Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,375 --> 00:00:05,002
Phoebe?
2
00:00:05,169 --> 00:00:09,632
Se eu fosse onipotente por um dia,
eu ia querer paz mundial. . .
3
00:00:09,840 --> 00:00:12,927
. . .o fim da fome, coisas boas
para a floresta tropical. . .
4
00:00:14,011 --> 00:00:16,305
. . .e peitos maiores!
5
00:00:16,847 --> 00:00:20,309
Voc� disse o que
eu ia dizer.
6
00:00:20,726 --> 00:00:21,769
Chandler, e voc�?
7
00:00:21,769 --> 00:00:26,565
Se eu fosse onipotente por um dia
eu me faria onipotente pra sempre.
8
00:00:26,649 --> 00:00:28,192
Viu?
Sempre tem um cara:
9
00:00:28,442 --> 00:00:32,613
"Se eu tivesse um pedido,
pediria mais tr�s pedidos."
10
00:00:33,822 --> 00:00:35,157
- Oi Joey!
- Oi!
11
00:00:35,449 --> 00:00:38,285
Joey, o que voc� faria
se fosse onipotente?
12
00:00:38,285 --> 00:00:41,163
Provavelmente me mataria!
13
00:00:41,747 --> 00:00:42,915
Como?
14
00:00:43,165 --> 00:00:47,753
Se o Joeyzinho t� morto, ent�o
n�o tenho raz�o de viver!
15
00:00:48,879 --> 00:00:51,131
Joey. . . onipotente.
16
00:00:52,716 --> 00:00:54,927
Voc� �?
17
00:00:54,969 --> 00:00:56,971
Ross, sinto muito...
18
00:00:57,012 --> 00:00:59,056
T_Ants & MeRsO legendas
19
00:01:50,149 --> 00:01:52,359
Como ela faz isso?
20
00:01:52,359 --> 00:01:55,613
Eu n�o consigo dormir em
lugares p�blicos.
21
00:01:55,654 --> 00:01:57,990
Olhe s� pra ela!
T�o tranq�ila.
22
00:02:00,826 --> 00:02:04,121
Oh! Qu�, qu�!?
Oi.
23
00:02:04,496 --> 00:02:07,625
Tudo bem, voc� s� cochilou de novo.
24
00:02:07,666 --> 00:02:08,959
O que t� acontecendo com voc�?
25
00:02:09,001 --> 00:02:10,544
- Eu n�o dormi nada ontem!
- Por que?
26
00:02:10,586 --> 00:02:14,465
Minha av� arranjou um
namorado novo.
27
00:02:14,548 --> 00:02:17,885
E eles dois s�o meio
inseguros na cama.
28
00:02:18,010 --> 00:02:20,596
Ah, e surdos tamb�m.
29
00:02:21,388 --> 00:02:25,476
Ent�o eles t�m que mostrar um pro outro
o quanto eles est�o se divertindo.
30
00:02:25,518 --> 00:02:27,603
Voc�s n�o t�m id�ia de
como eles gritam!
31
00:02:28,604 --> 00:02:31,607
Se voc� quiser, pode ficar com
a Rachel e comigo esta noite.
32
00:02:31,607 --> 00:02:32,816
Valeu.
33
00:02:33,025 --> 00:02:34,860
95, 96, 97.
34
00:02:35,319 --> 00:02:39,532
Viu? Te falei que eram menos de 100
passos do nosso apartamento at� aqui.
35
00:02:39,532 --> 00:02:42,826
Voc� tem tempo livre demais.
36
00:02:43,035 --> 00:02:45,329
Olhe! � o nosso aniversariante!
37
00:02:45,829 --> 00:02:46,830
Ross, veja isso:
38
00:02:46,914 --> 00:02:50,543
Entradas pro jogo de h�quei de hoje,
Rangers X Penguins e n�s vamos te levar.
39
00:02:50,584 --> 00:02:51,669
Feliz anivers�rio, cara!
40
00:02:51,794 --> 00:02:54,296
A gente te ama, cara.
41
00:02:54,964 --> 00:02:58,050
Engra�ado, meu anivers�rio
foi h� 7 meses.
42
00:02:58,425 --> 00:03:00,761
- E da�?
- E da� que voc�s tinham uma entrada extra.
43
00:03:01,011 --> 00:03:04,431
E n�o conseguiram decidir quem
ia poder levar uma garota.
44
00:03:04,807 --> 00:03:08,602
Bom, n�o sabia que voc� era
o "Sr. O Copo est� meio vazio"!
45
00:03:08,644 --> 00:03:10,145
Ah, meu Deus.
46
00:03:10,563 --> 00:03:12,606
Hoje � dia 20 de Outubro?
47
00:03:12,731 --> 00:03:15,276
Eu esperava que voc� n�o lembrasse.
48
00:03:15,442 --> 00:03:17,069
O que tem de errado com o dia 20?
49
00:03:17,069 --> 00:03:21,615
11 dias antes do Dia das Bruxas.
Todas as fantasias legais j� acabaram?
50
00:03:21,657 --> 00:03:25,286
Hoje � o dia em que eu e Carol. . .
51
00:03:25,452 --> 00:03:27,788
. . .consumamos nossa. . .
52
00:03:27,872 --> 00:03:31,125
. . .rela��o f�sica pela
primeira vez.
53
00:03:31,375 --> 00:03:32,877
Com sexo.
54
00:03:36,088 --> 00:03:43,512
Acho que vou ficar em casa, pensando
na minha ex-mulher e sua amante l�sbica.
55
00:03:43,596 --> 00:03:46,223
Dane-se o h�quei.
Vamos todos fazer isso!
56
00:03:47,766 --> 00:03:50,769
Qual �, Ross!
Voc�, eu, Joey. . .
57
00:03:50,769 --> 00:03:54,732
. . .gelo, noite de divers�o dos rapazes.
Vamos l�. O que me diz, hein?
58
00:03:54,815 --> 00:03:57,610
- O que voc� t� fazendo?
- N�o fa�o a menor id�ia.
59
00:03:57,693 --> 00:03:58,777
Qual �, Ross!
60
00:03:59,028 --> 00:04:01,906
T� bom, talvez isso me ajude
a n�o pensar nisso.
61
00:04:02,031 --> 00:04:05,659
- Prometem comprar aqueles dedos de espuma?
- Claro.
62
00:04:05,743 --> 00:04:06,660
Olha, olha, olha.
63
00:04:06,785 --> 00:04:08,412
Meu primeiro pagamento!
64
00:04:08,454 --> 00:04:10,080
Olha s� o nome no envelope!
65
00:04:10,080 --> 00:04:13,751
� o meu nome!
Oi, eu!
66
00:04:14,293 --> 00:04:16,837
Eu me lembro do dia em que eu
recebi meu primeiro pagamento.
67
00:04:16,837 --> 00:04:21,133
Tinha uma caverna em uma das minas
e 8 pessoas morreram.
68
00:04:22,176 --> 00:04:23,677
Voc� trabalhou numa mina?
69
00:04:23,969 --> 00:04:27,515
Eu trabalhava no Dairy Queen.
Por que?
70
00:04:29,892 --> 00:04:32,686
Deus, n�o � emocionante?
Eu mereci isso.
71
00:04:32,770 --> 00:04:36,524
Eu limpei mesas pra isso, eu
esquentei leite, e realmente. . .
72
00:04:37,900 --> 00:04:40,236
. . .n�o valeu a pena.
73
00:04:40,319 --> 00:04:44,114
Quem � o Le�o?
E por que ele pegou todo meu dinheiro?
74
00:04:45,115 --> 00:04:48,369
O que. . .
Chandler, olha s� isso.
75
00:04:49,078 --> 00:04:51,038
Nem � t�o ruim assim.
76
00:04:51,163 --> 00:04:54,124
Est� �timo pro primeiro emprego.
77
00:04:54,250 --> 00:04:57,962
Voc� pode com certeza,
viver com esse dinheiro.
78
00:05:00,005 --> 00:05:02,675
Mudando de assunto, voc�
fez um �timo servi�o hoje.
79
00:05:02,716 --> 00:05:03,968
Ah, �!!
80
00:05:07,346 --> 00:05:08,848
H�quei!
81
00:05:20,568 --> 00:05:21,944
H�quei!
82
00:05:24,572 --> 00:05:26,156
Rachel?
83
00:05:27,533 --> 00:05:29,326
Oh, Meu Deus!
84
00:05:34,748 --> 00:05:39,044
Eu juro que j� vi p�ssaros fazendo
isso assistindo Wild Kingdom.
85
00:05:39,128 --> 00:05:41,005
O que voc�s est�o fazendo aqui?
86
00:05:41,005 --> 00:05:44,758
A gente estava aqui na cidade fazendo compras
e sua m�e nos disse que voc� trabalhava aqui, e. . .
87
00:05:44,758 --> 00:05:46,760
. . .� verdade!
88
00:05:48,888 --> 00:05:53,184
Olhe s�, voc� de avental.
Parece que est� numa pe�a.
89
00:05:55,186 --> 00:05:58,856
Voc� est� t�o grande, n�o d�
nem pra acreditar!
90
00:05:58,898 --> 00:06:01,358
Eu sei.
Eu sou um duplex!
91
00:06:02,943 --> 00:06:04,778
E o que t� acontecendo com voc�?
92
00:06:04,862 --> 00:06:09,200
Bem, advinhem s� quem vai ser
a nova s�cia do meu pai na firma?
93
00:06:11,243 --> 00:06:13,871
E aproveitando que a gente est�
falando de novidades. . .
94
00:06:17,333 --> 00:06:20,461
Olhe, eu tenho cotovelos!
95
00:06:25,716 --> 00:06:27,468
Poulet passa pro Leech!
96
00:06:27,593 --> 00:06:31,597
Leech encontra Messier na marca
branca, olhe a� o passe!
97
00:06:32,223 --> 00:06:36,519
N�s daremos uma pequena pausa enquanto
Messier p�ra para olhar sapatos de mulher.
98
00:06:36,685 --> 00:06:40,648
Carol estava usando botas como
essas na noite em que n�s. . .
99
00:06:41,899 --> 00:06:43,400
. . .voc� sabe.
100
00:06:45,236 --> 00:06:47,446
Ali�s, ela nunca chegou a tir�-las.
101
00:06:47,530 --> 00:06:50,991
Porque a gente estava. . .
Desculpe.
102
00:06:55,496 --> 00:06:56,330
O qu�?
103
00:06:56,914 --> 00:06:57,998
Caro�o de p�ssego.
104
00:06:58,290 --> 00:07:00,000
Sim, Coelhinho?
105
00:07:00,793 --> 00:07:01,877
Caro�o de p�ssego.
106
00:07:02,127 --> 00:07:05,005
- Naquela noite, n�s tivemos. . .
- P�ssegos?
107
00:07:05,172 --> 00:07:08,676
Na verdade, foram nectarinas,
mas, basicamente. . .
108
00:07:09,093 --> 00:07:11,262
Podiam ter sido p�ssegos.
109
00:07:11,929 --> 00:07:13,931
Depois, n�s nos vestimos.
110
00:07:14,098 --> 00:07:16,183
E eu a levei at� o. . .
111
00:07:16,308 --> 00:07:18,310
. . .ponto de �nibus.
112
00:07:19,270 --> 00:07:20,855
Oh, eu estou bem.
113
00:07:21,105 --> 00:07:24,316
Olhe, aquela mulher tem uma
bunda igual a da Carol!
114
00:07:28,112 --> 00:07:32,074
Que foi? Pensei que a gente estava
tentando achar coisas daquela noite.
115
00:07:32,116 --> 00:07:35,452
Ent�o, vamos l� gente,
me contem todas as fofocas!
116
00:07:35,578 --> 00:07:39,832
Bem, a maior de todas ainda �
voc� ter deixado o Barry no altar!
117
00:07:41,000 --> 00:07:44,795
T� bom. Vamos falar
s�rio um pouquinho.
118
00:07:44,879 --> 00:07:47,214
- Quando voc� vai voltar pra casa?
- O qu�?
119
00:07:47,339 --> 00:07:49,216
Gente, eu n�o vou voltar.
120
00:07:49,258 --> 00:07:51,719
Qual �, pode falar com a gente.
121
00:07:51,760 --> 00:07:53,179
N�o vou!
122
00:07:53,429 --> 00:07:57,099
Isso � o que eu fa�o agora.
Eu tenho esse emprego.
123
00:07:57,141 --> 00:07:58,392
Gar�onete?
124
00:07:59,185 --> 00:08:01,979
Ok. Eu n�o sou s� gar�onete.
125
00:08:02,104 --> 00:08:03,564
Eu. . .
126
00:08:06,775 --> 00:08:10,321
Eu escrevo os especiais
do dia no quadro.
127
00:08:10,404 --> 00:08:15,409
E eu tiro as flores
mortas dos vasos. . .
128
00:08:15,492 --> 00:08:19,872
. . .e �s vezes a Artelle deixa eu colocar
os pinguinhos de chocolate nos biscoitos.
129
00:08:19,914 --> 00:08:23,792
Bem, sua m�e n�o tinha
mencionado os pinguinhos.
130
00:08:34,136 --> 00:08:36,972
Oi, Rach. Como foi l� com suas amigas?
131
00:08:40,309 --> 00:08:43,646
Ok. Voc� quer um pouco
de ponche Tiki Death?
132
00:08:43,771 --> 00:08:45,314
O que tem nesse ponche?
133
00:08:45,356 --> 00:08:48,526
- Bem, � Rum com. . .
- T� bom!
134
00:08:50,361 --> 00:08:53,989
J� que a Phoebe vai dormir aqui hoje, n�s
poder�amos fazer uma festa do pijama.
135
00:08:54,031 --> 00:08:55,491
A gente j� pegou as
revistas vagabundas. . .
136
00:08:55,533 --> 00:08:58,827
. . .massa de biscoito,
o jogo Twister.
137
00:08:59,036 --> 00:09:00,829
Eu trouxe o jogo "Opera��o".
138
00:09:00,704 --> 00:09:05,292
Mas eu perdi a pin�a,
ent�o n�o d� pra operar.
139
00:09:05,376 --> 00:09:08,420
Mas d� pra preparar o cara!
140
00:09:09,713 --> 00:09:12,091
Rach, � o pessoal
do cart�o Visa.
141
00:09:12,132 --> 00:09:14,468
Pergunte o que eles querem.
142
00:09:14,510 --> 00:09:18,639
O senhor poderia me dizer
sobre o que isso se refere?
143
00:09:18,806 --> 00:09:19,849
Sim, aguarde um momento.
144
00:09:19,932 --> 00:09:22,685
Eles disseram que h� um
movimento estranho na sua conta.
145
00:09:22,726 --> 00:09:25,145
Mas eu n�o uso meu
cart�o h� semanas!
146
00:09:25,271 --> 00:09:28,023
Esse � o movimento estranho.
147
00:09:29,066 --> 00:09:31,402
Olhe, eles s� querem saber
se voc� est� bem.
148
00:09:31,443 --> 00:09:33,279
Eles querem saber
se eu estou bem.
149
00:09:33,529 --> 00:09:36,198
Eles querem saber se estou bem.
Vejamos. . .
150
00:09:36,407 --> 00:09:39,702
O tal de Le�o pegou todo
o meu dinheiro. . .
151
00:09:39,743 --> 00:09:42,746
. . .todo mundo que eu conhe�o
ou est� se casando. . .
152
00:09:42,830 --> 00:09:45,332
. . .ou sendo promovido ou ficando
gr�vida e eu estou servindo caf�!
153
00:09:45,374 --> 00:09:47,585
E n�o � nem pra mim!
154
00:09:47,710 --> 00:09:53,090
Ent�o, se parece que eu estou bem, voc�
pode dizer para eles que eu estou bem, ok?
155
00:09:54,508 --> 00:09:57,887
Rachel saiu do pr�dio.
156
00:09:58,554 --> 00:09:59,680
Voc� pode ligar depois?
157
00:09:59,722 --> 00:10:02,600
T�, vamos l�.
158
00:10:02,725 --> 00:10:05,978
Vamos jogar Twister!
159
00:10:13,736 --> 00:10:15,779
Desculpe.
160
00:10:18,490 --> 00:10:21,327
O que foi agora?
Tinha gelo naquela noite com a Carol?
161
00:10:21,410 --> 00:10:26,290
Cadeiras de pl�stico?
4.000 f�s de Pittsburgh com raiva?
162
00:10:26,415 --> 00:10:30,002
N�o. Na verdade eu s� ia dizer que
nossos lugares n�o s�o juntos.
163
00:10:30,044 --> 00:10:34,465
Mas j� que voc� falou, tinha
mesmo gelo naquela noite.
164
00:10:34,507 --> 00:10:37,885
Era a primeira noite
de neve do ano.
165
00:10:37,968 --> 00:10:40,095
Senta logo.
Senta.
166
00:10:40,179 --> 00:10:43,891
Voc� deveria estar �tima consigo mesma!
Est� se tornando independente. � maravilhoso!
167
00:10:44,016 --> 00:10:46,227
Monica, o que � t�o maravilhoso?
168
00:10:46,268 --> 00:10:50,648
Eu desisti de tudo.
E pra qu�?
169
00:10:50,898 --> 00:10:52,608
Voc� � igual ao Jo�o.
170
00:10:53,108 --> 00:10:54,693
Jo�o l� do andar de baixo?
171
00:10:55,027 --> 00:10:58,239
N�o. Jo�o e o p� de feij�o.
172
00:10:58,489 --> 00:11:00,115
Ah, o outro Jo�o.
173
00:11:01,200 --> 00:11:02,785
Ele desistiu de uma coisa.
174
00:11:02,826 --> 00:11:05,037
Mas a� ele ganhou aqueles
feij�es m�gicos.
175
00:11:05,037 --> 00:11:06,580
Da� ele acordou e tinha. . .
176
00:11:06,831 --> 00:11:09,166
. . .uma planta gigante. . .
177
00:11:09,375 --> 00:11:12,837
. . .na janela dele, cheia
de possibilidades e tal.
178
00:11:13,003 --> 00:11:17,091
Ele morava num vilarejo.
Voc� mora no vilarejo de NY.
179
00:11:17,132 --> 00:11:20,761
T�, mas, Pheebs.
Jo�o desistiu de uma vaca.
180
00:11:20,886 --> 00:11:23,055
Eu desisti de um dentista.
181
00:11:23,222 --> 00:11:25,599
Ok, eu sei que n�o amava ele.
182
00:11:25,850 --> 00:11:28,978
Viu?
O Jo�o amava muito a vaca.
183
00:11:29,061 --> 00:11:32,106
Mas, ele tinha um plano.
Sabe, era claro.
184
00:11:32,147 --> 00:11:35,317
Estava tudo definido
e agora est� tudo. . .
185
00:11:35,526 --> 00:11:36,902
Finido?
186
00:11:38,946 --> 00:11:42,032
Voc� n�o � a �nica. Na maioria das
vezes, n�s n�o sabemos onde estamos indo.
187
00:11:42,074 --> 00:11:44,743
Voc� s� tem que entender que,
uma hora, tudo vai se ajeitar.
188
00:11:44,910 --> 00:11:47,872
E as coisas v�o ser. . . "desfinidas".
189
00:11:47,913 --> 00:11:50,541
Como se isso fosse uma palavra.
190
00:11:52,042 --> 00:11:56,172
T� bom, mas Monica,
e se tudo n�o se ajeitar?
191
00:12:00,885 --> 00:12:05,431
Bem, a�. . . voc� s�. . .
Eu n�o gosto dessa pergunta.
192
00:12:05,556 --> 00:12:09,268
Viu, viu?
E se a gente nunca conseguir feij�es m�gicos?
193
00:12:09,268 --> 00:12:11,520
E se tudo que a gente
conseguir forem. . .
194
00:12:12,146 --> 00:12:13,814
. . .feij�es?
195
00:12:17,610 --> 00:12:18,736
Pega ele!
196
00:12:18,986 --> 00:12:20,487
PEGA ELE! Pega ele!
197
00:12:21,155 --> 00:12:24,366
Ficou dif�cil rir
agora, hein, amigo!
198
00:12:24,491 --> 00:12:28,162
Isso � tudo que voc� precisa:
um bando de caras sem dentes se batendo.
199
00:12:28,162 --> 00:12:30,498
Passa! Passa!
200
00:12:30,748 --> 00:12:31,790
Ele t� livre!
201
00:12:32,041 --> 00:12:33,584
Chuta! Chuta! Chuta!
202
00:12:40,382 --> 00:12:43,010
Olha! A gente t� naquela TV gigante!
203
00:12:55,439 --> 00:12:56,607
EMERG�NCIA.
204
00:12:57,900 --> 00:12:59,276
Com licen�a.
205
00:12:59,777 --> 00:13:05,115
Aqui diz pra ligar caso n�o esteja
completamente satisfeito com o chocolate.
206
00:13:08,160 --> 00:13:11,789
Bem, eu n�o estou
completamente satisfeita.
207
00:13:11,831 --> 00:13:13,374
Olha, � um caso de emerg�ncia.
208
00:13:13,624 --> 00:13:17,086
Bem, voc� provavelmente sabe disso
ou n�o estar�amos na sala de emerg�ncia.
209
00:13:19,088 --> 00:13:20,256
S� um momento.
210
00:13:20,506 --> 00:13:22,550
Preencha essas fichas e sente ali.
211
00:13:22,591 --> 00:13:24,718
Olhe, eu n�o quero causar
nenhum problema. . .
212
00:13:24,760 --> 00:13:29,390
. . .mas eu estou morrendo de dor.
Minha cara est� afundada.
213
00:13:29,431 --> 00:13:31,350
Voc� vai ter que esperar sua vez.
214
00:13:31,392 --> 00:13:33,143
E quanto tempo voc� acha que vai demorar?
215
00:13:34,103 --> 00:13:36,313
A qualquer momento agora.
216
00:13:52,538 --> 00:13:57,168
Eu sinto muito, gente.
Eu n�o queria deixar voc�s na fossa.
217
00:13:57,209 --> 00:13:59,253
N�o, voc� estava certa.
218
00:13:59,753 --> 00:14:01,839
Eu n�o tenho um plano.
219
00:14:04,633 --> 00:14:06,844
- Pizza!
- Gra�as a Deus.
220
00:14:07,970 --> 00:14:10,097
- Phoebe?
- O qu�?
221
00:14:10,347 --> 00:14:12,057
Voc� tem um plano?
222
00:14:12,308 --> 00:14:14,143
Eu n�o tenho nem um "pla". . .
223
00:14:17,146 --> 00:14:20,441
Aqui est�, uma de cogumelo
piment�o e cebola?
224
00:14:21,942 --> 00:14:23,777
N�o, n�o, isso n�o
foi o que pedimos.
225
00:14:23,819 --> 00:14:28,532
A gente pediu com massa
sem gordura e queijo extra.
226
00:14:30,618 --> 00:14:33,204
Pera�, voc� n�o �
G. Stephanopoulos?
227
00:14:33,329 --> 00:14:36,332
- Cara, meu pai vai me matar!
- Calma a�!
228
00:14:36,540 --> 00:14:38,876
Voc� disse
G. Stephanopoulos?
229
00:14:39,251 --> 00:14:39,919
�.
230
00:14:40,085 --> 00:14:43,464
Essa pizza era pro outro lado da rua.
Eu devo ter dado a sua pra ele.
231
00:14:43,464 --> 00:14:44,715
Como sou est�pido!
232
00:14:45,382 --> 00:14:50,971
Esse cara era do tipo mediterr�neo,
baixinho, com uma �tima apar�ncia e inteligente?
233
00:14:51,138 --> 00:14:52,765
�, mais ou menos isso.
234
00:14:52,806 --> 00:14:55,476
Usava um impec�vel terno azul?
235
00:14:55,518 --> 00:14:57,561
E uma gravata poderosa?
236
00:14:57,686 --> 00:14:59,730
N�o, s� uma toalha mesmo.
237
00:14:59,772 --> 00:15:01,273
Oh, Deus.
238
00:15:02,566 --> 00:15:03,901
Voc�s querem que eu
leve essa pizza de volta?
239
00:15:03,984 --> 00:15:08,864
T� maluco?!
N�s recebemos a pizza do G. Stephanopoulos!!
240
00:15:14,245 --> 00:15:16,747
Pheebs? Quem � G. Snuffalopagus?
241
00:15:18,415 --> 00:15:20,835
Um dos amigos da Vila S�samo.
242
00:15:23,087 --> 00:15:24,171
Eu vejo pizza!
243
00:15:24,296 --> 00:15:26,423
Eu quero ver! Deixe eu ver!
244
00:15:26,590 --> 00:15:28,676
Ei! Quem a gente est� espiando?
245
00:15:28,801 --> 00:15:32,137
Assessor da Casa Branca?
Agente da campanha de Clinton?
246
00:15:32,179 --> 00:15:35,599
Aquele com o cabelo lindo,
sorriso sexy, bunda muito fofa?
247
00:15:35,766 --> 00:15:40,479
O cara baixinho!
Oh, eu amo ele!!
248
00:15:40,646 --> 00:15:43,232
Pera�. Eu vejo uma mulher.
249
00:15:43,274 --> 00:15:45,484
Por favor, me diz que
� a m�e dele!
250
00:15:45,526 --> 00:15:48,404
- Definitivamente n�o � m�e dele.
- Oh, n�o.
251
00:15:48,404 --> 00:15:50,614
Pera�. Ela est� andando
pro outro lado da sala.
252
00:15:50,656 --> 00:15:53,534
Andando. . . andando. . .
253
00:15:53,576 --> 00:15:58,122
Ela est� indo pegar a pizza.
Ei, isso n�o � pra voc�, piranha!
254
00:16:11,677 --> 00:16:12,720
Com licen�a.
255
00:16:13,053 --> 00:16:17,141
Estamos aqui h� mais de 1 hora e um
monte de gente menos machucada j� entrou.
256
00:16:17,141 --> 00:16:21,395
Aquele cara com a coisa no ded�o?
Com quem que ele t� dormindo?
257
00:16:23,647 --> 00:16:26,317
Qual �, Dora!
N�o fique com raiva.
258
00:16:26,525 --> 00:16:29,069
Eu sei que n�s dois falamos coisas.
259
00:16:30,571 --> 00:16:32,031
Que n�o t�nhamos inten��o de dizer.
260
00:16:32,072 --> 00:16:35,534
Mas isso n�o significa que
n�o nos amamos mais
261
00:16:35,743 --> 00:16:39,413
Sabe, eu sinto como se a tivesse perdido.
B�!!
262
00:16:42,374 --> 00:16:44,585
A luz ainda est� apagada?
263
00:16:44,960 --> 00:16:47,087
Talvez eles estejam
tirando uma soneca.
264
00:16:47,421 --> 00:16:49,548
Ah, qual �, eles est�o transando.
265
00:16:49,590 --> 00:16:51,008
Cala a boca!
266
00:16:55,513 --> 00:16:59,558
Ent�o, como voc�s acham que
o George deve ser?
267
00:16:59,808 --> 00:17:01,685
Eu acho que ele � t�mido.
268
00:17:02,728 --> 00:17:05,022
�. Eu acho que voc�
tem que despert�-lo.
269
00:17:05,147 --> 00:17:06,941
E ent�o, quando voc� consegue. . .
270
00:17:06,941 --> 00:17:10,152
. . .ele � um animal atrevido.
271
00:17:13,989 --> 00:17:16,033
Eu me lembro do luar. . .
272
00:17:16,283 --> 00:17:19,245
. . .atravessando a janela.
O rosto dela. . .
273
00:17:19,495 --> 00:17:20,830
. . .brilhava incrivelmente.
274
00:17:20,871 --> 00:17:25,125
T� bom, a lua, o brilho, o sentimento
m�gico, voc� j� disse isso.
275
00:17:25,125 --> 00:17:29,338
Ser� que poderiam me arranjar
uns analg�sicos, por favor?
276
00:17:29,380 --> 00:17:33,259
Ele t� certo, j� chega.
Qual � a grande import�ncia desse dia?
277
00:17:33,259 --> 00:17:35,302
E da� que voc� dormiu com
ela pela primeira vez?
278
00:17:35,344 --> 00:17:39,598
Voc� dormiu com ela por
mais sete anos depois disso.
279
00:17:40,057 --> 00:17:42,560
- � um pouco mais complicado que isso.
- Olha o qu�? Hein?
280
00:17:42,560 --> 00:17:47,606
Que ela te abandonou? Que ela gosta de mulheres?
Que ela te abandonou por uma l�sbica?
281
00:17:47,648 --> 00:17:53,320
Um pouco mais alto, ok. O cara em
coma no 12� andar n�o te ouviu direito.
282
00:17:55,656 --> 00:17:56,949
Ent�o o que foi?
283
00:17:57,867 --> 00:18:00,703
Minha primeira vez com a Carol foi. . .
284
00:18:00,828 --> 00:18:02,079
foi. . .
285
00:18:04,206 --> 00:18:05,457
O que?
286
00:18:07,960 --> 00:18:10,254
Foi a minha primeira. . .
287
00:18:10,921 --> 00:18:12,298
. . .vez.
288
00:18:13,382 --> 00:18:15,301
Com a Carol?
289
00:18:22,057 --> 00:18:25,436
Na sua vida toda, voc� s�
esteve com uma. . .
290
00:18:27,188 --> 00:18:30,441
H�quei foi um grande erro!
291
00:18:31,650 --> 00:18:36,030
Tinham um monte de outras coisas que
a gente poderia ter feito hoje � noite!
292
00:18:36,697 --> 00:18:38,199
Ok, eu tenho uma.
293
00:18:39,283 --> 00:18:42,161
Voc� se lembra do pat�
vegetariano que eu fiz. . .
294
00:18:42,411 --> 00:18:45,039
. . .pra voc� e que voc� adorou?
295
00:18:46,582 --> 00:18:50,127
Bem, a n�o ser que ganso
seja um vegetal.
296
00:18:53,380 --> 00:18:58,010
Ok, t� bom. Agora eu n�o me sinto
t�o mal de ter dormido com o Jason Hurley.
297
00:18:58,010 --> 00:19:00,137
O qu�? Voc� dormiu com o Jason?
298
00:19:00,179 --> 00:19:01,889
Voc�s j� tinham terminado.
299
00:19:01,931 --> 00:19:03,182
H� quanto tempo?
300
00:19:03,432 --> 00:19:04,558
Umas 2 horas.
301
00:19:04,683 --> 00:19:06,769
Oh, isso � �timo!
302
00:19:06,769 --> 00:19:08,812
Ok, eu tenho uma!
303
00:19:11,273 --> 00:19:12,191
Enfim.
304
00:19:12,441 --> 00:19:16,737
O cart�o do dia dos namorados que o T. Rollerson
deixou pra voc�, fui eu quem mandei.
305
00:19:16,820 --> 00:19:18,280
Como � que �?
306
00:19:18,906 --> 00:19:23,244
Ei!
Como se ele fosse te mandar um cart�o?
307
00:19:24,662 --> 00:19:27,832
Ela era uma menina grande.
308
00:19:28,707 --> 00:19:31,252
� mesmo?
309
00:19:31,502 --> 00:19:35,089
Pelo menos "meninas grandes"
n�o mijam nas cal�as na 6� s�rie!
310
00:19:35,130 --> 00:19:37,925
Eu tava rindo!
Voc� me fez rir!
311
00:19:38,092 --> 00:19:40,761
Olha ele ali!
Olha ele ali!
312
00:19:40,886 --> 00:19:44,515
- Onde?
- Ali onde a gente ficou olhando a noite toda.
313
00:19:44,515 --> 00:19:47,726
- Ele � t�o bonitinho.
- Oh, George, tira a toalha!
314
00:19:47,810 --> 00:19:50,729
Tira! Tira a toalha!
Por favor, tira a. . .
315
00:19:57,278 --> 00:20:03,159
Cara, voc� acredita que ele
s� transou com uma mulher?
316
00:20:03,242 --> 00:20:04,910
Eu acho que � �timo.
317
00:20:04,994 --> 00:20:07,163
Sabe, � doce. . .
318
00:20:07,288 --> 00:20:09,373
. . .rom�ntico.
319
00:20:10,332 --> 00:20:11,167
S�rio?
320
00:20:11,417 --> 00:20:14,920
N�o, t� brincando?
O cara � estranho.
321
00:20:15,004 --> 00:20:17,298
Ei, amig�o!!
322
00:20:22,261 --> 00:20:24,555
Isso � atraente.
323
00:20:26,015 --> 00:20:29,935
Eu achei que voc� tava �timo
em "O Sil�ncio dos Inocentes".
324
00:20:31,478 --> 00:20:34,982
Ah, qual �, de maneira geral,
voc� at� que se divertiu hoje.
325
00:20:34,982 --> 00:20:38,986
Me diverti? Cad� a divers�o?
Me diz especificamente quando foi divertida.
326
00:20:39,028 --> 00:20:41,071
Onde est� o meu disco?
327
00:20:41,197 --> 00:20:44,408
- Oh, o garoto t� com ele.
- O garoto?
328
00:20:44,533 --> 00:20:47,077
Com licen�a.
Esse � meu disco.
329
00:20:47,328 --> 00:20:52,082
Eu o achei.
Achado n�o � roubado.
330
00:20:54,418 --> 00:20:57,254
Voc� tem que dizer
aquele neg�cio, cara.
331
00:20:57,463 --> 00:21:00,591
Ah, �? Eu sou borracha,
voc� � cola.
332
00:21:00,633 --> 00:21:02,593
N�o consigo dizer.
333
00:21:02,760 --> 00:21:06,013
Olha, s� me d� meu disco de volta.
334
00:21:06,096 --> 00:21:07,264
Sim. Que tal. . .
Vem c�!
335
00:21:07,306 --> 00:21:09,808
- N�o.
- Sim. Vem c�!!
336
00:21:09,850 --> 00:21:11,685
Ei! Nada de segurar com for�a
na minha sala de emerg�ncia!!
337
00:21:11,727 --> 00:21:14,063
Me d� meu disco!
338
00:21:18,567 --> 00:21:20,903
Isso foi divertido!
339
00:21:29,453 --> 00:21:32,206
P� direito no vermelho.
340
00:21:32,373 --> 00:21:36,460
Pod�amos ter jogado
Banco Imobili�rio, mas n�o.
341
00:21:40,589 --> 00:21:41,799
Valeu.
342
00:21:49,807 --> 00:21:52,059
M�o direita no azul.
343
00:21:53,769 --> 00:21:55,145
Legal.
344
00:22:02,945 --> 00:22:06,156
Oh, Rachel, � o pessoal
do cart�o Visa.
345
00:22:06,156 --> 00:22:07,950
Ah, t�. Voc� toma meu lugar?
346
00:22:06,991 --> 00:22:10,953
T� bem.
Sim, aqui � a Rachel.
347
00:22:14,206 --> 00:22:19,253
Al�! Sim, eu sei que n�o tenho
usado muito o cart�o.
348
00:22:19,253 --> 00:22:22,798
Obrigado.
Mas eu estou bem, mesmo.
349
00:22:22,840 --> 00:22:24,341
Verde. No verde.
350
00:22:26,719 --> 00:22:28,512
Eu tenho feij�es m�gicos.
351
00:22:31,432 --> 00:22:33,559
Nada n�o, deixa pra l�.
352
00:22:33,601 --> 00:22:36,353
Pra esquerda, pra esquerda!!
353
00:22:36,395 --> 00:22:38,939
T_Ants & MeRsO
27730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.