All language subtitles for The Brady Bunch_S04E03_The Tiki Caves

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:03,670 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:03,712 --> 00:00:05,213 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:05,255 --> 00:00:07,048 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:07,090 --> 00:00:09,175 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:09,217 --> 00:00:11,845 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:11,886 --> 00:00:13,763 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:13,805 --> 00:00:16,808 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:16,850 --> 00:00:20,812 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:20,854 --> 00:00:24,566 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:24,607 --> 00:00:28,153 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:28,194 --> 00:00:30,613 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:30,655 --> 00:00:35,160 ♪ Till the one day when the lady met this fellow ♪ 13 00:00:35,201 --> 00:00:38,705 ♪ And they knew that it was much more than a hunch ♪ 14 00:00:38,747 --> 00:00:43,334 ♪ That this group must somehow form a family ♪ 15 00:00:43,376 --> 00:00:46,087 ♪ That's the way we all became the Brady Bunch ♪ 16 00:00:46,129 --> 00:00:48,757 ♪ The Brady Bunch ♪ 17 00:00:48,798 --> 00:00:50,717 ♪ The Brady Bunch ♪ 18 00:00:50,759 --> 00:00:56,473 ♪ That's the way we became the Brady Bunch. ♪ 19 00:01:34,761 --> 00:01:37,263 We've been all over these burial grounds. 20 00:01:37,305 --> 00:01:37,931 There's nobody here. 21 00:01:37,931 --> 00:01:41,142 Well, someone must have lit these torches. 22 00:01:41,184 --> 00:01:43,061 Let's keep looking. 23 00:01:43,103 --> 00:01:45,980 The Brady boys never thought their vacation in Hawaii 24 00:01:46,022 --> 00:01:48,274 would end up in an ancient burial cave. 25 00:01:51,402 --> 00:01:53,530 The family goes to Hawaii with Mike 26 00:01:53,571 --> 00:01:56,241 while he works on a job for his firm. 27 00:01:58,701 --> 00:02:00,161 At the construction site 28 00:02:00,203 --> 00:02:02,497 Bobby and Peter find a small idol. 29 00:02:02,539 --> 00:02:06,209 They're unaware that according to ancient Polynesian belief 30 00:02:06,251 --> 00:02:07,502 the idol is an evil taboo 31 00:02:07,544 --> 00:02:11,256 Bringing bad luck to all who touch it 32 00:02:13,258 --> 00:02:16,386 First Bobby is almost hit by a heavy wall decoration 33 00:02:16,427 --> 00:02:20,640 while he wears the idol around his neck. 34 00:02:20,682 --> 00:02:22,350 Then Greg is wearing the idol 35 00:02:22,392 --> 00:02:26,479 when he has a terrible wipeout while surfing. 36 00:02:26,521 --> 00:02:28,314 And when Peter is wearing it, 37 00:02:28,356 --> 00:02:31,359 he has an unwelcome visitor in the night. 38 00:02:31,401 --> 00:02:34,320 Then the boys learn about the ancient taboo 39 00:02:34,362 --> 00:02:36,364 from an old Hawaiian gentleman. 40 00:02:36,406 --> 00:02:39,742 He tells them that the evil curse can only be broken 41 00:02:39,784 --> 00:02:43,288 by returning the idol to the ancient burial ground 42 00:02:43,329 --> 00:02:44,831 of the island kings. 43 00:02:48,418 --> 00:02:50,044 The boys are unaware that they're being shadowed 44 00:02:50,086 --> 00:02:52,172 by a mysterious stranger. 45 00:03:15,862 --> 00:03:17,530 Hey! 46 00:03:17,572 --> 00:03:20,533 Anybody here? 47 00:03:20,575 --> 00:03:22,660 Boy, it's spooky in here. 48 00:03:22,702 --> 00:03:23,745 That's it. 49 00:03:23,786 --> 00:03:26,206 ( cackles evilly ) 50 00:03:26,247 --> 00:03:28,791 Scare them out of here. 51 00:03:30,752 --> 00:03:33,171 ( rock tumbling and clattering ) 52 00:03:33,213 --> 00:03:34,672 What was that? 53 00:03:34,714 --> 00:03:37,759 One of us probably just kicked a rock. 54 00:03:37,800 --> 00:03:39,844 But we're just standing here. 55 00:03:39,886 --> 00:03:43,181 Oh, you guys and your imagination. 56 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 That wasn't my imagination 57 00:03:57,820 --> 00:04:00,406 my imagination doesn't creek 58 00:04:00,448 --> 00:04:02,158 okay okay so something creeked 59 00:04:02,200 --> 00:04:04,577 what could creek in here 60 00:04:04,619 --> 00:04:14,796 dead bones could creek 61 00:04:14,837 --> 00:04:17,507 oh I can feel it in my bones Alice 62 00:04:17,548 --> 00:04:19,133 Something is wrong 63 00:04:19,175 --> 00:04:20,134 I bet they'll be home any minute 64 00:04:20,134 --> 00:04:24,472 you know those guys when they're having fun they forget about everything 65 00:04:24,514 --> 00:04:28,017 not dinner 66 00:04:28,059 --> 00:04:30,687 oh Mike did you find the bus driver 67 00:04:30,728 --> 00:04:32,021 yeah, he remembers the boys getting off the bus 68 00:04:32,063 --> 00:04:34,691 but he doesn't remember exactly where 69 00:04:34,732 --> 00:04:36,192 well maybe we outta call the police 70 00:04:36,234 --> 00:04:38,361 tell 'em what honey the boys are a ittle late? 71 00:04:38,403 --> 00:04:39,737 he's right Mrs. Brady 72 00:04:39,779 --> 00:04:40,488 It's like I said before 73 00:04:40,530 --> 00:04:45,493 they forget about everything when they're having fun 74 00:04:45,535 --> 00:04:46,911 A dead end 75 00:04:46,953 --> 00:04:49,372 just say end, don't say dead 76 00:04:49,414 --> 00:04:50,456 I'm with him 77 00:05:02,802 --> 00:05:04,178 Oh, Oliver... 78 00:05:04,220 --> 00:05:06,889 Oliver, how could I have been so careless? 79 00:05:06,931 --> 00:05:10,601 I should have covered the entrance to the cave better. 80 00:05:10,643 --> 00:05:12,478 Those children are going to ruin everything. 81 00:05:12,520 --> 00:05:14,188 I've got to get rid of them. 82 00:05:14,230 --> 00:05:16,065 Will you guys come on? 83 00:05:28,036 --> 00:05:30,997 We're going to be in a lot of trouble with Mom and Dad. 84 00:05:31,039 --> 00:05:32,707 Yeah, we shouldn't have done this. 85 00:05:32,749 --> 00:05:34,375 You're both just scared. 86 00:05:34,417 --> 00:05:35,752 Why don't you admit it? 87 00:05:35,793 --> 00:05:37,628 I'm not scared. 88 00:05:37,670 --> 00:05:39,297 I'm not scared! 89 00:05:39,339 --> 00:05:40,840 Okay. 90 00:05:40,882 --> 00:05:43,176 You stay here while I go look down there. 91 00:05:43,217 --> 00:05:44,677 I'm scared! 92 00:05:44,719 --> 00:05:45,845 We admit it! 93 00:05:50,683 --> 00:05:52,769 ( chuckling ) 94 00:05:52,810 --> 00:05:54,729 Did you hear that, Oliver? 95 00:05:54,771 --> 00:05:57,648 I really did frighten them. 96 00:05:57,690 --> 00:05:59,859 Now to finish the job. 97 00:05:59,901 --> 00:06:02,737 I think we should tell Mom and Dad where they went. 98 00:06:02,779 --> 00:06:03,780 Jan's right. 99 00:06:03,821 --> 00:06:05,573 We should tell them. 100 00:06:05,615 --> 00:06:07,950 But we gave our promise that we wouldn't. 101 00:06:07,992 --> 00:06:10,036 I say we wait a little longer. 102 00:06:13,706 --> 00:06:15,666 Another dead end. 103 00:06:15,708 --> 00:06:17,460 I tell you, there's nobody here. 104 00:06:17,502 --> 00:06:19,170 ( groaning ) 105 00:06:20,588 --> 00:06:22,215 Did you hear that? 106 00:06:22,256 --> 00:06:23,591 Yeah, I heard it. 107 00:06:23,633 --> 00:06:25,843 If that's nobody, I don't want to meet him. 108 00:06:25,885 --> 00:06:29,389 ( groaning grows louder ) 109 00:06:30,681 --> 00:06:33,643 Hold up, you guys. Don't panic. 110 00:06:33,684 --> 00:06:36,312 All right, we know someone's in here 111 00:06:36,354 --> 00:06:38,356 so come out, whoever you are. 112 00:06:38,398 --> 00:06:40,733 ( hinge creaks ) 113 00:06:43,486 --> 00:06:45,530 ( yelling ) 114 00:06:46,948 --> 00:06:50,326 ( yelling and groaning ) 115 00:07:00,837 --> 00:07:03,673 Darn it, they went the wrong way. 116 00:07:06,759 --> 00:07:10,763 Well, Oliver, if I can't get rid of them one way 117 00:07:10,805 --> 00:07:13,850 I'll get rid of them another. 118 00:07:18,104 --> 00:07:19,981 All right! 119 00:07:20,022 --> 00:07:21,941 I tried to frighten you 120 00:07:21,983 --> 00:07:23,609 but you wouldn't go. 121 00:07:23,651 --> 00:07:25,194 Now, come on out! 122 00:07:25,236 --> 00:07:27,905 I've got you trapped! 123 00:07:32,994 --> 00:07:34,912 Why didn't you tell us this before? 124 00:07:34,954 --> 00:07:37,165 MARCIA: Because we promised the boys 125 00:07:37,206 --> 00:07:38,416 that we wouldn't. 126 00:07:38,458 --> 00:07:39,709 Honey, you know better than that. 127 00:07:39,750 --> 00:07:41,294 You don't keep a promise like that 128 00:07:41,335 --> 00:07:42,712 if you know it might hurt someone. 129 00:07:42,753 --> 00:07:43,880 Where'd they go? 130 00:07:43,921 --> 00:07:45,631 We don't know. 131 00:07:45,673 --> 00:07:48,384 But they did say that they were taking the idol 132 00:07:48,426 --> 00:07:50,136 back to some old burial ground. 133 00:07:50,178 --> 00:07:51,888 Didn't they say where it was? 134 00:07:51,929 --> 00:07:54,807 No, but old Mr. Hanalei told them about it. 135 00:07:54,849 --> 00:07:57,643 MARCIA: He works for the construction company, Dad. 136 00:07:57,685 --> 00:08:01,731 Well, I think we better have a talk with Mr. Hanalei. 137 00:08:08,112 --> 00:08:13,659 Well, this is definitely a fly in the ointment, Oliver. 138 00:08:13,701 --> 00:08:15,119 A sticky wicket. 139 00:08:15,161 --> 00:08:17,705 What are we going to do with these boys, Oliver? 140 00:08:17,747 --> 00:08:20,541 He keeps calling that thing "Oliver." 141 00:08:20,583 --> 00:08:23,794 When you've been alone as long as I have 142 00:08:23,836 --> 00:08:25,505 you need companionship 143 00:08:25,546 --> 00:08:26,923 someone to talk to. 144 00:08:26,964 --> 00:08:29,258 Sure, everybody needs a friend. 145 00:08:29,300 --> 00:08:30,635 But the point is 146 00:08:30,676 --> 00:08:32,261 what are you doing here? 147 00:08:32,303 --> 00:08:34,847 Nobody knows about this cave but me. 148 00:08:34,889 --> 00:08:36,057 We just stumbled onto it. 149 00:08:36,098 --> 00:08:38,184 Honest, we came to the burial ground 150 00:08:38,226 --> 00:08:39,936 to bring back the little idol. 151 00:08:39,977 --> 00:08:42,647 Idol? What idol? 152 00:08:42,688 --> 00:08:44,106 In Greg's pocket. 153 00:08:44,148 --> 00:08:46,108 Which one is Greg? 154 00:08:46,150 --> 00:08:47,818 The big one. 155 00:08:52,823 --> 00:08:55,785 Oh, it's beautiful. 156 00:08:55,826 --> 00:08:57,870 Oh, it's exquisite. 157 00:08:57,912 --> 00:09:01,707 It's a most important archeological find! 158 00:09:02,959 --> 00:09:07,129 Oh, you naughty, naughty boys. 159 00:09:07,171 --> 00:09:08,756 You didn't bring this here. 160 00:09:08,798 --> 00:09:11,509 You found it while you've been here in this cave. 161 00:09:11,551 --> 00:09:12,593 No, we didn't. 162 00:09:12,635 --> 00:09:14,178 We found that in Honolulu. 163 00:09:14,220 --> 00:09:16,597 Don't lie to me. 164 00:09:16,639 --> 00:09:18,975 You found a find that I didn't find. 165 00:09:19,016 --> 00:09:23,396 Honest, mister, we didn't find a found that you didn't... find. 166 00:09:23,437 --> 00:09:25,731 Stubborn, aren't you? 167 00:09:25,773 --> 00:09:27,733 Well, I can wait. 168 00:09:27,775 --> 00:09:29,402 I can wait a long, long time 169 00:09:29,443 --> 00:09:31,237 because you're never leaving here 170 00:09:31,279 --> 00:09:32,780 until you tell me the truth. 171 00:09:32,822 --> 00:09:34,532 I did nothing wrong. 172 00:09:34,574 --> 00:09:35,866 We're not blaming anybody, Mr. Hanalei, 173 00:09:35,908 --> 00:09:37,702 if you'd just tell us where our boys went. 174 00:09:37,743 --> 00:09:38,995 I did nothing wrong. 175 00:09:39,036 --> 00:09:40,663 Please, Mr. Hanalei. 176 00:09:40,705 --> 00:09:41,831 The boys are lost. 177 00:09:41,872 --> 00:09:43,291 They haven't come back. 178 00:09:43,332 --> 00:09:45,668 They did not come back? 179 00:09:45,710 --> 00:09:48,004 No, won't you please help us? 180 00:09:48,045 --> 00:09:50,131 That is bad. 181 00:09:51,674 --> 00:09:54,969 I will tell you what I told them. 182 00:09:55,011 --> 00:09:57,972 Boy, those beans sure look good. 183 00:09:58,014 --> 00:09:59,849 Well, all you have to do is 184 00:09:59,890 --> 00:10:02,310 spill the beans and they're yours. 185 00:10:02,351 --> 00:10:04,437 Mister, we're telling you the truth 186 00:10:04,478 --> 00:10:05,438 about the idol. 187 00:10:05,479 --> 00:10:07,607 That's right, mister... 188 00:10:07,648 --> 00:10:09,567 Not mister-- professor. 189 00:10:09,609 --> 00:10:11,736 Professor Hubert Whitehead. 190 00:10:11,777 --> 00:10:12,194 You're a professor? 191 00:10:12,236 --> 00:10:14,530 Mmm, professor of archaeology. 192 00:10:14,572 --> 00:10:17,617 Archaeology... that's about digging up ruins, isn't it? 193 00:10:17,658 --> 00:10:23,873 Ruins and bones and mummies, other fun things. 194 00:10:23,914 --> 00:10:25,625 I don't suppose any of you have ever heard of me huh? 195 00:10:25,666 --> 00:10:28,085 No I don't think we have 196 00:10:28,127 --> 00:10:30,713 no nobody has, that's my problem 197 00:10:30,755 --> 00:10:34,550 you know I remember once when I was digging along the Nile 198 00:10:34,592 --> 00:10:36,969 with Curuthers, a wretched chap Curuthers 199 00:10:37,011 --> 00:10:39,847 I never could stand him he was always winning, you know what I mean 200 00:10:39,889 --> 00:10:42,933 oh I know a guy like that 201 00:10:42,975 --> 00:10:45,936 well we were searching for the lost tomb of a pharaoh 202 00:10:45,978 --> 00:10:50,107 and we almost had it narrowed down to the exact spot 203 00:10:50,149 --> 00:10:54,945 when Curuthers suggested that I search one way while he searched another 204 00:10:54,987 --> 00:10:55,696 what happened? 205 00:10:55,738 --> 00:10:57,573 Curuthers found the tomb 206 00:10:57,615 --> 00:10:58,616 and you? 207 00:10:58,658 --> 00:11:01,661 I got lost 208 00:11:01,702 --> 00:11:03,746 uh that's tough luck professor 209 00:11:03,788 --> 00:11:05,373 Is that what you're doing now? 210 00:11:05,414 --> 00:11:06,832 Looking for stuff for a museum? 211 00:11:06,874 --> 00:11:08,834 Museums? 212 00:11:08,876 --> 00:11:09,460 ( scoffs ) 213 00:11:09,460 --> 00:11:12,713 I've turned my back on the academic world. 214 00:11:12,755 --> 00:11:14,965 There are treasures buried in this cave 215 00:11:15,007 --> 00:11:18,219 that are worth a fortune, a fortune 216 00:11:18,260 --> 00:11:21,681 and they're mine, all mine. 217 00:11:21,722 --> 00:11:23,641 You mean you're going to steal it? 218 00:11:23,683 --> 00:11:26,310 Please, I prefer to think of it 219 00:11:26,352 --> 00:11:30,231 as proper compensation for past injustices. 220 00:11:30,272 --> 00:11:32,191 That's why you're going to tell me 221 00:11:32,233 --> 00:11:33,818 where you found that idol because wherever it was 222 00:11:33,859 --> 00:11:35,361 there's bound to be more. 223 00:11:35,403 --> 00:11:36,904 We already told you-- back in Honolulu. 224 00:11:36,946 --> 00:11:40,074 I want the truth! 225 00:11:40,116 --> 00:11:42,660 You're somebody's children, aren't you? 226 00:11:42,702 --> 00:11:43,160 Yep. 227 00:11:43,160 --> 00:11:45,621 And we'd like to keep it that way. 228 00:11:45,663 --> 00:11:48,708 Precisely why you're going to tell me 229 00:11:48,749 --> 00:11:50,960 where you found that idol. 230 00:11:51,001 --> 00:11:56,048 Now, you think about it while I go reheat my beans. 231 00:12:00,594 --> 00:12:02,555 That guy's a real ding-a-ling. 232 00:12:02,596 --> 00:12:05,349 Yeah, we got to get out of here. 233 00:12:05,391 --> 00:12:06,684 Don't worry. 234 00:12:06,726 --> 00:12:09,437 When he tied us up, I kept some slack. 235 00:12:09,478 --> 00:12:11,814 Should be out of this in a minute. 236 00:12:31,834 --> 00:12:34,628 Honey, are you sure this is the right place? 237 00:12:34,670 --> 00:12:37,256 From what Mr. Hanalei said, it has to be. 238 00:12:37,298 --> 00:12:39,800 It's not going to be easy to find them in here at night. 239 00:12:39,842 --> 00:12:42,595 No, but we're going to find them, come on. 240 00:12:47,641 --> 00:12:49,435 Don't make a sound. 241 00:12:53,773 --> 00:12:55,316 Thought you could get away 242 00:12:55,357 --> 00:12:57,818 from the old professor, didn't you? 243 00:12:57,860 --> 00:12:58,944 Didn't you?! 244 00:12:58,986 --> 00:13:00,613 ( cackles ) 245 00:13:11,540 --> 00:13:13,667 Very naughy of you 246 00:13:13,709 --> 00:13:15,628 trying to run away 247 00:13:15,669 --> 00:13:16,962 we're sorry professor 248 00:13:17,004 --> 00:13:19,548 yeah we just lost our heads 249 00:13:19,590 --> 00:13:21,675 shh don't give him any ideas 250 00:13:21,717 --> 00:13:24,637 this foolishness has got to stop 251 00:13:24,678 --> 00:13:27,306 either you tell me where you found that Idol 252 00:13:27,348 --> 00:13:32,186 or I'm gonna take what treasure I can, leave you tied here in this cave and go 253 00:13:32,228 --> 00:13:33,938 now start talking 254 00:13:33,979 --> 00:13:36,065 I have something to tell you professor what? 255 00:13:36,106 --> 00:13:37,399 your beans are burning 256 00:13:37,441 --> 00:13:41,487 oh good heavens 257 00:13:41,529 --> 00:13:43,405 I had to get rid of him for a mintue so we can figure out what to do. 258 00:13:43,447 --> 00:13:45,449 we told him the truth he won't belive us 259 00:13:45,491 --> 00:13:48,494 yeah we found the idol in Honolulu 260 00:13:48,536 --> 00:13:51,622 this time we'll lie, we gotta stall for time 261 00:13:51,664 --> 00:13:53,374 what good will that do 262 00:13:53,415 --> 00:13:55,042 the girls know where we are right? 263 00:13:55,084 --> 00:13:57,545 they'll tell mom and dad and they'll come and get us 264 00:13:57,586 --> 00:14:00,381 but you made the girls promise to keep a secret 265 00:14:00,422 --> 00:14:03,759 that's the point, those blabber-mouths never keep a secret 266 00:14:03,801 --> 00:14:05,135 boy I hope you're right 267 00:14:05,177 --> 00:14:05,928 stall for time 268 00:14:05,928 --> 00:14:11,976 and even if mom and dad don't come something else might happen 269 00:14:12,017 --> 00:14:20,234 well I can think of lots of things that could happen me too and I don't like any of them 270 00:14:20,276 --> 00:14:21,026 Honey, look. 271 00:14:21,068 --> 00:14:22,152 What is it? 272 00:14:22,194 --> 00:14:24,905 That's popcorn 273 00:14:24,947 --> 00:14:25,197 and it leads away from here 274 00:14:25,239 --> 00:14:26,657 just like a trail. 275 00:14:26,699 --> 00:14:28,659 And Bobby's always eating popcorn. 276 00:14:28,701 --> 00:14:29,034 That's right. 277 00:14:29,034 --> 00:14:30,494 I'm sure it's a trail. 278 00:14:30,536 --> 00:14:32,538 Come on, honey. We'll find them. 279 00:14:35,583 --> 00:14:36,876 Professor? 280 00:14:38,377 --> 00:14:39,837 A word of thanks. 281 00:14:39,879 --> 00:14:42,089 You saved my beans, boy. 282 00:14:42,131 --> 00:14:43,799 Oh, well, good. 283 00:14:43,841 --> 00:14:48,846 Are you prepared to tell me 284 00:14:48,888 --> 00:14:50,639 where you found that idol-- 285 00:14:50,681 --> 00:14:52,766 the precise spot in this cave? 286 00:14:52,808 --> 00:14:53,934 That's the trouble-- 287 00:14:53,976 --> 00:14:54,727 we don't remember exactly. 288 00:14:54,727 --> 00:14:58,480 We found it while you were trying to scare us away. 289 00:14:58,522 --> 00:15:00,774 Shall we believe him, Oliver? 290 00:15:00,816 --> 00:15:02,276 BOBBY: Believe us 291 00:15:02,318 --> 00:15:03,819 Oliver, believe us. 292 00:15:03,861 --> 00:15:05,362 If you untie us, professor 293 00:15:05,404 --> 00:15:08,032 we're sure we can help you find the exact spot. 294 00:15:08,073 --> 00:15:09,241 All right. 295 00:15:09,283 --> 00:15:12,494 All right, I'll untie you. 296 00:15:12,536 --> 00:15:14,830 But don't try to run away 297 00:15:14,872 --> 00:15:16,957 because if you do... 298 00:15:16,999 --> 00:15:19,043 We get the point. 299 00:15:22,671 --> 00:15:24,131 Hey... 300 00:15:24,173 --> 00:15:26,508 there's some more popcorn, honey. 301 00:15:26,550 --> 00:15:29,219 Maybe it's not Bobby's. 302 00:15:29,261 --> 00:15:30,971 Maybe it's been there for days. 303 00:15:31,013 --> 00:15:31,972 No, no, with all the birds around here 304 00:15:32,014 --> 00:15:32,348 not a chance. 305 00:15:32,389 --> 00:15:34,975 Come on, honey, let's go. 306 00:15:37,227 --> 00:15:38,354 I thought you knew 307 00:15:38,395 --> 00:15:40,189 exactly where you found it. 308 00:15:40,230 --> 00:15:41,482 Well, I didn't mean 309 00:15:41,523 --> 00:15:43,275 exactly exactly, professor. 310 00:15:43,317 --> 00:15:46,946 I meant exactly in the location 311 00:15:46,987 --> 00:15:48,155 not the exact spot 312 00:15:48,197 --> 00:15:50,532 in the exact location exactly. 313 00:15:50,574 --> 00:15:51,659 Understand? 314 00:15:51,700 --> 00:15:53,160 Exactly. 315 00:15:53,202 --> 00:15:54,495 You do? 316 00:15:54,536 --> 00:15:56,956 Well, I mean, I now believe 317 00:15:56,997 --> 00:15:59,083 that you found the idol 318 00:15:59,124 --> 00:16:00,292 in Honolulu. 319 00:16:00,334 --> 00:16:02,836 So there's only one thing to do. 320 00:16:02,878 --> 00:16:04,088 Let us go? 321 00:16:05,673 --> 00:16:07,508 Wrong. 322 00:16:07,549 --> 00:16:08,926 I have no choice. 323 00:16:08,968 --> 00:16:10,344 Do we have a choice? 324 00:16:10,386 --> 00:16:12,805 No-- I'm going to tie you up again 325 00:16:12,846 --> 00:16:14,932 and get out with my treasures. 326 00:16:14,974 --> 00:16:16,976 All right, now, move, move, move 327 00:16:17,017 --> 00:16:18,519 move, move, move! 328 00:16:18,560 --> 00:16:19,853 Move! 329 00:16:22,022 --> 00:16:25,067 All right, over there, over there. 330 00:16:25,109 --> 00:16:27,152 Hey, this isn't my tiki. 331 00:16:27,194 --> 00:16:28,529 That's my tiki. 332 00:16:28,570 --> 00:16:29,905 Get over that end. 333 00:16:29,947 --> 00:16:31,782 Oh, for goodness' sake 334 00:16:31,824 --> 00:16:33,826 take any tiki! 335 00:16:53,137 --> 00:16:54,888 Carol, look. 336 00:17:05,024 --> 00:17:07,109 I'm sorry if I frightened you, boys. 337 00:17:07,151 --> 00:17:09,278 I never really meant to hurt you. 338 00:17:09,319 --> 00:17:10,654 When I get into town 339 00:17:10,696 --> 00:17:12,823 I'll send someone back to let you go. 340 00:17:12,865 --> 00:17:14,616 Would you like some beans? 341 00:17:14,658 --> 00:17:15,701 BOBBY: Mom! 342 00:17:15,743 --> 00:17:16,785 PETER: Dad! 343 00:17:16,827 --> 00:17:17,870 GREG: Over here! 344 00:17:17,911 --> 00:17:19,288 Oh, boys, are you all right? 345 00:17:19,329 --> 00:17:21,248 GREG: Yeah, we're glad you're here. 346 00:17:21,290 --> 00:17:23,667 Now everybody knows about my secret cave. 347 00:17:23,709 --> 00:17:27,504 It's become a tourist attraction. 348 00:17:27,546 --> 00:17:27,963 Listen, I don't know 349 00:17:28,005 --> 00:17:28,505 who you are or what you're doing 350 00:17:28,547 --> 00:17:31,467 but you've got a lot of explaining to do. 351 00:17:31,508 --> 00:17:34,219 Yes, I suppose I do owe you that. 352 00:17:34,261 --> 00:17:37,848 So let me say once again how sorry I am 353 00:17:37,890 --> 00:17:41,226 that I frightened your boys, Mr. Brady. 354 00:17:41,268 --> 00:17:43,020 All I ever really wanted 355 00:17:43,062 --> 00:17:46,482 was a place of my own in the academic world 356 00:17:46,523 --> 00:17:48,817 and now I've sunk to crime. 357 00:17:48,859 --> 00:17:50,819 I'm an archeological dropout. 358 00:17:50,861 --> 00:17:52,196 You didn't really think 359 00:17:52,237 --> 00:17:54,740 you'd get away with stealing treasures? 360 00:17:54,782 --> 00:17:57,534 Well, one has hopes. 361 00:17:57,576 --> 00:18:00,996 Why not report the cave and the treasures to the state? 362 00:18:01,038 --> 00:18:03,624 Well, I've thought about that 363 00:18:03,665 --> 00:18:05,250 but somehow, some way 364 00:18:05,292 --> 00:18:08,045 somebody else would get the credit for it. 365 00:18:08,087 --> 00:18:10,214 Well, not if you had five witnesses 366 00:18:10,255 --> 00:18:12,382 who would swear that you found it. 367 00:18:12,424 --> 00:18:13,926 Five witnesses? 368 00:18:13,967 --> 00:18:16,345 Me, my boys and my wife. 369 00:18:16,386 --> 00:18:23,852 Then I'd be assured of reporting a major archeological find. 370 00:18:23,894 --> 00:18:24,978 Right! 371 00:18:25,020 --> 00:18:26,772 You'd do that for me? 372 00:18:26,814 --> 00:18:28,065 Sure. 373 00:18:28,107 --> 00:18:32,069 I'd be famous. 374 00:18:32,111 --> 00:18:34,571 Oh, Oliver! 375 00:18:34,613 --> 00:18:38,367 Oliver, did you hear that? 376 00:18:38,408 --> 00:18:39,827 I've done it. 377 00:18:39,868 --> 00:18:40,911 I've made 378 00:18:40,953 --> 00:18:42,913 a discovery of my very own-- 379 00:18:42,955 --> 00:18:45,958 me, Oliver, me. 380 00:18:45,999 --> 00:18:48,293 Oh, Oliver. 381 00:18:51,046 --> 00:18:52,256 Well, we found it. 382 00:18:52,297 --> 00:18:54,007 The tomb of the first king. 383 00:18:54,049 --> 00:18:56,009 And we put the taboo idol back. 384 00:18:56,051 --> 00:18:59,638 Honey, you know, there are some very weird things in here. 385 00:18:59,680 --> 00:19:01,765 Oh, you're telling me. 386 00:19:01,807 --> 00:19:04,351 Oliver... Oliver. 387 00:19:04,393 --> 00:19:05,811 ( chuckles ) 388 00:19:05,853 --> 00:19:08,647 That's just Oliver. 389 00:19:50,689 --> 00:19:51,940 ( man yells ) 390 00:19:51,982 --> 00:19:54,776 ( man hooting ) 391 00:20:28,477 --> 00:20:32,689 Tonight, with this luau, we celebrate 392 00:20:32,731 --> 00:20:37,527 the illustrious Dr. Whitehead's amazing archeological discoveries... 393 00:20:41,782 --> 00:20:42,532 and his appointment 394 00:20:42,532 --> 00:20:47,412 as developer and curator of the museum's new Whitehead wing. 395 00:20:47,454 --> 00:20:49,873 GREG: Congratulations. 396 00:20:51,667 --> 00:20:54,294 We also wish to honor the Brady family... 397 00:20:57,965 --> 00:21:00,842 who helped make his discovery possible. 398 00:21:00,884 --> 00:21:02,678 ( crowd murmuring ) 399 00:21:02,719 --> 00:21:07,307 We consider them kama'aina-- old Hawaiian friends. 400 00:21:08,642 --> 00:21:10,102 Aloha, pumehana. 401 00:21:10,143 --> 00:21:12,896 ALL: Aloha! 402 00:21:12,938 --> 00:21:14,982 Let us rejoice. 403 00:21:15,023 --> 00:21:16,900 As tradition demands 404 00:21:16,942 --> 00:21:20,737 you must sound the horn of brotherhood. 405 00:21:22,990 --> 00:21:24,658 CAROL: Come on, sweetheart. 406 00:21:24,700 --> 00:21:31,581 ( blowing tones through conch ) 407 00:21:31,623 --> 00:21:34,751 ( blows feebly ) 408 00:21:34,793 --> 00:21:36,253 ( laughing ) 409 00:21:36,295 --> 00:21:37,796 JAN: Forget it. 410 00:21:37,838 --> 00:21:39,548 ( tooting ) 411 00:21:39,589 --> 00:21:41,216 CAROL: Come on, Alice. 412 00:21:41,591 --> 00:21:43,969 ( slight toot ) 413 00:21:44,011 --> 00:21:46,847 I think my lip is gone. 414 00:21:46,888 --> 00:21:49,224 ( low, smooth toot ) 415 00:21:52,853 --> 00:21:55,856 ( medium-high toot ) 416 00:21:55,897 --> 00:21:57,983 CAROL: He's a tenor! 417 00:21:58,025 --> 00:22:00,610 ( trumpeting ) 418 00:22:00,652 --> 00:22:02,321 MIKE: That's a pretty good sound. 419 00:22:02,362 --> 00:22:05,324 ( low toot ) 420 00:22:07,993 --> 00:22:11,997 ( long, low tooting ) 421 00:22:14,041 --> 00:22:16,877 Small boy has big lung. 422 00:22:16,918 --> 00:22:18,962 Now let the luau continue. 423 00:22:19,004 --> 00:22:26,136 ( rhythmic drumming ) 424 00:22:56,291 --> 00:23:01,004 Hmm, it's been a magnificent evening. 425 00:23:01,046 --> 00:23:04,091 Oliver would have loved it. 426 00:23:22,734 --> 00:23:25,946 Oh, honey, this has been an absolutely marvelous vacation. 427 00:23:25,987 --> 00:23:26,446 It'll be a real marvel 428 00:23:26,488 --> 00:23:26,780 if we can get everything packed 429 00:23:26,780 --> 00:23:30,033 so we can go home. 430 00:23:30,075 --> 00:23:32,077 All us guys are ready, Dad. 431 00:23:32,119 --> 00:23:32,494 MIKE: Great, hey, Bob. 432 00:23:32,536 --> 00:23:35,455 Come here. Give me a hand. 433 00:23:35,497 --> 00:23:37,499 Now, hop up there. 434 00:23:37,541 --> 00:23:39,000 That's it. 435 00:23:39,042 --> 00:23:40,335 Boy, am I glad we're not taking 436 00:23:40,377 --> 00:23:42,170 that bad luck idol home with us. 437 00:23:42,212 --> 00:23:44,256 Honey, that's not a bad luck idol. 438 00:23:44,297 --> 00:23:46,633 Right-- the bad luck is all in your head. 439 00:23:46,675 --> 00:23:48,009 What about Greg getting hit 440 00:23:48,051 --> 00:23:49,928 on the head with a surfboard? 441 00:23:49,970 --> 00:23:50,929 Well, it was good luck 442 00:23:50,971 --> 00:23:52,681 he wasn't really hurt, right? 443 00:23:52,722 --> 00:23:55,058 What about the spider that crawled on Pete? 444 00:23:55,100 --> 00:23:57,686 He was lucky it wasn't poisonous. 445 00:23:57,727 --> 00:23:58,353 Oh, I get it. 446 00:23:58,395 --> 00:24:01,356 I guess it just depends on how you look at things. 447 00:24:01,398 --> 00:24:03,024 Exactly. 448 00:24:03,066 --> 00:24:05,235 Wait a minute. 449 00:24:05,277 --> 00:24:06,778 There, okay. 450 00:24:08,280 --> 00:24:10,657 Oh, uh-oh! 451 00:24:12,409 --> 00:24:14,202 Well, I broke my sandal. 452 00:24:14,244 --> 00:24:15,662 What rotten luck. 453 00:24:15,704 --> 00:24:16,955 No, that's good luck. 454 00:24:16,997 --> 00:24:18,206 Good luck? 455 00:24:18,248 --> 00:24:21,001 Sure, you're lucky your foot wasn't in it. 456 00:24:21,585 --> 00:24:25,046 It all depends on how you look at things. 457 00:24:57,579 --> 00:25:01,958 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 29425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.