All language subtitles for The Brady Bunch_S03E17_Jans Aunt Jenny

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:02,669 The Brady Bunch #067SS Closed captioned 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,254 ♪ Here's the story ♪ 3 00:00:04,295 --> 00:00:05,839 ♪ Of a lovely lady ♪ 4 00:00:05,880 --> 00:00:07,424 ♪ Who was bringing up ♪ 5 00:00:07,465 --> 00:00:09,634 ♪ Three very lovely girls ♪ 6 00:00:09,676 --> 00:00:12,470 ♪ All of them had hair of gold ♪ 7 00:00:12,512 --> 00:00:14,472 ♪ Like their mother ♪ 8 00:00:14,514 --> 00:00:17,475 ♪ The youngest one in curls ♪ 9 00:00:17,517 --> 00:00:21,479 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 10 00:00:21,521 --> 00:00:25,275 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 11 00:00:25,316 --> 00:00:28,862 ♪ They were four men living all together ♪ 12 00:00:28,903 --> 00:00:31,364 ♪ Yet they were all alone ♪ 13 00:00:31,406 --> 00:00:35,660 ♪ Till the one day when the lady met this fellow ♪ 14 00:00:35,702 --> 00:00:39,497 ♪ And they knew that it was much more than a hunch ♪ 15 00:00:39,539 --> 00:00:44,044 ♪ That this group must somehow form a family ♪ 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,755 ♪ That's the way we all became the Brady Bunch ♪ 17 00:00:46,796 --> 00:00:49,466 ♪ The Brady Bunch ♪ 18 00:00:49,507 --> 00:00:51,468 ♪ The Brady Bunch ♪ 19 00:00:51,509 --> 00:00:57,182 ♪ That's the way we became the Brady Bunch. ♪ 20 00:00:57,223 --> 00:01:00,977 Captioning sponsored by PARAMOUNT TELEVISION 21 00:01:25,168 --> 00:01:27,587 MARCIA: Mom, how come we suddenly decided 22 00:01:27,629 --> 00:01:29,464 to clean all this old junk out of the attic? 23 00:01:29,506 --> 00:01:31,841 Because we need room for all the new junk. 24 00:01:31,883 --> 00:01:33,843 Listen, I think I've toted my last barge 25 00:01:33,885 --> 00:01:35,178 and lifted my last bale. 26 00:01:35,220 --> 00:01:36,763 Besides, I want to work on this 27 00:01:36,805 --> 00:01:38,264 before the kids get at it. 28 00:01:38,306 --> 00:01:39,432 I've heard that before. 29 00:01:39,474 --> 00:01:41,059 ( laughing ) 30 00:01:41,101 --> 00:01:42,477 What's so funny? 31 00:01:42,519 --> 00:01:43,645 This old picture's so funny. 32 00:01:43,686 --> 00:01:45,647 Look at it. Look. 33 00:01:45,688 --> 00:01:47,649 That's a picture of my great-grandmother. 34 00:01:47,690 --> 00:01:50,568 Is that supposed to be a bathing suit? 35 00:01:50,610 --> 00:01:53,822 That is a turn- of-the-century full-length bikini. 36 00:01:53,863 --> 00:01:56,241 As a matter of fact, my great-grandmother got arrested 37 00:01:56,282 --> 00:01:57,617 for wearing one of those. 38 00:01:57,659 --> 00:01:59,160 What for? 39 00:01:59,202 --> 00:02:00,829 Indecent exposure. 40 00:02:00,870 --> 00:02:02,997 Well, look, her knees are showing. 41 00:02:03,039 --> 00:02:04,999 Oh, horrors, that naughty girl. 42 00:02:05,041 --> 00:02:07,252 ( laughter ) 43 00:02:07,293 --> 00:02:09,587 Hey, look at this one. 44 00:02:09,629 --> 00:02:11,506 It's Jan! 45 00:02:13,133 --> 00:02:16,427 Gee, I don't remember taking that. 46 00:02:16,469 --> 00:02:17,512 Well, you didn't, honey. 47 00:02:17,554 --> 00:02:19,556 That's a picture of my Aunt Jenny. 48 00:02:19,597 --> 00:02:22,433 It was taken when she was just about your age. 49 00:02:22,475 --> 00:02:25,186 My goodness, that must have been about 40 years ago. 50 00:02:25,228 --> 00:02:28,648 The resemblance is remarkable, Mrs. Brady. 51 00:02:28,690 --> 00:02:30,650 It really is, isn't it? 52 00:02:30,692 --> 00:02:32,569 Looks just like Jan. 53 00:02:32,610 --> 00:02:34,154 Exactly. 54 00:02:34,195 --> 00:02:36,072 Gee, it's spooky. 55 00:02:36,114 --> 00:02:38,241 Well, come on, everybody, up and at 'em. 56 00:02:38,283 --> 00:02:40,160 There are a lot more goodies in the attic. 57 00:02:40,201 --> 00:02:41,327 Come on. 58 00:02:43,121 --> 00:02:44,789 I wonder what she looks like now. 59 00:02:44,831 --> 00:02:47,292 Maybe that's what you're going to look like. 60 00:02:47,333 --> 00:02:49,961 I think I'll send Aunt Jenny a picture of myself 61 00:02:50,003 --> 00:02:52,630 and ask her to send me a picture of herself. 62 00:02:52,672 --> 00:02:53,756 Good idea. 63 00:02:53,798 --> 00:02:55,675 I'm going to write her right away. 64 00:02:55,717 --> 00:02:59,554 I can hardly wait to see what she looks like. 65 00:03:05,768 --> 00:03:06,728 Hi, Alice. 66 00:03:06,769 --> 00:03:07,937 Hi, sweetie. 67 00:03:07,979 --> 00:03:09,522 Is there any mail for me today? 68 00:03:09,564 --> 00:03:12,233 Honey, you have been asking me that for ten days. 69 00:03:12,275 --> 00:03:15,320 And, every day, I have told you the same thing: "no!" 70 00:03:15,361 --> 00:03:16,946 Today I'm going to tell you "yes." 71 00:03:16,988 --> 00:03:18,406 There is? On the counter. 72 00:03:18,448 --> 00:03:18,865 Oh! 73 00:03:18,907 --> 00:03:21,701 It's from her! It's from her! 74 00:03:21,743 --> 00:03:23,786 It's from who? It's from who? 75 00:03:38,009 --> 00:03:40,345 JAN: "Dear soul sister, thanks for your picture 76 00:03:40,386 --> 00:03:42,263 "and I bet we're the first twins 77 00:03:42,305 --> 00:03:44,224 "that were ever born 40 years apart. 78 00:03:44,265 --> 00:03:46,059 "Like you wrote, it's real spooky. 79 00:03:46,100 --> 00:03:48,019 "Enclosed is the latest photo of me. 80 00:03:48,061 --> 00:03:50,355 "Hope that very soon we can exchange hugs 81 00:03:50,396 --> 00:03:51,272 "instead of pictures. 82 00:03:51,314 --> 00:03:52,273 Love, Jenny." 83 00:03:52,315 --> 00:03:53,775 Oh, boy... 84 00:04:11,251 --> 00:04:13,836 Oh, no... 85 00:04:17,382 --> 00:04:19,050 Jan... 86 00:04:20,593 --> 00:04:22,637 do you want to talk? 87 00:04:23,596 --> 00:04:25,181 Come on. 88 00:04:25,223 --> 00:04:27,058 That's what older sisters are for. 89 00:04:30,603 --> 00:04:32,188 ( sniffles ) 90 00:04:32,230 --> 00:04:35,984 This is Aunt Jenny now-- me 40 years from now. 91 00:04:36,025 --> 00:04:37,902 What are you talking about? 92 00:04:37,944 --> 00:04:39,320 Don't you understand? 93 00:04:39,362 --> 00:04:41,155 If I look like this now, 94 00:04:41,197 --> 00:04:43,032 I'll look like that then. 95 00:04:43,074 --> 00:04:44,075 Who says so? 96 00:04:44,117 --> 00:04:45,493 Heredity. 97 00:04:45,535 --> 00:04:46,744 I read all about genes, 98 00:04:46,786 --> 00:04:48,997 and I talked to Dad about it, too. 99 00:04:49,038 --> 00:04:52,125 Jan, I think you're getting all upset about nothing. 100 00:04:52,166 --> 00:04:54,002 Don't try to make me feel better 101 00:04:54,043 --> 00:04:56,296 'cause it won't work. 102 00:04:56,337 --> 00:04:59,924 Look... why worry about something now 103 00:04:59,966 --> 00:05:02,302 that won't happen for 40 years? 104 00:05:03,428 --> 00:05:06,347 I didn't think about it that way. 105 00:05:06,389 --> 00:05:08,975 No sense in crying about it now. 106 00:05:09,017 --> 00:05:11,602 I'll be happy while I still can. 107 00:05:11,644 --> 00:05:14,605 And maybe, just maybe, I won't grow up 108 00:05:14,647 --> 00:05:16,524 to look like her. 109 00:05:18,776 --> 00:05:21,029 But I will! 110 00:05:21,070 --> 00:05:22,822 I know I will! 111 00:05:22,864 --> 00:05:24,532 ( crying ) 112 00:05:25,450 --> 00:05:27,285 Missionary? Why? 113 00:05:27,327 --> 00:05:27,869 Well, this certain woman 114 00:05:27,910 --> 00:05:30,538 has nothing to look forward to in life, 115 00:05:30,580 --> 00:05:33,666 and she wants to dedicate herself to good causes. 116 00:05:33,708 --> 00:05:35,835 Or this woman could join the Peace Corps 117 00:05:35,877 --> 00:05:37,003 or the Navy 118 00:05:37,045 --> 00:05:39,672 or work for a photographer in a darkroom. 119 00:05:39,714 --> 00:05:41,257 Now, that's out of left field-- 120 00:05:41,299 --> 00:05:42,258 work in a darkroom? 121 00:05:42,300 --> 00:05:44,010 Sure. In a darkroom, 122 00:05:44,052 --> 00:05:46,554 it doesn't matter what a girl looks like. 123 00:05:46,596 --> 00:05:48,556 CAROL: Mike, I've got great news. 124 00:05:48,598 --> 00:05:49,974 Yeah, me, too, sweetheart. 125 00:05:50,016 --> 00:05:52,101 If I have fixed this gramophone properly, 126 00:05:52,143 --> 00:05:54,354 you're about to hear Al Jolson sing again. 127 00:05:54,395 --> 00:05:55,480 Ah, terrific. 128 00:05:55,521 --> 00:05:56,064 Yeah. What's your news, honey? 129 00:05:56,064 --> 00:05:58,608 Aunt Jenny's coming to visit us tomorrow. 130 00:05:58,649 --> 00:06:00,693 Hey, great. I look forward to meeting her. 131 00:06:00,735 --> 00:06:02,362 You have to pick her up at the airport? 132 00:06:02,403 --> 00:06:03,654 No. She just says in her telegram 133 00:06:03,696 --> 00:06:05,740 that she's arriving tomorrow. 134 00:06:08,576 --> 00:06:10,328 ( needle scratching ) 135 00:06:10,370 --> 00:06:16,125 ( jaunty '20s music playing ) 136 00:06:16,167 --> 00:06:18,336 ( music slows and stops ) 137 00:06:18,378 --> 00:06:19,712 Well, I thought 138 00:06:19,754 --> 00:06:21,589 I had that turntable fixed. 139 00:06:22,757 --> 00:06:24,175 JAN: Did you want me, Mom? 140 00:06:24,217 --> 00:06:26,427 Oh, honey, I've got great news. 141 00:06:26,469 --> 00:06:28,429 Aunt Jenny's coming to visit us tomorrow. 142 00:06:28,471 --> 00:06:29,680 Aunt Jenny? 143 00:06:29,722 --> 00:06:31,099 Yes. You're finally gonna get to see 144 00:06:31,140 --> 00:06:32,850 your look-alike face-to-face. 145 00:06:32,892 --> 00:06:34,227 Isn't that wonderful news? 146 00:06:34,268 --> 00:06:37,271 What's so wonderful about it? 147 00:06:48,449 --> 00:06:51,577 We may as well face it: there's no hope for me. 148 00:06:51,619 --> 00:06:53,162 The picture proves it. 149 00:06:53,204 --> 00:06:54,997 Now, Jan, maybe you don't think 150 00:06:55,039 --> 00:06:56,165 Aunt Jenny's attractive, 151 00:06:56,207 --> 00:06:57,792 but that's just your opinion. 152 00:06:57,834 --> 00:06:59,794 Maybe it's just a bad picture. 153 00:06:59,836 --> 00:07:01,712 That's what I'm going to look like. 154 00:07:01,754 --> 00:07:04,340 Daddy told me himself all about heredity and genes. 155 00:07:04,382 --> 00:07:07,093 Oh, that's what that was all about. 156 00:07:07,135 --> 00:07:09,095 And you told me that when you're born, 157 00:07:09,137 --> 00:07:11,097 the genes have already figured out what you're gonna look like 158 00:07:11,139 --> 00:07:12,098 when you grow up. 159 00:07:12,140 --> 00:07:13,516 Jan, what a person looks like 160 00:07:13,558 --> 00:07:15,059 is influenced by a lot of things-- 161 00:07:15,101 --> 00:07:16,394 not just genes. 162 00:07:16,436 --> 00:07:18,062 But can you give me a positive guarantee 163 00:07:18,104 --> 00:07:20,481 that I won't end up looking like Aunt Jenny? 164 00:07:23,818 --> 00:07:30,616 ( siren winding down ) 165 00:07:30,658 --> 00:07:33,369 I think we're being raided. 166 00:07:38,458 --> 00:07:40,168 Thanks for the escort, Sonny! 167 00:07:40,209 --> 00:07:42,211 You know where to send my tickets 168 00:07:42,253 --> 00:07:44,255 to the policemen's ball! 169 00:07:44,297 --> 00:07:46,257 ( motorcycle roars off ) 170 00:07:46,299 --> 00:07:49,093 Sam, check the carbons on the pistons. 171 00:07:49,135 --> 00:07:51,304 You've got a bad knock there. 172 00:07:51,345 --> 00:07:54,182 Oh, Aunt Jenny! 173 00:07:54,223 --> 00:07:57,059 Carol, honey! 174 00:07:57,101 --> 00:07:59,061 You haven't changed at all 175 00:07:59,103 --> 00:08:01,647 from the pretty little girl I remember, 176 00:08:01,689 --> 00:08:05,109 excepting you're prettier, and in more places. 177 00:08:05,151 --> 00:08:06,611 Oh, Aunt Jenny! 178 00:08:06,652 --> 00:08:09,363 Oh, it's so good to see you. 179 00:08:09,405 --> 00:08:11,240 Well, Aunt Jenny, this is Alice. 180 00:08:11,282 --> 00:08:11,949 Hello. 181 00:08:11,991 --> 00:08:13,075 Hi, Alice. 182 00:08:13,117 --> 00:08:14,202 And this is my husband, Mike. 183 00:08:14,243 --> 00:08:15,703 How do you do, Aunt Jenny? 184 00:08:15,745 --> 00:08:18,831 What kind of a how-do-you-do is that? 185 00:08:18,873 --> 00:08:22,543 This is a how-do-you-do! Ha! 186 00:08:22,585 --> 00:08:24,128 Oh, mercy. 187 00:08:24,170 --> 00:08:26,672 Jan wrote me she has five brothers and sisters. 188 00:08:26,714 --> 00:08:29,175 How long have you two been married, anyway? 189 00:08:29,217 --> 00:08:30,760 Three years. 190 00:08:30,801 --> 00:08:32,136 Three years. 191 00:08:32,178 --> 00:08:35,056 Crazy, headstrong kids. 192 00:08:36,390 --> 00:08:39,185 And, last but not least, Aunt Jenny, 193 00:08:39,227 --> 00:08:40,144 this is Bobby. 194 00:08:40,186 --> 00:08:41,229 Aw. How are you, darling? 195 00:08:41,270 --> 00:08:42,271 Hi, Aunt Jenny. 196 00:08:42,313 --> 00:08:45,149 My goodness, aren't you beautiful! 197 00:08:45,191 --> 00:08:47,151 Well, that just leaves my look-alike. 198 00:08:47,193 --> 00:08:47,693 Where's Jan? 199 00:08:47,735 --> 00:08:49,737 Oh, well, she's probably up in her room. 200 00:08:49,779 --> 00:08:51,155 I'll see if I can find her. 201 00:08:51,197 --> 00:08:52,156 Okay. 202 00:08:52,198 --> 00:08:53,449 Gather 'round, kids. 203 00:08:53,491 --> 00:08:55,660 I've got some presents for you. 204 00:08:55,701 --> 00:08:57,286 MARCIA: That wasn't necessary, Aunt Jenny. 205 00:08:57,328 --> 00:08:59,288 BOBBY: But it's nice. I'm with you. 206 00:08:59,330 --> 00:09:01,082 Don't look a gift Aunt in the mouth. 207 00:09:01,123 --> 00:09:03,793 I'm going to be in Istanbul this Christmas, 208 00:09:03,834 --> 00:09:05,962 so better early than never. 209 00:09:06,003 --> 00:09:07,296 ( laughing ) 210 00:09:07,338 --> 00:09:10,299 Now, let's see what I've got. 211 00:09:12,218 --> 00:09:13,469 Wow! 212 00:09:13,511 --> 00:09:15,888 It's autographed by Wilt Chamberlain. 213 00:09:15,930 --> 00:09:16,556 Do you know him? 214 00:09:16,597 --> 00:09:20,476 I've known him since he was no higher than that. 215 00:09:20,518 --> 00:09:22,144 ( laughter ) 216 00:09:22,186 --> 00:09:24,146 Now, let's see... 217 00:09:24,188 --> 00:09:26,816 You dig magic, Peter? 218 00:09:26,857 --> 00:09:27,900 Yeah, I love it. 219 00:09:27,942 --> 00:09:29,527 Okay, come on. 220 00:09:29,569 --> 00:09:31,362 Put these on me. 221 00:09:31,404 --> 00:09:33,406 Okay. They belonged to Harry Houdini. 222 00:09:33,447 --> 00:09:34,740 Really? 223 00:09:34,782 --> 00:09:36,951 Harry and I played the same vaudeville circuit. 224 00:09:36,993 --> 00:09:40,121 I did a tap dance and a snappy-patter routine. 225 00:09:40,162 --> 00:09:41,205 Okay, okay. 226 00:09:41,247 --> 00:09:43,791 Now concentrate. 227 00:09:43,833 --> 00:09:44,792 Okay. 228 00:09:44,834 --> 00:09:45,793 Hold my hands. 229 00:09:45,835 --> 00:09:47,503 Now, one... 230 00:09:47,545 --> 00:09:49,505 two... 231 00:09:49,547 --> 00:09:51,257 Kalamazoo. 232 00:09:51,299 --> 00:09:52,842 Wow! 233 00:09:52,883 --> 00:09:54,176 How did you do that? 234 00:09:54,218 --> 00:09:55,595 I'll tell you later. 235 00:09:55,636 --> 00:09:57,513 Now let's see what we've got here. 236 00:09:57,555 --> 00:09:59,515 ( squealing ) 237 00:10:02,268 --> 00:10:05,146 This is for you, love. 238 00:10:06,188 --> 00:10:07,607 What is it? 239 00:10:07,648 --> 00:10:09,400 It's a shofar. 240 00:10:09,442 --> 00:10:12,653 You only blow it on Rosh Hashanah. 241 00:10:12,695 --> 00:10:15,906 ( blowing flat note ) 242 00:10:15,948 --> 00:10:17,199 ( kids exclaiming ) 243 00:10:17,241 --> 00:10:18,784 There you go. 244 00:10:18,826 --> 00:10:20,244 What's written on it? 245 00:10:20,286 --> 00:10:20,828 It's Hebrew. 246 00:10:20,870 --> 00:10:23,289 That's L'Shanah Tovah, which means 247 00:10:23,331 --> 00:10:24,290 "Happy New Year!" 248 00:10:25,708 --> 00:10:27,418 Golda Meir gave it to me. 249 00:10:27,460 --> 00:10:30,212 Well, here's your look-alike, Aunt Jenny. 250 00:10:30,254 --> 00:10:32,089 ( squeals ) 251 00:10:32,131 --> 00:10:35,676 Well, if that doesn't blow a person's mind. 252 00:10:35,718 --> 00:10:38,638 Hello, soul sister. 253 00:10:38,679 --> 00:10:40,056 Hello, Aunt Jenny. 254 00:10:40,097 --> 00:10:41,932 Who says time marches on? 255 00:10:41,974 --> 00:10:44,852 It just rolled back 40 years for me. 256 00:10:44,894 --> 00:10:45,853 Oh, wait a minute. Wait. 257 00:10:45,895 --> 00:10:47,396 I've got something for you. 258 00:10:48,397 --> 00:10:49,774 Here you are. 259 00:10:49,815 --> 00:10:52,193 A little something Pietro knocked out for me 260 00:10:52,234 --> 00:10:53,235 while I was having lunch 261 00:10:53,277 --> 00:10:55,821 at his pad on the Riviera one day. 262 00:10:55,863 --> 00:10:58,532 Oh. Well, what's it supposed to be? 263 00:10:58,574 --> 00:11:00,201 It's a portrait of me. 264 00:11:00,242 --> 00:11:02,203 ( laughs self-deprecatingly ) 265 00:11:02,244 --> 00:11:04,413 And I'm afraid it looks like me. 266 00:11:04,455 --> 00:11:06,832 Well, that certainly is a valuable gift 267 00:11:06,874 --> 00:11:08,376 for a young girl, Aunt Jenny. 268 00:11:08,417 --> 00:11:10,378 Oh, darling, I've got dozens of these 269 00:11:10,419 --> 00:11:12,421 cluttering up my walls at home. 270 00:11:12,463 --> 00:11:15,675 ( politely ): Oh, uh, thank you, Aunt Jenny. 271 00:11:18,803 --> 00:11:20,429 You're welcome. 272 00:11:23,933 --> 00:11:27,478 Aunt Jenny, we'd like to explain about Jan. 273 00:11:27,520 --> 00:11:31,524 You see, well, she's a little shier than the rest of the kids. 274 00:11:31,565 --> 00:11:33,150 Isn't she, Mike? 275 00:11:33,192 --> 00:11:34,860 Oh, yeah, that's, that's all it is. 276 00:11:34,902 --> 00:11:36,737 Balderdash! 277 00:11:36,779 --> 00:11:38,823 I got some bad vibrations in there. 278 00:11:38,864 --> 00:11:41,075 Now, that child doesn't dig me 279 00:11:41,117 --> 00:11:44,245 and I'd like to know why. 280 00:11:44,286 --> 00:11:49,041 Quit beating around the bush, 'cause I'm an old bushwhacker. 281 00:11:49,083 --> 00:11:51,919 Okay, I guess we do owe you the truth. 282 00:11:51,961 --> 00:11:53,254 Um... 283 00:11:53,295 --> 00:11:55,548 Well, Aunt Jenny, it all started 284 00:11:55,589 --> 00:11:59,218 when Jan received your photograph in the mail. 285 00:12:03,431 --> 00:12:05,307 The groovy thing about a sari 286 00:12:05,349 --> 00:12:08,352 is, you don't have to wear a girdle with it. 287 00:12:08,394 --> 00:12:12,189 Indira Gandhi wears them all the time. 288 00:12:16,235 --> 00:12:17,778 Now, this... 289 00:12:17,820 --> 00:12:20,906 this is for outback country in Australia. 290 00:12:20,948 --> 00:12:23,367 It's great for chasing kangaroos. 291 00:12:23,409 --> 00:12:26,495 ( giggling ) 292 00:12:27,830 --> 00:12:29,707 Hmm... um... 293 00:12:31,083 --> 00:12:34,336 Jan, why don't we rap a little, hmm? 294 00:12:34,378 --> 00:12:38,174 I didn't ask you up here just to be my lady-in-waiting. 295 00:12:38,215 --> 00:12:41,469 I, uh... I wanted you to know 296 00:12:41,510 --> 00:12:43,971 that I know what's bugging you. 297 00:12:44,013 --> 00:12:45,014 Oh? 298 00:12:45,055 --> 00:12:46,557 And I can't say that I blame you. 299 00:12:46,599 --> 00:12:48,684 Did my parents say something to you? 300 00:12:48,726 --> 00:12:50,686 Yes. Oh... 301 00:12:50,728 --> 00:12:53,355 But I had to drag it out of them. 302 00:12:53,397 --> 00:12:55,357 I'm so embarrassed, Aunt Jenny. 303 00:12:55,399 --> 00:12:57,568 Don't be embarrassed, love. 304 00:12:57,610 --> 00:12:59,487 I agree with you. 305 00:12:59,528 --> 00:13:02,114 I'd rather look like Raquel Welch myself. 306 00:13:02,156 --> 00:13:07,286 Of course, I could have been beautiful if I wanted to. 307 00:13:07,328 --> 00:13:08,496 You could? 308 00:13:08,537 --> 00:13:10,998 Oh, plastic surgery does wonders 309 00:13:11,040 --> 00:13:13,000 with noses and chins. 310 00:13:13,042 --> 00:13:15,294 They even can put in curves 311 00:13:15,336 --> 00:13:17,338 where there's nothing but straight highway. 312 00:13:17,379 --> 00:13:20,216 Why didn't you do it? 313 00:13:20,257 --> 00:13:21,967 Oh, just never had the time. 314 00:13:22,009 --> 00:13:24,845 Besides, there are lots of pretty faces around, 315 00:13:24,887 --> 00:13:28,349 but how often do you see a puss like this? 316 00:13:35,439 --> 00:13:36,482 Whoops. 317 00:13:38,609 --> 00:13:40,569 Aunt Jenny, where does the word 318 00:13:40,611 --> 00:13:41,946 "sukiyaki" come from? 319 00:13:41,987 --> 00:13:44,156 Japanese farmers used to roast meat 320 00:13:44,198 --> 00:13:46,408 over a fire at the end of a rake. 321 00:13:46,450 --> 00:13:50,663 So yaki means "to roast," and suki is a rake. 322 00:13:50,704 --> 00:13:53,332 Well, sukiyaki certainly looks better on a menu 323 00:13:53,374 --> 00:13:54,500 than roasted rake. 324 00:13:54,542 --> 00:13:56,001 Hey, how am I doing with these? 325 00:13:56,043 --> 00:13:58,295 Thinner, thinner. 326 00:13:58,337 --> 00:14:00,756 I want to be able to read a newspaper through it. 327 00:14:00,798 --> 00:14:02,633 CAROL: Where'd you get this recipe? 328 00:14:02,675 --> 00:14:05,302 From one of Emperor Hirohito's chefs. 329 00:14:05,344 --> 00:14:07,555 I ran into him at the Ginza one afternoon. 330 00:14:07,596 --> 00:14:12,309 I swapped him a recipe of Madame Khrushchev's for borscht. 331 00:14:14,603 --> 00:14:16,438 ( phone rings ) I'll get it. 332 00:14:19,567 --> 00:14:21,777 Hello? Yes, she is. 333 00:14:21,819 --> 00:14:23,112 Just a minute. 334 00:14:23,153 --> 00:14:24,113 It's long distance for you, Aunt Jenny. 335 00:14:24,154 --> 00:14:25,322 It's your secretary. 336 00:14:25,364 --> 00:14:27,074 Oh, will you take a message, honey? 337 00:14:27,116 --> 00:14:30,536 She's tied up right now. Can I take a message? 338 00:14:31,495 --> 00:14:32,580 Oh? 339 00:14:34,164 --> 00:14:37,126 Would you spell that, please? 340 00:14:37,167 --> 00:14:40,671 Yeah, I certainly will. Bye. 341 00:14:40,713 --> 00:14:44,174 Aunt Jenny, I hate to be the one to break the news, 342 00:14:44,216 --> 00:14:46,802 but, uh, you now own a llama. 343 00:14:46,844 --> 00:14:48,637 Oh, that's nice. 344 00:14:48,679 --> 00:14:50,264 CAROL: A llama?! 345 00:14:50,306 --> 00:14:53,100 Yeah, the Humane Society gave it to you in appreciation 346 00:14:53,142 --> 00:14:55,269 for the help you gave in your fundraising drive. 347 00:14:55,311 --> 00:14:58,314 Hey, the dessert looks groovy! 348 00:14:58,355 --> 00:15:01,442 Now, Aunt Jenny, what are you going to do with a llama? 349 00:15:01,483 --> 00:15:02,067 Oh, no problem. 350 00:15:02,067 --> 00:15:05,154 It can graze in the backyard with the zebra. 351 00:15:18,459 --> 00:15:20,628 ( slurps loudly ) 352 00:15:20,669 --> 00:15:23,881 Now I shall pass the chanuya 353 00:15:23,923 --> 00:15:25,424 or "honorable tea." 354 00:15:25,466 --> 00:15:28,177 Everybody take a sip. 355 00:15:33,933 --> 00:15:37,061 In Japan, a sip like that would be an insult to the host. 356 00:15:37,102 --> 00:15:38,771 Let's hear it, honey. 357 00:15:41,065 --> 00:15:42,775 ( slurps loudly ) 358 00:15:42,816 --> 00:15:44,401 ( all laughing ) 359 00:15:44,443 --> 00:15:46,403 JENNY: Ah... very good. 360 00:15:46,445 --> 00:15:48,822 That the host will dig. 361 00:15:48,864 --> 00:15:49,823 ( clears throat ) 362 00:15:49,865 --> 00:15:52,451 ( phone rings ) 363 00:15:52,493 --> 00:15:54,078 I'll get it. 364 00:15:54,119 --> 00:15:56,038 ( coughing ) 365 00:15:57,498 --> 00:15:59,083 Hello. 366 00:15:59,124 --> 00:16:00,459 Uh... yes. Just a minute. 367 00:16:00,501 --> 00:16:01,835 Aunt Jenny, 368 00:16:01,877 --> 00:16:03,045 it's your secretary. 369 00:16:03,087 --> 00:16:04,463 I can't be interrupted 370 00:16:04,505 --> 00:16:06,090 in the middle of a tea ceremony. 371 00:16:06,131 --> 00:16:07,508 Will you take the message, hon? 372 00:16:07,549 --> 00:16:10,052 Um, uh... she would like me to take the message. 373 00:16:10,094 --> 00:16:11,971 ( slurps loudly ) 374 00:16:13,138 --> 00:16:15,182 ( slurps loudly ) 375 00:16:17,059 --> 00:16:20,688 ( slurps loudly ) 376 00:16:20,729 --> 00:16:22,189 Yes. 377 00:16:23,148 --> 00:16:25,734 ( slurps loudly ) 378 00:16:25,776 --> 00:16:26,819 Yeah, I've, I've got it. 379 00:16:26,860 --> 00:16:28,153 I'll tell her. 380 00:16:28,195 --> 00:16:29,697 ( slurps loudly ) 381 00:16:29,738 --> 00:16:31,573 Well, Aunt Jenny, you've been invited 382 00:16:31,615 --> 00:16:34,493 to a birthday party on Ari's yacht. 383 00:16:34,535 --> 00:16:36,495 Is he kidding? 384 00:16:36,537 --> 00:16:40,916 I'm not canceling my Peace Corps assignment in Bolivia 385 00:16:40,958 --> 00:16:42,626 for any birthday party. 386 00:16:42,668 --> 00:16:44,044 I'll cable Jackie, though. 387 00:16:44,086 --> 00:16:46,130 She's a real trip. 388 00:16:46,171 --> 00:16:48,507 BOBBY: Boy, I never ate with chopsticks. 389 00:16:48,549 --> 00:16:50,634 CINDY: It's easy. Watch. 390 00:16:50,676 --> 00:16:51,802 ( Bobby grunting ) 391 00:16:51,844 --> 00:16:53,137 CINDY: Mmm... 392 00:16:53,178 --> 00:16:54,138 CAROL: Pretty good. 393 00:16:54,179 --> 00:16:54,930 MIKE: It's looking good. 394 00:16:54,972 --> 00:16:57,224 CAROL: Oh, boy. 395 00:16:57,266 --> 00:17:00,477 ( others groaning and laughing ) 396 00:17:00,519 --> 00:17:03,480 This is the easiest way, kids. 397 00:17:09,069 --> 00:17:13,532 Haven't dropped a grain of rice in... 20 years. 398 00:17:13,574 --> 00:17:15,784 ( all laugh ) 399 00:17:15,826 --> 00:17:18,245 You must travel around the world a lot, Aunt Jenny. 400 00:17:18,287 --> 00:17:22,583 Ah, traveling is the spice of life. 401 00:17:22,624 --> 00:17:24,710 ( cackling ) 402 00:17:24,752 --> 00:17:27,880 I will never forget the time I was in Bangkok. 403 00:17:27,921 --> 00:17:30,466 I went to this little nightclub 404 00:17:30,507 --> 00:17:33,927 and who was playing the saxophone but the King himself. 405 00:17:35,095 --> 00:17:37,264 Great jazz buff, the King. 406 00:17:37,306 --> 00:17:39,099 Why, I was pretty good on the trumpet myself 407 00:17:39,141 --> 00:17:40,434 before my lip went. 408 00:17:42,102 --> 00:17:44,271 So I sat in on a jam session with him. 409 00:17:44,313 --> 00:17:46,648 I had such a time. 410 00:17:46,690 --> 00:17:47,649 Before I knew it, 411 00:17:47,691 --> 00:17:49,151 we were back in the palace, 412 00:17:49,193 --> 00:17:52,362 and I was teaching the King how to blow "Charge." 413 00:17:52,404 --> 00:17:54,198 ♪ Da-da-da-da-da-da! ♪ 414 00:17:54,239 --> 00:17:55,824 Charge! 415 00:17:55,866 --> 00:17:56,825 ( laughs ) 416 00:17:56,867 --> 00:17:57,826 ( phone rings ) 417 00:17:57,868 --> 00:17:59,495 I'll get it. 418 00:18:02,498 --> 00:18:04,291 Hello. 419 00:18:04,333 --> 00:18:05,459 Oh, just a minute. 420 00:18:05,501 --> 00:18:07,127 Aunt Jenny, guess who. 421 00:18:07,169 --> 00:18:08,295 Shall I take a message? 422 00:18:08,337 --> 00:18:09,171 Please, honey. 423 00:18:09,213 --> 00:18:10,547 Okay. 424 00:18:10,589 --> 00:18:13,884 Hello? Yes, I'll take a message. 425 00:18:13,926 --> 00:18:16,345 Uh-huh... uh-huh! 426 00:18:16,386 --> 00:18:18,806 CAROL: Oh, I certainly will tell her. 427 00:18:18,847 --> 00:18:21,183 Thank you. Bye-bye. 428 00:18:21,225 --> 00:18:23,727 Aunt Jenny, guess what. 429 00:18:23,769 --> 00:18:25,270 A dozen long- stemmed roses 430 00:18:25,312 --> 00:18:27,397 have just been delivered to your house, 431 00:18:27,439 --> 00:18:29,775 along with a marriage proposal! 432 00:18:29,817 --> 00:18:31,819 ( Jenny laughing ) 433 00:18:31,860 --> 00:18:33,821 That's that goofy Lester again. 434 00:18:33,862 --> 00:18:35,114 Who's Lester? 435 00:18:35,155 --> 00:18:36,740 A United States senator. 436 00:18:36,782 --> 00:18:38,242 A senator? 437 00:18:38,283 --> 00:18:39,576 Are you going to marry him? 438 00:18:39,618 --> 00:18:42,287 Nah. I get lots of proposals. 439 00:18:42,329 --> 00:18:44,540 Well, why don't you accept one of them? 440 00:18:44,581 --> 00:18:48,544 Oh, I guess I'm too young to settle down yet. 441 00:18:48,585 --> 00:18:52,131 Say, isn't anybody gonna eat my bean curd cakes? 442 00:18:52,172 --> 00:18:53,882 ( phone rings ) 443 00:18:53,924 --> 00:18:56,135 I'm gonna stop this myself. 444 00:18:58,679 --> 00:18:59,638 Hello. 445 00:18:59,680 --> 00:19:01,348 Yes, it is. 446 00:19:01,390 --> 00:19:05,811 Now, look, Hazel, why don't you knock it off? 447 00:19:05,853 --> 00:19:10,149 Oh... I plumb forgot! 448 00:19:10,190 --> 00:19:11,233 Yeah, yeah, don't worry. 449 00:19:11,275 --> 00:19:13,277 Don't worry. I'll make it. 450 00:19:13,318 --> 00:19:13,902 ( snaps fingers ) 451 00:19:13,902 --> 00:19:16,446 Well, kids, I'm sorry to not eat and run. 452 00:19:16,488 --> 00:19:19,283 I've got to catch the 11:00 plane for Paris. 453 00:19:19,324 --> 00:19:20,868 Paris? What? 454 00:19:20,909 --> 00:19:24,872 A dinner at the American Embassy for Georges... Pompidou. 455 00:19:24,913 --> 00:19:28,125 It's a bore, but you know how sensitive those French are 456 00:19:28,167 --> 00:19:29,168 if you turn them down. 457 00:19:29,209 --> 00:19:30,169 Oh, do you have to go? 458 00:19:30,210 --> 00:19:32,171 I'm afraid so, sweetie. 459 00:19:32,212 --> 00:19:34,548 Well, I wish you could stay. 460 00:19:36,717 --> 00:19:40,304 Now, that's nice to hear. 461 00:19:40,345 --> 00:19:44,224 I've really got to go, but I'll be back. 462 00:19:44,266 --> 00:19:46,268 Good. 463 00:19:48,395 --> 00:19:49,980 I'll get your bags. 464 00:19:50,022 --> 00:19:51,106 Yeah, let me help. 465 00:19:51,148 --> 00:19:54,568 ( kids chattering excitedly ) 466 00:19:54,610 --> 00:19:55,819 I think Aunt Jenny's 467 00:19:55,861 --> 00:19:57,905 the most wonderful woman I ever met, 468 00:19:57,946 --> 00:20:00,490 and I'm going to grow up to look just like her. 469 00:20:00,532 --> 00:20:01,909 Honey, like I told you, 470 00:20:01,950 --> 00:20:03,410 genes are funny things. 471 00:20:03,452 --> 00:20:05,245 There's a good chance you might not. 472 00:20:05,287 --> 00:20:07,164 But there's a good chance I might. 473 00:20:07,206 --> 00:20:08,540 ( chuckling ) 474 00:20:19,301 --> 00:20:20,344 It's from Aunt Jenny! 475 00:20:20,385 --> 00:20:21,553 What do you think it is? 476 00:20:21,595 --> 00:20:22,888 Well, if it's from Aunt Jenny, 477 00:20:22,930 --> 00:20:24,932 it could be almost anything. 478 00:20:24,973 --> 00:20:25,933 Whoo! 479 00:20:25,974 --> 00:20:28,227 A plaster cast? 480 00:20:28,268 --> 00:20:30,229 I'm surprised there isn't a leg in it. 481 00:20:30,270 --> 00:20:32,856 Let's see what she says. 482 00:20:32,898 --> 00:20:34,483 "Dear soul sister, 483 00:20:34,524 --> 00:20:36,944 "I really goofed this time. 484 00:20:36,985 --> 00:20:41,073 "After Paris, I tried to work off that fattening French gravy 485 00:20:41,114 --> 00:20:42,783 "skiing in Switzerland. 486 00:20:42,824 --> 00:20:45,285 "I just got the cast off. 487 00:20:45,327 --> 00:20:46,787 "Had it autographed for you. 488 00:20:46,828 --> 00:20:49,164 Regards to the gang. Love, Jenny." 489 00:20:49,206 --> 00:20:51,208 My goodness, look at this. 490 00:20:51,250 --> 00:20:54,169 Jean-Claude Killy? Ooh! 491 00:20:54,211 --> 00:20:55,796 My gosh, Peggy Fleming! 492 00:20:55,837 --> 00:20:57,172 ( gasps ) Sir Edmund Hillary! 493 00:20:57,214 --> 00:20:59,174 Paul Newman! 494 00:20:59,216 --> 00:21:01,176 Look at this. ( phone rings ) 495 00:21:01,218 --> 00:21:03,887 He's a racing car driver. 496 00:21:03,929 --> 00:21:05,264 Hello. 497 00:21:05,305 --> 00:21:08,308 Yeah. Who's calling? 498 00:21:08,350 --> 00:21:09,810 Just a minute. 499 00:21:09,851 --> 00:21:11,270 Jan. Yeah? 500 00:21:11,311 --> 00:21:12,271 Stevie for you. 501 00:21:12,312 --> 00:21:13,355 Oh, thanks. 502 00:21:14,856 --> 00:21:16,817 Hello, Stevie. 503 00:21:16,858 --> 00:21:19,403 Saturday night? 504 00:21:19,444 --> 00:21:21,655 Yeah. At whose house? 505 00:21:21,697 --> 00:21:24,324 I guess that'll be okay. 506 00:21:24,366 --> 00:21:27,744 Of course, you understand I'm not ready to settle down yet. 507 00:21:29,454 --> 00:21:31,957 I won't be until I'm at least 60. 508 00:21:31,999 --> 00:21:33,834 And, even then, I'm not sure. 509 00:21:33,875 --> 00:21:36,336 But Saturday night's okay. 510 00:21:55,230 --> 00:21:59,526 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 32394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.