All language subtitles for The Brady Bunch_S03E20_Sergeant Emma

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,535 --> 00:00:04,440 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:04,474 --> 00:00:06,379 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:06,412 --> 00:00:07,748 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:07,782 --> 00:00:10,154 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:10,187 --> 00:00:13,194 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:13,228 --> 00:00:14,799 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:14,832 --> 00:00:18,173 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:18,207 --> 00:00:22,183 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:22,216 --> 00:00:26,093 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:26,126 --> 00:00:29,668 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:29,701 --> 00:00:32,175 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:32,208 --> 00:00:36,318 ♪ Till the one day when the lady met this fellow ♪ 13 00:00:36,351 --> 00:00:39,827 ♪ And they knew that it was much more than a hunch ♪ 14 00:00:39,860 --> 00:00:43,769 ♪ That this group must somehow form a family ♪ 15 00:00:43,802 --> 00:00:46,844 ♪ That's the way we all became the Brady Bunch ♪ 16 00:00:46,877 --> 00:00:49,149 ♪ The Brady Bunch ♪ 17 00:00:49,182 --> 00:00:51,321 ♪ The Brady Bunch ♪ 18 00:00:51,354 --> 00:00:56,534 ♪ That's the way we became the Brady Bunch. ♪ 19 00:00:56,567 --> 00:01:01,078 Captioning sponsored by PARAMOUNT TELEVISION 20 00:01:05,221 --> 00:01:07,393 I made out the shopping list, Mrs. Brady 21 00:01:07,426 --> 00:01:09,633 finished the washing, and I don't think... 22 00:01:09,666 --> 00:01:11,637 Alice, will you please stop worrying, we'll be fine. 23 00:01:11,670 --> 00:01:13,208 Now just have a nice vacation. 24 00:01:13,241 --> 00:01:15,246 I will, I really will. 25 00:01:15,280 --> 00:01:16,917 You know, it just broke my heart 26 00:01:16,950 --> 00:01:19,623 saying good-bye to the children this morning. 27 00:01:19,657 --> 00:01:21,795 It's just going to seem like a year 28 00:01:21,828 --> 00:01:23,199 before I see them again. 29 00:01:23,232 --> 00:01:25,270 Alice, you're only going to be gone a week. 30 00:01:25,304 --> 00:01:27,442 So I'm 358 days off. 31 00:01:27,475 --> 00:01:30,182 Well, they're going to miss you, too. 32 00:01:30,216 --> 00:01:31,786 Well, I wouldn't go if I didn't know 33 00:01:31,819 --> 00:01:33,791 you'll have a first-rate pinch hitter for me. 34 00:01:33,824 --> 00:01:35,194 You're gonna love my Cousin Emma. 35 00:01:35,228 --> 00:01:36,664 Oh, yeah. I'm sure we will. 36 00:01:36,698 --> 00:01:39,404 Like I said, she's efficient, well-organized... 37 00:01:39,438 --> 00:01:41,243 a born manager. 38 00:02:06,404 --> 00:02:08,609 Oh, there she is now. 39 00:02:08,642 --> 00:02:10,580 Hi, Emma. 40 00:02:14,590 --> 00:02:16,294 Hi there, Alice. 41 00:02:16,328 --> 00:02:17,865 My, it's good to see you. 42 00:02:17,899 --> 00:02:19,336 You, too. 43 00:02:19,369 --> 00:02:21,441 Emma, meet Mr. And Mrs. Brady. 44 00:02:21,474 --> 00:02:22,576 Hello, Emma. 45 00:02:22,609 --> 00:02:24,381 Hi, it's nice to have you with us. 46 00:02:25,517 --> 00:02:26,954 We hope you'll be comfortable. 47 00:02:26,987 --> 00:02:28,391 Thank you. I just hope 48 00:02:28,424 --> 00:02:30,396 that I'm able to make you people comfortable. 49 00:02:30,429 --> 00:02:31,999 There are six more Bradys to meet 50 00:02:32,033 --> 00:02:33,470 when they get home from school. 51 00:02:33,503 --> 00:02:36,510 Good-- the more there are, the better I like it. 52 00:02:36,544 --> 00:02:38,448 ( car horn beeps ) 53 00:02:38,482 --> 00:02:41,355 Oh, that'll be Sam to drive me to the airport. 54 00:02:41,389 --> 00:02:42,258 Well, adios, aloha 55 00:02:42,291 --> 00:02:44,430 arrivederci and auf wiedersehen. 56 00:02:44,463 --> 00:02:46,835 Alice, now, what kind of a good-bye is that? 57 00:02:46,869 --> 00:02:48,874 When you get on an airplane nowadays, 58 00:02:48,907 --> 00:02:51,480 you never know where you're going to end up. 59 00:02:51,514 --> 00:02:52,449 Bye. 60 00:02:52,482 --> 00:02:53,519 You take good care 61 00:02:53,552 --> 00:02:54,554 of the Bradys, Cousin Emma. 62 00:02:54,587 --> 00:02:56,426 ( horn beeps ) 63 00:02:56,459 --> 00:02:58,497 I'm coming! 64 00:02:58,531 --> 00:03:00,536 I think I can handle the job, folks. 65 00:03:00,569 --> 00:03:02,841 I wasn't 20 years in the WACs for nothing. 66 00:03:02,874 --> 00:03:04,612 Mustered out as master sergeant. 67 00:03:04,646 --> 00:03:05,614 Master sergeant? 68 00:03:05,648 --> 00:03:06,617 Yes, Ma'am. 69 00:03:06,651 --> 00:03:09,424 Helped run the mess hall for an entire company. 70 00:03:09,458 --> 00:03:11,696 That must have been a very difficult job. 71 00:03:11,729 --> 00:03:13,701 Not if you're organized. 72 00:03:16,408 --> 00:03:18,379 ( both shouting ) 73 00:03:18,413 --> 00:03:19,649 Halt! 74 00:03:19,683 --> 00:03:21,553 About face. 75 00:03:24,060 --> 00:03:25,797 Forward march, and close the door. 76 00:03:25,830 --> 00:03:29,372 Come on, hut-two, hut-two 77 00:03:29,406 --> 00:03:30,910 hut, hut, hut... 78 00:03:30,943 --> 00:03:32,480 move along. 79 00:03:32,514 --> 00:03:34,819 Hut, hut-two, hut-two, hut-two. 80 00:03:36,690 --> 00:03:39,531 It's just a question of control. 81 00:03:40,867 --> 00:03:42,906 Hut-two? 82 00:03:56,004 --> 00:03:57,775 ( whistle blows loudly ) 83 00:03:58,376 --> 00:04:00,014 ( whistle blowing ) 84 00:04:00,048 --> 00:04:02,553 ( whistle blowing ) 85 00:04:02,587 --> 00:04:04,993 ( whistle blowing ) 86 00:04:05,026 --> 00:04:06,463 What's happening? 87 00:04:06,496 --> 00:04:07,900 I don't know. 88 00:04:07,933 --> 00:04:09,437 ( whistle blows ) 89 00:04:09,470 --> 00:04:11,342 There it is again. 90 00:04:12,545 --> 00:04:13,915 Up and at 'em, men. 91 00:04:13,948 --> 00:04:15,552 Up and at who? 92 00:04:15,585 --> 00:04:16,822 Move it. Out of the sack. 93 00:04:16,855 --> 00:04:18,459 Hut-two, hut-two. 94 00:04:18,492 --> 00:04:20,831 But it's barely light outside. 95 00:04:20,865 --> 00:04:24,440 Right, rise with the sun, get your day's work done. 96 00:04:24,474 --> 00:04:26,712 But we don't work, we go to school. 97 00:04:26,746 --> 00:04:29,819 Makes no difference, good habits start early in life. 98 00:04:29,853 --> 00:04:32,459 Do they have to start so early in the morning. 99 00:04:32,493 --> 00:04:38,708 Quit the chatter men. Suit up and fall out in the yard in 15 minutes. 100 00:04:38,741 --> 00:04:40,211 The yard? 101 00:04:40,245 --> 00:04:42,050 What are we going to do in the yard? 102 00:04:48,966 --> 00:04:52,508 Rise and shine girls, breakfast at 0800 hours. 103 00:04:52,542 --> 00:04:54,079 But it's only 6 in the morning. 104 00:04:54,112 --> 00:04:57,020 What are we suppose to do til 0800 hours? 105 00:04:57,053 --> 00:04:58,490 Calisthenics. 106 00:04:58,523 --> 00:04:59,525 Cindy: Calisthenics??? Oh no! 107 00:05:00,929 --> 00:05:04,037 And when I say Calisthenics, 108 00:05:04,070 --> 00:05:07,979 I mean Calisthenics. 109 00:05:08,012 --> 00:05:10,017 Hut-two, hut two. 110 00:05:10,051 --> 00:05:11,989 Hut-two, hut-two! 111 00:05:12,022 --> 00:05:14,094 Jump tall! Jump tall! 112 00:05:14,128 --> 00:05:16,501 Hut-two and that's all. 113 00:05:16,534 --> 00:05:18,672 If that's all, I think I'll be going back to bed. 114 00:05:18,706 --> 00:05:19,875 As you were. 115 00:05:19,908 --> 00:05:22,749 Never break formation until you've been given the order. 116 00:05:22,783 --> 00:05:24,219 Back, back, snap to it! 117 00:05:24,253 --> 00:05:25,589 Hut, hut, hut! 118 00:05:25,623 --> 00:05:26,993 We're just getting warmed up. 119 00:05:28,262 --> 00:05:29,632 How come we had to come out here 120 00:05:29,666 --> 00:05:30,735 to get warmed up? 121 00:05:30,768 --> 00:05:31,570 Yeah. 122 00:05:31,603 --> 00:05:34,611 I was warmer in bed. 123 00:05:34,645 --> 00:05:36,148 Boy, she really has the kids hustling. 124 00:05:36,182 --> 00:05:38,788 Do you think it might be too much for them, Mike? 125 00:05:38,822 --> 00:05:41,795 Oh, a little exercise can't hurt them. 126 00:05:41,829 --> 00:05:44,902 Alright, what we are going to do now are deep knee bends. 127 00:05:44,936 --> 00:05:49,547 And I mean deep. Got it? 128 00:05:49,581 --> 00:05:55,194 Ready, set, exercise. Hut-two, hut-two 129 00:05:55,228 --> 00:06:02,746 heads up, chest out, back- striaght, lookin' great. 130 00:06:02,779 --> 00:06:04,083 This is for the birds. 131 00:06:04,116 --> 00:06:05,720 Yeah, the birds. 132 00:06:05,753 --> 00:06:12,136 You're kidding. No bird in his right mind would do knee bends at 6 in the morning. 133 00:06:12,169 --> 00:06:13,305 Can she do this to us? 134 00:06:13,338 --> 00:06:16,145 She's doing it isn't she? 135 00:06:16,178 --> 00:06:19,287 My knees have bend okay since before we started. 136 00:06:19,320 --> 00:06:21,759 Hut-two, hut-two... 137 00:06:21,792 --> 00:06:23,898 Hut-two, hut-two... 138 00:06:23,932 --> 00:06:25,067 hut-two, and that's all. 139 00:06:25,100 --> 00:06:26,905 Fall out. 140 00:06:26,939 --> 00:06:27,907 ( all sigh with relief ) 141 00:06:27,941 --> 00:06:28,843 Can we eat now? 142 00:06:28,877 --> 00:06:30,046 I'm starved. 143 00:06:30,079 --> 00:06:31,249 ( all agreeing ) 144 00:06:32,652 --> 00:06:33,822 Simmer down. 145 00:06:33,855 --> 00:06:36,829 There'll be no chow until after inspection of quarters. 146 00:06:44,013 --> 00:06:45,350 Get a little more elbow grease on the shoes. 147 00:06:45,383 --> 00:06:46,954 Yes sir! 148 00:06:46,988 --> 00:06:48,257 Mam.. 149 00:06:51,933 --> 00:06:54,038 That's not way to stoll socks. 150 00:06:54,071 --> 00:06:58,415 You roll them like this. 151 00:06:58,448 --> 00:07:01,923 That's a regulation sock roll. 152 00:07:01,957 --> 00:07:09,175 That looks like a mushy bed soldier. 153 00:07:09,208 --> 00:07:10,377 Tighten that blanket. That quarter is suppose to 154 00:07:10,411 --> 00:07:11,714 jump like a spring. 155 00:07:11,747 --> 00:07:12,315 Yes mam. 156 00:07:12,349 --> 00:07:15,189 Bobby: Why? 157 00:07:15,222 --> 00:07:18,397 Why? Regulations. That's why. 158 00:07:18,431 --> 00:07:20,269 Well, it's not too bad.. 159 00:07:20,302 --> 00:07:22,039 For a first inspection. 160 00:07:22,073 --> 00:07:25,181 At Ease... 161 00:07:25,214 --> 00:07:28,054 This is like being in the Army. 162 00:07:28,088 --> 00:07:31,028 I wonder what the punishment is for going over the hill. 163 00:07:31,061 --> 00:07:36,909 Hahahaha, That's great. 164 00:07:36,943 --> 00:07:38,913 Well, girls, do you think 165 00:07:38,947 --> 00:07:42,088 this room can stand the glove test? 166 00:07:42,122 --> 00:07:43,960 What's the glove test? 167 00:07:46,766 --> 00:07:49,372 That is the glove test. 168 00:07:49,405 --> 00:07:50,943 Get rid of that dust. 169 00:07:51,979 --> 00:07:54,050 Why don't we keep the dust 170 00:07:54,084 --> 00:07:55,254 and get rid of her? 171 00:07:55,287 --> 00:07:57,057 Uncle Sam had her. 172 00:07:57,092 --> 00:07:59,096 Why didn't he keep her? 173 00:08:07,884 --> 00:08:08,954 Hi, honey. 174 00:08:08,987 --> 00:08:10,691 Hi. 175 00:08:10,724 --> 00:08:13,097 Uh-oh. Something's wrong. 176 00:08:13,131 --> 00:08:14,333 What makes you say that? 177 00:08:14,366 --> 00:08:15,971 Because you have 178 00:08:16,004 --> 00:08:18,276 that "something's wrong" look in your eye. 179 00:08:19,078 --> 00:08:20,215 Well, it's Emma. 180 00:08:20,248 --> 00:08:22,386 Uh-oh, what's the matter with Emma? 181 00:08:22,420 --> 00:08:24,391 Well, I know she means well, honey, 182 00:08:24,425 --> 00:08:26,998 but she's awfully hard on the kids. 183 00:08:27,031 --> 00:08:28,435 Oh, you mean the exercises? 184 00:08:28,468 --> 00:08:30,773 Well, it's not just the exercises. 185 00:08:30,807 --> 00:08:32,077 It's the room inspections 186 00:08:32,110 --> 00:08:34,015 and that awful "hut-two, hut-two" 187 00:08:34,048 --> 00:08:35,150 all over the place. 188 00:08:35,184 --> 00:08:37,155 She's just one of those persons 189 00:08:37,189 --> 00:08:39,327 that has to have everything organized. 190 00:08:39,361 --> 00:08:41,065 Boy, you're not kidding. 191 00:08:41,099 --> 00:08:44,139 She's organized me right out of my own kitchen. 192 00:08:44,172 --> 00:08:46,211 Oh, by the way, this is for you. 193 00:08:46,244 --> 00:08:48,182 She wants you to initial it. 194 00:08:48,216 --> 00:08:49,886 Yeah? What's this? 195 00:08:49,920 --> 00:08:51,357 Well, it's a duty roster. 196 00:08:51,391 --> 00:08:52,559 A duty roster? 197 00:08:52,593 --> 00:08:54,966 Yeah. She's given the kids assignments. 198 00:08:54,999 --> 00:08:57,873 There's K.P., laundry detail, trash detail, bathroom detail. 199 00:08:57,906 --> 00:09:00,479 I'm surprised she didn't say "latrine." 200 00:09:00,513 --> 00:09:02,050 She did. 201 00:09:02,083 --> 00:09:03,353 I had to translate for the kids. 202 00:09:03,386 --> 00:09:04,990 Well, honey, there's nothing wrong 203 00:09:05,023 --> 00:09:07,195 with the kids having duties assigned to them. 204 00:09:07,228 --> 00:09:08,900 You mean you approve of all this? 205 00:09:08,933 --> 00:09:11,773 Well, a little discipline can't hurt. 206 00:09:11,807 --> 00:09:14,380 Okay. I wonder if you'll feel the same way 207 00:09:14,413 --> 00:09:17,253 at dinner tonight. 208 00:09:17,287 --> 00:09:20,060 What's going to happen at dinner tonight? 209 00:09:20,094 --> 00:09:21,898 You'll see. 210 00:09:21,932 --> 00:09:22,967 Troops! In here, troops. 211 00:09:23,000 --> 00:09:25,239 Come on, in here. Grab a plate and get in line. 212 00:09:25,272 --> 00:09:26,342 Form a line right around here. 213 00:09:26,376 --> 00:09:27,812 No pushing. 214 00:09:27,846 --> 00:09:29,483 Organization is the order of the day. 215 00:09:29,516 --> 00:09:30,586 What are we eating? 216 00:09:30,619 --> 00:09:32,591 Potatoes MacArthur, beef Eisenhower 217 00:09:32,624 --> 00:09:33,593 and succotash Pentagon. 218 00:09:33,626 --> 00:09:35,297 After you've finished eating, 219 00:09:35,331 --> 00:09:37,135 I want you to rinse off your plates 220 00:09:37,168 --> 00:09:38,471 and pile them in the sink. 221 00:09:38,505 --> 00:09:40,209 Who's got K.P. On the duty roster? 222 00:09:40,243 --> 00:09:41,479 I guess I do. 223 00:09:41,513 --> 00:09:42,849 Well, then you eat first. 224 00:09:42,883 --> 00:09:43,951 Hut-two, hut-two. 225 00:09:43,985 --> 00:09:45,856 What did she say we were having? 226 00:09:45,890 --> 00:09:46,792 Succotash Pentagon? 227 00:09:46,825 --> 00:09:50,435 Hut-two, hut-four, I don't like this anymore. 228 00:09:50,468 --> 00:09:52,907 I've got the terrible feeling 229 00:09:52,940 --> 00:09:54,611 we've all been drafted. 230 00:09:56,615 --> 00:09:59,457 Dad, Mom, can we talk to you for a minute? 231 00:09:59,490 --> 00:10:01,227 Sure. What's the trouble? 232 00:10:01,260 --> 00:10:02,897 What isn't the trouble? 233 00:10:02,932 --> 00:10:04,000 Do we have to go in 234 00:10:04,034 --> 00:10:05,939 for all that gung-ho jazz? 235 00:10:05,972 --> 00:10:07,375 Especially the exercises. 236 00:10:07,409 --> 00:10:10,584 Well, son, nothing wrong with building up your body. 237 00:10:10,617 --> 00:10:12,221 CAROL: And what better way 238 00:10:12,254 --> 00:10:14,059 than exercising every day? 239 00:10:14,092 --> 00:10:17,233 I'm glad to hear you feel that way, Mr. and Mrs. Brady. 240 00:10:17,266 --> 00:10:19,706 People don't always like what's good for them. 241 00:10:19,739 --> 00:10:22,011 Yeah, that's what I was pointing out. 242 00:10:22,044 --> 00:10:23,414 Kids need exercise. 243 00:10:23,448 --> 00:10:25,186 Adults, too, Mr. Brady, 244 00:10:25,219 --> 00:10:27,156 if you know what I mean. 245 00:10:28,728 --> 00:10:29,963 Yeah, yeah, yeah. 246 00:10:29,997 --> 00:10:33,238 I think I know what you mean. 247 00:10:33,272 --> 00:10:38,017 You too Mrs. Brady and you got a nice little figure that you wouldn't want to go to pot. 248 00:10:38,050 --> 00:10:41,458 No uh... I guess I wouldn't. 249 00:10:41,492 --> 00:10:46,002 Good! Then I expect you two to join us tomorrow morning. Roger? 250 00:10:46,037 --> 00:10:48,342 Like your said, there is nothing wrong with building up your bodies. 251 00:10:48,375 --> 00:10:51,750 And what better way then exercising everyday. Right? 252 00:10:51,784 --> 00:10:54,691 Tomorrow morning at 0600 hours. 253 00:10:54,724 --> 00:10:57,297 0600 hours? 254 00:10:57,331 --> 00:10:58,767 That's... that's... 255 00:10:58,801 --> 00:11:00,538 that's 6:00 in the morning. 256 00:11:04,314 --> 00:11:09,293 Hut-two, three, four. Hut-two, three, four. 257 00:11:09,326 --> 00:11:14,573 Hut-two, three, four, make those tummy touch the floor. 258 00:11:14,606 --> 00:11:19,384 Five, six, seven, eight, lower those back and keep them striaght. 259 00:11:19,418 --> 00:11:26,134 Hut-two, three, four. Hut-two, three, four. 260 00:11:26,167 --> 00:11:32,482 And halt. 261 00:11:32,516 --> 00:11:37,495 Well, it certainly makes you feel better. Doesn't it? 262 00:11:37,529 --> 00:11:42,239 I don't know. Right now I can't feel anything. 263 00:11:42,273 --> 00:11:44,278 Alright troops, can I have your attention? 264 00:11:44,311 --> 00:11:46,149 I would like to make an announcement. 265 00:11:46,183 --> 00:11:48,756 Tomorrow morning we will not be doing calisthenics. 266 00:11:48,789 --> 00:11:51,730 (All cheering) 267 00:11:51,763 --> 00:11:53,835 Hold it, hold it... 268 00:11:53,868 --> 00:11:56,875 Instead, I have a special surprise. 269 00:11:56,908 --> 00:12:02,122 ♪ Military Music ♪ 270 00:12:16,122 --> 00:12:17,726 ♪♪ 271 00:12:31,159 --> 00:12:33,131 ♪♪ 272 00:12:40,950 --> 00:12:43,155 ♪♪ 273 00:12:47,599 --> 00:12:50,405 Hut-two, hut-two, hut-two, come on in. 274 00:12:50,439 --> 00:12:54,449 Hut-two, hut-two, hut-two, that's good, hut-two. 275 00:12:54,482 --> 00:12:56,822 Hut-two, hut-two, hut-two, hut-two. 276 00:12:56,855 --> 00:12:58,860 All present and accounted for? 277 00:12:58,894 --> 00:13:00,564 Hut-two, hut-two. 278 00:13:00,597 --> 00:13:02,535 All right, fall out. 279 00:13:02,569 --> 00:13:05,509 Hut-two, hut-two, hut-two... 280 00:13:08,918 --> 00:13:12,159 Oh, honey, I'm sorry I got you into this. 281 00:13:12,192 --> 00:13:14,197 Why didn't you just drop out and go home? 282 00:13:14,231 --> 00:13:15,834 Are you kidding? 283 00:13:15,868 --> 00:13:18,441 And face a court-martial? 284 00:13:18,474 --> 00:13:19,643 ( blows whistle ) 285 00:13:19,678 --> 00:13:21,381 Chow time! 286 00:13:37,955 --> 00:13:40,695 ( groaning ) 287 00:13:40,729 --> 00:13:42,700 As Sergeant Emma would say 288 00:13:42,734 --> 00:13:44,237 are you a-okay? 289 00:13:44,270 --> 00:13:47,411 Oh, no, my "A" is far from okay. 290 00:13:47,444 --> 00:13:50,786 And my "B" and "C" are the same. 291 00:13:50,819 --> 00:13:53,726 You know, if Emma weren't Alice's cousin, 292 00:13:53,761 --> 00:13:56,400 I'd ship her out for overseas duty. 293 00:13:56,433 --> 00:13:57,503 Yeah. Hear, hear. 294 00:13:57,536 --> 00:13:58,538 ( knock at door ) 295 00:13:58,571 --> 00:14:01,345 Come in! 296 00:14:02,916 --> 00:14:03,751 Mom? Dad? 297 00:14:03,785 --> 00:14:04,921 Yeah? 298 00:14:04,954 --> 00:14:06,758 On behalf of all the kids, 299 00:14:06,792 --> 00:14:08,997 we'd like to put a proposition to you. 300 00:14:09,030 --> 00:14:10,968 What kind of proposition? 301 00:14:11,002 --> 00:14:12,907 Well, if we don't have to have Emma 302 00:14:12,940 --> 00:14:14,010 the rest of the week, 303 00:14:14,043 --> 00:14:15,780 we'll do all the housework. 304 00:14:15,814 --> 00:14:17,485 We'll even get up at 0600 hours 305 00:14:17,518 --> 00:14:19,890 and do stuff before we go to school. 306 00:14:19,924 --> 00:14:20,893 And we'll come home right after school 307 00:14:20,927 --> 00:14:23,032 and do work, too. 308 00:14:23,065 --> 00:14:24,869 GREG: What we're trying to say is, 309 00:14:24,902 --> 00:14:26,406 we'd like an honorable discharge 310 00:14:26,440 --> 00:14:27,676 from Emma's Army. 311 00:14:27,709 --> 00:14:31,452 Oh that's funny. Your father and I were just talking about that. 312 00:14:31,486 --> 00:14:32,488 And?! 313 00:14:32,521 --> 00:14:35,596 Well, It's not quite that simple. 314 00:14:35,629 --> 00:14:37,032 Emma is Alice's cousin 315 00:14:37,066 --> 00:14:39,505 and we're on kind of delicate ground. 316 00:14:39,538 --> 00:14:40,374 We wouldn't want 317 00:14:40,407 --> 00:14:42,980 to hurt Alice's feelings, would we? 318 00:14:43,013 --> 00:14:44,083 I guess not. 319 00:14:44,116 --> 00:14:46,555 We didn't think of that. 320 00:14:46,589 --> 00:14:49,061 Mmm, well, I guess 321 00:14:49,095 --> 00:14:52,737 we're all stuck for the duration. 322 00:14:54,375 --> 00:14:55,043 I wish we could give her 323 00:14:55,076 --> 00:14:57,081 a three-day pass or something. 324 00:14:57,115 --> 00:15:00,122 Yeah, that sure would help. 325 00:15:00,155 --> 00:15:01,392 Hey, why not? 326 00:15:01,425 --> 00:15:03,330 Mike, why couldn't we get her 327 00:15:03,363 --> 00:15:04,499 to take a couple of days off? 328 00:15:04,532 --> 00:15:06,036 Or even one! 329 00:15:06,070 --> 00:15:07,740 That's a good idea. 330 00:15:07,774 --> 00:15:09,712 Let's talk to her. 331 00:15:09,745 --> 00:15:10,112 ( groans ) 332 00:15:10,146 --> 00:15:12,284 Oh, honey... 333 00:15:19,134 --> 00:15:21,808 Oh, just arranging these dishes in G.I. order. 334 00:15:21,841 --> 00:15:22,710 Have you ever read 335 00:15:22,744 --> 00:15:24,949 the army manual on mess hall organization? 336 00:15:24,983 --> 00:15:26,820 No, I'm afraid I haven't. 337 00:15:26,853 --> 00:15:27,990 Well, you should. 338 00:15:28,023 --> 00:15:29,026 It's an eye-opener. 339 00:15:29,059 --> 00:15:32,668 Uh, Emma, we appreciate your working so hard, 340 00:15:32,701 --> 00:15:34,806 but Mrs. Brady and I 341 00:15:34,840 --> 00:15:36,778 are a little concerned about it. 342 00:15:36,811 --> 00:15:38,048 Yeah, we think you've been working 343 00:15:38,081 --> 00:15:39,485 just a little too hard. 344 00:15:39,518 --> 00:15:41,422 Nothing wrong with hard work. 345 00:15:41,455 --> 00:15:43,127 No, no, but you can overdo it. 346 00:15:43,160 --> 00:15:44,930 Even in the army they gave you 347 00:15:44,964 --> 00:15:46,769 three-day passes, didn't they? 348 00:15:46,802 --> 00:15:48,640 Oh, sure they did, but I never took them. 349 00:15:48,674 --> 00:15:51,112 You never took them. 350 00:15:51,146 --> 00:15:55,424 Mr. And Mrs. Brady, I served 20 years in Uncle Sam's army. 351 00:15:55,457 --> 00:15:58,864 Never goldbricked once-- I'm not about to start now. 352 00:15:58,899 --> 00:16:01,538 No, sir. I've got a week's special duty here. 353 00:16:01,571 --> 00:16:03,543 You're gonna get every minute of it. 354 00:16:03,576 --> 00:16:04,579 Hey, Mr. Brady, 355 00:16:04,612 --> 00:16:06,584 that buckle of yours is tarnishing. 356 00:16:06,617 --> 00:16:09,791 I've got an army glad rag that'll shine that right up. 357 00:16:12,698 --> 00:16:13,935 We heard. 358 00:16:15,138 --> 00:16:16,675 Sorry, kids. 359 00:16:16,708 --> 00:16:19,515 Emma's not going to budge until Alice returns 360 00:16:19,548 --> 00:16:20,618 from her vacation. 361 00:16:20,651 --> 00:16:21,553 I don't think I can stand it 362 00:16:21,587 --> 00:16:22,690 till Alice gets back. 363 00:16:24,895 --> 00:16:28,203 There must be something we can do. 364 00:16:28,237 --> 00:16:30,809 I called you guys together for some good news. 365 00:16:30,842 --> 00:16:34,217 Marcia and I have figured out some plans for Sergeant Emma. 366 00:16:34,251 --> 00:16:35,687 ALL: Good! 367 00:16:35,721 --> 00:16:37,692 All right, you two get a special mission 368 00:16:37,726 --> 00:16:39,864 that's going to knock Emma for a loop. 369 00:16:39,898 --> 00:16:42,538 And you two are going to help me and Greg. 370 00:16:42,571 --> 00:16:43,641 Come here. 371 00:16:43,674 --> 00:16:45,211 ( talking quietly ) 372 00:16:45,244 --> 00:16:47,149 Think Emma's going to be scared? 373 00:16:47,183 --> 00:16:48,719 Sure. Remember Alice? 374 00:16:48,753 --> 00:16:51,526 She screamed, and jumped ten feet high. 375 00:16:51,560 --> 00:16:54,534 Emma will leave here as fast as she can. 376 00:16:54,568 --> 00:16:55,636 Where shall we put it? 377 00:16:55,670 --> 00:16:57,708 Hey, how about the wastebasket? 378 00:16:57,741 --> 00:16:59,212 Perfect! 379 00:16:59,245 --> 00:17:01,250 Okay, Goliath, we're counting on you. 380 00:17:01,283 --> 00:17:02,720 Sure was nice of Benjie 381 00:17:02,753 --> 00:17:03,923 to lend us his pet mouse. 382 00:17:03,957 --> 00:17:05,427 Yeah. 383 00:17:07,699 --> 00:17:08,702 Ready? 384 00:17:08,735 --> 00:17:09,570 Roger. 385 00:17:09,604 --> 00:17:11,208 Emma's got me saying it. 386 00:17:11,242 --> 00:17:12,879 Okay, go. 387 00:17:12,912 --> 00:17:14,717 BOTH ( screaming ): Emma! Emma! 388 00:17:14,750 --> 00:17:16,621 There's a rat in the kitchen! 389 00:17:16,654 --> 00:17:18,860 It's great big! It's got huge yellow teeth. 390 00:17:18,894 --> 00:17:20,965 They're probably all over the place! 391 00:17:20,999 --> 00:17:22,201 Where's this one? 392 00:17:22,234 --> 00:17:23,739 It's in the wastebasket! 393 00:17:23,772 --> 00:17:25,643 Watch out! Those teeth are horrible! 394 00:17:25,676 --> 00:17:26,846 And yellow! Awful! 395 00:17:26,879 --> 00:17:28,283 Ooh, it's going to get us! 396 00:17:28,316 --> 00:17:30,054 Oh, what? This little fellow? 397 00:17:30,087 --> 00:17:32,058 Ooh! He's going to get us! 398 00:17:32,092 --> 00:17:35,734 Why, he wouldn't hurt a fly. 399 00:17:36,770 --> 00:17:40,646 Remember, good soldiers aren't afraid of anything. 400 00:17:40,680 --> 00:17:41,916 He's cute. 401 00:17:41,950 --> 00:17:44,021 Here, make a pet out of him. 402 00:17:51,873 --> 00:17:54,814 She sure wasn't scared of a mouse. 403 00:17:54,847 --> 00:17:56,719 Maybe Benjie has a skunk. 404 00:17:56,752 --> 00:17:59,826 Skunk! I think we need King Kong. 405 00:18:01,029 --> 00:18:03,736 EMMA: ♪ As we hit the dusty trail... ♪ 406 00:18:03,769 --> 00:18:04,805 Hi, Emma. 407 00:18:04,839 --> 00:18:05,674 Hi, troops. 408 00:18:05,707 --> 00:18:08,915 ♪ As those caissons go rolling... ♪ 409 00:18:08,949 --> 00:18:10,018 You want something? 410 00:18:10,051 --> 00:18:11,789 Well, we were just wondering 411 00:18:11,822 --> 00:18:13,126 why you're working so hard 412 00:18:13,159 --> 00:18:14,194 if you feel so bad. 413 00:18:14,228 --> 00:18:15,932 Who says I feel bad? 414 00:18:15,966 --> 00:18:18,806 You're always telling us to stand up straight like you do. 415 00:18:18,839 --> 00:18:20,778 And, from the way you're bent over, 416 00:18:20,811 --> 00:18:22,047 you must feel terrible. 417 00:18:22,080 --> 00:18:24,954 I'm just bent over dusting. 418 00:18:24,988 --> 00:18:26,892 Well, what about the dark circles? 419 00:18:26,925 --> 00:18:27,995 What dark circles? 420 00:18:28,028 --> 00:18:29,131 Under your eyes. 421 00:18:29,165 --> 00:18:30,902 Yeah. You look kind of feverish. 422 00:18:30,935 --> 00:18:32,238 Feverish? 423 00:18:32,272 --> 00:18:34,645 Maybe we shouldn't have said anything. 424 00:18:34,678 --> 00:18:36,148 Yeah. Forget it, Emma. 425 00:18:36,182 --> 00:18:37,719 See you around. 426 00:18:44,902 --> 00:18:45,772 Hi, Emma. 427 00:18:45,805 --> 00:18:47,041 Hi. 428 00:18:52,387 --> 00:18:54,392 Emma, are you feeling okay? 429 00:18:54,426 --> 00:18:56,865 Well, sure, I'm feeling okay. 430 00:18:56,899 --> 00:18:58,703 Oh, but your face is so flushed. 431 00:18:58,736 --> 00:19:00,641 I thought you might be sick. 432 00:19:01,811 --> 00:19:03,782 And what's the matter with your eyes? 433 00:19:03,815 --> 00:19:05,686 My eyes? Why? 434 00:19:05,720 --> 00:19:07,858 Well, they look kind of glazed. 435 00:19:09,228 --> 00:19:11,333 Maybe she's getting the pinkeye. 436 00:19:11,367 --> 00:19:14,708 Emma, now you're getting pale as a ghost. 437 00:19:14,742 --> 00:19:15,878 Pale? 438 00:19:15,912 --> 00:19:16,847 You better sit down. 439 00:19:16,880 --> 00:19:18,718 You look like you might faint. 440 00:19:18,752 --> 00:19:20,790 Why, I never fainted in my whole life. 441 00:19:20,824 --> 00:19:21,927 I think you're supposed 442 00:19:21,960 --> 00:19:23,897 to put your head between your knees. 443 00:19:23,931 --> 00:19:24,900 Emma, you ought to take it easy. 444 00:19:24,934 --> 00:19:26,237 Go away for a couple of days' rest. 445 00:19:26,270 --> 00:19:27,339 Right! 446 00:19:27,372 --> 00:19:29,044 You know what's the matter with me? 447 00:19:29,077 --> 00:19:30,246 It's those calisthenics. 448 00:19:30,280 --> 00:19:31,917 Boy, I bet that's what it is. 449 00:19:31,951 --> 00:19:33,421 Too much exercising, right? 450 00:19:33,454 --> 00:19:35,459 Wrong. I've been too easy on myself. 451 00:19:35,492 --> 00:19:36,996 Getting soft as a civilian. 452 00:19:37,029 --> 00:19:40,037 Effective 0600 hours tomorrow, double calisthenics. 453 00:19:40,071 --> 00:19:43,980 We are really going to shape up around here. 454 00:19:44,013 --> 00:19:49,895 ♪ Over hill, over dale, as we hit the dusty trail ♪ 455 00:19:49,928 --> 00:19:54,438 ♪ As those caissons go rolling along... ♪ 456 00:20:57,192 --> 00:20:58,361 Oh, honey, honey... 457 00:20:58,394 --> 00:20:59,597 Mmm? 458 00:20:59,631 --> 00:21:01,168 You know what time it is? 459 00:21:01,201 --> 00:21:03,607 Time for Emma's exercises. 460 00:21:03,641 --> 00:21:05,879 Yeah. 461 00:21:05,913 --> 00:21:08,553 ( sighs ) 462 00:21:08,586 --> 00:21:11,359 Oh! Do you realize what today is? 463 00:21:11,393 --> 00:21:13,063 Yeah. How could I forget? 464 00:21:13,097 --> 00:21:14,066 Alice is coming home. 465 00:21:14,100 --> 00:21:17,140 The prisoners of war are about to be liberated. 466 00:21:17,173 --> 00:21:18,008 Oh, boy. 467 00:21:18,043 --> 00:21:22,018 She sure will be a sight for sore eyes... 468 00:21:22,052 --> 00:21:25,293 and a sore back and sore arms and sore legs. 469 00:21:25,327 --> 00:21:27,933 Oh, well, the kids can hardly wait. 470 00:21:27,967 --> 00:21:30,072 Honey, why don't we give Alice 471 00:21:30,105 --> 00:21:31,308 a coming-home party? 472 00:21:31,342 --> 00:21:32,645 Hey, yeah, why not? 473 00:21:32,678 --> 00:21:33,947 Yeah, why don't we? 474 00:21:33,981 --> 00:21:35,552 I'll order a cake from the bakery 475 00:21:35,585 --> 00:21:37,222 and I'll have Greg pick it up 476 00:21:37,256 --> 00:21:39,127 on his way home from school. 477 00:21:39,161 --> 00:21:40,096 Yeah. I'm for that. 478 00:21:40,129 --> 00:21:42,168 Well, we better get a move on. 479 00:21:42,201 --> 00:21:45,543 You know how Emma is about our 0600 calisthenics. 480 00:21:45,576 --> 00:21:46,612 Roger. I don't want 481 00:21:46,646 --> 00:21:51,691 to get thrown in the stockade. 482 00:21:51,724 --> 00:21:52,359 Hi, Mom. 483 00:21:52,393 --> 00:21:53,428 Hi. 484 00:21:53,461 --> 00:21:55,601 Here's the cake. 485 00:21:55,634 --> 00:21:58,073 Oh, that looks delicious. 486 00:21:58,106 --> 00:21:59,176 Deliciously fattening. 487 00:21:59,210 --> 00:22:00,378 Yeah. 488 00:22:00,412 --> 00:22:01,113 Here, let me help you. 489 00:22:01,148 --> 00:22:01,983 It looks great. 490 00:22:02,016 --> 00:22:04,656 Careful now. 491 00:22:04,690 --> 00:22:07,229 Hey! Mind if I look, too? 492 00:22:07,262 --> 00:22:10,102 Oh, well, it's just a cake, Emma. 493 00:22:10,135 --> 00:22:11,172 Oh, that's a party cake 494 00:22:11,205 --> 00:22:12,675 if I ever saw one. 495 00:22:12,709 --> 00:22:15,182 Well, um, let me explain, Emma. You see, it's just... 496 00:22:15,215 --> 00:22:17,420 Oh, you don't have to explain, Mrs. Brady. 497 00:22:17,454 --> 00:22:18,523 I understand. 498 00:22:18,557 --> 00:22:20,027 You do? 499 00:22:20,060 --> 00:22:21,162 Of course I do. 500 00:22:21,196 --> 00:22:22,132 Today's my last day here 501 00:22:22,165 --> 00:22:25,139 and you want to give me a going-away party. 502 00:22:27,679 --> 00:22:28,681 Right? 503 00:22:28,714 --> 00:22:31,655 Right. 504 00:22:35,464 --> 00:22:40,476 Well, troops, I never really expected anything like this. 505 00:22:40,510 --> 00:22:41,746 I want you to know 506 00:22:41,780 --> 00:22:45,455 that this is the nicest thing that's happened to me since... 507 00:22:45,488 --> 00:22:48,095 Well, since I got the General Haggarty award 508 00:22:48,128 --> 00:22:50,535 for my campaign, "Make Your Barracks Beautiful." 509 00:22:50,568 --> 00:22:54,812 Oh, Emma, it's really nothing. 510 00:22:54,845 --> 00:22:57,084 Yes, it is something, folks. 511 00:22:57,117 --> 00:22:58,687 The army's a lonely life. 512 00:22:58,721 --> 00:23:02,162 You make a friend, you get transferred away. 513 00:23:02,196 --> 00:23:04,736 Big evening for me used to be going 514 00:23:04,769 --> 00:23:05,771 to the P.X. for shoe polish. 515 00:23:05,805 --> 00:23:08,277 I've loved every single minute I've been here. 516 00:23:08,311 --> 00:23:11,017 And you've all shaped up just great. 517 00:23:14,559 --> 00:23:15,796 If it was in my power, 518 00:23:15,829 --> 00:23:20,708 I'd give you all good conduct medals with an oak leaf cluster. 519 00:23:23,415 --> 00:23:24,450 Hi, everybody! 520 00:23:24,483 --> 00:23:25,486 I'm back! 521 00:23:25,520 --> 00:23:27,825 ALL: Alice! 522 00:23:27,858 --> 00:23:29,295 Hiya! 523 00:23:29,328 --> 00:23:31,133 Oh, my. 524 00:23:31,167 --> 00:23:32,770 Oh, my! 525 00:23:32,804 --> 00:23:33,807 What a reception! 526 00:23:33,840 --> 00:23:36,279 I'll go out and come in again! 527 00:23:36,312 --> 00:23:37,315 Ah, well! 528 00:23:37,348 --> 00:23:39,487 Having a little celebration here? 529 00:23:39,520 --> 00:23:42,394 Cousin Alice, my wonderful platoon has made 530 00:23:42,427 --> 00:23:44,432 a farewell party for old Sarge. 531 00:23:44,466 --> 00:23:48,208 Oh, well, isn't that nice? 532 00:23:48,242 --> 00:23:49,511 See? I told you 533 00:23:49,544 --> 00:23:51,282 the Bradys were something pretty special. 534 00:23:51,316 --> 00:23:52,251 And I guess you all have discovered 535 00:23:52,284 --> 00:23:54,891 that Cousin Emma's something special, too. 536 00:23:54,924 --> 00:23:56,127 Oh, she's something special all right. 537 00:23:56,161 --> 00:23:57,731 You better believe it. 538 00:23:57,764 --> 00:23:59,134 Well, that's great 539 00:23:59,168 --> 00:24:01,273 because now I won't have to feel funny 540 00:24:01,306 --> 00:24:02,743 about going away again. 541 00:24:02,776 --> 00:24:05,283 We can just ask Cousin Emma to come back. 542 00:24:22,157 --> 00:24:23,627 ( whistle blowing ) 543 00:24:24,229 --> 00:24:26,635 ( whistle blowing ) 544 00:24:31,547 --> 00:24:33,351 ( whistle blowing ) 545 00:24:33,384 --> 00:24:35,924 ( whistle blowing ) 546 00:24:35,958 --> 00:24:37,561 Not again. 547 00:24:38,598 --> 00:24:41,204 ( whistle tooting ) 548 00:24:42,741 --> 00:24:44,378 ( more tooting ) 549 00:24:47,853 --> 00:24:49,725 ( whistle toots ) 550 00:24:53,868 --> 00:24:57,710 Alice, it's 6:00 in the morning. 551 00:24:57,745 --> 00:24:59,448 Yeah, I know. 552 00:24:59,482 --> 00:25:02,489 What are you doing with that whistle? 553 00:25:02,522 --> 00:25:03,692 Emma left it for me. 554 00:25:03,725 --> 00:25:07,334 She said the whole family just loved getting up at 6:00 555 00:25:07,367 --> 00:25:08,704 and exercising. 556 00:25:10,241 --> 00:25:12,580 Yeah, and she left me, as a matter of fact, 557 00:25:12,614 --> 00:25:13,817 all these instructions 558 00:25:13,850 --> 00:25:15,554 and a whole lot of other things. 559 00:25:15,587 --> 00:25:17,893 First, calisthenics at 0600, then mess call, 560 00:25:17,927 --> 00:25:19,864 to be followed immediately by the white glove test, 561 00:25:19,898 --> 00:25:20,934 for the inspection of the quarters... 562 00:25:20,967 --> 00:25:24,342 If, and then only if, everyone passes that test, 563 00:25:24,376 --> 00:25:26,781 there'll be a rest... 564 00:25:29,254 --> 00:25:31,560 Hey, where did everybody go? 565 00:25:32,930 --> 00:25:34,901 Eh? 566 00:25:34,935 --> 00:25:36,205 Hey! 38767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.