Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:03,670
♪ Here's the story ♪
2
00:00:03,712 --> 00:00:05,213
♪ Of a lovely lady ♪
3
00:00:05,255 --> 00:00:07,048
♪ Who was bringing up ♪
4
00:00:07,090 --> 00:00:09,175
♪ Three very lovely girls ♪
5
00:00:09,217 --> 00:00:11,845
♪ All of them had
hair of gold ♪
6
00:00:11,886 --> 00:00:13,763
♪ Like their mother ♪
7
00:00:13,805 --> 00:00:16,808
♪ The youngest one
in curls ♪
8
00:00:16,850 --> 00:00:20,812
♪ It's the story
of a man named Brady ♪
9
00:00:20,854 --> 00:00:24,566
♪ Who was busy with
three boys of his own ♪
10
00:00:24,607 --> 00:00:28,153
♪ They were four men
living all together ♪
11
00:00:28,194 --> 00:00:30,613
♪ Yet they
were all alone ♪
12
00:00:30,655 --> 00:00:35,160
♪ Till the one day
when the lady met this fellow ♪
13
00:00:35,201 --> 00:00:38,705
♪ And they knew that it was
much more than a hunch ♪
14
00:00:38,747 --> 00:00:43,334
♪ That this group
must somehow form a family ♪
15
00:00:43,376 --> 00:00:46,087
♪ That's the way we all
became the Brady Bunch ♪
16
00:00:46,129 --> 00:00:48,757
♪ The Brady Bunch ♪
17
00:00:48,798 --> 00:00:50,717
♪ The Brady Bunch ♪
18
00:00:50,759 --> 00:00:56,473
♪ That's the way
we became the Brady Bunch. ♪
19
00:01:34,761 --> 00:01:37,263
We've been all over
these burial grounds.
20
00:01:37,305 --> 00:01:37,931
There's nobody here.
21
00:01:37,931 --> 00:01:41,142
Well, someone
must have lit
these torches.
22
00:01:41,184 --> 00:01:43,061
Let's keep looking.
23
00:01:43,103 --> 00:01:45,980
The Brady boys never thought
their vacation in Hawaii
24
00:01:46,022 --> 00:01:48,274
would end up in
an ancient burial cave.
25
00:01:51,402 --> 00:01:53,530
The family goes to Hawaii
with Mike
26
00:01:53,571 --> 00:01:56,241
while he works on a job
for his firm.
27
00:01:58,701 --> 00:02:00,161
At the construction site
28
00:02:00,203 --> 00:02:02,497
Bobby and Peter find
a small idol.
29
00:02:02,539 --> 00:02:06,209
They're unaware that according
to ancient Polynesian belief
30
00:02:06,251 --> 00:02:07,502
the idol is an evil taboo
31
00:02:07,544 --> 00:02:11,256
Bringing bad luck to all who
touch it
32
00:02:13,258 --> 00:02:16,386
First Bobby is almost hit
by a heavy wall decoration
33
00:02:16,427 --> 00:02:20,640
while he wears the idol
around his neck.
34
00:02:20,682 --> 00:02:22,350
Then Greg is wearing the idol
35
00:02:22,392 --> 00:02:26,479
when he has a terrible wipeout
while surfing.
36
00:02:26,521 --> 00:02:28,314
And when Peter is wearing it,
37
00:02:28,356 --> 00:02:31,359
he has an unwelcome visitor
in the night.
38
00:02:31,401 --> 00:02:34,320
Then the boys learn
about the ancient taboo
39
00:02:34,362 --> 00:02:36,364
from an old Hawaiian gentleman.
40
00:02:36,406 --> 00:02:39,742
He tells them that the evil
curse can only be broken
41
00:02:39,784 --> 00:02:43,288
by returning the idol
to the ancient burial ground
42
00:02:43,329 --> 00:02:44,831
of the island kings.
43
00:02:48,418 --> 00:02:50,044
The boys are unaware
that they're being shadowed
44
00:02:50,086 --> 00:02:52,172
by a mysterious stranger.
45
00:03:15,862 --> 00:03:17,530
Hey!
46
00:03:17,572 --> 00:03:20,533
Anybody here?
47
00:03:20,575 --> 00:03:22,660
Boy, it's spooky in here.
48
00:03:22,702 --> 00:03:23,745
That's it.
49
00:03:23,786 --> 00:03:26,206
( cackles evilly )
50
00:03:26,247 --> 00:03:28,791
Scare them out of here.
51
00:03:30,752 --> 00:03:33,171
( rock tumbling and clattering )
52
00:03:33,213 --> 00:03:34,672
What was that?
53
00:03:34,714 --> 00:03:37,759
One of us probably
just kicked a rock.
54
00:03:37,800 --> 00:03:39,844
But we're just
standing here.
55
00:03:39,886 --> 00:03:43,181
Oh, you guys and
your imagination.
56
00:03:55,777 --> 00:03:57,779
That wasn't my
imagination
57
00:03:57,820 --> 00:04:00,406
my imagination
doesn't creek
58
00:04:00,448 --> 00:04:02,158
okay okay so
something creeked
59
00:04:02,200 --> 00:04:04,577
what could creek in
here
60
00:04:04,619 --> 00:04:14,796
dead bones could
creek
61
00:04:14,837 --> 00:04:17,507
oh I can feel it in
my bones Alice
62
00:04:17,548 --> 00:04:19,133
Something is wrong
63
00:04:19,175 --> 00:04:20,134
I bet they'll be
home any minute
64
00:04:20,134 --> 00:04:24,472
you know those guys
when they're having
fun they forget
about everything
65
00:04:24,514 --> 00:04:28,017
not dinner
66
00:04:28,059 --> 00:04:30,687
oh Mike did you find
the bus driver
67
00:04:30,728 --> 00:04:32,021
yeah, he remembers
the boys getting off
the bus
68
00:04:32,063 --> 00:04:34,691
but he doesn't
remember exactly
where
69
00:04:34,732 --> 00:04:36,192
well maybe we
outta call the
police
70
00:04:36,234 --> 00:04:38,361
tell 'em what
honey the boys are
a ittle late?
71
00:04:38,403 --> 00:04:39,737
he's right
Mrs. Brady
72
00:04:39,779 --> 00:04:40,488
It's like I said
before
73
00:04:40,530 --> 00:04:45,493
they forget about
everything when
they're having fun
74
00:04:45,535 --> 00:04:46,911
A dead end
75
00:04:46,953 --> 00:04:49,372
just say end,
don't say dead
76
00:04:49,414 --> 00:04:50,456
I'm with him
77
00:05:02,802 --> 00:05:04,178
Oh, Oliver...
78
00:05:04,220 --> 00:05:06,889
Oliver, how could I have been
so careless?
79
00:05:06,931 --> 00:05:10,601
I should have covered
the entrance to the cave better.
80
00:05:10,643 --> 00:05:12,478
Those children are going
to ruin everything.
81
00:05:12,520 --> 00:05:14,188
I've got to get rid of them.
82
00:05:14,230 --> 00:05:16,065
Will you guys come on?
83
00:05:28,036 --> 00:05:30,997
We're going to be
in a lot of trouble
with Mom and Dad.
84
00:05:31,039 --> 00:05:32,707
Yeah, we shouldn't
have done this.
85
00:05:32,749 --> 00:05:34,375
You're both just scared.
86
00:05:34,417 --> 00:05:35,752
Why don't you admit it?
87
00:05:35,793 --> 00:05:37,628
I'm not scared.
88
00:05:37,670 --> 00:05:39,297
I'm not scared!
89
00:05:39,339 --> 00:05:40,840
Okay.
90
00:05:40,882 --> 00:05:43,176
You stay here while I go
look down there.
91
00:05:43,217 --> 00:05:44,677
I'm scared!
92
00:05:44,719 --> 00:05:45,845
We admit it!
93
00:05:50,683 --> 00:05:52,769
( chuckling )
94
00:05:52,810 --> 00:05:54,729
Did you hear that, Oliver?
95
00:05:54,771 --> 00:05:57,648
I really did frighten them.
96
00:05:57,690 --> 00:05:59,859
Now to finish the job.
97
00:05:59,901 --> 00:06:02,737
I think we should
tell Mom and Dad
where they went.
98
00:06:02,779 --> 00:06:03,780
Jan's right.
99
00:06:03,821 --> 00:06:05,573
We should
tell them.
100
00:06:05,615 --> 00:06:07,950
But we gave our promise
that we wouldn't.
101
00:06:07,992 --> 00:06:10,036
I say we wait
a little longer.
102
00:06:13,706 --> 00:06:15,666
Another dead end.
103
00:06:15,708 --> 00:06:17,460
I tell you,
there's nobody here.
104
00:06:17,502 --> 00:06:19,170
( groaning )
105
00:06:20,588 --> 00:06:22,215
Did you hear that?
106
00:06:22,256 --> 00:06:23,591
Yeah, I heard it.
107
00:06:23,633 --> 00:06:25,843
If that's nobody,
I don't want to meet him.
108
00:06:25,885 --> 00:06:29,389
( groaning grows louder )
109
00:06:30,681 --> 00:06:33,643
Hold up, you guys.
Don't panic.
110
00:06:33,684 --> 00:06:36,312
All right, we know
someone's in here
111
00:06:36,354 --> 00:06:38,356
so come out,
whoever you are.
112
00:06:38,398 --> 00:06:40,733
( hinge creaks )
113
00:06:43,486 --> 00:06:45,530
( yelling )
114
00:06:46,948 --> 00:06:50,326
( yelling and groaning )
115
00:07:00,837 --> 00:07:03,673
Darn it, they went
the wrong way.
116
00:07:06,759 --> 00:07:10,763
Well, Oliver, if I can't
get rid of them one way
117
00:07:10,805 --> 00:07:13,850
I'll get rid of them another.
118
00:07:18,104 --> 00:07:19,981
All right!
119
00:07:20,022 --> 00:07:21,941
I tried to
frighten you
120
00:07:21,983 --> 00:07:23,609
but you
wouldn't go.
121
00:07:23,651 --> 00:07:25,194
Now, come
on out!
122
00:07:25,236 --> 00:07:27,905
I've got you trapped!
123
00:07:32,994 --> 00:07:34,912
Why didn't you
tell us this before?
124
00:07:34,954 --> 00:07:37,165
MARCIA:
Because we
promised the boys
125
00:07:37,206 --> 00:07:38,416
that we wouldn't.
126
00:07:38,458 --> 00:07:39,709
Honey, you know
better than that.
127
00:07:39,750 --> 00:07:41,294
You don't keep
a promise like that
128
00:07:41,335 --> 00:07:42,712
if you know it
might hurt someone.
129
00:07:42,753 --> 00:07:43,880
Where'd they go?
130
00:07:43,921 --> 00:07:45,631
We don't know.
131
00:07:45,673 --> 00:07:48,384
But they did say that
they were taking the idol
132
00:07:48,426 --> 00:07:50,136
back to some
old burial ground.
133
00:07:50,178 --> 00:07:51,888
Didn't they say
where it was?
134
00:07:51,929 --> 00:07:54,807
No, but old
Mr. Hanalei told
them about it.
135
00:07:54,849 --> 00:07:57,643
MARCIA:
He works for the
construction company, Dad.
136
00:07:57,685 --> 00:08:01,731
Well, I think we better have
a talk with Mr. Hanalei.
137
00:08:08,112 --> 00:08:13,659
Well, this is definitely
a fly in the ointment, Oliver.
138
00:08:13,701 --> 00:08:15,119
A sticky wicket.
139
00:08:15,161 --> 00:08:17,705
What are we going to do
with these boys, Oliver?
140
00:08:17,747 --> 00:08:20,541
He keeps calling
that thing "Oliver."
141
00:08:20,583 --> 00:08:23,794
When you've been alone
as long as I have
142
00:08:23,836 --> 00:08:25,505
you need
companionship
143
00:08:25,546 --> 00:08:26,923
someone to talk to.
144
00:08:26,964 --> 00:08:29,258
Sure, everybody
needs a friend.
145
00:08:29,300 --> 00:08:30,635
But the point is
146
00:08:30,676 --> 00:08:32,261
what are you
doing here?
147
00:08:32,303 --> 00:08:34,847
Nobody knows
about this
cave but me.
148
00:08:34,889 --> 00:08:36,057
We just
stumbled onto it.
149
00:08:36,098 --> 00:08:38,184
Honest, we came
to the burial ground
150
00:08:38,226 --> 00:08:39,936
to bring back
the little idol.
151
00:08:39,977 --> 00:08:42,647
Idol? What idol?
152
00:08:42,688 --> 00:08:44,106
In Greg's pocket.
153
00:08:44,148 --> 00:08:46,108
Which one is Greg?
154
00:08:46,150 --> 00:08:47,818
The big one.
155
00:08:52,823 --> 00:08:55,785
Oh, it's
beautiful.
156
00:08:55,826 --> 00:08:57,870
Oh, it's
exquisite.
157
00:08:57,912 --> 00:09:01,707
It's a most important
archeological find!
158
00:09:02,959 --> 00:09:07,129
Oh, you naughty, naughty boys.
159
00:09:07,171 --> 00:09:08,756
You didn't bring this here.
160
00:09:08,798 --> 00:09:11,509
You found it while you've
been here in this cave.
161
00:09:11,551 --> 00:09:12,593
No, we didn't.
162
00:09:12,635 --> 00:09:14,178
We found that
in Honolulu.
163
00:09:14,220 --> 00:09:16,597
Don't lie to me.
164
00:09:16,639 --> 00:09:18,975
You found a find
that I didn't find.
165
00:09:19,016 --> 00:09:23,396
Honest, mister, we didn't find
a found that you didn't... find.
166
00:09:23,437 --> 00:09:25,731
Stubborn,
aren't you?
167
00:09:25,773 --> 00:09:27,733
Well, I can wait.
168
00:09:27,775 --> 00:09:29,402
I can wait
a long, long time
169
00:09:29,443 --> 00:09:31,237
because you're
never leaving here
170
00:09:31,279 --> 00:09:32,780
until you tell
me the truth.
171
00:09:32,822 --> 00:09:34,532
I did nothing wrong.
172
00:09:34,574 --> 00:09:35,866
We're not blaming anybody,
Mr. Hanalei,
173
00:09:35,908 --> 00:09:37,702
if you'd just tell us
where our boys went.
174
00:09:37,743 --> 00:09:38,995
I did nothing wrong.
175
00:09:39,036 --> 00:09:40,663
Please, Mr. Hanalei.
176
00:09:40,705 --> 00:09:41,831
The boys are lost.
177
00:09:41,872 --> 00:09:43,291
They haven't come back.
178
00:09:43,332 --> 00:09:45,668
They did not come back?
179
00:09:45,710 --> 00:09:48,004
No, won't you
please help us?
180
00:09:48,045 --> 00:09:50,131
That is bad.
181
00:09:51,674 --> 00:09:54,969
I will tell you
what I told them.
182
00:09:55,011 --> 00:09:57,972
Boy, those beans
sure look good.
183
00:09:58,014 --> 00:09:59,849
Well, all you
have to do is
184
00:09:59,890 --> 00:10:02,310
spill the beans
and they're yours.
185
00:10:02,351 --> 00:10:04,437
Mister, we're telling
you the truth
186
00:10:04,478 --> 00:10:05,438
about the idol.
187
00:10:05,479 --> 00:10:07,607
That's right,
mister...
188
00:10:07,648 --> 00:10:09,567
Not mister--
professor.
189
00:10:09,609 --> 00:10:11,736
Professor
Hubert Whitehead.
190
00:10:11,777 --> 00:10:12,194
You're
a professor?
191
00:10:12,236 --> 00:10:14,530
Mmm, professor
of archaeology.
192
00:10:14,572 --> 00:10:17,617
Archaeology... that's about
digging up ruins, isn't it?
193
00:10:17,658 --> 00:10:23,873
Ruins and bones and mummies,
other fun things.
194
00:10:23,914 --> 00:10:25,625
I don't suppose any of you have
ever heard of me huh?
195
00:10:25,666 --> 00:10:28,085
No I don't think we have
196
00:10:28,127 --> 00:10:30,713
no nobody has, that's my problem
197
00:10:30,755 --> 00:10:34,550
you know I remember once when I
was digging along the Nile
198
00:10:34,592 --> 00:10:36,969
with Curuthers, a wretched chap
Curuthers
199
00:10:37,011 --> 00:10:39,847
I never could stand him he was
always winning, you know what I
mean
200
00:10:39,889 --> 00:10:42,933
oh I know a guy like that
201
00:10:42,975 --> 00:10:45,936
well we were searching for the
lost tomb of a pharaoh
202
00:10:45,978 --> 00:10:50,107
and we almost had it narrowed
down to the exact spot
203
00:10:50,149 --> 00:10:54,945
when Curuthers suggested that I
search one way while he searched
another
204
00:10:54,987 --> 00:10:55,696
what happened?
205
00:10:55,738 --> 00:10:57,573
Curuthers found the tomb
206
00:10:57,615 --> 00:10:58,616
and you?
207
00:10:58,658 --> 00:11:01,661
I got lost
208
00:11:01,702 --> 00:11:03,746
uh that's tough luck professor
209
00:11:03,788 --> 00:11:05,373
Is that what you're doing now?
210
00:11:05,414 --> 00:11:06,832
Looking for stuff for a museum?
211
00:11:06,874 --> 00:11:08,834
Museums?
212
00:11:08,876 --> 00:11:09,460
( scoffs )
213
00:11:09,460 --> 00:11:12,713
I've turned my back
on the academic world.
214
00:11:12,755 --> 00:11:14,965
There are treasures
buried in this cave
215
00:11:15,007 --> 00:11:18,219
that are worth a
fortune, a fortune
216
00:11:18,260 --> 00:11:21,681
and they're
mine, all mine.
217
00:11:21,722 --> 00:11:23,641
You mean you're going
to steal it?
218
00:11:23,683 --> 00:11:26,310
Please, I prefer to think of it
219
00:11:26,352 --> 00:11:30,231
as proper compensation
for past injustices.
220
00:11:30,272 --> 00:11:32,191
That's why you're
going to tell me
221
00:11:32,233 --> 00:11:33,818
where you found
that idol because
wherever it was
222
00:11:33,859 --> 00:11:35,361
there's bound
to be more.
223
00:11:35,403 --> 00:11:36,904
We already told you--
back in Honolulu.
224
00:11:36,946 --> 00:11:40,074
I want
the truth!
225
00:11:40,116 --> 00:11:42,660
You're somebody's children,
aren't you?
226
00:11:42,702 --> 00:11:43,160
Yep.
227
00:11:43,160 --> 00:11:45,621
And we'd like to keep it
that way.
228
00:11:45,663 --> 00:11:48,708
Precisely why
you're going to tell me
229
00:11:48,749 --> 00:11:50,960
where you found that idol.
230
00:11:51,001 --> 00:11:56,048
Now, you think about it
while I go reheat my beans.
231
00:12:00,594 --> 00:12:02,555
That guy's a real ding-a-ling.
232
00:12:02,596 --> 00:12:05,349
Yeah, we got to get out of here.
233
00:12:05,391 --> 00:12:06,684
Don't worry.
234
00:12:06,726 --> 00:12:09,437
When he tied us up,
I kept some slack.
235
00:12:09,478 --> 00:12:11,814
Should be out of
this in a minute.
236
00:12:31,834 --> 00:12:34,628
Honey, are you sure
this is the right place?
237
00:12:34,670 --> 00:12:37,256
From what Mr. Hanalei
said, it has to be.
238
00:12:37,298 --> 00:12:39,800
It's not going to be
easy to find them
in here at night.
239
00:12:39,842 --> 00:12:42,595
No, but we're going to
find them, come on.
240
00:12:47,641 --> 00:12:49,435
Don't make a sound.
241
00:12:53,773 --> 00:12:55,316
Thought you
could get away
242
00:12:55,357 --> 00:12:57,818
from the old
professor,
didn't you?
243
00:12:57,860 --> 00:12:58,944
Didn't you?!
244
00:12:58,986 --> 00:13:00,613
( cackles )
245
00:13:11,540 --> 00:13:13,667
Very naughy
of you
246
00:13:13,709 --> 00:13:15,628
trying to
run away
247
00:13:15,669 --> 00:13:16,962
we're sorry professor
248
00:13:17,004 --> 00:13:19,548
yeah we just lost our heads
249
00:13:19,590 --> 00:13:21,675
shh don't give him any ideas
250
00:13:21,717 --> 00:13:24,637
this foolishness has got to stop
251
00:13:24,678 --> 00:13:27,306
either you tell me where you
found that Idol
252
00:13:27,348 --> 00:13:32,186
or I'm gonna take what treasure
I can, leave you tied here in
this cave and go
253
00:13:32,228 --> 00:13:33,938
now start talking
254
00:13:33,979 --> 00:13:36,065
I have something to tell you
professor
what?
255
00:13:36,106 --> 00:13:37,399
your beans are burning
256
00:13:37,441 --> 00:13:41,487
oh good heavens
257
00:13:41,529 --> 00:13:43,405
I had to get rid of him for a
mintue so we can figure out what
to do.
258
00:13:43,447 --> 00:13:45,449
we told him the truth he won't
belive us
259
00:13:45,491 --> 00:13:48,494
yeah we found the idol in
Honolulu
260
00:13:48,536 --> 00:13:51,622
this time we'll lie, we gotta
stall for time
261
00:13:51,664 --> 00:13:53,374
what good will that do
262
00:13:53,415 --> 00:13:55,042
the girls know where we are
right?
263
00:13:55,084 --> 00:13:57,545
they'll tell mom and dad and
they'll come and get us
264
00:13:57,586 --> 00:14:00,381
but you made the girls promise
to keep a secret
265
00:14:00,422 --> 00:14:03,759
that's the point, those
blabber-mouths never keep a
secret
266
00:14:03,801 --> 00:14:05,135
boy I hope you're right
267
00:14:05,177 --> 00:14:05,928
stall for time
268
00:14:05,928 --> 00:14:11,976
and even if mom and dad don't
come something else might happen
269
00:14:12,017 --> 00:14:20,234
well I can think of lots of
things that could happen me too
and I don't like any of them
270
00:14:20,276 --> 00:14:21,026
Honey, look.
271
00:14:21,068 --> 00:14:22,152
What is it?
272
00:14:22,194 --> 00:14:24,905
That's popcorn
273
00:14:24,947 --> 00:14:25,197
and it leads
away from here
274
00:14:25,239 --> 00:14:26,657
just like a trail.
275
00:14:26,699 --> 00:14:28,659
And Bobby's always
eating popcorn.
276
00:14:28,701 --> 00:14:29,034
That's right.
277
00:14:29,034 --> 00:14:30,494
I'm sure
it's a trail.
278
00:14:30,536 --> 00:14:32,538
Come on, honey.
We'll find them.
279
00:14:35,583 --> 00:14:36,876
Professor?
280
00:14:38,377 --> 00:14:39,837
A word of thanks.
281
00:14:39,879 --> 00:14:42,089
You saved my beans, boy.
282
00:14:42,131 --> 00:14:43,799
Oh, well, good.
283
00:14:43,841 --> 00:14:48,846
Are you prepared
to tell me
284
00:14:48,888 --> 00:14:50,639
where you found
that idol--
285
00:14:50,681 --> 00:14:52,766
the precise spot
in this cave?
286
00:14:52,808 --> 00:14:53,934
That's the trouble--
287
00:14:53,976 --> 00:14:54,727
we don't
remember exactly.
288
00:14:54,727 --> 00:14:58,480
We found it while
you were trying
to scare us away.
289
00:14:58,522 --> 00:15:00,774
Shall we believe him, Oliver?
290
00:15:00,816 --> 00:15:02,276
BOBBY:
Believe us
291
00:15:02,318 --> 00:15:03,819
Oliver, believe us.
292
00:15:03,861 --> 00:15:05,362
If you untie us, professor
293
00:15:05,404 --> 00:15:08,032
we're sure we can help you
find the exact spot.
294
00:15:08,073 --> 00:15:09,241
All right.
295
00:15:09,283 --> 00:15:12,494
All right, I'll untie you.
296
00:15:12,536 --> 00:15:14,830
But don't try
to run away
297
00:15:14,872 --> 00:15:16,957
because if you do...
298
00:15:16,999 --> 00:15:19,043
We get the point.
299
00:15:22,671 --> 00:15:24,131
Hey...
300
00:15:24,173 --> 00:15:26,508
there's some
more popcorn, honey.
301
00:15:26,550 --> 00:15:29,219
Maybe it's
not Bobby's.
302
00:15:29,261 --> 00:15:30,971
Maybe it's been
there for days.
303
00:15:31,013 --> 00:15:31,972
No, no, with all
the birds around here
304
00:15:32,014 --> 00:15:32,348
not a chance.
305
00:15:32,389 --> 00:15:34,975
Come on, honey, let's go.
306
00:15:37,227 --> 00:15:38,354
I thought you knew
307
00:15:38,395 --> 00:15:40,189
exactly where
you found it.
308
00:15:40,230 --> 00:15:41,482
Well,
I didn't mean
309
00:15:41,523 --> 00:15:43,275
exactly exactly,
professor.
310
00:15:43,317 --> 00:15:46,946
I meant exactly
in the location
311
00:15:46,987 --> 00:15:48,155
not the exact spot
312
00:15:48,197 --> 00:15:50,532
in the exact
location exactly.
313
00:15:50,574 --> 00:15:51,659
Understand?
314
00:15:51,700 --> 00:15:53,160
Exactly.
315
00:15:53,202 --> 00:15:54,495
You do?
316
00:15:54,536 --> 00:15:56,956
Well, I mean,
I now believe
317
00:15:56,997 --> 00:15:59,083
that you found
the idol
318
00:15:59,124 --> 00:16:00,292
in Honolulu.
319
00:16:00,334 --> 00:16:02,836
So there's only one thing to do.
320
00:16:02,878 --> 00:16:04,088
Let us go?
321
00:16:05,673 --> 00:16:07,508
Wrong.
322
00:16:07,549 --> 00:16:08,926
I have no choice.
323
00:16:08,968 --> 00:16:10,344
Do we have
a choice?
324
00:16:10,386 --> 00:16:12,805
No-- I'm going
to tie you up again
325
00:16:12,846 --> 00:16:14,932
and get out with my treasures.
326
00:16:14,974 --> 00:16:16,976
All right, now,
move, move, move
327
00:16:17,017 --> 00:16:18,519
move, move, move!
328
00:16:18,560 --> 00:16:19,853
Move!
329
00:16:22,022 --> 00:16:25,067
All right, over
there, over there.
330
00:16:25,109 --> 00:16:27,152
Hey, this
isn't my tiki.
331
00:16:27,194 --> 00:16:28,529
That's my tiki.
332
00:16:28,570 --> 00:16:29,905
Get over
that end.
333
00:16:29,947 --> 00:16:31,782
Oh, for
goodness' sake
334
00:16:31,824 --> 00:16:33,826
take any tiki!
335
00:16:53,137 --> 00:16:54,888
Carol, look.
336
00:17:05,024 --> 00:17:07,109
I'm sorry if
I frightened
you, boys.
337
00:17:07,151 --> 00:17:09,278
I never really
meant to hurt you.
338
00:17:09,319 --> 00:17:10,654
When I get into town
339
00:17:10,696 --> 00:17:12,823
I'll send someone
back to let you go.
340
00:17:12,865 --> 00:17:14,616
Would you like
some beans?
341
00:17:14,658 --> 00:17:15,701
BOBBY:
Mom!
342
00:17:15,743 --> 00:17:16,785
PETER:
Dad!
343
00:17:16,827 --> 00:17:17,870
GREG:
Over here!
344
00:17:17,911 --> 00:17:19,288
Oh, boys, are
you all right?
345
00:17:19,329 --> 00:17:21,248
GREG:
Yeah, we're glad
you're here.
346
00:17:21,290 --> 00:17:23,667
Now everybody knows
about my secret cave.
347
00:17:23,709 --> 00:17:27,504
It's become
a tourist attraction.
348
00:17:27,546 --> 00:17:27,963
Listen,
I don't know
349
00:17:28,005 --> 00:17:28,505
who you are or
what you're doing
350
00:17:28,547 --> 00:17:31,467
but you've got a lot
of explaining to do.
351
00:17:31,508 --> 00:17:34,219
Yes, I suppose
I do owe you that.
352
00:17:34,261 --> 00:17:37,848
So let me say once
again how sorry I am
353
00:17:37,890 --> 00:17:41,226
that I frightened
your boys, Mr. Brady.
354
00:17:41,268 --> 00:17:43,020
All I ever
really wanted
355
00:17:43,062 --> 00:17:46,482
was a place of my own
in the academic world
356
00:17:46,523 --> 00:17:48,817
and now I've
sunk to crime.
357
00:17:48,859 --> 00:17:50,819
I'm an archeological
dropout.
358
00:17:50,861 --> 00:17:52,196
You didn't really think
359
00:17:52,237 --> 00:17:54,740
you'd get away with
stealing treasures?
360
00:17:54,782 --> 00:17:57,534
Well, one has hopes.
361
00:17:57,576 --> 00:18:00,996
Why not report the cave
and the treasures to the state?
362
00:18:01,038 --> 00:18:03,624
Well, I've thought
about that
363
00:18:03,665 --> 00:18:05,250
but somehow, some way
364
00:18:05,292 --> 00:18:08,045
somebody else would
get the credit for it.
365
00:18:08,087 --> 00:18:10,214
Well, not if you
had five witnesses
366
00:18:10,255 --> 00:18:12,382
who would swear
that you found it.
367
00:18:12,424 --> 00:18:13,926
Five witnesses?
368
00:18:13,967 --> 00:18:16,345
Me, my boys and my wife.
369
00:18:16,386 --> 00:18:23,852
Then I'd be assured of reporting
a major archeological find.
370
00:18:23,894 --> 00:18:24,978
Right!
371
00:18:25,020 --> 00:18:26,772
You'd do that
for me?
372
00:18:26,814 --> 00:18:28,065
Sure.
373
00:18:28,107 --> 00:18:32,069
I'd be famous.
374
00:18:32,111 --> 00:18:34,571
Oh, Oliver!
375
00:18:34,613 --> 00:18:38,367
Oliver, did you hear that?
376
00:18:38,408 --> 00:18:39,827
I've done it.
377
00:18:39,868 --> 00:18:40,911
I've made
378
00:18:40,953 --> 00:18:42,913
a discovery
of my very own--
379
00:18:42,955 --> 00:18:45,958
me, Oliver, me.
380
00:18:45,999 --> 00:18:48,293
Oh, Oliver.
381
00:18:51,046 --> 00:18:52,256
Well, we found it.
382
00:18:52,297 --> 00:18:54,007
The tomb of
the first king.
383
00:18:54,049 --> 00:18:56,009
And we put the
taboo idol back.
384
00:18:56,051 --> 00:18:59,638
Honey, you know,
there are some very
weird things in here.
385
00:18:59,680 --> 00:19:01,765
Oh, you're
telling me.
386
00:19:01,807 --> 00:19:04,351
Oliver... Oliver.
387
00:19:04,393 --> 00:19:05,811
( chuckles )
388
00:19:05,853 --> 00:19:08,647
That's just Oliver.
389
00:19:50,689 --> 00:19:51,940
( man yells )
390
00:19:51,982 --> 00:19:54,776
( man hooting )
391
00:20:28,477 --> 00:20:32,689
Tonight, with this luau,
we celebrate
392
00:20:32,731 --> 00:20:37,527
the illustrious
Dr. Whitehead's amazing
archeological discoveries...
393
00:20:41,782 --> 00:20:42,532
and his appointment
394
00:20:42,532 --> 00:20:47,412
as developer and curator of
the museum's new Whitehead wing.
395
00:20:47,454 --> 00:20:49,873
GREG:
Congratulations.
396
00:20:51,667 --> 00:20:54,294
We also wish to honor
the Brady family...
397
00:20:57,965 --> 00:21:00,842
who helped make
his discovery possible.
398
00:21:00,884 --> 00:21:02,678
( crowd murmuring )
399
00:21:02,719 --> 00:21:07,307
We consider them kama'aina--
old Hawaiian friends.
400
00:21:08,642 --> 00:21:10,102
Aloha, pumehana.
401
00:21:10,143 --> 00:21:12,896
ALL:
Aloha!
402
00:21:12,938 --> 00:21:14,982
Let us rejoice.
403
00:21:15,023 --> 00:21:16,900
As tradition demands
404
00:21:16,942 --> 00:21:20,737
you must sound
the horn of brotherhood.
405
00:21:22,990 --> 00:21:24,658
CAROL:
Come on,
sweetheart.
406
00:21:24,700 --> 00:21:31,581
( blowing tones through conch )
407
00:21:31,623 --> 00:21:34,751
( blows feebly )
408
00:21:34,793 --> 00:21:36,253
( laughing )
409
00:21:36,295 --> 00:21:37,796
JAN:
Forget it.
410
00:21:37,838 --> 00:21:39,548
( tooting )
411
00:21:39,589 --> 00:21:41,216
CAROL:
Come on, Alice.
412
00:21:41,591 --> 00:21:43,969
( slight toot )
413
00:21:44,011 --> 00:21:46,847
I think my lip is gone.
414
00:21:46,888 --> 00:21:49,224
( low, smooth toot )
415
00:21:52,853 --> 00:21:55,856
( medium-high toot )
416
00:21:55,897 --> 00:21:57,983
CAROL:
He's a tenor!
417
00:21:58,025 --> 00:22:00,610
( trumpeting )
418
00:22:00,652 --> 00:22:02,321
MIKE:
That's a pretty
good sound.
419
00:22:02,362 --> 00:22:05,324
( low toot )
420
00:22:07,993 --> 00:22:11,997
( long, low tooting )
421
00:22:14,041 --> 00:22:16,877
Small boy has big lung.
422
00:22:16,918 --> 00:22:18,962
Now let the luau continue.
423
00:22:19,004 --> 00:22:26,136
( rhythmic drumming )
424
00:22:56,291 --> 00:23:01,004
Hmm, it's been
a magnificent evening.
425
00:23:01,046 --> 00:23:04,091
Oliver would
have loved it.
426
00:23:22,734 --> 00:23:25,946
Oh, honey, this has been an
absolutely marvelous vacation.
427
00:23:25,987 --> 00:23:26,446
It'll be
a real marvel
428
00:23:26,488 --> 00:23:26,780
if we can get
everything packed
429
00:23:26,780 --> 00:23:30,033
so we can go home.
430
00:23:30,075 --> 00:23:32,077
All us guys are ready, Dad.
431
00:23:32,119 --> 00:23:32,494
MIKE:
Great, hey, Bob.
432
00:23:32,536 --> 00:23:35,455
Come here.
Give me a hand.
433
00:23:35,497 --> 00:23:37,499
Now, hop up there.
434
00:23:37,541 --> 00:23:39,000
That's it.
435
00:23:39,042 --> 00:23:40,335
Boy, am I glad
we're not taking
436
00:23:40,377 --> 00:23:42,170
that bad luck idol
home with us.
437
00:23:42,212 --> 00:23:44,256
Honey, that's
not a bad luck idol.
438
00:23:44,297 --> 00:23:46,633
Right-- the bad luck
is all in your head.
439
00:23:46,675 --> 00:23:48,009
What about Greg
getting hit
440
00:23:48,051 --> 00:23:49,928
on the head
with a surfboard?
441
00:23:49,970 --> 00:23:50,929
Well, it was
good luck
442
00:23:50,971 --> 00:23:52,681
he wasn't really
hurt, right?
443
00:23:52,722 --> 00:23:55,058
What about the spider
that crawled on Pete?
444
00:23:55,100 --> 00:23:57,686
He was lucky it
wasn't poisonous.
445
00:23:57,727 --> 00:23:58,353
Oh, I get it.
446
00:23:58,395 --> 00:24:01,356
I guess it just depends
on how you look at things.
447
00:24:01,398 --> 00:24:03,024
Exactly.
448
00:24:03,066 --> 00:24:05,235
Wait a minute.
449
00:24:05,277 --> 00:24:06,778
There, okay.
450
00:24:08,280 --> 00:24:10,657
Oh, uh-oh!
451
00:24:12,409 --> 00:24:14,202
Well, I broke my sandal.
452
00:24:14,244 --> 00:24:15,662
What rotten luck.
453
00:24:15,704 --> 00:24:16,955
No, that's good luck.
454
00:24:16,997 --> 00:24:18,206
Good luck?
455
00:24:18,248 --> 00:24:21,001
Sure, you're lucky
your foot wasn't in it.
456
00:24:21,585 --> 00:24:25,046
It all depends on how
you look at things.
457
00:24:57,579 --> 00:25:01,958
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
29425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.