All language subtitles for T01E04 - Aquele com George Stephanopoulus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,375 --> 00:00:05,002 Phoebe? 2 00:00:05,169 --> 00:00:09,632 Se eu fosse onipotente por um dia, eu ia querer paz mundial. . . 3 00:00:09,840 --> 00:00:12,927 . . .o fim da fome, coisas boas para a floresta tropical. . . 4 00:00:14,011 --> 00:00:16,305 . . .e peitos maiores! 5 00:00:16,847 --> 00:00:20,309 Voc� disse o que eu ia dizer. 6 00:00:20,726 --> 00:00:21,769 Chandler, e voc�? 7 00:00:21,769 --> 00:00:26,565 Se eu fosse onipotente por um dia eu me faria onipotente pra sempre. 8 00:00:26,649 --> 00:00:28,192 Viu? Sempre tem um cara: 9 00:00:28,442 --> 00:00:32,613 "Se eu tivesse um pedido, pediria mais tr�s pedidos." 10 00:00:33,822 --> 00:00:35,157 - Oi Joey! - Oi! 11 00:00:35,449 --> 00:00:38,285 Joey, o que voc� faria se fosse onipotente? 12 00:00:38,285 --> 00:00:41,163 Provavelmente me mataria! 13 00:00:41,747 --> 00:00:42,915 Como? 14 00:00:43,165 --> 00:00:47,753 Se o Joeyzinho t� morto, ent�o n�o tenho raz�o de viver! 15 00:00:48,879 --> 00:00:51,131 Joey. . . onipotente. 16 00:00:52,716 --> 00:00:54,927 Voc� �? 17 00:00:54,969 --> 00:00:56,971 Ross, sinto muito... 18 00:00:57,012 --> 00:00:59,056 T_Ants & MeRsO legendas 19 00:01:50,149 --> 00:01:52,359 Como ela faz isso? 20 00:01:52,359 --> 00:01:55,613 Eu n�o consigo dormir em lugares p�blicos. 21 00:01:55,654 --> 00:01:57,990 Olhe s� pra ela! T�o tranq�ila. 22 00:02:00,826 --> 00:02:04,121 Oh! Qu�, qu�!? Oi. 23 00:02:04,496 --> 00:02:07,625 Tudo bem, voc� s� cochilou de novo. 24 00:02:07,666 --> 00:02:08,959 O que t� acontecendo com voc�? 25 00:02:09,001 --> 00:02:10,544 - Eu n�o dormi nada ontem! - Por que? 26 00:02:10,586 --> 00:02:14,465 Minha av� arranjou um namorado novo. 27 00:02:14,548 --> 00:02:17,885 E eles dois s�o meio inseguros na cama. 28 00:02:18,010 --> 00:02:20,596 Ah, e surdos tamb�m. 29 00:02:21,388 --> 00:02:25,476 Ent�o eles t�m que mostrar um pro outro o quanto eles est�o se divertindo. 30 00:02:25,518 --> 00:02:27,603 Voc�s n�o t�m id�ia de como eles gritam! 31 00:02:28,604 --> 00:02:31,607 Se voc� quiser, pode ficar com a Rachel e comigo esta noite. 32 00:02:31,607 --> 00:02:32,816 Valeu. 33 00:02:33,025 --> 00:02:34,860 95, 96, 97. 34 00:02:35,319 --> 00:02:39,532 Viu? Te falei que eram menos de 100 passos do nosso apartamento at� aqui. 35 00:02:39,532 --> 00:02:42,826 Voc� tem tempo livre demais. 36 00:02:43,035 --> 00:02:45,329 Olhe! � o nosso aniversariante! 37 00:02:45,829 --> 00:02:46,830 Ross, veja isso: 38 00:02:46,914 --> 00:02:50,543 Entradas pro jogo de h�quei de hoje, Rangers X Penguins e n�s vamos te levar. 39 00:02:50,584 --> 00:02:51,669 Feliz anivers�rio, cara! 40 00:02:51,794 --> 00:02:54,296 A gente te ama, cara. 41 00:02:54,964 --> 00:02:58,050 Engra�ado, meu anivers�rio foi h� 7 meses. 42 00:02:58,425 --> 00:03:00,761 - E da�? - E da� que voc�s tinham uma entrada extra. 43 00:03:01,011 --> 00:03:04,431 E n�o conseguiram decidir quem ia poder levar uma garota. 44 00:03:04,807 --> 00:03:08,602 Bom, n�o sabia que voc� era o "Sr. O Copo est� meio vazio"! 45 00:03:08,644 --> 00:03:10,145 Ah, meu Deus. 46 00:03:10,563 --> 00:03:12,606 Hoje � dia 20 de Outubro? 47 00:03:12,731 --> 00:03:15,276 Eu esperava que voc� n�o lembrasse. 48 00:03:15,442 --> 00:03:17,069 O que tem de errado com o dia 20? 49 00:03:17,069 --> 00:03:21,615 11 dias antes do Dia das Bruxas. Todas as fantasias legais j� acabaram? 50 00:03:21,657 --> 00:03:25,286 Hoje � o dia em que eu e Carol. . . 51 00:03:25,452 --> 00:03:27,788 . . .consumamos nossa. . . 52 00:03:27,872 --> 00:03:31,125 . . .rela��o f�sica pela primeira vez. 53 00:03:31,375 --> 00:03:32,877 Com sexo. 54 00:03:36,088 --> 00:03:43,512 Acho que vou ficar em casa, pensando na minha ex-mulher e sua amante l�sbica. 55 00:03:43,596 --> 00:03:46,223 Dane-se o h�quei. Vamos todos fazer isso! 56 00:03:47,766 --> 00:03:50,769 Qual �, Ross! Voc�, eu, Joey. . . 57 00:03:50,769 --> 00:03:54,732 . . .gelo, noite de divers�o dos rapazes. Vamos l�. O que me diz, hein? 58 00:03:54,815 --> 00:03:57,610 - O que voc� t� fazendo? - N�o fa�o a menor id�ia. 59 00:03:57,693 --> 00:03:58,777 Qual �, Ross! 60 00:03:59,028 --> 00:04:01,906 T� bom, talvez isso me ajude a n�o pensar nisso. 61 00:04:02,031 --> 00:04:05,659 - Prometem comprar aqueles dedos de espuma? - Claro. 62 00:04:05,743 --> 00:04:06,660 Olha, olha, olha. 63 00:04:06,785 --> 00:04:08,412 Meu primeiro pagamento! 64 00:04:08,454 --> 00:04:10,080 Olha s� o nome no envelope! 65 00:04:10,080 --> 00:04:13,751 � o meu nome! Oi, eu! 66 00:04:14,293 --> 00:04:16,837 Eu me lembro do dia em que eu recebi meu primeiro pagamento. 67 00:04:16,837 --> 00:04:21,133 Tinha uma caverna em uma das minas e 8 pessoas morreram. 68 00:04:22,176 --> 00:04:23,677 Voc� trabalhou numa mina? 69 00:04:23,969 --> 00:04:27,515 Eu trabalhava no Dairy Queen. Por que? 70 00:04:29,892 --> 00:04:32,686 Deus, n�o � emocionante? Eu mereci isso. 71 00:04:32,770 --> 00:04:36,524 Eu limpei mesas pra isso, eu esquentei leite, e realmente. . . 72 00:04:37,900 --> 00:04:40,236 . . .n�o valeu a pena. 73 00:04:40,319 --> 00:04:44,114 Quem � o Le�o? E por que ele pegou todo meu dinheiro? 74 00:04:45,115 --> 00:04:48,369 O que. . . Chandler, olha s� isso. 75 00:04:49,078 --> 00:04:51,038 Nem � t�o ruim assim. 76 00:04:51,163 --> 00:04:54,124 Est� �timo pro primeiro emprego. 77 00:04:54,250 --> 00:04:57,962 Voc� pode com certeza, viver com esse dinheiro. 78 00:05:00,005 --> 00:05:02,675 Mudando de assunto, voc� fez um �timo servi�o hoje. 79 00:05:02,716 --> 00:05:03,968 Ah, �!! 80 00:05:07,346 --> 00:05:08,848 H�quei! 81 00:05:20,568 --> 00:05:21,944 H�quei! 82 00:05:24,572 --> 00:05:26,156 Rachel? 83 00:05:27,533 --> 00:05:29,326 Oh, Meu Deus! 84 00:05:34,748 --> 00:05:39,044 Eu juro que j� vi p�ssaros fazendo isso assistindo Wild Kingdom. 85 00:05:39,128 --> 00:05:41,005 O que voc�s est�o fazendo aqui? 86 00:05:41,005 --> 00:05:44,758 A gente estava aqui na cidade fazendo compras e sua m�e nos disse que voc� trabalhava aqui, e. . . 87 00:05:44,758 --> 00:05:46,760 . . .� verdade! 88 00:05:48,888 --> 00:05:53,184 Olhe s�, voc� de avental. Parece que est� numa pe�a. 89 00:05:55,186 --> 00:05:58,856 Voc� est� t�o grande, n�o d� nem pra acreditar! 90 00:05:58,898 --> 00:06:01,358 Eu sei. Eu sou um duplex! 91 00:06:02,943 --> 00:06:04,778 E o que t� acontecendo com voc�? 92 00:06:04,862 --> 00:06:09,200 Bem, advinhem s� quem vai ser a nova s�cia do meu pai na firma? 93 00:06:11,243 --> 00:06:13,871 E aproveitando que a gente est� falando de novidades. . . 94 00:06:17,333 --> 00:06:20,461 Olhe, eu tenho cotovelos! 95 00:06:25,716 --> 00:06:27,468 Poulet passa pro Leech! 96 00:06:27,593 --> 00:06:31,597 Leech encontra Messier na marca branca, olhe a� o passe! 97 00:06:32,223 --> 00:06:36,519 N�s daremos uma pequena pausa enquanto Messier p�ra para olhar sapatos de mulher. 98 00:06:36,685 --> 00:06:40,648 Carol estava usando botas como essas na noite em que n�s. . . 99 00:06:41,899 --> 00:06:43,400 . . .voc� sabe. 100 00:06:45,236 --> 00:06:47,446 Ali�s, ela nunca chegou a tir�-las. 101 00:06:47,530 --> 00:06:50,991 Porque a gente estava. . . Desculpe. 102 00:06:55,496 --> 00:06:56,330 O qu�? 103 00:06:56,914 --> 00:06:57,998 Caro�o de p�ssego. 104 00:06:58,290 --> 00:07:00,000 Sim, Coelhinho? 105 00:07:00,793 --> 00:07:01,877 Caro�o de p�ssego. 106 00:07:02,127 --> 00:07:05,005 - Naquela noite, n�s tivemos. . . - P�ssegos? 107 00:07:05,172 --> 00:07:08,676 Na verdade, foram nectarinas, mas, basicamente. . . 108 00:07:09,093 --> 00:07:11,262 Podiam ter sido p�ssegos. 109 00:07:11,929 --> 00:07:13,931 Depois, n�s nos vestimos. 110 00:07:14,098 --> 00:07:16,183 E eu a levei at� o. . . 111 00:07:16,308 --> 00:07:18,310 . . .ponto de �nibus. 112 00:07:19,270 --> 00:07:20,855 Oh, eu estou bem. 113 00:07:21,105 --> 00:07:24,316 Olhe, aquela mulher tem uma bunda igual a da Carol! 114 00:07:28,112 --> 00:07:32,074 Que foi? Pensei que a gente estava tentando achar coisas daquela noite. 115 00:07:32,116 --> 00:07:35,452 Ent�o, vamos l� gente, me contem todas as fofocas! 116 00:07:35,578 --> 00:07:39,832 Bem, a maior de todas ainda � voc� ter deixado o Barry no altar! 117 00:07:41,000 --> 00:07:44,795 T� bom. Vamos falar s�rio um pouquinho. 118 00:07:44,879 --> 00:07:47,214 - Quando voc� vai voltar pra casa? - O qu�? 119 00:07:47,339 --> 00:07:49,216 Gente, eu n�o vou voltar. 120 00:07:49,258 --> 00:07:51,719 Qual �, pode falar com a gente. 121 00:07:51,760 --> 00:07:53,179 N�o vou! 122 00:07:53,429 --> 00:07:57,099 Isso � o que eu fa�o agora. Eu tenho esse emprego. 123 00:07:57,141 --> 00:07:58,392 Gar�onete? 124 00:07:59,185 --> 00:08:01,979 Ok. Eu n�o sou s� gar�onete. 125 00:08:02,104 --> 00:08:03,564 Eu. . . 126 00:08:06,775 --> 00:08:10,321 Eu escrevo os especiais do dia no quadro. 127 00:08:10,404 --> 00:08:15,409 E eu tiro as flores mortas dos vasos. . . 128 00:08:15,492 --> 00:08:19,872 . . .e �s vezes a Artelle deixa eu colocar os pinguinhos de chocolate nos biscoitos. 129 00:08:19,914 --> 00:08:23,792 Bem, sua m�e n�o tinha mencionado os pinguinhos. 130 00:08:34,136 --> 00:08:36,972 Oi, Rach. Como foi l� com suas amigas? 131 00:08:40,309 --> 00:08:43,646 Ok. Voc� quer um pouco de ponche Tiki Death? 132 00:08:43,771 --> 00:08:45,314 O que tem nesse ponche? 133 00:08:45,356 --> 00:08:48,526 - Bem, � Rum com. . . - T� bom! 134 00:08:50,361 --> 00:08:53,989 J� que a Phoebe vai dormir aqui hoje, n�s poder�amos fazer uma festa do pijama. 135 00:08:54,031 --> 00:08:55,491 A gente j� pegou as revistas vagabundas. . . 136 00:08:55,533 --> 00:08:58,827 . . .massa de biscoito, o jogo Twister. 137 00:08:59,036 --> 00:09:00,829 Eu trouxe o jogo "Opera��o". 138 00:09:00,704 --> 00:09:05,292 Mas eu perdi a pin�a, ent�o n�o d� pra operar. 139 00:09:05,376 --> 00:09:08,420 Mas d� pra preparar o cara! 140 00:09:09,713 --> 00:09:12,091 Rach, � o pessoal do cart�o Visa. 141 00:09:12,132 --> 00:09:14,468 Pergunte o que eles querem. 142 00:09:14,510 --> 00:09:18,639 O senhor poderia me dizer sobre o que isso se refere? 143 00:09:18,806 --> 00:09:19,849 Sim, aguarde um momento. 144 00:09:19,932 --> 00:09:22,685 Eles disseram que h� um movimento estranho na sua conta. 145 00:09:22,726 --> 00:09:25,145 Mas eu n�o uso meu cart�o h� semanas! 146 00:09:25,271 --> 00:09:28,023 Esse � o movimento estranho. 147 00:09:29,066 --> 00:09:31,402 Olhe, eles s� querem saber se voc� est� bem. 148 00:09:31,443 --> 00:09:33,279 Eles querem saber se eu estou bem. 149 00:09:33,529 --> 00:09:36,198 Eles querem saber se estou bem. Vejamos. . . 150 00:09:36,407 --> 00:09:39,702 O tal de Le�o pegou todo o meu dinheiro. . . 151 00:09:39,743 --> 00:09:42,746 . . .todo mundo que eu conhe�o ou est� se casando. . . 152 00:09:42,830 --> 00:09:45,332 . . .ou sendo promovido ou ficando gr�vida e eu estou servindo caf�! 153 00:09:45,374 --> 00:09:47,585 E n�o � nem pra mim! 154 00:09:47,710 --> 00:09:53,090 Ent�o, se parece que eu estou bem, voc� pode dizer para eles que eu estou bem, ok? 155 00:09:54,508 --> 00:09:57,887 Rachel saiu do pr�dio. 156 00:09:58,554 --> 00:09:59,680 Voc� pode ligar depois? 157 00:09:59,722 --> 00:10:02,600 T�, vamos l�. 158 00:10:02,725 --> 00:10:05,978 Vamos jogar Twister! 159 00:10:13,736 --> 00:10:15,779 Desculpe. 160 00:10:18,490 --> 00:10:21,327 O que foi agora? Tinha gelo naquela noite com a Carol? 161 00:10:21,410 --> 00:10:26,290 Cadeiras de pl�stico? 4.000 f�s de Pittsburgh com raiva? 162 00:10:26,415 --> 00:10:30,002 N�o. Na verdade eu s� ia dizer que nossos lugares n�o s�o juntos. 163 00:10:30,044 --> 00:10:34,465 Mas j� que voc� falou, tinha mesmo gelo naquela noite. 164 00:10:34,507 --> 00:10:37,885 Era a primeira noite de neve do ano. 165 00:10:37,968 --> 00:10:40,095 Senta logo. Senta. 166 00:10:40,179 --> 00:10:43,891 Voc� deveria estar �tima consigo mesma! Est� se tornando independente. � maravilhoso! 167 00:10:44,016 --> 00:10:46,227 Monica, o que � t�o maravilhoso? 168 00:10:46,268 --> 00:10:50,648 Eu desisti de tudo. E pra qu�? 169 00:10:50,898 --> 00:10:52,608 Voc� � igual ao Jo�o. 170 00:10:53,108 --> 00:10:54,693 Jo�o l� do andar de baixo? 171 00:10:55,027 --> 00:10:58,239 N�o. Jo�o e o p� de feij�o. 172 00:10:58,489 --> 00:11:00,115 Ah, o outro Jo�o. 173 00:11:01,200 --> 00:11:02,785 Ele desistiu de uma coisa. 174 00:11:02,826 --> 00:11:05,037 Mas a� ele ganhou aqueles feij�es m�gicos. 175 00:11:05,037 --> 00:11:06,580 Da� ele acordou e tinha. . . 176 00:11:06,831 --> 00:11:09,166 . . .uma planta gigante. . . 177 00:11:09,375 --> 00:11:12,837 . . .na janela dele, cheia de possibilidades e tal. 178 00:11:13,003 --> 00:11:17,091 Ele morava num vilarejo. Voc� mora no vilarejo de NY. 179 00:11:17,132 --> 00:11:20,761 T�, mas, Pheebs. Jo�o desistiu de uma vaca. 180 00:11:20,886 --> 00:11:23,055 Eu desisti de um dentista. 181 00:11:23,222 --> 00:11:25,599 Ok, eu sei que n�o amava ele. 182 00:11:25,850 --> 00:11:28,978 Viu? O Jo�o amava muito a vaca. 183 00:11:29,061 --> 00:11:32,106 Mas, ele tinha um plano. Sabe, era claro. 184 00:11:32,147 --> 00:11:35,317 Estava tudo definido e agora est� tudo. . . 185 00:11:35,526 --> 00:11:36,902 Finido? 186 00:11:38,946 --> 00:11:42,032 Voc� n�o � a �nica. Na maioria das vezes, n�s n�o sabemos onde estamos indo. 187 00:11:42,074 --> 00:11:44,743 Voc� s� tem que entender que, uma hora, tudo vai se ajeitar. 188 00:11:44,910 --> 00:11:47,872 E as coisas v�o ser. . . "desfinidas". 189 00:11:47,913 --> 00:11:50,541 Como se isso fosse uma palavra. 190 00:11:52,042 --> 00:11:56,172 T� bom, mas Monica, e se tudo n�o se ajeitar? 191 00:12:00,885 --> 00:12:05,431 Bem, a�. . . voc� s�. . . Eu n�o gosto dessa pergunta. 192 00:12:05,556 --> 00:12:09,268 Viu, viu? E se a gente nunca conseguir feij�es m�gicos? 193 00:12:09,268 --> 00:12:11,520 E se tudo que a gente conseguir forem. . . 194 00:12:12,146 --> 00:12:13,814 . . .feij�es? 195 00:12:17,610 --> 00:12:18,736 Pega ele! 196 00:12:18,986 --> 00:12:20,487 PEGA ELE! Pega ele! 197 00:12:21,155 --> 00:12:24,366 Ficou dif�cil rir agora, hein, amigo! 198 00:12:24,491 --> 00:12:28,162 Isso � tudo que voc� precisa: um bando de caras sem dentes se batendo. 199 00:12:28,162 --> 00:12:30,498 Passa! Passa! 200 00:12:30,748 --> 00:12:31,790 Ele t� livre! 201 00:12:32,041 --> 00:12:33,584 Chuta! Chuta! Chuta! 202 00:12:40,382 --> 00:12:43,010 Olha! A gente t� naquela TV gigante! 203 00:12:55,439 --> 00:12:56,607 EMERG�NCIA. 204 00:12:57,900 --> 00:12:59,276 Com licen�a. 205 00:12:59,777 --> 00:13:05,115 Aqui diz pra ligar caso n�o esteja completamente satisfeito com o chocolate. 206 00:13:08,160 --> 00:13:11,789 Bem, eu n�o estou completamente satisfeita. 207 00:13:11,831 --> 00:13:13,374 Olha, � um caso de emerg�ncia. 208 00:13:13,624 --> 00:13:17,086 Bem, voc� provavelmente sabe disso ou n�o estar�amos na sala de emerg�ncia. 209 00:13:19,088 --> 00:13:20,256 S� um momento. 210 00:13:20,506 --> 00:13:22,550 Preencha essas fichas e sente ali. 211 00:13:22,591 --> 00:13:24,718 Olhe, eu n�o quero causar nenhum problema. . . 212 00:13:24,760 --> 00:13:29,390 . . .mas eu estou morrendo de dor. Minha cara est� afundada. 213 00:13:29,431 --> 00:13:31,350 Voc� vai ter que esperar sua vez. 214 00:13:31,392 --> 00:13:33,143 E quanto tempo voc� acha que vai demorar? 215 00:13:34,103 --> 00:13:36,313 A qualquer momento agora. 216 00:13:52,538 --> 00:13:57,168 Eu sinto muito, gente. Eu n�o queria deixar voc�s na fossa. 217 00:13:57,209 --> 00:13:59,253 N�o, voc� estava certa. 218 00:13:59,753 --> 00:14:01,839 Eu n�o tenho um plano. 219 00:14:04,633 --> 00:14:06,844 - Pizza! - Gra�as a Deus. 220 00:14:07,970 --> 00:14:10,097 - Phoebe? - O qu�? 221 00:14:10,347 --> 00:14:12,057 Voc� tem um plano? 222 00:14:12,308 --> 00:14:14,143 Eu n�o tenho nem um "pla". . . 223 00:14:17,146 --> 00:14:20,441 Aqui est�, uma de cogumelo piment�o e cebola? 224 00:14:21,942 --> 00:14:23,777 N�o, n�o, isso n�o foi o que pedimos. 225 00:14:23,819 --> 00:14:28,532 A gente pediu com massa sem gordura e queijo extra. 226 00:14:30,618 --> 00:14:33,204 Pera�, voc� n�o � G. Stephanopoulos? 227 00:14:33,329 --> 00:14:36,332 - Cara, meu pai vai me matar! - Calma a�! 228 00:14:36,540 --> 00:14:38,876 Voc� disse G. Stephanopoulos? 229 00:14:39,251 --> 00:14:39,919 �. 230 00:14:40,085 --> 00:14:43,464 Essa pizza era pro outro lado da rua. Eu devo ter dado a sua pra ele. 231 00:14:43,464 --> 00:14:44,715 Como sou est�pido! 232 00:14:45,382 --> 00:14:50,971 Esse cara era do tipo mediterr�neo, baixinho, com uma �tima apar�ncia e inteligente? 233 00:14:51,138 --> 00:14:52,765 �, mais ou menos isso. 234 00:14:52,806 --> 00:14:55,476 Usava um impec�vel terno azul? 235 00:14:55,518 --> 00:14:57,561 E uma gravata poderosa? 236 00:14:57,686 --> 00:14:59,730 N�o, s� uma toalha mesmo. 237 00:14:59,772 --> 00:15:01,273 Oh, Deus. 238 00:15:02,566 --> 00:15:03,901 Voc�s querem que eu leve essa pizza de volta? 239 00:15:03,984 --> 00:15:08,864 T� maluco?! N�s recebemos a pizza do G. Stephanopoulos!! 240 00:15:14,245 --> 00:15:16,747 Pheebs? Quem � G. Snuffalopagus? 241 00:15:18,415 --> 00:15:20,835 Um dos amigos da Vila S�samo. 242 00:15:23,087 --> 00:15:24,171 Eu vejo pizza! 243 00:15:24,296 --> 00:15:26,423 Eu quero ver! Deixe eu ver! 244 00:15:26,590 --> 00:15:28,676 Ei! Quem a gente est� espiando? 245 00:15:28,801 --> 00:15:32,137 Assessor da Casa Branca? Agente da campanha de Clinton? 246 00:15:32,179 --> 00:15:35,599 Aquele com o cabelo lindo, sorriso sexy, bunda muito fofa? 247 00:15:35,766 --> 00:15:40,479 O cara baixinho! Oh, eu amo ele!! 248 00:15:40,646 --> 00:15:43,232 Pera�. Eu vejo uma mulher. 249 00:15:43,274 --> 00:15:45,484 Por favor, me diz que � a m�e dele! 250 00:15:45,526 --> 00:15:48,404 - Definitivamente n�o � m�e dele. - Oh, n�o. 251 00:15:48,404 --> 00:15:50,614 Pera�. Ela est� andando pro outro lado da sala. 252 00:15:50,656 --> 00:15:53,534 Andando. . . andando. . . 253 00:15:53,576 --> 00:15:58,122 Ela est� indo pegar a pizza. Ei, isso n�o � pra voc�, piranha! 254 00:16:11,677 --> 00:16:12,720 Com licen�a. 255 00:16:13,053 --> 00:16:17,141 Estamos aqui h� mais de 1 hora e um monte de gente menos machucada j� entrou. 256 00:16:17,141 --> 00:16:21,395 Aquele cara com a coisa no ded�o? Com quem que ele t� dormindo? 257 00:16:23,647 --> 00:16:26,317 Qual �, Dora! N�o fique com raiva. 258 00:16:26,525 --> 00:16:29,069 Eu sei que n�s dois falamos coisas. 259 00:16:30,571 --> 00:16:32,031 Que n�o t�nhamos inten��o de dizer. 260 00:16:32,072 --> 00:16:35,534 Mas isso n�o significa que n�o nos amamos mais 261 00:16:35,743 --> 00:16:39,413 Sabe, eu sinto como se a tivesse perdido. B�!! 262 00:16:42,374 --> 00:16:44,585 A luz ainda est� apagada? 263 00:16:44,960 --> 00:16:47,087 Talvez eles estejam tirando uma soneca. 264 00:16:47,421 --> 00:16:49,548 Ah, qual �, eles est�o transando. 265 00:16:49,590 --> 00:16:51,008 Cala a boca! 266 00:16:55,513 --> 00:16:59,558 Ent�o, como voc�s acham que o George deve ser? 267 00:16:59,808 --> 00:17:01,685 Eu acho que ele � t�mido. 268 00:17:02,728 --> 00:17:05,022 �. Eu acho que voc� tem que despert�-lo. 269 00:17:05,147 --> 00:17:06,941 E ent�o, quando voc� consegue. . . 270 00:17:06,941 --> 00:17:10,152 . . .ele � um animal atrevido. 271 00:17:13,989 --> 00:17:16,033 Eu me lembro do luar. . . 272 00:17:16,283 --> 00:17:19,245 . . .atravessando a janela. O rosto dela. . . 273 00:17:19,495 --> 00:17:20,830 . . .brilhava incrivelmente. 274 00:17:20,871 --> 00:17:25,125 T� bom, a lua, o brilho, o sentimento m�gico, voc� j� disse isso. 275 00:17:25,125 --> 00:17:29,338 Ser� que poderiam me arranjar uns analg�sicos, por favor? 276 00:17:29,380 --> 00:17:33,259 Ele t� certo, j� chega. Qual � a grande import�ncia desse dia? 277 00:17:33,259 --> 00:17:35,302 E da� que voc� dormiu com ela pela primeira vez? 278 00:17:35,344 --> 00:17:39,598 Voc� dormiu com ela por mais sete anos depois disso. 279 00:17:40,057 --> 00:17:42,560 - � um pouco mais complicado que isso. - Olha o qu�? Hein? 280 00:17:42,560 --> 00:17:47,606 Que ela te abandonou? Que ela gosta de mulheres? Que ela te abandonou por uma l�sbica? 281 00:17:47,648 --> 00:17:53,320 Um pouco mais alto, ok. O cara em coma no 12� andar n�o te ouviu direito. 282 00:17:55,656 --> 00:17:56,949 Ent�o o que foi? 283 00:17:57,867 --> 00:18:00,703 Minha primeira vez com a Carol foi. . . 284 00:18:00,828 --> 00:18:02,079 foi. . . 285 00:18:04,206 --> 00:18:05,457 O que? 286 00:18:07,960 --> 00:18:10,254 Foi a minha primeira. . . 287 00:18:10,921 --> 00:18:12,298 . . .vez. 288 00:18:13,382 --> 00:18:15,301 Com a Carol? 289 00:18:22,057 --> 00:18:25,436 Na sua vida toda, voc� s� esteve com uma. . . 290 00:18:27,188 --> 00:18:30,441 H�quei foi um grande erro! 291 00:18:31,650 --> 00:18:36,030 Tinham um monte de outras coisas que a gente poderia ter feito hoje � noite! 292 00:18:36,697 --> 00:18:38,199 Ok, eu tenho uma. 293 00:18:39,283 --> 00:18:42,161 Voc� se lembra do pat� vegetariano que eu fiz. . . 294 00:18:42,411 --> 00:18:45,039 . . .pra voc� e que voc� adorou? 295 00:18:46,582 --> 00:18:50,127 Bem, a n�o ser que ganso seja um vegetal. 296 00:18:53,380 --> 00:18:58,010 Ok, t� bom. Agora eu n�o me sinto t�o mal de ter dormido com o Jason Hurley. 297 00:18:58,010 --> 00:19:00,137 O qu�? Voc� dormiu com o Jason? 298 00:19:00,179 --> 00:19:01,889 Voc�s j� tinham terminado. 299 00:19:01,931 --> 00:19:03,182 H� quanto tempo? 300 00:19:03,432 --> 00:19:04,558 Umas 2 horas. 301 00:19:04,683 --> 00:19:06,769 Oh, isso � �timo! 302 00:19:06,769 --> 00:19:08,812 Ok, eu tenho uma! 303 00:19:11,273 --> 00:19:12,191 Enfim. 304 00:19:12,441 --> 00:19:16,737 O cart�o do dia dos namorados que o T. Rollerson deixou pra voc�, fui eu quem mandei. 305 00:19:16,820 --> 00:19:18,280 Como � que �? 306 00:19:18,906 --> 00:19:23,244 Ei! Como se ele fosse te mandar um cart�o? 307 00:19:24,662 --> 00:19:27,832 Ela era uma menina grande. 308 00:19:28,707 --> 00:19:31,252 � mesmo? 309 00:19:31,502 --> 00:19:35,089 Pelo menos "meninas grandes" n�o mijam nas cal�as na 6� s�rie! 310 00:19:35,130 --> 00:19:37,925 Eu tava rindo! Voc� me fez rir! 311 00:19:38,092 --> 00:19:40,761 Olha ele ali! Olha ele ali! 312 00:19:40,886 --> 00:19:44,515 - Onde? - Ali onde a gente ficou olhando a noite toda. 313 00:19:44,515 --> 00:19:47,726 - Ele � t�o bonitinho. - Oh, George, tira a toalha! 314 00:19:47,810 --> 00:19:50,729 Tira! Tira a toalha! Por favor, tira a. . . 315 00:19:57,278 --> 00:20:03,159 Cara, voc� acredita que ele s� transou com uma mulher? 316 00:20:03,242 --> 00:20:04,910 Eu acho que � �timo. 317 00:20:04,994 --> 00:20:07,163 Sabe, � doce. . . 318 00:20:07,288 --> 00:20:09,373 . . .rom�ntico. 319 00:20:10,332 --> 00:20:11,167 S�rio? 320 00:20:11,417 --> 00:20:14,920 N�o, t� brincando? O cara � estranho. 321 00:20:15,004 --> 00:20:17,298 Ei, amig�o!! 322 00:20:22,261 --> 00:20:24,555 Isso � atraente. 323 00:20:26,015 --> 00:20:29,935 Eu achei que voc� tava �timo em "O Sil�ncio dos Inocentes". 324 00:20:31,478 --> 00:20:34,982 Ah, qual �, de maneira geral, voc� at� que se divertiu hoje. 325 00:20:34,982 --> 00:20:38,986 Me diverti? Cad� a divers�o? Me diz especificamente quando foi divertida. 326 00:20:39,028 --> 00:20:41,071 Onde est� o meu disco? 327 00:20:41,197 --> 00:20:44,408 - Oh, o garoto t� com ele. - O garoto? 328 00:20:44,533 --> 00:20:47,077 Com licen�a. Esse � meu disco. 329 00:20:47,328 --> 00:20:52,082 Eu o achei. Achado n�o � roubado. 330 00:20:54,418 --> 00:20:57,254 Voc� tem que dizer aquele neg�cio, cara. 331 00:20:57,463 --> 00:21:00,591 Ah, �? Eu sou borracha, voc� � cola. 332 00:21:00,633 --> 00:21:02,593 N�o consigo dizer. 333 00:21:02,760 --> 00:21:06,013 Olha, s� me d� meu disco de volta. 334 00:21:06,096 --> 00:21:07,264 Sim. Que tal. . . Vem c�! 335 00:21:07,306 --> 00:21:09,808 - N�o. - Sim. Vem c�!! 336 00:21:09,850 --> 00:21:11,685 Ei! Nada de segurar com for�a na minha sala de emerg�ncia!! 337 00:21:11,727 --> 00:21:14,063 Me d� meu disco! 338 00:21:18,567 --> 00:21:20,903 Isso foi divertido! 339 00:21:29,453 --> 00:21:32,206 P� direito no vermelho. 340 00:21:32,373 --> 00:21:36,460 Pod�amos ter jogado Banco Imobili�rio, mas n�o. 341 00:21:40,589 --> 00:21:41,799 Valeu. 342 00:21:49,807 --> 00:21:52,059 M�o direita no azul. 343 00:21:53,769 --> 00:21:55,145 Legal. 344 00:22:02,945 --> 00:22:06,156 Oh, Rachel, � o pessoal do cart�o Visa. 345 00:22:06,156 --> 00:22:07,950 Ah, t�. Voc� toma meu lugar? 346 00:22:06,991 --> 00:22:10,953 T� bem. Sim, aqui � a Rachel. 347 00:22:14,206 --> 00:22:19,253 Al�! Sim, eu sei que n�o tenho usado muito o cart�o. 348 00:22:19,253 --> 00:22:22,798 Obrigado. Mas eu estou bem, mesmo. 349 00:22:22,840 --> 00:22:24,341 Verde. No verde. 350 00:22:26,719 --> 00:22:28,512 Eu tenho feij�es m�gicos. 351 00:22:31,432 --> 00:22:33,559 Nada n�o, deixa pra l�. 352 00:22:33,601 --> 00:22:36,353 Pra esquerda, pra esquerda!! 353 00:22:36,395 --> 00:22:38,939 T_Ants & MeRsO 27730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.