All language subtitles for The Brady Bunch_S03E08_And Now a Word From Our Sponsor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,869 --> 00:00:04,304 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:04,337 --> 00:00:06,239 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:06,272 --> 00:00:07,607 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:07,640 --> 00:00:10,210 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:10,243 --> 00:00:13,046 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:13,079 --> 00:00:14,681 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:14,714 --> 00:00:17,784 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:17,817 --> 00:00:21,821 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:21,855 --> 00:00:25,692 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:25,725 --> 00:00:29,462 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:29,496 --> 00:00:32,098 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:32,132 --> 00:00:36,236 ♪ Till the one day when the lady met this fellow ♪ 13 00:00:36,269 --> 00:00:39,739 ♪ And they knew that it was much more than a hunch ♪ 14 00:00:39,773 --> 00:00:43,676 ♪ That this group must somehow form a family ♪ 15 00:00:43,710 --> 00:00:47,347 ♪ That's the way we all became the Brady Bunch ♪ 16 00:00:47,380 --> 00:00:49,649 ♪ The Brady Bunch ♪ 17 00:00:49,682 --> 00:00:51,818 ♪ The Brady Bunch ♪ 18 00:00:51,851 --> 00:00:58,191 ♪ That's the way we became the Brady Bunch. ♪ 19 00:01:04,130 --> 00:01:07,033 ♪ ♪ 20 00:01:27,153 --> 00:01:30,123 CAROL: Bobby, come on! 21 00:01:59,419 --> 00:02:01,988 ♪ ♪ 22 00:02:21,841 --> 00:02:23,476 That guy's been following us 23 00:02:23,510 --> 00:02:24,744 all over the market. 24 00:02:24,777 --> 00:02:26,446 JAN: Why does he keep looking at us 25 00:02:26,479 --> 00:02:27,547 through his hands? 26 00:02:27,580 --> 00:02:30,049 Just ignore him, and let's get going. 27 00:02:36,189 --> 00:02:37,290 Hi, there. 28 00:02:37,323 --> 00:02:39,792 Oh, you are it, you are really it. 29 00:02:39,826 --> 00:02:41,561 We are what? 30 00:02:41,594 --> 00:02:44,063 Yeah, I've been looking for weeks, for months. 31 00:02:44,097 --> 00:02:45,231 Oh, this is exactly right. 32 00:02:45,265 --> 00:02:46,766 The whole ball of wax. 33 00:02:48,735 --> 00:02:50,336 Uh, look, I'm a TV director. 34 00:02:50,370 --> 00:02:53,106 Here, read this and then we'll rap. 35 00:02:53,139 --> 00:02:56,309 "Skip Farnum Film Enterprises"? 36 00:02:56,342 --> 00:02:57,410 Yeah, that's my company. 37 00:02:57,443 --> 00:02:58,478 We make commercials. 38 00:02:58,511 --> 00:02:59,445 Commercials? 39 00:02:59,479 --> 00:03:00,747 FARNUM: Yeah, TV commercials. 40 00:03:00,780 --> 00:03:01,648 For the big tube. 41 00:03:01,681 --> 00:03:04,017 Well, look, we want you and your kids 42 00:03:04,050 --> 00:03:05,351 and your husband all on TV 43 00:03:05,385 --> 00:03:07,554 selling our groovy product "Safe"-- 44 00:03:07,587 --> 00:03:10,623 the greatest little laundry soap in the world. 45 00:03:10,657 --> 00:03:13,426 Us, in a TV commercial? 46 00:03:13,459 --> 00:03:14,427 Yeah. 47 00:03:14,460 --> 00:03:16,196 Wow, that would be so much fun! 48 00:03:16,229 --> 00:03:20,099 ( kids talking excitedly ) 49 00:03:24,704 --> 00:03:25,772 MARCIA: Alice! Yeah? 50 00:03:25,805 --> 00:03:27,273 I'll help in a minute. 51 00:03:27,307 --> 00:03:29,409 I've just got to tell Jane the fantastic news! 52 00:03:29,442 --> 00:03:30,743 Oh, no you don't! I got the phone first! 53 00:03:30,777 --> 00:03:31,744 What fantastic news? 54 00:03:31,778 --> 00:03:33,046 Alice, you won't believe it! 55 00:03:33,079 --> 00:03:34,214 It's crazy! Wait till I tell Mike. 56 00:03:34,247 --> 00:03:35,315 I'll believe it, I'll believe it, what?! 57 00:03:35,348 --> 00:03:36,783 Alice, did you hear about it? 58 00:03:36,816 --> 00:03:38,685 Yeah, I heard all about it except what it's all about. 59 00:03:38,718 --> 00:03:40,086 We're going to be on television! 60 00:03:40,119 --> 00:03:41,721 You're going to be on television? 61 00:03:41,754 --> 00:03:43,656 Hey, you're going to be on television? 62 00:03:43,690 --> 00:03:45,191 Yeah, we're gonna do a commercial 63 00:03:45,225 --> 00:03:47,360 for a funny man who looks through his hands! 64 00:03:47,393 --> 00:03:49,696 Looks through his hands? 65 00:03:52,332 --> 00:03:54,200 And you're going to shoot the commercial 66 00:03:54,234 --> 00:03:56,069 right here in our house, Mr. Farnum? 67 00:03:56,102 --> 00:03:57,837 Yeah, I got to lay on a little realism-- 68 00:03:57,870 --> 00:03:59,572 you know, the natural look. 69 00:03:59,606 --> 00:04:02,609 Read, enjoy-- I got to go scan the pad. 70 00:04:15,722 --> 00:04:17,724 Wow, look at the size of that contract 71 00:04:17,757 --> 00:04:19,158 for a one-minute commercial. 72 00:04:19,192 --> 00:04:21,127 Yeah... 73 00:04:21,160 --> 00:04:25,064 You'd think we were doing Gone with the Wind. 74 00:04:29,636 --> 00:04:31,638 Oh! Groovy! 75 00:04:40,480 --> 00:04:44,717 Whoa! Who are you pussyct? 76 00:04:44,751 --> 00:04:48,254 Um, uh. Well. I'm Pussycat Alice. 77 00:04:48,288 --> 00:04:53,259 Oh, that face! Like Frida. It's organic! 78 00:04:53,293 --> 00:04:55,728 Oh, you're definitely in the commercial pussycat. 79 00:04:55,762 --> 00:05:03,236 Oh! That's who you are, Mr. Farnum. 80 00:05:03,269 --> 00:05:05,171 Uh, did Mr. Farnum go? 81 00:05:05,204 --> 00:05:07,607 Um, no, he's around here somewhere, 82 00:05:07,640 --> 00:05:09,709 um, scanning the pad. 83 00:05:09,742 --> 00:05:12,512 Dad, I hate to be crass about a thing like this, 84 00:05:12,545 --> 00:05:15,014 but does that contract mention anything about loot? 85 00:05:15,048 --> 00:05:17,583 We get paid, yes. 86 00:05:17,617 --> 00:05:18,618 Out of sight. 87 00:05:18,651 --> 00:05:20,153 Is it a lot? 88 00:05:20,186 --> 00:05:23,356 Well, uh, considering the amount of work we do, 89 00:05:23,389 --> 00:05:26,359 um, yeah, it's out of sight. 90 00:05:26,392 --> 00:05:26,993 Wow! 91 00:05:27,026 --> 00:05:27,493 Wait a minute, mister. 92 00:05:27,527 --> 00:05:29,295 The money we make 93 00:05:29,329 --> 00:05:32,031 is going into all our savings accounts. 94 00:05:32,065 --> 00:05:35,435 Maybe we could just have some of it now, 95 00:05:35,468 --> 00:05:37,537 for something a little special? 96 00:05:37,570 --> 00:05:39,706 Maybe just a little, Mike? 97 00:05:39,739 --> 00:05:42,542 Well, maybe a little. 98 00:05:42,575 --> 00:05:43,576 Thanks, Dad. 99 00:05:43,609 --> 00:05:45,211 Look at that amplifier! 100 00:05:45,244 --> 00:05:48,581 That must cost a bundle 101 00:05:48,614 --> 00:05:50,583 Ah, maybe a couple hundered dollars. 102 00:05:50,616 --> 00:05:52,085 You're dreaming. 103 00:05:52,118 --> 00:05:53,386 Nope, I am BUYING! 104 00:05:53,419 --> 00:05:57,190 With what!? Your own money? 105 00:05:57,223 --> 00:05:59,726 The money we make from doing that TV commercial. Dad says we can have a little of it now. 106 00:05:59,759 --> 00:06:02,628 You call a couple hundered dollars a "little?" 107 00:06:02,662 --> 00:06:07,767 A drop in the bucket! You make a fortune on a TV commercial! 108 00:06:07,800 --> 00:06:10,603 Ah! I can buy that neat electric train I want. 109 00:06:10,636 --> 00:06:13,439 I bet I could have a mini-bike. 110 00:06:13,473 --> 00:06:17,310 After this commercial, we do another one! We'll make thousands. 111 00:06:17,343 --> 00:06:18,644 Millions! 112 00:06:18,678 --> 00:06:20,646 Maybe more. 113 00:06:20,680 --> 00:06:22,048 I'm so excited about being in a commercial. 114 00:06:22,081 --> 00:06:24,484 Me too. 115 00:06:24,517 --> 00:06:33,326 Whats the matter with me!? I don't have dates anymore. Could it be my - breath? 116 00:06:33,359 --> 00:06:36,662 I used to have the same trouble. Now I use "Dazzle" 117 00:06:36,696 --> 00:06:42,568 It kills everything in your mouth, including your gums! 118 00:06:42,602 --> 00:06:44,537 My trouble is, my curls just wont stand up in the rain. 119 00:06:44,570 --> 00:06:46,572 they get all frizzled. 120 00:06:46,606 --> 00:06:56,616 Next time, try "Spring". It winds your curls up s tight it lifts you right off the ground! Like that! 121 00:06:56,649 --> 00:07:07,493 Next time, try "Spring". It winds your curls up s tight it lifts you right off the ground! Like that! 122 00:07:07,527 --> 00:07:11,764 Oh honey, aren't you finished yet? 123 00:07:11,798 --> 00:07:13,566 ( exasperated sigh ) 124 00:07:13,599 --> 00:07:16,335 I tell ya, I cannot make head nor tails 125 00:07:16,369 --> 00:07:18,504 out of this show business legal double talk. 126 00:07:18,538 --> 00:07:21,107 I think I better have our attorney check it. 127 00:07:21,140 --> 00:07:23,543 All of that just to sell a little soap? 128 00:07:23,576 --> 00:07:26,546 Oh, yeah, but not just soap, honey-- Safe. 129 00:07:26,579 --> 00:07:28,181 Oh, a thousand pardons, sir. 130 00:07:28,214 --> 00:07:29,715 The next time I mention another brand, 131 00:07:29,749 --> 00:07:31,617 I'll wash my mouth out with Safe. 132 00:07:31,651 --> 00:07:34,253 Well, to tell you the truth, 133 00:07:34,287 --> 00:07:36,255 I don't know how you tell 134 00:07:36,289 --> 00:07:38,524 all those brands apart, you women. 135 00:07:38,558 --> 00:07:39,759 Well, it isn't easy. 136 00:07:39,792 --> 00:07:41,694 You know, we used to use Clear and Bright 137 00:07:41,727 --> 00:07:42,795 until we found out 138 00:07:42,829 --> 00:07:44,430 it turned our water dim and dark. 139 00:07:44,464 --> 00:07:45,665 And that's when we switched. 140 00:07:45,698 --> 00:07:46,732 To what? Help! 141 00:07:46,766 --> 00:07:48,100 Except we found out 142 00:07:48,134 --> 00:07:49,569 that Help didn't help. 143 00:07:49,602 --> 00:07:53,339 And so that's when we turned to Champ, the Dirt Fighter. 144 00:07:53,372 --> 00:07:54,540 Oh, not Champ, the Dirt Fighter. 145 00:07:54,574 --> 00:07:56,309 ( grunting ) 146 00:07:56,342 --> 00:07:59,712 Yes, but we found out that Champ couldn't take the Brady dirt 147 00:07:59,745 --> 00:08:02,181 and lost the title. 148 00:08:02,215 --> 00:08:04,450 And-- don't keep me in suspense. 149 00:08:04,484 --> 00:08:06,752 Well, then that's when we switched to Best. 150 00:08:06,786 --> 00:08:07,987 When did you start using Safe? 151 00:08:08,020 --> 00:08:09,088 Oh, I forgot, uh... 152 00:08:09,121 --> 00:08:10,756 right between Champ and Best. 153 00:08:10,790 --> 00:08:12,124 Hold it, honey, 154 00:08:12,158 --> 00:08:15,261 you mean, we switched from Safe to Best? 155 00:08:15,294 --> 00:08:16,496 Right, because Best 156 00:08:16,529 --> 00:08:17,396 is best. 157 00:08:17,430 --> 00:08:18,231 Well, yeah, but how are we going to get up 158 00:08:18,264 --> 00:08:20,500 in front of millions of people and lie? 159 00:08:20,533 --> 00:08:22,034 What do you mean? 160 00:08:22,068 --> 00:08:24,403 Well, look, we can't do a commercial about Safe 161 00:08:24,437 --> 00:08:26,439 if you're still using Best. 162 00:08:26,472 --> 00:08:28,608 What, do you mean to say 163 00:08:28,641 --> 00:08:31,177 that all those people that do commercials 164 00:08:31,210 --> 00:08:32,512 really use the products? 165 00:08:32,545 --> 00:08:35,481 Well, I don't know, but I think they should. 166 00:08:35,515 --> 00:08:38,451 At least I think we should, because otherwise it's a fraud. 167 00:08:38,484 --> 00:08:41,220 Gee, I never really thought of it like that. 168 00:08:41,254 --> 00:08:42,455 You know what? What? 169 00:08:42,488 --> 00:08:44,490 I think I had better call up Mr. Farnum 170 00:08:44,524 --> 00:08:46,459 and tell him it's off. 171 00:08:46,492 --> 00:08:48,427 Oh, Mike. 172 00:08:48,461 --> 00:08:52,198 Oh, the kids are going to be so disappointed. 173 00:08:56,536 --> 00:08:58,404 It's a bummer. 174 00:08:58,437 --> 00:09:00,172 Yeah, we practically had 175 00:09:00,206 --> 00:09:02,575 all that money right in our hands. 176 00:09:02,608 --> 00:09:04,176 Why would I be a fraud? 177 00:09:04,210 --> 00:09:06,646 I don't even use any kind of laundry soap. 178 00:09:06,679 --> 00:09:08,147 That's not the point. 179 00:09:08,180 --> 00:09:09,515 If we're all in the commercial, 180 00:09:09,549 --> 00:09:12,151 it's like we're all saying something that's not true. 181 00:09:13,553 --> 00:09:14,620 Get it? 182 00:09:14,654 --> 00:09:17,657 Gee, one minute we're millionaires, 183 00:09:17,690 --> 00:09:20,393 the next minute we're broke again. 184 00:09:22,361 --> 00:09:23,996 You know, Alice, 185 00:09:24,030 --> 00:09:26,399 I think we set a record 186 00:09:26,432 --> 00:09:28,501 for the shortest career in show business. 187 00:09:28,534 --> 00:09:29,769 Yeah. 188 00:09:29,802 --> 00:09:33,005 For one, brief, shining moment there 189 00:09:33,039 --> 00:09:37,276 I was Pussycat Alice. 190 00:09:37,310 --> 00:09:40,479 ( phone rings ) 191 00:09:40,513 --> 00:09:43,115 Brady residence. 192 00:09:43,149 --> 00:09:44,584 Hi, Mr. Brady. 193 00:09:44,617 --> 00:09:46,552 Yeah, she's right here. 194 00:09:47,420 --> 00:09:49,522 Hi, honey. 195 00:09:49,555 --> 00:09:51,190 Carol, I just called Farnum 196 00:09:51,223 --> 00:09:53,392 to tell him the commercial was off. 197 00:09:53,426 --> 00:09:55,361 I hope he wasn't angry with us. 198 00:09:55,394 --> 00:09:56,662 No, no, no, not at all. 199 00:09:56,696 --> 00:09:59,699 Uh, but he did tell me something important. 200 00:09:59,732 --> 00:10:01,200 What? 201 00:10:01,233 --> 00:10:03,269 We've never used Safe. 202 00:10:03,302 --> 00:10:05,371 Honey, we went through all that last night. 203 00:10:05,404 --> 00:10:06,372 I told you I did... 204 00:10:06,405 --> 00:10:07,540 No, not this Safe. 205 00:10:07,573 --> 00:10:08,674 You used the old one. 206 00:10:08,708 --> 00:10:10,209 This is the new and improved Safe. 207 00:10:10,242 --> 00:10:11,477 Just came on the market last week. 208 00:10:11,510 --> 00:10:13,179 New and improved? 209 00:10:13,212 --> 00:10:14,680 Right, and if we've never used it, 210 00:10:14,714 --> 00:10:16,449 maybe it is better than Best. 211 00:10:16,482 --> 00:10:19,485 Then we just test them both and find out. 212 00:10:19,518 --> 00:10:20,553 That's exactly what I was thinking. 213 00:10:20,586 --> 00:10:22,622 Then it would be perfectly fair and honest, right? 214 00:10:22,655 --> 00:10:25,524 Right, and if Safe washes cleaner than Best, 215 00:10:25,558 --> 00:10:27,360 we do the commercial, right? 216 00:10:27,393 --> 00:10:28,728 Yeah, right. 217 00:10:28,761 --> 00:10:30,229 Oh, that's great, honey. 218 00:10:30,262 --> 00:10:33,299 Bye. 219 00:10:33,332 --> 00:10:34,700 Alice, round up the kids. 220 00:10:34,734 --> 00:10:37,103 We've got a Brady wash-a-thon coming up. 221 00:10:37,136 --> 00:10:38,204 A wash-a-who? 222 00:10:38,237 --> 00:10:39,372 Yeah, there's going to be a showdown 223 00:10:39,405 --> 00:10:40,840 at the old washing machine. 224 00:10:40,873 --> 00:10:42,241 Safe against Best. 225 00:10:42,274 --> 00:10:45,411 And may the better soap win. 226 00:10:54,120 --> 00:10:56,422 Okay, now, you all know what you're supposed to do, right? 227 00:10:56,455 --> 00:10:58,124 KIDS: Right. 228 00:10:58,157 --> 00:11:00,493 Well, kids, I never thought I'd be saying this, 229 00:11:00,526 --> 00:11:03,663 but I want you to go outside and get dirty. 230 00:11:03,696 --> 00:11:05,031 Okay! 231 00:11:05,064 --> 00:11:06,032 All right! 232 00:11:06,065 --> 00:11:07,299 GREG: You asked for it. 233 00:11:07,333 --> 00:11:09,235 Now, Alice, you're the only one who will know 234 00:11:09,268 --> 00:11:11,203 which clothes you washed with which soap. 235 00:11:11,237 --> 00:11:12,638 And your lips are sealed, okay? 236 00:11:12,672 --> 00:11:15,808 Oh, sealed... ( mumbling ) 237 00:11:15,841 --> 00:11:19,045 Okay, Pete, let me have it. 238 00:11:19,078 --> 00:11:20,279 My pleasure, sir. 239 00:11:23,182 --> 00:11:25,351 ( laughing ) 240 00:11:28,854 --> 00:11:30,456 Okay, that ought to be enough. 241 00:11:30,489 --> 00:11:31,757 Pete, that's enough. 242 00:11:37,329 --> 00:11:39,331 Make it real mushy. 243 00:11:39,365 --> 00:11:40,466 I will. 244 00:11:40,499 --> 00:11:41,667 Okay, that looks good. 245 00:11:41,701 --> 00:11:44,570 Okay, remember, smush it all over each other. 246 00:11:44,603 --> 00:11:45,571 Okay, ready? 247 00:11:45,604 --> 00:11:46,605 Ready. Ready. 248 00:11:46,639 --> 00:11:48,808 Get your hands in there. 249 00:11:51,477 --> 00:11:53,379 One, two, three... smush! 250 00:11:53,412 --> 00:11:58,417 ( laughing and squealing ) 251 00:12:05,291 --> 00:12:06,325 Are you ready? 252 00:12:06,358 --> 00:12:07,293 Ready. 253 00:12:07,326 --> 00:12:08,327 On your mark... 254 00:12:08,360 --> 00:12:09,328 Get set... 255 00:12:09,361 --> 00:12:10,296 Go! 256 00:12:10,329 --> 00:12:13,132 ( screaming happily ) 257 00:12:13,165 --> 00:12:16,368 ( laughing and squealing ) 258 00:12:25,811 --> 00:12:26,679 Oh, hi, honey. 259 00:12:26,712 --> 00:12:28,781 You're just in time for the judging. Mm. 260 00:12:28,814 --> 00:12:30,249 On the left is pile "A," 261 00:12:30,282 --> 00:12:32,284 and on the right is pile "B." 262 00:12:32,318 --> 00:12:34,320 Which one do you think is the cleanest? 263 00:12:34,353 --> 00:12:35,387 Well... 264 00:12:35,421 --> 00:12:36,589 ( chuckles ) 265 00:12:45,431 --> 00:12:46,499 Well, uh... 266 00:12:46,532 --> 00:12:47,633 Well? 267 00:12:47,666 --> 00:12:48,801 I'd say pile "A." 268 00:12:48,834 --> 00:12:51,270 Well, then, that makes it unanimous. 269 00:12:51,303 --> 00:12:53,205 I vote for pile "A." 270 00:12:53,239 --> 00:12:55,241 Well, Alice, which soap is Safe-- 271 00:12:55,274 --> 00:12:57,076 "A" or "B"? 272 00:12:57,109 --> 00:12:58,577 The winner is... 273 00:12:58,611 --> 00:13:02,081 the envelope, please. 274 00:13:07,620 --> 00:13:09,688 The winner is... 275 00:13:12,291 --> 00:13:13,659 Well, it says pile "A," 276 00:13:13,692 --> 00:13:16,395 but I can't remember whether pile "A" 277 00:13:16,428 --> 00:13:18,798 is Best or Safe. 278 00:13:18,831 --> 00:13:21,200 Oh, no. 279 00:13:22,234 --> 00:13:23,536 What are we gonna do about it? 280 00:13:23,569 --> 00:13:25,638 Oh, no problem, Mr. Brady. 281 00:13:25,671 --> 00:13:29,642 Kids, put your old clothes back on and dirty up again. 282 00:13:31,744 --> 00:13:35,314 MIKE: Well, this time I say pile "B." 283 00:13:35,347 --> 00:13:36,215 Pile "B." 284 00:13:36,248 --> 00:13:37,616 Unanimous again. 285 00:13:37,650 --> 00:13:39,585 Okay, the winner is... 286 00:13:39,618 --> 00:13:42,054 pile "B" is Safe. 287 00:13:42,087 --> 00:13:43,489 Then we do the commercial. 288 00:13:43,522 --> 00:13:46,692 TV, here we come! 289 00:13:52,765 --> 00:13:54,600 Well, there you are, Mr. Farnum. 290 00:13:54,633 --> 00:13:57,069 We're all signed, sealed and delivered. 291 00:13:57,102 --> 00:13:58,170 Out of sight. 292 00:13:58,204 --> 00:13:59,305 Everything checks out, Skip. 293 00:13:59,338 --> 00:14:00,606 No problems, easy to light. 294 00:14:00,639 --> 00:14:02,274 Crazy. 295 00:14:02,308 --> 00:14:03,375 Okay, you folks study your script. 296 00:14:03,409 --> 00:14:05,244 We're gonna be here Saturday morning bright and early 297 00:14:05,277 --> 00:14:06,278 to grind the cameras. 298 00:14:06,312 --> 00:14:07,246 Come on, man, let's split. 299 00:14:07,279 --> 00:14:08,681 Hey, now, listen, are you sure...? Uh... 300 00:14:08,714 --> 00:14:10,282 Mr. Farnum, excuse me. 301 00:14:10,316 --> 00:14:12,451 Uh, do you think we might get a chance 302 00:14:12,484 --> 00:14:13,652 to rehearse the script? 303 00:14:13,686 --> 00:14:15,020 Yeah, 'cause, you know, 304 00:14:15,054 --> 00:14:16,121 we've never done this before. 305 00:14:16,155 --> 00:14:17,289 Hey, come on, cool it, man. 306 00:14:17,323 --> 00:14:18,257 Listen, don't worry about a thing. 307 00:14:18,290 --> 00:14:19,425 You just learn those lines 308 00:14:19,458 --> 00:14:20,659 and leave the rehearsing to me. 309 00:14:20,693 --> 00:14:22,261 Ciao. 310 00:14:22,294 --> 00:14:23,128 Right this way, Skip. 311 00:14:23,162 --> 00:14:24,563 Yeah, cool. 312 00:14:27,166 --> 00:14:29,168 Hey, that "no rehearsal" bit is just great. 313 00:14:29,201 --> 00:14:31,303 You really got it up here, Skip. 314 00:14:31,337 --> 00:14:33,205 Man, I got it everywhere. 315 00:14:33,239 --> 00:14:35,241 And it's a real natural family, too. 316 00:14:35,274 --> 00:14:36,575 Cool. And that's the way 317 00:14:36,609 --> 00:14:40,179 they're going to stay, dig? 318 00:14:40,212 --> 00:14:41,580 I'm getting cold feet. 319 00:14:41,614 --> 00:14:43,816 Cold feet? 320 00:14:43,849 --> 00:14:51,156 Yeah, have you read this thing? That's not going to be easy, doing all this.... what we're supposed to be doing. 321 00:14:51,190 --> 00:14:52,491 You mean holding up a box of Soap? 322 00:14:52,524 --> 00:15:03,202 NO, I mean holding it up and not looking like we're.... stupid. 323 00:15:03,235 --> 00:15:04,270 What? 324 00:15:04,303 --> 00:15:07,206 You know Laura's cousin is actress. Mirna Carter. 325 00:15:07,239 --> 00:15:08,807 Oh, yes. Fair enough. 326 00:15:08,841 --> 00:15:12,444 No, she calls herself Mirna... well, she's not important or anything like that. 327 00:15:12,478 --> 00:15:17,216 but why can't we call her and ask for a few tips? 328 00:15:17,249 --> 00:15:19,251 Great! Come on, call her. 329 00:15:23,522 --> 00:15:24,590 Hi Honey! 330 00:15:24,623 --> 00:15:27,059 Heres that box of Safe you wanted from the market. 331 00:15:27,092 --> 00:15:28,794 Thanks, Dear. Just in time. 332 00:15:28,827 --> 00:15:31,196 I was down to my last cup of Safe. 333 00:15:31,230 --> 00:15:32,064 So was the market. 334 00:15:32,097 --> 00:15:34,400 Safe really outsells all other brands. 335 00:15:34,433 --> 00:15:37,369 That's because Safe cleans all things better all ways. 336 00:15:37,403 --> 00:15:39,338 I just couldn't do without Safe. 337 00:15:39,371 --> 00:15:41,674 It's the only brand I feel safe with. 338 00:15:41,707 --> 00:15:46,712 ( chuckles nervously ) 339 00:15:46,745 --> 00:15:49,214 No, no... 340 00:15:49,248 --> 00:15:52,217 Kids, I'm sorry, but it's all wrong. 341 00:15:52,251 --> 00:15:54,219 Oh, Mierna, I'm so glad we called you. 342 00:15:54,253 --> 00:15:55,721 Would you please tell us what to do? 343 00:15:55,754 --> 00:15:57,156 Yeah, what's wrong? 344 00:15:57,189 --> 00:15:59,258 Well, you know, you're just reading it. 345 00:15:59,291 --> 00:16:01,660 No one's going to believe it, you know what I mean? 346 00:16:01,694 --> 00:16:05,197 Um, you're not motivated. 347 00:16:05,230 --> 00:16:06,131 motivated? 348 00:16:06,165 --> 00:16:09,068 how do you mean? 349 00:16:09,101 --> 00:16:12,738 Oh, well - uh, I mean like - your attitude when you say your lines. 350 00:16:12,771 --> 00:16:17,409 What are you thinking, how do you feel? 351 00:16:17,443 --> 00:16:19,111 I never thought of all that. 352 00:16:19,144 --> 00:16:20,679 I didn't, either. 353 00:16:20,713 --> 00:16:23,182 That's important? 354 00:16:23,215 --> 00:16:24,550 Important? 355 00:16:24,583 --> 00:16:28,020 Oh, wow, like... like, motivation is everything. 356 00:16:28,053 --> 00:16:29,321 I mean, it's what gives 357 00:16:29,355 --> 00:16:32,691 the meaning and the emotion to acting, you know? 358 00:16:32,725 --> 00:16:34,193 Could we try it again? 359 00:16:34,226 --> 00:16:36,428 Oh, sure, sure, sure, sure. 360 00:16:36,462 --> 00:16:38,664 What you're saying... 361 00:16:38,697 --> 00:16:41,100 Michael, Michael, um... 362 00:16:41,133 --> 00:16:44,169 Michael, you think about it this way: 363 00:16:44,203 --> 00:16:48,073 You think about all the guys at your office 364 00:16:48,107 --> 00:16:49,141 and how they've been telling you 365 00:16:49,174 --> 00:16:51,143 how great your shirts look. 366 00:16:51,176 --> 00:16:53,045 Mike, how clean. 367 00:16:53,078 --> 00:16:55,147 And that makes you proud, Mike, proud, 368 00:16:55,180 --> 00:16:57,616 because you know it's because of Safe. 369 00:16:57,649 --> 00:16:58,684 You see, Mike? 370 00:16:58,717 --> 00:17:02,087 That's the motivation, like, the attitude, right? 371 00:17:02,121 --> 00:17:03,422 Yeah, right, yeah. 372 00:17:03,455 --> 00:17:06,058 Okay, okay, so you think about being at the office. 373 00:17:06,091 --> 00:17:07,326 Yeah, yeah. 374 00:17:07,359 --> 00:17:11,363 And, Carol, Carol, you're thinking... 375 00:17:11,397 --> 00:17:13,766 you're thinking, "Wow, 376 00:17:13,799 --> 00:17:18,170 he brought me a box of that stuff." 377 00:17:18,203 --> 00:17:19,371 and that makes you happy. 378 00:17:19,405 --> 00:17:23,242 because your husband is proud of the way you wash his shirts. 379 00:17:23,275 --> 00:17:26,045 Haha - ok. I'll try. 380 00:17:26,078 --> 00:17:33,619 Good Good! And remember. Lots of energy! Keep it up there, acting is bigger than life! 381 00:17:33,652 --> 00:17:34,453 Listen, Myrna... 382 00:17:34,486 --> 00:17:35,354 Mierna. Mierna. 383 00:17:35,387 --> 00:17:37,122 Uh, Mierna, 384 00:17:37,156 --> 00:17:38,791 I don't think I can do this. 385 00:17:38,824 --> 00:17:41,026 Oh, no, no, no. 386 00:17:41,060 --> 00:17:43,095 You're doing fine. 387 00:17:43,128 --> 00:17:44,696 You're getting it. Really, you are. 388 00:17:44,730 --> 00:17:46,799 Hey, Mike... Mike, the seed is there. 389 00:17:46,832 --> 00:17:49,034 All you have to do is let it grow, you know? 390 00:17:49,068 --> 00:17:50,335 Let it grow, right? 391 00:17:50,369 --> 00:17:51,537 Okay, now let's try it again. 392 00:17:51,570 --> 00:17:52,771 And remember, 393 00:17:52,805 --> 00:17:54,706 up there, energy. 394 00:18:03,515 --> 00:18:04,716 Hi, honey. 395 00:18:04,750 --> 00:18:07,986 Here's that box of Safe you wanted 396 00:18:08,020 --> 00:18:08,687 from the office. 397 00:18:08,720 --> 00:18:09,855 Uh, the market. 398 00:18:09,888 --> 00:18:13,625 CAROL ( loudly ): Thanks, dear and just in time! 399 00:18:13,659 --> 00:18:16,995 I was down to my last cupful of Safe. 400 00:18:17,029 --> 00:18:18,230 So was the market. 401 00:18:18,263 --> 00:18:22,167 Boy, it really outsells all other brands. 402 00:18:22,201 --> 00:18:23,502 Good, good, good, 403 00:18:23,535 --> 00:18:24,603 good, that's really good. 404 00:18:24,636 --> 00:18:25,704 Only, a little bit bigger, though. 405 00:18:25,737 --> 00:18:27,473 Because you gotta... you gotta grab that audience, 406 00:18:27,506 --> 00:18:28,707 you know what I mean? Bigger? 407 00:18:28,740 --> 00:18:30,075 Yes. One more time now. 408 00:18:30,109 --> 00:18:31,076 Come on. 409 00:18:31,110 --> 00:18:32,077 Okay. 410 00:18:32,111 --> 00:18:32,778 Give me my Safe. 411 00:18:32,811 --> 00:18:34,379 MIKE: Hi, honey. 412 00:18:34,413 --> 00:18:35,681 Here's the box of Safe 413 00:18:35,714 --> 00:18:37,449 that you wanted from the market. 414 00:18:37,483 --> 00:18:39,651 Hmm, motivation, huh? 415 00:18:39,685 --> 00:18:41,320 Bigger than life, hmm? 416 00:18:41,353 --> 00:18:45,023 I think I'm going to try some of that myself. 417 00:18:45,057 --> 00:18:46,125 Parents, kids... 418 00:18:46,158 --> 00:18:47,593 Housekeeper. Housekeeper, yeah. 419 00:18:47,626 --> 00:18:50,095 In that order: parents, kids, housekeeper. 420 00:18:50,129 --> 00:18:51,196 Groovy. Okay, good. 421 00:18:51,230 --> 00:18:52,364 Okay, go now team, 422 00:18:52,397 --> 00:18:53,765 I want you to listen to what I'm laying down. 423 00:18:53,799 --> 00:18:55,567 Now, love, you're over there at the counter, 424 00:18:55,601 --> 00:18:56,735 see, you're making with the greenery. 425 00:18:56,768 --> 00:18:58,670 Then, pops, you come flipping in, 426 00:18:58,704 --> 00:19:00,439 and you lay this box of flakes on the little lady, 427 00:19:00,472 --> 00:19:02,007 then you have a little rap session, 428 00:19:02,040 --> 00:19:03,041 and then we cut, dig? 429 00:19:03,075 --> 00:19:04,143 I think so. Groovy. 430 00:19:04,176 --> 00:19:05,244 Excuse me, Mr. Farnum, 431 00:19:05,277 --> 00:19:06,645 but when do we get to rehearse? 432 00:19:06,678 --> 00:19:08,147 Oh, we're not going to rehearse. 433 00:19:08,180 --> 00:19:09,448 Oh, don't worry. 434 00:19:09,481 --> 00:19:11,016 Now trust me, pussycat, it's just going to be great. 435 00:19:11,049 --> 00:19:12,117 Just going to be great. 436 00:19:12,151 --> 00:19:13,118 Here, you stand over here. 437 00:19:13,152 --> 00:19:14,186 Now just trust me. 438 00:19:14,219 --> 00:19:15,287 Groovy, groovy. 439 00:19:15,320 --> 00:19:17,356 Oh... my rock. 440 00:19:17,389 --> 00:19:18,991 Come on, let's make film. 441 00:19:19,024 --> 00:19:22,027 Let me check the shot. 442 00:19:27,199 --> 00:19:28,400 Yeah, groovy. 443 00:19:28,433 --> 00:19:31,003 Okay, let's crank one up. 444 00:19:31,036 --> 00:19:32,771 Okay, kids, right in there. 445 00:19:32,804 --> 00:19:34,439 Rolling. 446 00:19:34,473 --> 00:19:35,541 Speed. 447 00:19:35,574 --> 00:19:37,609 Action. 448 00:19:38,777 --> 00:19:41,113 ( stiffly ): Hi, honey. 449 00:19:41,146 --> 00:19:42,514 Here's that box of Safe 450 00:19:42,548 --> 00:19:44,783 that you wanted from the market. 451 00:19:44,816 --> 00:19:46,485 Wow... 452 00:19:46,518 --> 00:19:49,054 And just in time. 453 00:19:49,087 --> 00:19:53,091 I was down to my last cupful of Safe! 454 00:19:56,228 --> 00:19:56,695 Cut! 455 00:19:56,728 --> 00:19:58,730 Stop. 456 00:19:58,764 --> 00:20:00,465 Stop, stop. 457 00:20:00,499 --> 00:20:03,035 What was that? 458 00:20:03,068 --> 00:20:05,070 I mean, where's that Mrs. America 459 00:20:05,103 --> 00:20:06,705 that I dug in the parking lot? 460 00:20:06,738 --> 00:20:08,774 And you, pops, my rock. 461 00:20:08,807 --> 00:20:11,610 Man, you look like you flew in from a feather factory. 462 00:20:11,643 --> 00:20:14,079 I was motivating. 463 00:20:14,112 --> 00:20:16,515 I was thinking of the boys in the office. 464 00:20:16,548 --> 00:20:17,783 What boys in the office? 465 00:20:17,816 --> 00:20:19,651 The ones who keep telling me 466 00:20:19,685 --> 00:20:21,053 how clean my shirts are. 467 00:20:21,086 --> 00:20:22,187 Yeah, and I was thinking, 468 00:20:22,221 --> 00:20:25,190 "Wow, he brought me a box of that stuff." 469 00:20:25,224 --> 00:20:27,492 Oh, you're putting me on, right? 470 00:20:27,526 --> 00:20:29,728 Well, I was working on an attitude. 471 00:20:29,761 --> 00:20:31,163 Me, too. 472 00:20:31,196 --> 00:20:32,364 Attitude? 473 00:20:32,397 --> 00:20:35,100 Well, I'll give you an attitude: relax. 474 00:20:35,133 --> 00:20:37,269 Look, come in here for one minute, will you? 475 00:20:37,302 --> 00:20:39,705 Just go in there and cool it, all right? 476 00:20:39,738 --> 00:20:42,174 Now just unwind, just sit down and unwind, 477 00:20:42,207 --> 00:20:45,777 and I'll get back to you in a minute. 478 00:20:45,811 --> 00:20:47,746 Hey, man, are the kids ready? 479 00:20:47,779 --> 00:20:48,647 The kids are ready, Skip. Groovy. 480 00:20:48,680 --> 00:20:50,749 All right, let's move it, now, in a hurry. 481 00:20:50,782 --> 00:20:51,617 Are the kids ready? 482 00:20:51,650 --> 00:20:53,352 KIDS: Ready! All right, let's move it. 483 00:20:53,385 --> 00:20:54,686 I don't know what happens when you put a camera 484 00:20:54,720 --> 00:20:55,854 on a bunch of squares-- they just flip out. 485 00:20:55,887 --> 00:20:57,222 Baby, baby, just cool it. 486 00:20:57,256 --> 00:20:59,191 It's going to be fine. Yeah, okay, okay. 487 00:20:59,224 --> 00:21:00,292 Okay, great, great. 488 00:21:00,325 --> 00:21:02,294 Okay, kids, be ready now. 489 00:21:02,327 --> 00:21:03,462 All right. 490 00:21:03,495 --> 00:21:04,596 Rolling. 491 00:21:04,630 --> 00:21:05,631 Speed. 492 00:21:05,664 --> 00:21:06,698 Action. 493 00:21:14,640 --> 00:21:16,241 Cut, cut, cut! 494 00:21:16,275 --> 00:21:20,145 Kids, what's with all this dirt? 495 00:21:20,178 --> 00:21:22,748 We were supposed to be out playing, Mr. Farnum. 496 00:21:22,781 --> 00:21:24,316 In a swamp? 497 00:21:24,349 --> 00:21:27,352 Well, we made ourselves extra dirty on purpose. 498 00:21:31,456 --> 00:21:32,824 We were motivated. 499 00:21:32,858 --> 00:21:35,093 Motiv... oh, man. 500 00:21:35,127 --> 00:21:37,262 Nobody up there digs me. 501 00:21:38,430 --> 00:21:39,731 Come on, out, out. 502 00:21:39,765 --> 00:21:40,699 Get out now, now. 503 00:21:40,732 --> 00:21:42,367 Get yourself cleaned up. 504 00:21:42,401 --> 00:21:44,369 Now, dirty okay, but blech, no. 505 00:21:44,403 --> 00:21:46,238 Out, come on, come on. 506 00:21:46,271 --> 00:21:48,707 Let's go, let's go, out. 507 00:21:48,740 --> 00:21:49,708 Hey, man, the housekeeper. 508 00:21:49,741 --> 00:21:50,776 Is the housekeeper ready? 509 00:21:50,809 --> 00:21:52,411 Housekeeper's ready, Skip. 510 00:21:52,444 --> 00:21:53,612 All right, let's move it back. Come on, move it. 511 00:21:53,645 --> 00:21:55,213 Is the housekeeper ready? 512 00:21:55,247 --> 00:21:56,415 Come on, let's go, let's go. 513 00:21:56,448 --> 00:21:57,616 It's costing bread, don't you understand? 514 00:21:57,649 --> 00:21:59,785 Take it easy, Skip. Okay, all right, 515 00:21:59,818 --> 00:22:01,253 Okay, okay, okay, okay. 516 00:22:01,286 --> 00:22:03,655 All right, housekeeper, be ready now. Be ready. 517 00:22:03,689 --> 00:22:05,123 ALICE: Ready. Rolling. 518 00:22:05,157 --> 00:22:06,191 Speed. 519 00:22:06,224 --> 00:22:07,626 Action. 520 00:22:18,203 --> 00:22:22,374 Oh, no, no, stop, stop, cut! 521 00:22:22,407 --> 00:22:23,575 Did I do something wrong? 522 00:22:23,608 --> 00:22:26,244 What was that, the dance of the good fairy? 523 00:22:26,278 --> 00:22:27,779 And what's with that spaghetti? 524 00:22:27,813 --> 00:22:29,181 Look, I was motivating. 525 00:22:29,214 --> 00:22:30,482 Motivating! 526 00:22:30,515 --> 00:22:32,584 Well, I figured that Safe washed clothes so fast 527 00:22:32,617 --> 00:22:34,753 I had time to go to the beauty parlor. 528 00:22:36,621 --> 00:22:40,459 Okay... now I'm motivating. 529 00:22:40,492 --> 00:22:42,561 Everybody, everybody come in here, please. 530 00:22:42,594 --> 00:22:43,695 Everybody in here. 531 00:22:47,366 --> 00:22:50,502 Now, look, I want you to know that this whole gig is off. 532 00:22:50,535 --> 00:22:53,605 Kaput! I mean, the whole thing is a washout. 533 00:22:55,741 --> 00:22:58,276 My nice, natural family is just a bunch of ding-a-lings. 534 00:22:58,310 --> 00:23:00,379 We were only trying to be helpful, Mr. Farnum. 535 00:23:00,412 --> 00:23:01,680 We took some acting lessons. 536 00:23:01,713 --> 00:23:03,382 We just wanted to be bigger than life. 537 00:23:03,415 --> 00:23:05,050 Well, you'll be bigger, but not in my life. 538 00:23:05,083 --> 00:23:06,118 Now come on, get out. 539 00:23:06,151 --> 00:23:07,285 Out. Out of my house. All of you. 540 00:23:07,319 --> 00:23:08,320 This is my house. 541 00:23:08,353 --> 00:23:09,621 Hmm? Oh. 542 00:23:09,654 --> 00:23:12,157 Come on, man, let's split. 543 00:23:12,190 --> 00:23:13,158 Wrap it up. 544 00:23:13,191 --> 00:23:14,292 Hey, wait a minute. 545 00:23:14,326 --> 00:23:16,428 You know, this whole scene reminds me 546 00:23:16,461 --> 00:23:18,663 of that horrible actress we worked with? 547 00:23:18,697 --> 00:23:20,265 What was...? Mierna Carter. 548 00:23:20,298 --> 00:23:21,433 That's the nut-- Myrna Carter! 549 00:23:21,466 --> 00:23:22,667 No, Mierna. 550 00:23:22,701 --> 00:23:24,436 FARNUM: Mierna, Myrna, I don't care! 551 00:23:24,469 --> 00:23:26,605 She blew my mind back there...! 552 00:23:42,654 --> 00:23:44,256 Alice, would you come here a minute, please? 553 00:23:44,289 --> 00:23:46,258 I still don't understand 554 00:23:46,291 --> 00:23:48,160 this special delivery letter I got. 555 00:23:48,193 --> 00:23:49,327 It must be quite a letter. 556 00:23:49,361 --> 00:23:50,395 I think you've read it 557 00:23:50,429 --> 00:23:51,596 at least six times since this morning. 558 00:23:51,630 --> 00:23:53,165 Well, would you sit down and listen to this? 559 00:23:53,198 --> 00:23:55,734 "In compliance with our contractual agreement, 560 00:23:55,767 --> 00:23:57,202 "Skip Farnum Film Enterprises 561 00:23:57,235 --> 00:23:59,137 "will meet its obligation of payment. 562 00:23:59,171 --> 00:24:01,139 "As to manner of payment, 563 00:24:01,173 --> 00:24:03,608 we refer you to Section 12, Article C, 564 00:24:03,642 --> 00:24:05,610 Paragraph 42 of contract." 565 00:24:05,644 --> 00:24:07,412 Now what do you suppose they mean 566 00:24:07,446 --> 00:24:08,613 by "manner of payment"? 567 00:24:08,647 --> 00:24:11,583 Sorry, Hungarian goulash I understand. 568 00:24:11,616 --> 00:24:13,118 Legal goulash I don't. 569 00:24:13,151 --> 00:24:14,619 Well, I guess we'll just have to wait 570 00:24:14,653 --> 00:24:16,054 for Mr. Brady to get home. 571 00:24:16,087 --> 00:24:16,788 Maybe he'll know. 572 00:24:16,822 --> 00:24:18,657 ( engine rumbling ) 573 00:24:22,060 --> 00:24:23,728 What in the world...? 574 00:24:23,762 --> 00:24:25,564 One of you Mrs. Brady? 575 00:24:25,597 --> 00:24:27,032 I'm Mrs. Brady. 576 00:24:27,065 --> 00:24:28,667 Got a delivery for you. 577 00:24:28,700 --> 00:24:32,270 I don't remember ordering anything. 578 00:24:32,304 --> 00:24:35,106 Maybe Mr. Brady did. 579 00:24:35,140 --> 00:24:37,509 Excuse me... 580 00:24:37,542 --> 00:24:41,379 ( sighs ) 581 00:24:41,413 --> 00:24:42,314 Sign here. 582 00:24:43,782 --> 00:24:46,051 What am I signing for? 583 00:24:46,084 --> 00:24:48,453 It's from Farnum Film Enterprises. 584 00:24:48,487 --> 00:24:50,755 Safe laundry soap. 585 00:24:52,624 --> 00:24:54,059 ( laughs ) 586 00:24:54,092 --> 00:24:56,228 Guess what they meant by "manner of payment"? 587 00:24:56,261 --> 00:24:57,496 48 boxes of soap? 588 00:24:57,529 --> 00:24:59,130 Down, Harry. 589 00:24:59,164 --> 00:25:00,398 48 boxes? 590 00:25:00,432 --> 00:25:04,002 Lady, you got 2,000 boxes coming. 591 00:25:08,573 --> 00:25:10,008 Where do you want them? 592 00:25:12,077 --> 00:25:14,546 Where do you want them, lady? 593 00:25:14,579 --> 00:25:17,249 Oh, Alice. 594 00:25:25,223 --> 00:25:28,093 Captioning sponsored by PARAMOUNT TELEVISION 595 00:25:28,126 --> 00:25:30,762 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 38360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.