Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:03,463
♪ Here's the story ♪
2
00:00:03,547 --> 00:00:05,468
♪ Of a lovely lady ♪
3
00:00:05,510 --> 00:00:07,014
♪ Who was bringing up ♪
4
00:00:07,055 --> 00:00:09,060
♪ Three very lovely girls ♪
5
00:00:09,102 --> 00:00:11,607
♪ All of them had
hair of gold ♪
6
00:00:11,691 --> 00:00:13,904
♪ Like their mother ♪
7
00:00:13,988 --> 00:00:16,954
♪ The youngest one
in curls ♪
8
00:00:16,996 --> 00:00:20,921
♪ It's the story
of a man named Brady ♪
9
00:00:21,005 --> 00:00:24,722
♪ Who was busy with
three boys of his own ♪
10
00:00:24,806 --> 00:00:28,482
♪ They were four men
living all together ♪
11
00:00:28,523 --> 00:00:30,904
♪ Yet they
were all alone ♪
12
00:00:30,987 --> 00:00:35,206
♪ Till the one day
when the lady met this fellow ♪
13
00:00:35,289 --> 00:00:38,839
♪ And they knew that it was
much more than a hunch ♪
14
00:00:38,881 --> 00:00:43,434
♪ That this group
must somehow form a family ♪
15
00:00:43,518 --> 00:00:46,525
♪ That's the way we all
became the Brady Bunch ♪
16
00:00:46,608 --> 00:00:48,738
♪ The Brady Bunch ♪
17
00:00:48,780 --> 00:00:50,868
♪ The Brady Bunch ♪
18
00:00:50,910 --> 00:00:56,590
♪ That's the way
we became the Brady Bunch. ♪
19
00:00:56,632 --> 00:01:01,143
Captioning sponsored by
PARAMOUNT TELEVISION
20
00:01:30,505 --> 00:01:32,593
Greg!
21
00:01:33,512 --> 00:01:35,433
Greg!
22
00:01:35,517 --> 00:01:36,728
An accident like this
23
00:01:36,812 --> 00:01:38,942
is the last thing
the Bradys expect.
24
00:01:39,025 --> 00:01:42,993
When Mike's company
sends him to Hawaii
25
00:01:43,035 --> 00:01:43,870
to check on the construction
26
00:01:43,954 --> 00:01:46,836
of a building
Mike has designed.
27
00:01:46,919 --> 00:01:49,258
And his boss generously offers
28
00:01:49,341 --> 00:01:51,012
to let him take
the family along
29
00:01:51,096 --> 00:01:54,479
so they can all have
a vacation.
30
00:01:57,151 --> 00:02:00,075
Then, while at
the construction site,
31
00:02:00,159 --> 00:02:01,412
Bobby finds a small idol
32
00:02:01,495 --> 00:02:04,002
that was unearthed
by one of the workmen.
33
00:02:04,085 --> 00:02:08,220
Bobby is unaware that according
to ancient island superstition,
34
00:02:08,262 --> 00:02:13,566
the idol is taboo and brings
bad luck to those who touch it.
35
00:02:13,608 --> 00:02:18,578
From this moment on,
strange things began to happen.
36
00:02:18,661 --> 00:02:22,212
A heavy wall decoration
just misses Bobby.
37
00:02:22,253 --> 00:02:26,055
Alice hurts her back
at a hula lesson
38
00:02:26,138 --> 00:02:28,978
while wearing the idol.
39
00:02:29,062 --> 00:02:34,449
Then, Greg wears the idol for
good luck in a surfing contest
40
00:02:34,533 --> 00:02:37,248
and has this terrible accident.
41
00:02:37,331 --> 00:02:41,424
Now minutes later, the family
frantically searches for Greg.
42
00:02:41,466 --> 00:02:44,098
His surfboard
has floated ashore,
43
00:02:44,181 --> 00:02:46,896
but Greg is nowhere in sight.
44
00:02:47,731 --> 00:02:50,153
There he is.
45
00:03:18,805 --> 00:03:19,683
BOBBY:
Greg, what
happened?!
46
00:03:19,767 --> 00:03:22,732
MARCIA:
What happened?
Are you all right?
47
00:03:22,815 --> 00:03:24,987
Hey, I better go
get the car.
48
00:03:25,071 --> 00:03:26,532
Are you
all right, son?
49
00:03:26,574 --> 00:03:28,537
Wow, what happened?
50
00:03:28,621 --> 00:03:29,706
Greg...
51
00:03:30,709 --> 00:03:32,546
Can you understand
what I'm saying?
52
00:03:32,589 --> 00:03:34,385
Yeah, yeah, Dad.
53
00:03:34,468 --> 00:03:36,138
Honey, do you
hurt anywhere?
54
00:03:36,223 --> 00:03:38,812
No. Yeah, yeah,
everywhere.
55
00:03:38,895 --> 00:03:52,804
Boy, that was
some wipeout.
56
00:03:52,846 --> 00:03:54,224
Hey, Bobby,
57
00:03:54,266 --> 00:03:56,186
I'm afraid I lost
your little tiki statue.
58
00:03:56,271 --> 00:03:58,484
Well, it's a good thing
you had it.
59
00:03:58,568 --> 00:04:00,321
You could have been drowned.
60
00:04:00,405 --> 00:04:03,328
Mike, you think
he's all right?
61
00:04:03,413 --> 00:04:06,210
I think to be on the safe side,
62
00:04:06,295 --> 00:04:08,884
we better have the hotel doctor
take a look at him.
63
00:04:10,638 --> 00:04:12,059
Greg, can you get up?
64
00:04:12,100 --> 00:04:15,274
Yeah, I can make it
to the car okay.
65
00:04:15,358 --> 00:04:17,654
Oh, Greg, Greg,
sweetheart.
66
00:04:17,696 --> 00:04:19,701
The car is this way.
67
00:04:19,785 --> 00:04:20,871
Oh, yeah.
68
00:04:20,954 --> 00:04:21,873
Just take it easy.
69
00:04:21,956 --> 00:04:23,795
I'm okay, I'm okay.
70
00:04:23,836 --> 00:04:26,217
I'm sure glad Greg
didn't get hurt.
71
00:04:26,300 --> 00:04:28,389
It would have ruined
our picnic tomorrow.
72
00:04:28,430 --> 00:04:30,895
That's sure looking
on the bright side of things.
73
00:04:30,937 --> 00:04:32,942
Jan, honey, would you
please do me a favor
74
00:04:32,983 --> 00:04:34,904
go and make sure
we haven't left anything?
75
00:04:34,988 --> 00:04:36,032
Okay.
76
00:04:36,074 --> 00:04:37,702
Wow, there's
so much stuff.
77
00:04:37,744 --> 00:04:41,587
Get most of the sand
off if you can, kids.
78
00:04:47,393 --> 00:04:51,695
Oh, what luck.
79
00:04:55,579 --> 00:04:57,667
I'm going to drop you off
at work on our way, dear.
80
00:04:57,709 --> 00:04:58,962
Well, that's
the life--
81
00:04:59,004 --> 00:05:00,048
man goes to work
82
00:05:00,090 --> 00:05:00,884
and woman goes
on a picnic.
83
00:05:00,925 --> 00:05:03,181
Aw, don't worry.
84
00:05:03,222 --> 00:05:04,976
Sunday, there'll
be men's lib.
85
00:05:05,060 --> 00:05:06,021
( knock at door )
86
00:05:06,062 --> 00:05:07,649
Come in.
87
00:05:08,193 --> 00:05:10,364
Mom, if you don't mind,
88
00:05:10,406 --> 00:05:11,450
we guys would rather
stay here
89
00:05:11,492 --> 00:05:12,870
and knock around
the beach for a while.
90
00:05:12,912 --> 00:05:14,583
You don't want
to go to the picnic?
91
00:05:14,625 --> 00:05:17,172
On the beach
with all those girls?
92
00:05:17,256 --> 00:05:18,760
That's my kind
of picnic.
93
00:05:18,802 --> 00:05:20,430
You...
The doctor was right.
94
00:05:20,514 --> 00:05:21,809
Hit on the head
didn't hurt him at all.
95
00:05:21,850 --> 00:05:23,395
Yeah, he's
back to normal.
96
00:05:23,479 --> 00:05:24,356
Yeah, you know,
come to think of it,
97
00:05:24,397 --> 00:05:26,612
I'm with Greg--
that's my kind of picnic, too.
98
00:05:26,695 --> 00:05:27,447
Oh, yeah?
99
00:05:27,489 --> 00:05:28,909
You just stick
to work, buster.
100
00:05:28,992 --> 00:05:30,412
Would you put these
in the car, please?
101
00:05:30,454 --> 00:05:33,461
Yes, ma'am.
I'll get the girls.
102
00:05:33,545 --> 00:05:35,216
Come on, girls, hurry up.
103
00:05:35,299 --> 00:05:36,593
( all talking at once )
104
00:05:36,636 --> 00:05:37,638
( Alice whistles )
105
00:05:37,721 --> 00:05:39,183
Hey, come on,
let's go!
106
00:05:39,267 --> 00:05:40,478
Time's a-wastin'.
107
00:05:40,562 --> 00:05:42,232
Come on, kids.
108
00:05:43,569 --> 00:05:46,910
Oh, my camera, darn it.
109
00:05:52,173 --> 00:05:52,966
Jan!
110
00:05:53,049 --> 00:05:54,846
I'm coming!
111
00:08:03,821 --> 00:08:05,785
CAROL:
Oh, boy, Alice,
what a perfect day.
112
00:08:05,868 --> 00:08:07,663
Oh, yeah, isn't it
nice to look up there
113
00:08:07,747 --> 00:08:09,627
and see all
that blue stuff?
114
00:08:09,710 --> 00:08:10,755
You mean, the sky?
115
00:08:10,838 --> 00:08:12,759
Yeah, back home,
all that blue stuff
116
00:08:12,842 --> 00:08:15,307
is behind all
that brown stuff.
117
00:08:15,349 --> 00:08:17,604
CAROL:
If we get a move on,
118
00:08:17,687 --> 00:08:18,606
we'll be able to do
some sightseeing
119
00:08:18,690 --> 00:08:19,818
before we go back
to the hotel.
120
00:08:19,901 --> 00:08:23,326
That's a good
idea, Mrs. Brady.
121
00:08:23,410 --> 00:08:25,248
Hey, kids, hey!
122
00:08:25,289 --> 00:08:27,127
( whistles )
123
00:08:27,168 --> 00:08:28,004
Come on, kids!
124
00:08:28,088 --> 00:08:30,260
We're going to do
some sightseeing.
125
00:08:48,929 --> 00:08:51,770
That's what they
call Rabbit Island.
126
00:08:51,853 --> 00:08:53,440
Has anybody got a tissue?
127
00:08:53,523 --> 00:08:54,610
This lens is dirty.
128
00:08:54,693 --> 00:08:56,280
Oh, I think I do.
129
00:08:57,992 --> 00:09:00,457
Oh, never mind, Jan.
Here's one, honey.
130
00:09:01,459 --> 00:09:02,252
Oh.
131
00:09:02,336 --> 00:09:04,216
Thanks, Mom.
132
00:09:04,299 --> 00:09:07,390
Oh, look at that
funny-looking bird.
133
00:09:07,432 --> 00:09:09,228
What kind
of a bird is it?
134
00:09:09,311 --> 00:09:10,982
Well, it says here
135
00:09:11,066 --> 00:09:13,404
it's called
a red-footed booby.
136
00:09:13,488 --> 00:09:15,576
A red-footed booby?
137
00:09:15,660 --> 00:09:16,913
Yeah, he doesn't look
138
00:09:16,955 --> 00:09:18,834
any too happy
about it either.
139
00:09:18,876 --> 00:09:20,755
I'm going to take
a picture of it.
140
00:09:20,797 --> 00:09:22,885
MARSHA:
Oh, here.
141
00:09:22,927 --> 00:09:24,472
I'll take one
of you and the bird.
142
00:09:24,514 --> 00:09:26,227
Over there.
143
00:09:26,269 --> 00:09:29,861
Smile, both of you.
144
00:09:32,074 --> 00:09:32,909
Good-bye, birds.
145
00:09:32,993 --> 00:09:35,374
GIRLS:
Bye-bye!
146
00:09:35,416 --> 00:09:37,253
Hi.
147
00:09:37,295 --> 00:09:38,256
Here, Bobby.
148
00:09:38,339 --> 00:09:39,091
The tiki!
149
00:09:39,175 --> 00:09:40,093
Where'd you
find it?
150
00:09:40,135 --> 00:09:41,053
On the beach
yesterday.
151
00:09:41,096 --> 00:09:42,265
I forgot
to give it to you.
152
00:09:42,307 --> 00:09:43,142
Thanks, Jan.
153
00:09:43,226 --> 00:09:44,855
You're welcome.
See you later. Bye.
154
00:09:44,897 --> 00:09:46,902
I got my good
luck piece back.
155
00:09:46,985 --> 00:09:48,489
Good luck?
156
00:09:48,572 --> 00:09:49,825
Where'd you get that?
157
00:09:49,867 --> 00:09:52,498
I found it.
Isn't it neat?
158
00:09:52,540 --> 00:09:54,419
It's taboo.
159
00:09:54,461 --> 00:09:55,422
Taboo?
160
00:09:55,506 --> 00:09:56,884
It's supposed to make
161
00:09:56,926 --> 00:09:58,763
all kinds of terrible things
happen to you.
162
00:09:58,804 --> 00:10:01,770
Like my wipeout yesterday.
163
00:10:01,853 --> 00:10:02,981
Yeah.
164
00:10:03,065 --> 00:10:04,276
It's just an old
island superstition.
165
00:10:04,360 --> 00:10:06,030
I don't believe
in that taboo stuff.
166
00:10:06,113 --> 00:10:08,285
Me neither.
Me either.
167
00:10:08,370 --> 00:10:11,377
Taboo?
168
00:10:23,196 --> 00:10:25,995
Oh, man, this is
really living.
169
00:10:26,036 --> 00:10:28,000
Home from work in
time to take a swim.
170
00:10:28,041 --> 00:10:29,628
Uh, honey?
171
00:10:29,712 --> 00:10:30,965
Yes.
172
00:10:31,048 --> 00:10:32,552
Did you notice
the nice shops
173
00:10:32,635 --> 00:10:33,680
they have down in the lobby?
174
00:10:33,722 --> 00:10:35,183
Oh, yes, hmm.
175
00:10:35,267 --> 00:10:36,770
Honey?
176
00:10:36,854 --> 00:10:38,483
Mm-hmm.
177
00:10:38,525 --> 00:10:40,989
Did you notice
any particular one?
178
00:10:41,031 --> 00:10:43,787
You mean the one with the
display case in the window
179
00:10:43,871 --> 00:10:45,124
with all the jade
and the coral in it?
180
00:10:45,207 --> 00:10:46,168
That's the one!
181
00:10:46,209 --> 00:10:48,131
No, I didn't notice that one.
182
00:10:48,214 --> 00:10:49,468
Uh... Mike?
183
00:10:49,509 --> 00:10:51,723
The next time
you don't notice it,
184
00:10:51,765 --> 00:10:53,895
don't notice the beautiful
coral pin in the window.
185
00:10:53,978 --> 00:10:56,360
Okay, I won't
notice it.
186
00:11:22,255 --> 00:11:24,343
Do you think
what David said is true?
187
00:11:24,385 --> 00:11:26,724
How can a dumb
old piece of wood
188
00:11:26,765 --> 00:11:27,851
give you bad luck?
189
00:11:27,893 --> 00:11:29,355
Unless it hits you
in the head.
190
00:11:29,397 --> 00:11:30,984
Forget about it.
191
00:11:31,026 --> 00:11:33,114
Dave said it
was just an old
superstition,
192
00:11:33,156 --> 00:11:34,492
didn't he?
193
00:11:34,576 --> 00:11:36,079
Well, anyway,
194
00:11:36,163 --> 00:11:37,499
I don't think
I want it anymore.
195
00:11:37,583 --> 00:11:38,711
That's dumb.
196
00:11:38,753 --> 00:11:39,755
You want it?
197
00:11:39,796 --> 00:11:41,050
Sure, why not?
198
00:11:41,133 --> 00:11:42,428
It'll make a
great souvenir.
199
00:11:42,511 --> 00:11:44,808
Okay, take it.
200
00:11:48,150 --> 00:11:51,700
Bad luck, come and get me.
201
00:13:00,280 --> 00:13:02,369
( moaning )
202
00:13:02,410 --> 00:13:03,539
( moaning )
203
00:13:03,580 --> 00:13:06,129
Aw, come on, Peter,
knock it off.
204
00:13:06,170 --> 00:13:09,386
G-G-Get it off me!
205
00:13:10,138 --> 00:13:11,851
Please get it off me.
206
00:13:12,727 --> 00:13:14,398
Get what off of you?
207
00:13:14,481 --> 00:13:15,693
Get it off me!
208
00:13:15,776 --> 00:13:18,031
Please get it off me!
209
00:13:18,073 --> 00:13:21,290
P-p-please, get it off me!
210
00:13:24,004 --> 00:13:25,508
Wow!
211
00:13:27,429 --> 00:13:29,434
Is that thing ugly!
212
00:13:29,517 --> 00:13:31,021
Yuck!
GREG:
Don't move!
213
00:13:31,062 --> 00:13:33,527
I won't move...
if he won't move.
214
00:13:33,611 --> 00:13:35,198
Lie still...
215
00:13:35,239 --> 00:13:37,203
Not on me!
216
00:13:37,244 --> 00:13:39,208
I won't, I won't, I won't.
217
00:13:40,293 --> 00:13:42,215
Try not to flinch.
218
00:13:43,133 --> 00:13:43,968
Yuck!
219
00:13:44,010 --> 00:13:45,514
( screaming
in disgust )
220
00:13:45,598 --> 00:13:47,519
It's okay,
it's okay.
221
00:13:47,602 --> 00:13:49,357
I think
it's still alive!
222
00:13:49,440 --> 00:13:50,359
I think it's still alive!
223
00:13:50,442 --> 00:13:52,489
( boys shouting )
224
00:13:52,531 --> 00:13:55,831
Boys, hold it down
to a dull roar.
225
00:13:55,872 --> 00:13:57,125
We just saw
a monster!
226
00:13:57,209 --> 00:13:58,378
He was sitting
on top of me.
227
00:13:58,462 --> 00:14:00,132
It's a spider
right down here!
228
00:14:00,216 --> 00:14:01,427
He's huge!
Look at this!
229
00:14:01,469 --> 00:14:03,139
Oh, my gosh!
Is he dead?
230
00:14:03,223 --> 00:14:04,351
MIKE:
I don't know.
231
00:14:04,434 --> 00:14:05,395
I think maybe
he's only stunned.
232
00:14:05,478 --> 00:14:06,523
BOBBY:
Don't squish him!
233
00:14:06,606 --> 00:14:07,567
He could have
killed me!
234
00:14:07,608 --> 00:14:08,570
Oh, Peter,
there aren't any
235
00:14:08,611 --> 00:14:10,448
really poisonous spiders
in Hawaii.
236
00:14:10,532 --> 00:14:11,577
He couldn't
have killed you.
237
00:14:11,618 --> 00:14:13,122
Yeah, he could--
he almost scared
me to death.
238
00:14:13,163 --> 00:14:14,458
Listen, I better
take him outside.
239
00:14:14,542 --> 00:14:16,463
Give me something
to put him in.
240
00:14:16,505 --> 00:14:18,301
That sack there.
241
00:14:18,384 --> 00:14:20,639
BOBBY:
Hurry!
242
00:14:20,724 --> 00:14:22,812
I need something
to scoop him up with.
243
00:14:22,854 --> 00:14:23,689
Here, use this.
244
00:14:23,731 --> 00:14:25,568
BOBBY:
He's all hairy!
245
00:14:25,651 --> 00:14:27,908
( all groaning in disgust )
246
00:14:27,949 --> 00:14:28,993
Wow!
247
00:14:29,035 --> 00:14:30,288
He's an ugly looking dude,
isn't he?
248
00:14:30,330 --> 00:14:31,750
Well, listen, I'd better
take him out of here
249
00:14:31,791 --> 00:14:33,211
before your mother
sees him,
250
00:14:33,253 --> 00:14:35,342
'cause she gets uptight
when she sees a ladybug.
251
00:14:35,383 --> 00:14:36,260
Go to sleep.
252
00:14:36,344 --> 00:14:37,347
Good night.
253
00:14:37,388 --> 00:14:38,390
Good night.
254
00:14:38,432 --> 00:14:39,560
Did you see
the size of that?!
255
00:14:39,602 --> 00:14:41,732
Oh, hi, honey,
what are you doing?
256
00:14:41,774 --> 00:14:44,405
Oh, just...
uh, nothing.
257
00:14:44,447 --> 00:14:45,574
Uh, nothing?
258
00:14:45,658 --> 00:14:47,412
Yeah, that's
right, nothing.
259
00:14:47,454 --> 00:14:49,376
Oh, you are sneaky.
260
00:14:49,459 --> 00:14:51,380
Sneaky but sweet!
261
00:14:51,421 --> 00:14:52,841
What do you mean?
262
00:14:52,926 --> 00:14:54,513
Were you going to put that
under my pillow?
263
00:14:54,596 --> 00:14:56,433
Wha... Under your pillow?
264
00:14:56,518 --> 00:14:58,815
That. It's the coral pin.
265
00:14:58,856 --> 00:15:02,782
No, honey,
it's not the coral pin.
266
00:15:02,824 --> 00:15:04,327
It's not
the jade bracelet.
267
00:15:04,369 --> 00:15:05,915
No, no, it's not
the jade bracelet.
268
00:15:05,957 --> 00:15:06,750
It's the coral pin.
269
00:15:06,792 --> 00:15:08,421
No, it isn't
the coral pin.
270
00:15:08,462 --> 00:15:10,342
It is the coral pin!
271
00:15:10,426 --> 00:15:12,306
( groans )
272
00:15:12,347 --> 00:15:13,516
It isn't
the coral pin.
273
00:15:13,599 --> 00:15:15,939
I told you.
274
00:15:16,733 --> 00:15:20,073
Here. I don't want
this thing anymore.
275
00:15:20,157 --> 00:15:21,745
Me, neither.
That's a bad luck charm.
276
00:15:21,786 --> 00:15:22,913
Come on, you
ding-a-lings.
277
00:15:22,955 --> 00:15:24,375
That idol's got
nothing to do with it.
278
00:15:24,417 --> 00:15:25,378
Here, then
you take it.
279
00:15:25,420 --> 00:15:26,505
Ow!
280
00:15:26,547 --> 00:15:29,597
See, I told you
it was bad luck.
281
00:15:31,644 --> 00:15:33,397
DAVE:
See those deep creases
282
00:15:33,481 --> 00:15:35,319
on the sides
of the mountains?
283
00:15:35,402 --> 00:15:36,363
GREG:
Yeah?
284
00:15:36,446 --> 00:15:37,949
Well, the old
islanders say
285
00:15:37,991 --> 00:15:39,161
they were made
long ago
286
00:15:39,244 --> 00:15:41,876
when the great war canoes
of Kamehameha
287
00:15:41,959 --> 00:15:43,588
were dragged
up the mountains
288
00:15:43,672 --> 00:15:45,551
from the beaches.
289
00:15:45,635 --> 00:15:47,682
Sounds kind of wild.
290
00:15:47,723 --> 00:15:49,770
Yeah, well,
I told you before,
291
00:15:49,812 --> 00:15:50,855
this whole island
is full
292
00:15:50,897 --> 00:15:53,696
of those foolish old
stories and superstitions.
293
00:15:53,779 --> 00:15:55,659
You mean like the
idol we found?
294
00:15:55,701 --> 00:15:57,413
Yeah.
295
00:15:57,497 --> 00:16:01,841
Hey, you guys don't really
believe that jazz, do you?
296
00:16:02,759 --> 00:16:05,599
Now, look, Dave,
a lot of goofy things
297
00:16:05,683 --> 00:16:07,186
have been happening
since we got this thing.
298
00:16:07,228 --> 00:16:09,608
We'd like to find out
a little more about it.
299
00:16:10,570 --> 00:16:11,823
Well...
300
00:16:11,906 --> 00:16:13,827
well, the only one I know
who might be able
301
00:16:13,869 --> 00:16:16,751
to tell you anything about it
is old Mr. Hanalei.
302
00:16:16,792 --> 00:16:18,714
Mr. Hanalei?
303
00:16:18,756 --> 00:16:20,761
He believes in all that stuff.
304
00:16:20,844 --> 00:16:23,726
Can you tell us
where he lives?
305
00:16:23,768 --> 00:16:25,271
We got to talk to him.
306
00:16:25,313 --> 00:16:27,736
You know, I think
you guys are wigged out,
307
00:16:27,778 --> 00:16:30,951
but if that's
what you want.
308
00:16:30,993 --> 00:16:34,585
Okay, here's
your hotel, right?
309
00:16:35,505 --> 00:16:40,558
Yes, taboo very old, very evil.
310
00:16:40,642 --> 00:16:44,777
Bad things come
to those who touch.
311
00:16:44,860 --> 00:16:46,739
Then we should
throw it away?
312
00:16:46,823 --> 00:16:50,666
No. Once you touch,
taboo stay.
313
00:16:50,749 --> 00:16:51,793
You mean,
there's no way
314
00:16:51,835 --> 00:16:53,464
to get rid
of the bad luck?
315
00:16:53,506 --> 00:16:55,135
Only one way--
316
00:16:55,176 --> 00:16:58,768
if you have the courage
to take it back.
317
00:16:58,852 --> 00:17:00,439
Back? Back where?
318
00:17:00,480 --> 00:17:13,219
To burial ground
of ancient kings.
319
00:17:13,303 --> 00:17:17,396
Long ago, before
the great Kamehameha,
320
00:17:17,480 --> 00:17:18,941
there was
sacred burial place
321
00:17:18,983 --> 00:17:20,570
for island kings.
322
00:17:20,613 --> 00:17:24,998
To guard them,
they make strong taboo.
323
00:17:25,081 --> 00:17:28,548
This must be the taboo.
324
00:17:28,632 --> 00:17:32,056
Yes. It was placed
on burial place of first king.
325
00:17:32,140 --> 00:17:33,852
How did it get out?
326
00:17:33,936 --> 00:17:37,361
Taboo stolen by bad warrior.
327
00:17:37,444 --> 00:17:39,825
Soon, he found dead.
328
00:17:40,618 --> 00:17:41,871
Evil come to those
who touch.
329
00:17:41,955 --> 00:17:43,960
It will always come,
330
00:17:44,043 --> 00:17:47,635
my children,
until idol is put back.
331
00:17:47,718 --> 00:17:50,893
Do you know where
this burial ground is?
332
00:17:50,935 --> 00:17:52,605
When I was a little boy,
333
00:17:52,689 --> 00:17:56,114
my grandfather
tell me the way.
334
00:17:56,197 --> 00:17:58,871
He tell me,
"Never go there."
335
00:17:58,954 --> 00:18:00,583
I never go.
336
00:18:02,003 --> 00:18:03,381
Could you tell us where?
337
00:18:03,464 --> 00:18:06,013
We got to get rid
of this thing.
338
00:18:06,054 --> 00:18:08,728
Please, Mr. Hanalei.
339
00:18:11,192 --> 00:18:13,948
I will tell you.
340
00:18:13,990 --> 00:18:15,410
Honest, Dad.
341
00:18:15,493 --> 00:18:17,498
It's a real
terrible taboo.
342
00:18:17,540 --> 00:18:19,420
Oh, honey,
that's just a story
343
00:18:19,462 --> 00:18:21,466
from a superstitious
old gentleman.
344
00:18:21,550 --> 00:18:23,387
Then how do you explain
all the awful things
345
00:18:23,471 --> 00:18:24,933
that have been happening
to us since we found it?
346
00:18:25,016 --> 00:18:27,146
Very simply:
coincidence.
347
00:18:27,188 --> 00:18:28,943
Greg gets wiped
out by a wave,
348
00:18:28,984 --> 00:18:30,028
Alice hurts
her back,
349
00:18:30,070 --> 00:18:32,116
a spider crawls
across the room--
350
00:18:32,158 --> 00:18:34,080
coincidence,
that's all.
351
00:18:34,163 --> 00:18:34,957
None of that happened
352
00:18:34,998 --> 00:18:36,962
because of some
ancient taboo.
353
00:18:37,045 --> 00:18:37,797
Of course.
354
00:18:37,880 --> 00:18:39,802
That little statue
only has the power
355
00:18:39,885 --> 00:18:41,055
that you imagine
it to have.
356
00:18:41,138 --> 00:18:42,392
Sure. Take it home
357
00:18:42,475 --> 00:18:43,394
and show it
to your friends.
358
00:18:43,435 --> 00:18:44,187
They'll get
a kick out of it.
359
00:18:44,271 --> 00:18:46,944
Okay.
360
00:18:48,489 --> 00:18:50,034
What are we going to do
about it?
361
00:18:50,118 --> 00:18:51,621
There's only
one thing to do,
362
00:18:51,706 --> 00:18:52,666
according to
Mr. Hanalei:
363
00:18:52,708 --> 00:18:55,088
take it back to
the burial ground.
364
00:18:55,171 --> 00:18:57,970
That sounds kind of spooky.
365
00:18:58,012 --> 00:19:01,020
Besides, Mom and Dad
would never let us go.
366
00:19:01,061 --> 00:19:03,107
No.
367
00:19:03,150 --> 00:19:04,737
Not if they
knew about it.
368
00:19:09,122 --> 00:19:11,210
A burial
ground?
369
00:19:11,252 --> 00:19:13,466
With dead kings?
Yuck!
370
00:19:13,507 --> 00:19:15,387
Shh, Cindy,
not so loud.
371
00:19:15,471 --> 00:19:17,851
We don't want Mom and Dad
to hear what Greg's telling us.
372
00:19:17,893 --> 00:19:21,485
I don't even want to hear
what Greg's telling us.
373
00:19:21,568 --> 00:19:22,988
Tomorrow, we're going
to take a bus
374
00:19:23,030 --> 00:19:24,283
to the other side of the island.
375
00:19:24,367 --> 00:19:25,953
We want you to cover for us.
376
00:19:25,995 --> 00:19:26,831
How?
377
00:19:26,873 --> 00:19:28,042
If they ask, tell Mom and Dad
378
00:19:28,084 --> 00:19:31,676
we went sightseeing
and that's all you know, okay?
379
00:19:31,717 --> 00:19:33,389
Okay.
380
00:19:34,015 --> 00:19:34,976
Thanks.
381
00:19:35,059 --> 00:19:36,229
Greg...
382
00:19:36,270 --> 00:19:37,398
aren't you and the boys afraid
383
00:19:37,481 --> 00:19:38,776
of going to a burial ground?
384
00:19:38,818 --> 00:19:43,830
Yes... but we're even more
afraid of not going.
385
00:19:50,345 --> 00:19:52,559
Okay, from what
Mr. Hanalei said,
386
00:19:52,643 --> 00:19:53,185
we go that way.
387
00:19:53,227 --> 00:19:54,522
The bus driver
thought
388
00:19:54,605 --> 00:19:56,736
we were crazy for
getting out here.
389
00:19:56,819 --> 00:19:59,284
Maybe the bus driver's
right.
390
00:19:59,367 --> 00:20:02,876
Come on,
we'll stick together.
391
00:20:24,386 --> 00:20:25,597
This has
to be the way.
392
00:20:25,680 --> 00:20:27,977
I bet Mom and Dad
are worried about us.
393
00:20:28,019 --> 00:20:30,734
Not as worried
as I am.
394
00:20:30,818 --> 00:20:33,658
Look, that burial ground
has to be around here.
395
00:20:33,699 --> 00:20:36,373
I followed Mr. Hanalei's
directions to the letter.
396
00:20:36,415 --> 00:20:37,625
Even if we find it,
397
00:20:37,708 --> 00:20:39,213
how are we going to find
our way out of here?
398
00:20:39,296 --> 00:20:40,257
Yeah?
399
00:20:40,298 --> 00:20:41,718
Well, let's leave
a trail.
400
00:20:41,760 --> 00:20:44,225
The popcorn. We'll leave
a trail of popcorn.
401
00:20:44,308 --> 00:20:45,436
Hey, I like
my popcorn!
402
00:20:45,519 --> 00:20:46,439
What do you like
better--
403
00:20:46,480 --> 00:20:49,571
your popcorn
or your life?
404
00:21:01,516 --> 00:21:03,228
Hi, sweetheart.
405
00:21:03,312 --> 00:21:04,482
Hi, honey.
406
00:21:04,523 --> 00:21:05,400
Boy, that building
407
00:21:05,442 --> 00:21:06,779
is really beginning
to take shape.
408
00:21:06,862 --> 00:21:08,365
Oh, good.
409
00:21:08,407 --> 00:21:10,621
What's the matter?
410
00:21:10,662 --> 00:21:11,791
Well, it's getting late,
411
00:21:11,832 --> 00:21:14,339
and the boys aren't home
from sightseeing yet.
412
00:21:14,380 --> 00:21:16,384
Well, they said they'd
be gone all day.
413
00:21:16,426 --> 00:21:17,846
I guess so.
414
00:21:17,931 --> 00:21:21,313
Well, you know how
time flies when
you're having fun.
415
00:21:37,477 --> 00:21:39,482
This is it,
you guys.
416
00:21:39,566 --> 00:21:40,986
If this isn't
the burial ground,
417
00:21:41,027 --> 00:21:43,449
it's sure
a great place for one.
418
00:21:43,533 --> 00:21:45,454
Why don't we just put
the idol down
419
00:21:45,496 --> 00:21:46,498
and get out of here?
420
00:21:46,583 --> 00:21:48,503
Mr. Hanalei said
we had to put it
421
00:21:48,545 --> 00:21:49,923
on the hidden
burial place
422
00:21:49,965 --> 00:21:50,926
of the first king.
423
00:21:51,010 --> 00:21:52,930
Won't any old king do?
424
00:21:52,972 --> 00:21:54,476
Hey, look!
425
00:21:57,358 --> 00:21:58,652
A cave!
426
00:21:58,736 --> 00:22:01,034
Mr. Hanalei
didn't say anything
427
00:22:01,117 --> 00:22:02,119
about a cave.
428
00:22:02,161 --> 00:22:03,456
Maybe he didn't
know about it.
429
00:22:03,497 --> 00:22:06,588
Let's take a look.
430
00:22:14,315 --> 00:22:17,155
It looks
kind of scary.
431
00:22:17,197 --> 00:22:18,115
Hey, there's a light.
432
00:22:18,200 --> 00:22:19,494
Maybe it's a caretaker.
433
00:22:19,536 --> 00:22:22,376
Yeah, maybe he'll
take care of us.
434
00:22:22,418 --> 00:22:23,462
Let's not go
in there.
435
00:22:23,504 --> 00:22:24,966
Come on, you guys,
436
00:22:25,007 --> 00:22:26,762
maybe he can tell us
about the first king.
437
00:23:12,245 --> 00:23:14,877
I think this is part
of the burial ground.
438
00:23:14,919 --> 00:23:16,673
Well, it's not the
tunnel of love.
439
00:23:16,714 --> 00:23:19,429
Shh, you guys.
440
00:23:19,471 --> 00:23:21,183
Hello?
441
00:23:21,226 --> 00:23:24,274
Anybody here?
442
00:23:25,861 --> 00:23:28,910
Why don't we just leave
the idol here with a note?
443
00:23:28,952 --> 00:23:30,497
Yeah, and we
can put on it,
444
00:23:30,540 --> 00:23:33,922
"Please return
to first king."
445
00:23:34,006 --> 00:23:36,219
There's got to be
somebody here.
446
00:23:36,262 --> 00:23:39,394
Let's take a look
down one of those passages.
447
00:23:40,146 --> 00:23:42,986
Stick close behind me.
448
00:23:43,069 --> 00:23:46,536
If we were any closer,
we'd be in front of you.
30130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.