All language subtitles for Rose Hill 1072 ingles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:05,750 [Captioning sponsored by hallmark home entertainment] 2 00:00:05,830 --> 00:00:10,830 And hallmark hall of fame productions] 3 00:00:44,000 --> 00:00:48,210 ...at long last reveals the true nature of this man 4 00:00:48,290 --> 00:00:52,750 and I say in light of that revelation 5 00:00:52,830 --> 00:00:55,920 that this president and all future presidents 6 00:00:56,000 --> 00:00:59,380 must learn that they are servants of the people. 7 00:00:59,460 --> 00:01:02,960 God forbid that he should have 8 00:01:03,040 --> 00:01:05,880 one title of power, except what is derived 9 00:01:05,960 --> 00:01:07,960 through congress 10 00:01:08,040 --> 00:01:09,880 and the constitution. 11 00:01:09,960 --> 00:01:13,630 Ours is not a government of kings and satraps 12 00:01:13,710 --> 00:01:17,290 but a government... In the words of our beloved 13 00:01:17,380 --> 00:01:19,750 martyred President Lincoln... 14 00:01:19,830 --> 00:01:21,420 "Of the people 15 00:01:21,500 --> 00:01:22,630 "for the people 16 00:01:22,710 --> 00:01:25,540 and by the people." 17 00:01:25,630 --> 00:01:27,920 ( Whistling ) 18 00:01:28,000 --> 00:01:28,630 And... 19 00:01:28,710 --> 00:01:29,920 Over here! 20 00:01:30,000 --> 00:01:31,210 And after 21 00:01:31,380 --> 00:01:34,540 if he should fail to grasp... That simple principle 22 00:01:34,630 --> 00:01:37,290 which was inscribed... 23 00:01:37,380 --> 00:01:38,880 In the constitution... 24 00:01:43,170 --> 00:01:45,080 ( Police whistle blowing ) 25 00:01:45,170 --> 00:01:46,250 Thief! 26 00:01:46,330 --> 00:01:48,580 Young ruffians! 27 00:01:48,670 --> 00:01:50,500 Come back here! 28 00:01:52,420 --> 00:01:55,290 ( Whistle blowing ) 29 00:02:09,920 --> 00:02:11,670 Thief! 30 00:02:26,670 --> 00:02:28,420 ( Whistle blowing ) 31 00:02:32,580 --> 00:02:34,000 Come this way. 32 00:02:37,790 --> 00:02:39,130 ( Whistle blowing ) 33 00:02:47,000 --> 00:02:48,380 Anything? 34 00:02:48,460 --> 00:02:50,630 ( Whistle blowing ) 35 00:02:50,710 --> 00:02:52,420 Come on. Get in. 36 00:02:57,500 --> 00:02:58,420 Let's go! 37 00:02:58,500 --> 00:03:00,630 Stop! 38 00:03:00,710 --> 00:03:01,380 Stop! 39 00:03:02,250 --> 00:03:02,880 Stop! 40 00:03:02,960 --> 00:03:04,670 Hey, get off! 41 00:03:06,210 --> 00:03:07,130 Ha! 42 00:03:07,210 --> 00:03:08,630 Help me! 43 00:03:08,710 --> 00:03:09,790 What? 44 00:03:09,880 --> 00:03:10,920 Help me! 45 00:03:12,630 --> 00:03:15,250 Meet you at the old ferry building. 46 00:03:21,420 --> 00:03:22,710 Let go of me! 47 00:03:22,790 --> 00:03:24,040 I thought you were hurt. 48 00:03:24,130 --> 00:03:25,380 Stay away from me. 49 00:04:09,540 --> 00:04:11,000 Whoa, whoa. 50 00:04:14,290 --> 00:04:15,670 Do you know how close 51 00:04:15,750 --> 00:04:17,170 we came back there? 52 00:04:17,250 --> 00:04:18,460 Aw, come on. 53 00:04:18,540 --> 00:04:20,670 We got away clean, like we always do. 54 00:04:20,750 --> 00:04:22,130 They had cops all around 55 00:04:22,210 --> 00:04:23,290 that square. 56 00:04:23,380 --> 00:04:25,130 They're on to us. 57 00:04:25,210 --> 00:04:28,080 Time I was on my way. 58 00:04:28,170 --> 00:04:30,080 What? What? 59 00:04:30,170 --> 00:04:31,920 I told you how it was going to be. 60 00:04:32,000 --> 00:04:34,250 I told you I'm going west someday. 61 00:04:34,330 --> 00:04:35,960 I'm going to be a cowboy. 62 00:04:36,040 --> 00:04:37,670 We thought it was just talk. 63 00:04:37,750 --> 00:04:39,500 Well, start thinking different. 64 00:04:39,580 --> 00:04:42,540 I ain't never heard of no colored cowboys. 65 00:04:42,630 --> 00:04:44,170 Because it's different out there. 66 00:04:44,250 --> 00:04:46,960 Out west a man ain't looked down on for his color. 67 00:04:47,040 --> 00:04:49,040 We never looked down on you, Adam. 68 00:04:49,130 --> 00:04:50,290 That's because 69 00:04:50,380 --> 00:04:52,710 you'd be dead or jailed by now wasn't for me. 70 00:04:52,790 --> 00:04:55,290 Fine. Go ahead. I don't care. 71 00:04:55,380 --> 00:04:58,290 I can take care of myself just fine. 72 00:04:58,380 --> 00:05:00,080 Good. 73 00:05:00,170 --> 00:05:01,290 I will. 74 00:05:01,380 --> 00:05:04,000 ( Baby crying ) 75 00:05:15,170 --> 00:05:18,000 You're not going to believe this. 76 00:05:25,580 --> 00:05:27,880 That's a baby. 77 00:05:27,960 --> 00:05:29,670 What's it doing in there? 78 00:05:29,750 --> 00:05:30,920 What do you think? 79 00:05:31,000 --> 00:05:32,210 Somebody threw it away. 80 00:05:32,290 --> 00:05:33,960 People do it all the time. 81 00:05:34,040 --> 00:05:35,420 That girl in the street. 82 00:05:35,500 --> 00:05:36,460 What girl? 83 00:05:36,540 --> 00:05:37,580 Half crazy. 84 00:05:37,670 --> 00:05:39,630 Tried to jump on the wagon. 85 00:05:39,710 --> 00:05:40,920 It must be hers. 86 00:05:41,000 --> 00:05:42,960 Her own baby? 87 00:05:43,040 --> 00:05:43,960 Why? 88 00:05:44,040 --> 00:05:45,830 I know where she came from. 89 00:05:45,920 --> 00:05:46,960 I followed her. 90 00:05:47,040 --> 00:05:48,330 We could bring it home. 91 00:05:48,420 --> 00:05:50,710 If she wanted it back, she wouldn't have got 92 00:05:50,790 --> 00:05:52,380 shut of him in the first place. 93 00:05:52,460 --> 00:05:54,130 Least she put some milk 94 00:05:54,210 --> 00:05:55,130 and extra nappies 95 00:05:55,210 --> 00:05:56,920 in here. 96 00:05:57,000 --> 00:05:58,380 Man, he's soaked through. 97 00:05:58,460 --> 00:06:01,250 Anybody know anything about babies? 98 00:06:02,040 --> 00:06:02,960 I do. 99 00:06:03,040 --> 00:06:04,330 There were some in the orphanage. 100 00:06:04,420 --> 00:06:07,630 We got to get the nappie off him. 101 00:06:07,710 --> 00:06:09,000 His backside'll get sore. 102 00:06:09,080 --> 00:06:10,290 Then do it. 103 00:06:10,380 --> 00:06:11,580 All right. 104 00:06:11,670 --> 00:06:13,830 We could just leave him right here. 105 00:06:13,920 --> 00:06:15,830 Somebody will probably come along. 106 00:06:15,920 --> 00:06:18,380 We're not going to leave him. 107 00:06:19,630 --> 00:06:20,960 ( Baby cooing ) 108 00:06:21,040 --> 00:06:22,460 It's a girl. 109 00:06:22,540 --> 00:06:23,500 You sure? 110 00:06:23,580 --> 00:06:26,000 I'm definitely sure. 111 00:06:26,080 --> 00:06:28,630 We got to find a home for her. 112 00:06:28,710 --> 00:06:29,710 What? Why us? 113 00:06:29,790 --> 00:06:31,420 'Cause we're all she's got. 114 00:06:31,500 --> 00:06:32,880 Can't leave her here. 115 00:06:32,960 --> 00:06:34,830 I ain't got time for this. 116 00:06:34,920 --> 00:06:35,960 I'm going west. 117 00:06:36,040 --> 00:06:37,830 I ain't staying in the city 118 00:06:37,920 --> 00:06:39,460 for nobody or no baby. 119 00:06:39,540 --> 00:06:40,540 Oh. 120 00:06:42,040 --> 00:06:44,790 Never said you guys couldn't come along 121 00:06:44,880 --> 00:06:47,040 if that's what you decide you want to do. 122 00:06:47,130 --> 00:06:48,880 I thought you said it was time 123 00:06:48,960 --> 00:06:50,630 we started taking care of ourselves. 124 00:06:50,710 --> 00:06:53,130 Well... 125 00:06:53,210 --> 00:06:54,880 I ain't begging you. 126 00:06:54,960 --> 00:06:55,750 ( Whistle blowing ) 127 00:06:55,830 --> 00:06:56,750 Adam! 128 00:06:56,830 --> 00:06:58,040 Man: I'll check the alley. 129 00:06:58,130 --> 00:06:59,630 Coppers. Let's get out of here. 130 00:06:59,710 --> 00:07:01,000 What about the baby? 131 00:07:01,080 --> 00:07:01,670 Bring her. 132 00:07:02,630 --> 00:07:04,040 Quickly. 133 00:07:04,130 --> 00:07:06,000 Come on, hurry! Careful. 134 00:07:10,630 --> 00:07:11,710 There you are... 135 00:07:11,790 --> 00:07:14,380 Four tickets to Abilene, Kansas. 136 00:07:14,460 --> 00:07:17,380 Boarding in about 20 minutes, track two. 137 00:07:17,460 --> 00:07:18,710 Thank you, sir. 138 00:07:18,790 --> 00:07:20,080 Good luck to you 139 00:07:20,170 --> 00:07:21,790 son. 140 00:07:21,880 --> 00:07:23,750 $65 for a train ride. 141 00:07:23,830 --> 00:07:25,210 I hope you realize 142 00:07:25,290 --> 00:07:27,750 we only got a couple hundred left. 143 00:07:27,830 --> 00:07:31,080 I told you... Quit worrying. 144 00:07:31,170 --> 00:07:32,920 Sure is a funny-looking little thing. 145 00:07:33,000 --> 00:07:34,420 Everything okay? 146 00:07:34,500 --> 00:07:35,750 No problem 147 00:07:35,830 --> 00:07:36,290 ma. 148 00:07:37,080 --> 00:07:37,960 Morning, boys. 149 00:07:39,330 --> 00:07:39,960 Where is this 150 00:07:40,040 --> 00:07:41,630 cute little baby's mama? 151 00:07:42,330 --> 00:07:43,830 That's our little sister 152 00:07:43,920 --> 00:07:45,420 sir. 153 00:07:45,500 --> 00:07:47,920 Our mama died having her, I'm sorry to say. 154 00:07:48,000 --> 00:07:49,580 Where's your daddy? 155 00:07:49,670 --> 00:07:50,750 Papa? 156 00:07:50,830 --> 00:07:51,960 Rest his soul. 157 00:07:52,040 --> 00:07:54,210 Came down with the fever. 158 00:07:54,290 --> 00:07:55,500 Passed on 159 00:07:55,580 --> 00:07:56,880 right after mama. 160 00:07:56,960 --> 00:07:57,920 Yes, sir. 161 00:07:58,000 --> 00:07:59,250 So now we're headed west 162 00:07:59,330 --> 00:08:01,210 to go live with our auntie prudence. 163 00:08:01,290 --> 00:08:02,380 Yes. Yes. 164 00:08:02,460 --> 00:08:03,670 Policeman 1: I see. 165 00:08:03,750 --> 00:08:04,710 What's this pretty 166 00:08:04,790 --> 00:08:05,750 little darling's name? 167 00:08:05,830 --> 00:08:06,960 Mary. Rose. 168 00:08:07,040 --> 00:08:08,830 Uh, Mary Rose. 169 00:08:08,920 --> 00:08:10,210 Clayborne. 170 00:08:10,290 --> 00:08:11,920 And you are...? 171 00:08:12,000 --> 00:08:13,130 I'm Adam clayborne. 172 00:08:13,210 --> 00:08:14,630 Douglas clayborne, sir. 173 00:08:14,710 --> 00:08:15,880 Cole clayborne. 174 00:08:15,960 --> 00:08:17,670 Travis clayborne. 175 00:08:17,750 --> 00:08:19,460 But Trav's fine. 176 00:08:19,540 --> 00:08:20,330 Son? 177 00:08:20,420 --> 00:08:22,080 How'd you all come to be 178 00:08:22,170 --> 00:08:23,540 by the same last name? 179 00:08:23,630 --> 00:08:24,920 Well, you see, sir 180 00:08:25,000 --> 00:08:27,420 Adam here was adopted. 181 00:08:27,500 --> 00:08:29,170 That's right, officer. 182 00:08:29,250 --> 00:08:31,670 Mama and papa took him in after pa found him 183 00:08:31,750 --> 00:08:33,630 near froze to death in a snowstorm. 184 00:08:33,710 --> 00:08:36,460 Half starved and all pitiful like. 185 00:08:38,710 --> 00:08:40,500 That so? 186 00:08:40,580 --> 00:08:42,210 Yes, sir. 187 00:08:42,290 --> 00:08:43,290 Yes. 188 00:08:46,580 --> 00:08:47,710 You boys sure 189 00:08:47,790 --> 00:08:49,210 you can handle this sweetheart? 190 00:08:49,290 --> 00:08:50,250 Yes, sir. 191 00:08:50,330 --> 00:08:52,330 Okay, any problems on the train 192 00:08:52,420 --> 00:08:54,210 you go straight to the conductor. 193 00:08:54,290 --> 00:08:55,420 You hear now? 194 00:08:55,500 --> 00:08:57,460 Yes, sir. Yes, sir. 195 00:09:03,670 --> 00:09:05,670 Adam: Where'd "Mary" come from? 196 00:09:05,750 --> 00:09:09,250 My mama. Don't remember much about her before she died. 197 00:09:10,790 --> 00:09:12,040 What about "Rose"? 198 00:09:13,830 --> 00:09:15,460 It's my mama. 199 00:09:18,040 --> 00:09:19,170 Mary Rose. 200 00:09:20,500 --> 00:09:22,670 That's a fine name. 201 00:09:22,750 --> 00:09:25,210 Hello, Mary Rose clayborne. 202 00:09:25,290 --> 00:09:26,500 Well... 203 00:09:26,580 --> 00:09:29,210 If we're going west... 204 00:09:29,290 --> 00:09:30,830 Let's get going. 205 00:10:12,830 --> 00:10:14,170 Adam. 206 00:10:14,250 --> 00:10:15,540 Whoa! 207 00:10:27,250 --> 00:10:28,920 Hey. 208 00:10:29,000 --> 00:10:30,210 What about those people? 209 00:10:31,170 --> 00:10:33,210 Adam: Too rich. 210 00:10:33,290 --> 00:10:34,500 You think rich folks are likely 211 00:10:34,580 --> 00:10:36,000 to take in a strange baby? 212 00:10:37,000 --> 00:10:39,540 They might start asking too many questions. 213 00:10:41,000 --> 00:10:43,580 We got to at least get us some boots. 214 00:10:43,670 --> 00:10:46,210 A real cowboy ain't nothing without his boots. 215 00:10:46,290 --> 00:10:47,540 Forget about boots. 216 00:10:47,630 --> 00:10:48,290 Start worrying about 217 00:10:48,750 --> 00:10:50,630 getting some jobs and making some money. 218 00:10:51,380 --> 00:10:53,830 You mean we're going to go straight 219 00:10:53,920 --> 00:10:55,880 and have to work real jobs? 220 00:10:55,960 --> 00:10:58,750 You see all those folks wearing guns? 221 00:10:59,460 --> 00:11:02,960 You want to lift a wallet off of one of them? 222 00:11:05,460 --> 00:11:06,920 How's Mary Rose doing? 223 00:11:07,000 --> 00:11:08,290 Um... 224 00:11:08,380 --> 00:11:10,830 She's still sleeping, but she's going to want 225 00:11:10,920 --> 00:11:12,380 something to eat pretty soon. 226 00:11:12,460 --> 00:11:13,960 We're going to have to get 227 00:11:14,040 --> 00:11:15,210 some more goat's milk. 228 00:11:15,290 --> 00:11:16,540 I got a better idea. 229 00:11:16,630 --> 00:11:17,330 Why don't we find 230 00:11:17,540 --> 00:11:19,670 a goat farmer to give her to? 231 00:11:20,540 --> 00:11:23,630 Look, what about those ladies? 232 00:11:26,080 --> 00:11:28,130 You fool. 233 00:11:28,210 --> 00:11:29,210 Well, we have 234 00:11:29,290 --> 00:11:30,580 to pick somebody. 235 00:11:30,670 --> 00:11:32,380 That was the deal, right? 236 00:11:34,500 --> 00:11:35,130 Wasn't it? 237 00:11:35,210 --> 00:11:36,580 Shut up, trav. 238 00:11:37,670 --> 00:11:40,080 I ain't seen no colored cowboys, Adam. 239 00:11:40,170 --> 00:11:42,250 You sure you got it right? 240 00:11:42,330 --> 00:11:44,290 I'm going to the stockyards. 241 00:11:44,750 --> 00:11:46,710 Hey, you watch her careful now. 242 00:12:10,830 --> 00:12:12,500 My name's Adam clayborne. 243 00:12:13,670 --> 00:12:14,710 Looking for work. 244 00:12:16,330 --> 00:12:17,750 A cattle run. 245 00:12:17,830 --> 00:12:19,130 You sure? 246 00:12:21,250 --> 00:12:22,710 Sure? 247 00:12:46,040 --> 00:12:47,630 This is 248 00:12:47,710 --> 00:12:48,670 Mrs. Pruitt, Doug. 249 00:12:48,750 --> 00:12:50,420 They're raising a big family 250 00:12:50,500 --> 00:12:51,920 on a farm outside of town. 251 00:12:52,000 --> 00:12:53,880 That's Douglas, and that's Cole. 252 00:12:56,630 --> 00:12:58,130 ( Crying ) 253 00:12:58,210 --> 00:13:00,380 That's our little sister you've got there. 254 00:13:00,460 --> 00:13:01,960 Come on. We had a deal. 255 00:13:02,040 --> 00:13:03,250 Shut up! 256 00:13:03,330 --> 00:13:04,750 Good afternoon, everybody. 257 00:13:04,830 --> 00:13:06,960 Trav gave Mary Rose away to them. 258 00:13:07,040 --> 00:13:09,290 Again? 259 00:13:09,380 --> 00:13:12,420 Ma'am, I'm real sorry about all this 260 00:13:12,500 --> 00:13:15,040 but Travis here is a little off his head... 261 00:13:15,130 --> 00:13:16,920 Always coming out with the first 262 00:13:17,000 --> 00:13:18,920 fool thing that pops into his brain. 263 00:13:19,000 --> 00:13:21,960 It's been a terrible trial for all of us 264 00:13:22,040 --> 00:13:24,830 and I can't imagine how his two brothers 265 00:13:24,920 --> 00:13:26,710 could have been so stupid 266 00:13:26,790 --> 00:13:29,250 and leave little Mary alone with him. 267 00:13:29,330 --> 00:13:32,080 Then she has a home. 268 00:13:32,170 --> 00:13:34,790 With a warm and loving family. 269 00:13:34,880 --> 00:13:36,460 ( Baby cooing ) 270 00:13:38,290 --> 00:13:40,580 As long as she's cared for... 271 00:13:40,670 --> 00:13:43,000 That's the important thing. 272 00:13:47,290 --> 00:13:48,630 Come on, children. 273 00:13:50,130 --> 00:13:53,170 Great. I solve our problem and what do we get? 274 00:13:57,750 --> 00:13:59,210 ( Sigh ) 275 00:14:00,830 --> 00:14:03,880 ( Baby crying ) 276 00:14:03,960 --> 00:14:07,000 We don't have a problem. 277 00:14:18,500 --> 00:14:21,250 Hey, mister, who's that? 278 00:14:21,330 --> 00:14:23,630 Him? 279 00:14:23,710 --> 00:14:24,920 That's Isom Dart... 280 00:14:25,000 --> 00:14:26,960 About the best bronc buster to ever cross 281 00:14:27,040 --> 00:14:29,000 the red river, in either direction. 282 00:14:34,170 --> 00:14:35,880 Hey, fellas! 283 00:14:35,960 --> 00:14:37,580 Fellas! 284 00:14:37,670 --> 00:14:38,920 Pack up. 285 00:14:39,000 --> 00:14:39,830 We're going to Texas. 286 00:14:39,920 --> 00:14:41,330 Texas? 287 00:14:41,500 --> 00:14:43,380 That's where all the big cattle ranches are 288 00:14:43,460 --> 00:14:46,500 and where my good friend Mr. Isom dart 289 00:14:46,580 --> 00:14:48,790 who happens to be a colored cowboy 290 00:14:49,210 --> 00:14:51,580 has promised to help find us work. 291 00:14:54,580 --> 00:14:55,750 That's right. 292 00:14:55,830 --> 00:14:57,420 You smile, little Mary Rose. 293 00:14:57,500 --> 00:14:59,790 'Cause we're on our way. 294 00:14:59,880 --> 00:15:02,000 Ride him, Adam, ride him! 295 00:15:02,080 --> 00:15:03,330 Come on, Adam! 296 00:15:03,420 --> 00:15:05,000 Give him what for! 297 00:15:05,080 --> 00:15:06,580 Come on, Adam! 298 00:15:06,670 --> 00:15:08,750 Give him what for! 299 00:15:08,830 --> 00:15:10,210 Come on! 300 00:15:10,290 --> 00:15:11,500 Ride him, Adam! 301 00:15:11,580 --> 00:15:13,040 Ride him! 302 00:15:13,130 --> 00:15:15,210 Give him what for, Adam! 303 00:15:15,290 --> 00:15:17,580 Mind how you talk now, young lady. 304 00:15:17,670 --> 00:15:19,580 Adam: You ain't got nothing! 305 00:15:19,670 --> 00:15:22,630 But, Travis, I want to stay and watch Adam. 306 00:15:24,790 --> 00:15:26,000 Well, you can't. 307 00:15:26,080 --> 00:15:28,130 We're just hired hands around here trying to learn 308 00:15:28,210 --> 00:15:30,710 the ranch business, and we got to get to work. 309 00:15:41,540 --> 00:15:42,630 Hyah! 310 00:15:47,960 --> 00:15:49,580 Now you mind 311 00:15:49,670 --> 00:15:51,580 what Ms. Nelson says now. 312 00:15:52,710 --> 00:15:54,250 Okay. 313 00:15:54,330 --> 00:15:56,830 I'll see you tonight, sweetie. 314 00:16:00,330 --> 00:16:01,920 You want to play? 315 00:16:02,000 --> 00:16:03,210 I don't care. 316 00:16:09,500 --> 00:16:11,330 That's one of your brothers, right? 317 00:16:11,420 --> 00:16:12,670 Uh-huh. He's Doug 318 00:16:12,750 --> 00:16:15,580 and there's Adam and there's Travis and there's Cole 319 00:16:15,670 --> 00:16:18,710 except Cole ain't here 'cause he's a Texas ranger. 320 00:16:18,790 --> 00:16:19,830 He ain't no ranger. 321 00:16:19,920 --> 00:16:21,130 Is too. 322 00:16:21,210 --> 00:16:23,290 Right now, he's off chasing dirty gun slicks 323 00:16:23,380 --> 00:16:25,040 and dry-gulchers and back shooters. 324 00:16:25,130 --> 00:16:26,330 I don't believe it. 325 00:16:26,420 --> 00:16:27,670 And another thing. 326 00:16:27,750 --> 00:16:29,500 Adam can't be your brother. 327 00:16:29,580 --> 00:16:31,250 He ain't even the right color. 328 00:16:31,330 --> 00:16:32,580 He is so! 329 00:16:32,670 --> 00:16:34,670 Color don't matter; He said it don't. 330 00:16:34,750 --> 00:16:36,750 If he said that, he's just lying. 331 00:16:36,830 --> 00:16:37,750 You're the liar. 332 00:16:37,830 --> 00:16:38,830 I'm not a liar. 333 00:16:38,920 --> 00:16:39,960 Yeah, you are! 334 00:16:40,040 --> 00:16:40,920 Now what's all this 335 00:16:41,000 --> 00:16:41,960 ruckus about? 336 00:16:44,080 --> 00:16:44,960 I see. 337 00:16:45,040 --> 00:16:46,750 Well, why don't you two share 338 00:16:46,830 --> 00:16:48,790 these hot cinnamon buns I just made 339 00:16:48,880 --> 00:16:50,250 and make friends again? 340 00:16:50,330 --> 00:16:51,750 Annie, what is the problem now? 341 00:16:51,830 --> 00:16:54,210 It's just a little spat. 342 00:16:54,290 --> 00:16:55,790 Annie... 343 00:16:59,670 --> 00:17:01,540 I've told you. 344 00:17:01,630 --> 00:17:04,210 You're not to give the help food from the kitchen. 345 00:17:04,290 --> 00:17:05,670 Mary's just a little girl. 346 00:17:05,750 --> 00:17:08,250 Those Claybornes are the next thing to a band 347 00:17:08,330 --> 00:17:09,290 of gypsies. 348 00:17:09,380 --> 00:17:10,250 Let them get too familiar, next thing 349 00:17:10,630 --> 00:17:11,540 you know, we'll be missing things around here. 350 00:17:11,630 --> 00:17:12,710 Oh, I... 351 00:17:12,880 --> 00:17:15,920 Annie, being kin and all 352 00:17:16,000 --> 00:17:17,460 you're welcome to live here 353 00:17:17,540 --> 00:17:19,330 but you must respect my wishes. 354 00:17:20,540 --> 00:17:21,880 Oh, go back inside. 355 00:17:21,960 --> 00:17:23,330 I'll handle it. 356 00:17:29,710 --> 00:17:31,420 Playtime is over, Carrie. 357 00:17:33,790 --> 00:17:34,920 Mary... 358 00:17:35,000 --> 00:17:37,170 Mary, I want to have a word with you. 359 00:17:37,250 --> 00:17:39,130 A word about what, Mrs. Parker? 360 00:17:41,040 --> 00:17:42,040 Fighting. 361 00:17:42,130 --> 00:17:44,880 I have warned Mary Rose 362 00:17:44,960 --> 00:17:47,040 I won't have her provoking Carrie. 363 00:17:47,130 --> 00:17:48,290 Provoking, was it? 364 00:17:48,380 --> 00:17:49,830 My husband tells me 365 00:17:49,920 --> 00:17:52,580 you're near finished with our band of horses. 366 00:17:53,960 --> 00:17:55,540 Just as well. 367 00:17:55,630 --> 00:17:58,080 Just as well y'all be moving on. 368 00:18:02,130 --> 00:18:04,500 Bedtime, Mary, honey. 369 00:18:08,000 --> 00:18:11,040 You want to tell me what's on your mind? 370 00:18:11,130 --> 00:18:12,330 You know I won't be able 371 00:18:12,420 --> 00:18:14,080 to sleep a wink if you don't. 372 00:18:14,170 --> 00:18:15,420 I hate moving. 373 00:18:15,500 --> 00:18:17,380 I wish we didn't have to. 374 00:18:17,460 --> 00:18:20,420 I figured that might have something to do with it. 375 00:18:22,170 --> 00:18:23,670 Guess what I'm thinking. 376 00:18:24,920 --> 00:18:28,000 I'm thinking of a place. 377 00:18:28,080 --> 00:18:29,880 What kind of place? 378 00:18:29,960 --> 00:18:31,290 Oh, it's a fine place. 379 00:18:31,380 --> 00:18:34,170 It's on a hill, and it's overlooking a lake. 380 00:18:34,250 --> 00:18:36,460 It's got plenty of good grass 381 00:18:36,540 --> 00:18:38,330 for cattle and flowers, too. 382 00:18:39,460 --> 00:18:41,080 It's going to be ours someday. 383 00:18:41,170 --> 00:18:43,040 Ours? All of us? 384 00:18:43,130 --> 00:18:44,540 That's right, Mary, honey. 385 00:18:44,630 --> 00:18:46,880 We're going to build us a house of our own 386 00:18:46,960 --> 00:18:48,540 and that's where we'll live... 387 00:18:48,630 --> 00:18:51,460 You and me and Cole and Doug and trav. 388 00:18:51,540 --> 00:18:54,040 When? When can we go there, Adam? 389 00:18:54,130 --> 00:18:56,130 I ain't found it yet. 390 00:18:56,210 --> 00:18:57,960 See, that's why we're all working 391 00:18:58,040 --> 00:18:59,460 and moving around so much... 392 00:18:59,540 --> 00:19:02,170 So that, well, we'll have the money it takes 393 00:19:02,250 --> 00:19:04,170 for when the time comes. 394 00:19:08,000 --> 00:19:10,040 You sleep tight, Mary, honey. 395 00:19:10,130 --> 00:19:12,250 Good night, Adam. 396 00:19:21,670 --> 00:19:23,170 That's quite a promise. 397 00:19:23,250 --> 00:19:25,670 Well, it's going to come true for her. 398 00:19:25,750 --> 00:19:28,080 Oh? We ain't got near what it takes 399 00:19:28,170 --> 00:19:29,500 to set up a spread on our own. 400 00:19:29,580 --> 00:19:30,750 It'll be at least another three 401 00:19:30,830 --> 00:19:32,670 four more years the way I figure. 402 00:19:34,170 --> 00:19:35,710 We can't wait that long. 403 00:19:35,790 --> 00:19:38,460 I mean, Mary'll be grown up before we know it. 404 00:19:38,540 --> 00:19:40,080 And maybe you heard. 405 00:19:40,170 --> 00:19:43,580 They hit gold up in Montana territory. 406 00:19:43,670 --> 00:19:47,420 You thinking about taking up prospecting? 407 00:19:47,500 --> 00:19:49,670 Well, miners get hungry... 408 00:19:49,750 --> 00:19:51,130 Hungry for beef. 409 00:19:51,210 --> 00:19:53,130 And I hear the grass up that way 410 00:19:53,210 --> 00:19:54,750 is free for the claiming. 411 00:20:12,210 --> 00:20:13,540 ( Rooster crowing ) 412 00:20:13,630 --> 00:20:16,040 ( Horse whinnying and hoofbeats ) 413 00:20:32,250 --> 00:20:33,420 Cole! 414 00:20:34,790 --> 00:20:36,710 Cole! 415 00:20:36,790 --> 00:20:38,210 Cole! 416 00:20:38,290 --> 00:20:40,080 Little Mary Rose. 417 00:20:40,170 --> 00:20:41,670 Whoo-hee! 418 00:20:42,580 --> 00:20:44,170 How you doing? 419 00:20:44,250 --> 00:20:46,000 It's good to see you. 420 00:20:47,330 --> 00:20:48,420 Travis. 421 00:20:48,500 --> 00:20:49,540 Cole. 422 00:20:49,630 --> 00:20:50,790 Douglas. 423 00:20:50,880 --> 00:20:53,130 Now ain't this here a surprise. 424 00:20:57,080 --> 00:20:58,880 Mary Rose 425 00:20:58,960 --> 00:21:00,830 you come away from there now. 426 00:21:00,920 --> 00:21:03,710 Don't you be looking at that. 427 00:21:03,790 --> 00:21:04,920 Is he dead? 428 00:21:05,000 --> 00:21:07,130 I want you to quit right now 429 00:21:07,210 --> 00:21:08,750 before somebody kills you. 430 00:21:08,830 --> 00:21:09,830 Mary, Mary... 431 00:21:09,920 --> 00:21:11,290 Look, Mary, this badge here 432 00:21:11,380 --> 00:21:13,790 has paid good hard money for a long time. 433 00:21:13,880 --> 00:21:14,580 All right? 434 00:21:14,670 --> 00:21:15,960 Money we all needed here. 435 00:21:16,040 --> 00:21:16,920 But I'm all finished 436 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 with that now, all right? 437 00:21:20,250 --> 00:21:23,080 So I want you to keep this for me. 438 00:21:23,170 --> 00:21:24,290 That's yours. 439 00:21:24,380 --> 00:21:25,920 ( Sigh ) 440 00:21:26,000 --> 00:21:27,170 Where's Adam? 441 00:21:27,250 --> 00:21:28,500 Montana territory. 442 00:21:28,580 --> 00:21:31,170 He's scouting the country for grass. 443 00:22:35,250 --> 00:22:37,460 Mary: A-b-c-d-e... 444 00:22:37,540 --> 00:22:39,460 Do you remember when Ms. Nelson 445 00:22:39,540 --> 00:22:42,000 got in trouble for giving me them buns? 446 00:22:42,080 --> 00:22:43,540 She did? 447 00:22:43,630 --> 00:22:46,040 Well, come on. 448 00:22:46,130 --> 00:22:47,540 F-q... 449 00:22:47,630 --> 00:22:48,790 That's a "g." 450 00:22:50,420 --> 00:22:54,000 Now there's a "Q" with the little squiggly thing. 451 00:22:54,080 --> 00:22:55,460 How do you know? 452 00:22:55,540 --> 00:22:58,170 'Cause I learned to read a long time ago. 453 00:22:58,250 --> 00:22:59,460 Who learned you? 454 00:22:59,540 --> 00:23:01,460 Mary, honey, I mostly learned myself. 455 00:23:01,540 --> 00:23:03,330 Now quit changing the subject. 456 00:23:03,420 --> 00:23:04,580 F-g-h-i... 457 00:23:04,670 --> 00:23:06,630 You want to know what happened 458 00:23:06,710 --> 00:23:08,210 to Ms. Nelson's face? 459 00:23:08,290 --> 00:23:09,210 She told you? 460 00:23:09,290 --> 00:23:11,000 We talk a lot. 461 00:23:11,080 --> 00:23:13,130 It was during the war. 462 00:23:13,210 --> 00:23:15,670 She said the soldiers killed her husband 463 00:23:15,750 --> 00:23:17,380 and her two little kids. 464 00:23:17,460 --> 00:23:19,330 Burnt out their place... 465 00:23:19,420 --> 00:23:21,040 With her in it. 466 00:23:21,130 --> 00:23:22,460 But she got out. 467 00:23:22,540 --> 00:23:24,630 That's sad. 468 00:23:24,710 --> 00:23:27,080 Now back to work. 469 00:23:27,540 --> 00:23:28,960 J-k-l-m... 470 00:23:29,040 --> 00:23:30,420 Then she had to come 471 00:23:30,500 --> 00:23:32,460 out here and live with her brother 472 00:23:32,540 --> 00:23:34,670 but I don't think she's very happy. 473 00:23:34,750 --> 00:23:38,330 I think she'd like to get away from that 474 00:23:38,420 --> 00:23:39,630 mean Ms. Parker. 475 00:23:39,710 --> 00:23:41,210 You just hold your horses. 476 00:23:41,290 --> 00:23:43,540 Now I'd like to help Ms. Nelson 477 00:23:43,630 --> 00:23:44,880 too, but... 478 00:23:44,960 --> 00:23:47,210 Well, we just don't have any room 479 00:23:47,290 --> 00:23:49,580 in the wagon for anybody else. 480 00:24:04,960 --> 00:24:06,080 Mary Rose 481 00:24:06,170 --> 00:24:07,380 now I told you... 482 00:24:07,460 --> 00:24:08,960 There is so room. 483 00:24:10,460 --> 00:24:12,460 Has there been some 484 00:24:12,540 --> 00:24:13,670 misunderstanding? 485 00:24:13,750 --> 00:24:15,920 From what Mary said, I... 486 00:24:18,210 --> 00:24:19,670 See? 487 00:24:26,880 --> 00:24:29,040 It ain't fancy, Ms. Nelson. 488 00:24:29,130 --> 00:24:31,380 I don't need fancy, Mr. Clayborne. 489 00:24:31,460 --> 00:24:33,710 I need a family again. 490 00:25:16,920 --> 00:25:18,000 Whoa. 491 00:25:24,710 --> 00:25:26,960 Mary: Look at all the roses. 492 00:25:27,040 --> 00:25:29,460 It's Rose hill, Mary. 493 00:25:31,130 --> 00:25:32,710 We're home. 494 00:25:40,830 --> 00:25:43,960 Bates: Come on. Let's go. 495 00:25:44,040 --> 00:25:46,000 That's it. 496 00:25:46,080 --> 00:25:47,420 Easy, easy. 497 00:25:49,920 --> 00:25:53,290 Easy, easy. 498 00:25:53,380 --> 00:25:54,710 Whoa. 499 00:25:54,790 --> 00:25:56,710 Whoa. 500 00:25:56,790 --> 00:25:58,710 Hello, Charlie. Hello, Sam. 501 00:25:58,790 --> 00:26:00,540 What are you boys up to 502 00:26:00,630 --> 00:26:02,040 if you don't mind my inquiry? 503 00:26:02,130 --> 00:26:03,790 Today's miss Mary's birthday. 504 00:26:03,880 --> 00:26:05,380 I come to pay my respects. 505 00:26:05,460 --> 00:26:07,000 Same. And I got here first. 506 00:26:07,080 --> 00:26:08,540 Orr: If you got first dibs 507 00:26:08,630 --> 00:26:10,210 why didn't you ride on in? 508 00:26:10,290 --> 00:26:11,330 I got my reasons. 509 00:26:11,420 --> 00:26:12,750 Why don't you? 510 00:26:12,830 --> 00:26:14,670 All the Claybornes is home, are they? 511 00:26:14,750 --> 00:26:15,960 Yeah. All of them. 512 00:26:16,040 --> 00:26:19,040 One or two of them Claybornes is bad enough... 513 00:26:19,130 --> 00:26:21,080 Watching every move a man makes around miss Mary. 514 00:26:21,170 --> 00:26:23,040 But all four... 515 00:26:23,130 --> 00:26:26,960 ( Chuckling ): I'll tell miss Mary Rose you're a-roosting down here. 516 00:26:27,880 --> 00:26:29,250 Maybe she'll send y'all a piece of cake 517 00:26:29,330 --> 00:26:31,250 or something. 518 00:26:32,420 --> 00:26:33,920 ( Chuckling ): Come on, boys. 519 00:26:34,000 --> 00:26:35,460 ( Making kissing sound ) 520 00:26:44,460 --> 00:26:46,040 Whoa, whoa. 521 00:26:46,130 --> 00:26:47,790 Hey. 522 00:27:04,960 --> 00:27:07,500 Whoa, whoa. 523 00:27:10,710 --> 00:27:12,500 ( Laughing ): Hey, Mr. Bates. 524 00:27:12,580 --> 00:27:14,830 Well, now... miss Mary. 525 00:27:14,920 --> 00:27:17,630 You joining us for Mary Rose's birthday party, Mr. Bates? 526 00:27:17,710 --> 00:27:19,420 Well, I was wondering how long 527 00:27:19,500 --> 00:27:21,670 it was going to take for somebody to ask. 528 00:27:22,830 --> 00:27:24,330 Now, I got all the merchandise 529 00:27:24,420 --> 00:27:26,000 you folks ordered. 530 00:27:26,080 --> 00:27:28,880 And I got something real special 531 00:27:28,960 --> 00:27:30,670 for you, miss Mary. 532 00:27:30,750 --> 00:27:33,380 Oh, by the way, there's a couple of boys... 533 00:27:33,460 --> 00:27:36,210 Sam Tucker and Charlie orr... 534 00:27:36,290 --> 00:27:38,830 They's counting their chickens down by the fork. 535 00:27:38,920 --> 00:27:39,960 I 'spect they might 536 00:27:40,040 --> 00:27:41,250 enjoy an invite. 537 00:27:41,330 --> 00:27:43,790 Well, I guess we'd better go talk to them, then. 538 00:27:43,880 --> 00:27:45,330 Cole, don't you dare. 539 00:27:45,420 --> 00:27:47,330 Don't you worry about a thing, Mary. 540 00:27:47,420 --> 00:27:49,580 We're always real polite with your young men. 541 00:27:49,670 --> 00:27:50,880 ( Laughter ) 542 00:27:50,960 --> 00:27:53,000 Come in and make yourself at home, Mr. Bates. 543 00:27:53,080 --> 00:27:55,540 We'll be sitting down to supper directly. 544 00:28:01,420 --> 00:28:03,000 Oh! Oh! 545 00:28:03,080 --> 00:28:04,330 Mary! 546 00:28:04,420 --> 00:28:06,790 Where is your mind today? 547 00:28:06,880 --> 00:28:10,080 Might as well have a man in the kitchen. 548 00:28:10,170 --> 00:28:12,040 If somebody would fix that... 549 00:28:14,380 --> 00:28:17,170 Annie, when you were married... 550 00:28:17,250 --> 00:28:20,040 Before you came to live with us... 551 00:28:20,130 --> 00:28:23,080 What was it like? 552 00:28:23,290 --> 00:28:25,130 When I was married? 553 00:28:25,290 --> 00:28:27,290 That was a long time ago. 554 00:28:27,380 --> 00:28:29,080 If you don't want to talk about it... 555 00:28:33,130 --> 00:28:35,040 Well... 556 00:28:35,130 --> 00:28:37,880 I don't know what to tell you. 557 00:28:37,960 --> 00:28:39,920 I had a wonderful marriage. 558 00:28:40,000 --> 00:28:42,580 You know, but a marriage isn't just one thing. 559 00:28:42,670 --> 00:28:46,040 At first, when it's just the two of you 560 00:28:46,130 --> 00:28:49,210 everything's all sweet and rosy. 561 00:28:49,290 --> 00:28:51,040 Then the babies start to come along. 562 00:28:51,130 --> 00:28:53,330 You have to think about the future. 563 00:28:53,420 --> 00:28:55,130 I'm starved. 564 00:28:55,210 --> 00:28:57,250 What is for supper? 565 00:28:57,330 --> 00:28:59,130 Oh, get. 566 00:28:59,210 --> 00:29:02,170 Cole, where are the boys? 567 00:29:02,250 --> 00:29:03,630 What... boys? 568 00:29:03,710 --> 00:29:07,080 Oh, yeah! Them two up the road there. 569 00:29:07,170 --> 00:29:10,420 Turns out they had a pressing engagement... 570 00:29:10,500 --> 00:29:12,080 Elsewhere. 571 00:29:12,170 --> 00:29:13,670 Oh! 572 00:29:13,750 --> 00:29:14,880 Oh! 573 00:29:14,960 --> 00:29:16,330 ( Laughing ) 574 00:29:16,420 --> 00:29:18,040 Oh! 575 00:29:22,290 --> 00:29:26,130 ( Playing bluegrass tune on guitar ) 576 00:29:51,040 --> 00:29:53,130 ( Music end ) 577 00:30:02,500 --> 00:30:04,540 Mary... 578 00:30:04,630 --> 00:30:05,540 What's wrong? 579 00:30:05,630 --> 00:30:07,460 Didn't you have a good time? 580 00:30:07,540 --> 00:30:10,630 Wonderful. The only men I got to dance with 581 00:30:10,710 --> 00:30:13,290 on my birthday was either my brother 582 00:30:13,380 --> 00:30:15,960 or... fat cow bates. 583 00:30:16,040 --> 00:30:17,960 I'm not a child, and they all still 584 00:30:18,040 --> 00:30:19,330 keep treating me like one. 585 00:30:19,420 --> 00:30:20,920 That's because you let them. 586 00:30:21,000 --> 00:30:23,460 Do not. 587 00:30:23,540 --> 00:30:24,960 Mary... 588 00:30:25,080 --> 00:30:28,920 Those boys treat you the way they have always treated you 589 00:30:29,000 --> 00:30:31,460 since you were a little girl 590 00:30:31,540 --> 00:30:32,540 and you love it. 591 00:30:32,630 --> 00:30:34,420 Well, you should. 592 00:30:34,500 --> 00:30:36,330 Bless them. 593 00:30:36,420 --> 00:30:39,330 They threw up a protective circle around you 594 00:30:39,420 --> 00:30:42,250 that no harm could ever get through. 595 00:30:42,330 --> 00:30:44,330 Oh, but you're 596 00:30:44,420 --> 00:30:46,830 a young woman now. 597 00:30:46,920 --> 00:30:49,170 It's time you step out of that circle 598 00:30:49,250 --> 00:30:50,460 and become your own person. 599 00:30:50,540 --> 00:30:53,250 I am my own person. 600 00:30:54,290 --> 00:30:56,630 I know you believe that. 601 00:30:56,710 --> 00:30:59,540 I think you still have a ways to go. 602 00:31:04,210 --> 00:31:06,670 I didn't get a chance 603 00:31:06,790 --> 00:31:09,790 to give you this earlier. 604 00:31:10,960 --> 00:31:15,040 This was from your husband. 605 00:31:15,130 --> 00:31:18,040 That part of my life is over. 606 00:31:18,130 --> 00:31:20,750 You've given me a new life. 607 00:31:22,460 --> 00:31:25,880 I want you to take it, Mary Rose. 608 00:31:46,420 --> 00:31:49,500 I think it's time we told her the truth. 609 00:31:49,580 --> 00:31:51,330 She knows enough for now. 610 00:31:51,420 --> 00:31:53,960 I'm not sure how to tell Mary 611 00:31:54,040 --> 00:31:56,830 about her real mother abandoning her 612 00:31:56,920 --> 00:31:59,960 in the back of a garbage wagon. 613 00:32:00,130 --> 00:32:03,210 We don't know for sure it was her real mother. 614 00:32:03,290 --> 00:32:05,460 You sure you're not just afraid 615 00:32:05,540 --> 00:32:08,750 she might find out she has a real family somewhere? 616 00:32:10,210 --> 00:32:12,420 This is her real family. 617 00:32:23,170 --> 00:32:24,630 Yah! 618 00:32:27,000 --> 00:32:28,960 ( Shouting at horse ) 619 00:32:31,830 --> 00:32:34,420 Whoa! 620 00:33:11,170 --> 00:33:13,420 Shorthanded here, mister. 621 00:33:13,500 --> 00:33:14,920 Care to sit in? 622 00:33:15,000 --> 00:33:16,460 ( Clears throat ) 623 00:33:16,540 --> 00:33:18,460 ( Scottish accent ): Ah, why not? 624 00:33:18,540 --> 00:33:20,330 Foreigner, huh? 625 00:33:20,420 --> 00:33:21,670 Aye. 626 00:33:21,750 --> 00:33:24,630 Fergus Carroll's the name, from Edinburgh, Scotland. 627 00:33:24,710 --> 00:33:26,880 Well, that ugly critter sitting next to you 628 00:33:26,960 --> 00:33:28,130 is Charley Trent. 629 00:33:28,210 --> 00:33:30,960 That's Wilbur Trueblood and Ernie Hawser 630 00:33:31,040 --> 00:33:33,080 and I'm Travis clayborne. 631 00:33:33,170 --> 00:33:35,540 Pleased to meet you, Fergus. 632 00:33:35,630 --> 00:33:37,880 Clayborne. 633 00:33:40,540 --> 00:33:44,210 You wouldn't happen to know a Mr. Cole clayborne? 634 00:33:44,290 --> 00:33:45,500 That's my brother. 635 00:33:45,580 --> 00:33:47,790 What's your business with him? 636 00:33:51,080 --> 00:33:54,880 Might I have a word in private with you, Mr. Clayborne? 637 00:33:54,960 --> 00:33:57,130 I wouldn't interfere with another man's business 638 00:33:57,210 --> 00:33:58,670 but when I overheard them suggest 639 00:33:58,750 --> 00:34:00,540 they had a job of killing to do, well... 640 00:34:00,630 --> 00:34:02,040 You sure they're from Texas? 641 00:34:02,130 --> 00:34:03,210 If me geography serves me 642 00:34:03,290 --> 00:34:05,330 ft. Worth was last situated there. 643 00:34:05,420 --> 00:34:07,580 Does your brother attract this kind of attention often? 644 00:34:07,670 --> 00:34:08,880 Often enough, yeah. 645 00:34:09,290 --> 00:34:11,580 Come on, Cole. We got a problem. 646 00:34:11,830 --> 00:34:13,290 Thank you. 647 00:34:16,000 --> 00:34:18,040 Adam, we need to talk. 648 00:34:18,130 --> 00:34:19,170 Outside. 649 00:34:19,250 --> 00:34:20,380 And who might this be? 650 00:34:20,460 --> 00:34:22,210 A friend of mine... Fergus Carroll. 651 00:34:22,290 --> 00:34:24,380 My brother Adam, my sister Mary Rose. 652 00:34:24,460 --> 00:34:26,630 A pleasure, Mr... Mr. Clayborne. 653 00:34:26,710 --> 00:34:27,790 What's wrong, boys? 654 00:34:27,880 --> 00:34:28,790 Douglas: Nothing to worry about. 655 00:34:28,880 --> 00:34:30,580 You stay and keep Mr. Carroll company. 656 00:34:30,790 --> 00:34:31,420 Cole... 657 00:34:31,500 --> 00:34:32,960 Do as he says, Mary. 658 00:34:34,540 --> 00:34:35,630 Come on, boys. 659 00:34:38,290 --> 00:34:41,210 Well, then, maybe you'd care to explain, Mr. Carroll. 660 00:34:41,290 --> 00:34:42,460 Well, uh... 661 00:34:42,540 --> 00:34:44,960 Never mind. I know it's some kind of trouble. 662 00:34:45,040 --> 00:34:46,460 They make me 663 00:34:46,540 --> 00:34:47,420 so mad. 664 00:34:47,920 --> 00:34:48,830 I'm sure they're only trying to protect you, miss. 665 00:34:48,920 --> 00:34:49,960 I don't need protec... 666 00:34:51,460 --> 00:34:53,040 Protect me from what, Mr. Carroll? 667 00:34:53,130 --> 00:34:55,040 Well, if, as you suggest 668 00:34:55,130 --> 00:34:57,750 there's some sort of trouble... 669 00:34:59,880 --> 00:35:01,540 Well, uh... 670 00:35:01,630 --> 00:35:03,080 Miss clayborne, Travis tells me 671 00:35:03,170 --> 00:35:04,920 you and your brothers have a ranch. 672 00:35:05,000 --> 00:35:06,380 Coincidentally, I happen to have 673 00:35:06,460 --> 00:35:07,710 an interest in the cattle business 674 00:35:07,790 --> 00:35:08,750 me'self. 675 00:35:08,920 --> 00:35:09,920 You? 676 00:35:10,000 --> 00:35:10,920 Aye. 677 00:35:11,000 --> 00:35:11,750 You a broker? 678 00:35:11,830 --> 00:35:13,880 A shipper then? 679 00:35:13,960 --> 00:35:15,420 No, as a matter of... 680 00:35:15,580 --> 00:35:18,080 Hush! 681 00:35:18,170 --> 00:35:20,830 Miss clayborne, I'm not accustomed to being told hush. 682 00:35:20,920 --> 00:35:22,630 There's going to be a fight. 683 00:35:22,710 --> 00:35:24,210 I told you to wait inside. 684 00:35:24,290 --> 00:35:26,380 Do you hear me, young lady? 685 00:35:26,460 --> 00:35:28,500 I said wait inside! 686 00:35:31,460 --> 00:35:34,080 I'm obliged 687 00:35:34,170 --> 00:35:35,170 Mr. Carroll. 688 00:35:35,250 --> 00:35:37,040 Things calm down, you come visit 689 00:35:37,130 --> 00:35:40,250 the Rose... A real working cattle ranch. 690 00:35:40,330 --> 00:35:43,000 That's... quite kind of you, sir. 691 00:35:48,250 --> 00:35:53,420 You just had to run off and join the rangers. 692 00:35:56,080 --> 00:35:58,830 Miss clayborne, I'm sure that your brothers 693 00:35:58,920 --> 00:36:03,750 are more than capable of handling themselves. 694 00:36:03,830 --> 00:36:05,040 ( Sighing ) 695 00:36:12,750 --> 00:36:14,960 ( Trigger cock ) 696 00:36:15,920 --> 00:36:18,040 I hear you two men 697 00:36:18,130 --> 00:36:19,460 are looking to do business 698 00:36:19,540 --> 00:36:20,960 with Cole clayborne. 699 00:36:21,040 --> 00:36:23,040 Well, that'd be me. 700 00:36:26,170 --> 00:36:27,920 And my name is Adam clayborne... 701 00:36:29,040 --> 00:36:30,790 And that's Douglas. 702 00:36:32,290 --> 00:36:33,460 And that's Travis. 703 00:36:33,540 --> 00:36:35,540 They're Claybornes, too. 704 00:36:35,630 --> 00:36:38,170 Gentlemen, you got business with one 705 00:36:38,250 --> 00:36:40,130 you got business with all. 706 00:36:49,170 --> 00:36:50,710 ( Gunshot ) 707 00:36:58,040 --> 00:36:59,790 I want to know what happened. 708 00:36:59,880 --> 00:37:01,830 Was there any killing? 709 00:37:01,920 --> 00:37:04,750 Nope. Didn't have to. 710 00:37:04,830 --> 00:37:07,460 Not after Adam blew a hole in the bar with that 12-Gauge. 711 00:37:07,540 --> 00:37:08,960 We took them out back 712 00:37:09,040 --> 00:37:10,880 had a chat, and sent them back 713 00:37:10,960 --> 00:37:12,880 on the stage coach they come in on. 714 00:37:12,960 --> 00:37:13,830 Who were they? 715 00:37:13,920 --> 00:37:14,920 Hired trash. 716 00:37:17,250 --> 00:37:19,290 What... you really want to know? 717 00:37:19,380 --> 00:37:20,330 I mean 718 00:37:20,420 --> 00:37:21,460 hearing about it will make you 719 00:37:21,540 --> 00:37:22,920 feel all grown up, right? 720 00:37:26,330 --> 00:37:30,420 It was some old business left over from Texas. 721 00:37:30,500 --> 00:37:31,880 In those days 722 00:37:31,960 --> 00:37:35,420 rangers weren't much for courts and judges and whatnot. 723 00:37:35,500 --> 00:37:36,920 You caught a man red-handed 724 00:37:37,000 --> 00:37:38,460 and there was a big enough tree close by 725 00:37:38,540 --> 00:37:40,130 bullet if there wasn't. 726 00:37:41,630 --> 00:37:44,130 Well, enough of that kind of justice 727 00:37:44,210 --> 00:37:48,000 and sooner or later, somebody's going to make a mistake. 728 00:37:48,080 --> 00:37:51,290 Is that why you quit the rangers? 729 00:37:52,790 --> 00:37:54,540 I remember that day. 730 00:37:54,630 --> 00:37:55,540 The dead man 731 00:37:55,630 --> 00:37:56,920 in the wagon... 732 00:37:57,000 --> 00:37:58,460 Was he a mistake? 733 00:38:01,420 --> 00:38:05,330 I thought you quit 'cause you knew I wanted you to. 734 00:38:06,210 --> 00:38:08,790 Those men today...? 735 00:38:08,880 --> 00:38:10,130 That's the past. 736 00:38:10,210 --> 00:38:11,750 Can't be buried, Mary Rose. 737 00:38:13,170 --> 00:38:17,170 As much as a person might wish it could. 738 00:38:19,670 --> 00:38:21,630 ( Horse whinnie ) 739 00:38:25,290 --> 00:38:26,790 Mary Rose? 740 00:38:28,170 --> 00:38:31,250 It's just that foreigner from town I told you about. 741 00:38:31,330 --> 00:38:33,250 ( Mary Rose chuckles ) 742 00:38:33,330 --> 00:38:35,710 Would you look at him! 743 00:38:35,790 --> 00:38:37,420 Whoa. 744 00:38:41,920 --> 00:38:43,750 Good morning, Mr. Carroll. 745 00:38:45,420 --> 00:38:47,290 Ah. Miss clayborne. 746 00:38:47,380 --> 00:38:49,330 Did you bring that hat 747 00:38:49,420 --> 00:38:51,040 all the way from Scotland? 748 00:38:51,130 --> 00:38:53,380 Aye, by the way of Capetown, Sydney 749 00:38:53,460 --> 00:38:55,830 and a few other stops along the way. 750 00:38:55,920 --> 00:38:57,750 Goodness. All those places. 751 00:38:57,830 --> 00:38:59,880 Guess you're some kind of tourist. 752 00:38:59,960 --> 00:39:01,670 Well, better take 753 00:39:01,750 --> 00:39:03,500 real good care of that hat. 754 00:39:03,580 --> 00:39:05,250 Doubt you'll find any more 755 00:39:05,330 --> 00:39:06,580 like it around here. 756 00:39:06,670 --> 00:39:08,670 So I've noticed. 757 00:39:08,750 --> 00:39:09,830 Adam: Well. 758 00:39:09,920 --> 00:39:11,710 Welcome to the Rose, Mr. Carroll. 759 00:39:11,790 --> 00:39:14,250 I was wondering when we might see you again. 760 00:39:14,330 --> 00:39:15,330 Mr. Clayborne. 761 00:39:15,420 --> 00:39:17,380 Come in. 762 00:39:21,290 --> 00:39:23,670 ( Chuckle ) 763 00:39:23,750 --> 00:39:26,500 Well... I represent a group of Edinburgh financiers 764 00:39:26,580 --> 00:39:27,790 who have formed 765 00:39:27,880 --> 00:39:28,960 an investment pool. 766 00:39:29,040 --> 00:39:30,830 We intend to establish a cattle station 767 00:39:30,920 --> 00:39:32,380 here which I shall operate. 768 00:39:32,460 --> 00:39:34,000 Travis: Cattle station? 769 00:39:34,080 --> 00:39:36,920 I heard of train stations and police stations. 770 00:39:37,000 --> 00:39:38,250 Douglas: Don't pay 771 00:39:38,330 --> 00:39:39,540 any attention to trav. 772 00:39:39,630 --> 00:39:40,580 He's not quite 773 00:39:40,670 --> 00:39:43,170 as ignorant as he seems sometimes. 774 00:39:43,250 --> 00:39:44,500 So have you 775 00:39:44,580 --> 00:39:46,330 found yourself some likely grass? 776 00:39:46,420 --> 00:39:48,290 I think so... On the musselshell 777 00:39:48,380 --> 00:39:49,540 above Clark's crossing. 778 00:39:49,630 --> 00:39:51,580 More coffee, Mr. Carroll? 779 00:39:52,130 --> 00:39:53,580 Thank you. 780 00:39:53,790 --> 00:39:55,880 And since we're going to be neighbors 781 00:39:55,960 --> 00:39:57,420 my name is Fergus. 782 00:39:57,500 --> 00:39:59,210 Better last your first winter 783 00:39:59,290 --> 00:40:01,960 before you call yourself a neighbor, Mr. Carroll. 784 00:40:02,040 --> 00:40:04,670 Adam: Mm. Mary has a point. 785 00:40:05,250 --> 00:40:06,420 This is hard country. 786 00:40:06,580 --> 00:40:09,040 He's handsome. 787 00:40:09,130 --> 00:40:12,460 Carries himself well. 788 00:40:12,540 --> 00:40:14,670 I hadn't noticed. 789 00:40:14,750 --> 00:40:16,210 He's noticing you. 790 00:40:16,290 --> 00:40:18,040 Adam: Man doesn't know 791 00:40:18,130 --> 00:40:19,630 what he's doing. 792 00:40:19,710 --> 00:40:21,580 Chew him up, spit him out. 793 00:40:21,670 --> 00:40:22,500 Take all his money 794 00:40:22,580 --> 00:40:23,750 for the trouble. 795 00:40:24,380 --> 00:40:25,500 You had 796 00:40:25,580 --> 00:40:26,920 any experience, Mr. Carroll? 797 00:40:27,000 --> 00:40:28,460 Not here, of course 798 00:40:28,540 --> 00:40:31,080 but my investors have holdings in South Africa 799 00:40:31,170 --> 00:40:33,460 and Australia where I served my apprenticeship. 800 00:40:33,540 --> 00:40:35,960 Of course, I studied animal husbandry 801 00:40:36,040 --> 00:40:38,040 at the university of Edinburgh. 802 00:40:38,130 --> 00:40:41,170 But I must say, I'm worried about all the overgrazing 803 00:40:41,250 --> 00:40:42,380 I'm seeing here 804 00:40:42,460 --> 00:40:45,290 and with more cattle coming in every year... 805 00:40:45,380 --> 00:40:46,540 Well, frankly 806 00:40:46,630 --> 00:40:48,790 I believe the lands are being mismanaged. 807 00:40:48,880 --> 00:40:50,290 Adam: Mismanaged? 808 00:40:51,750 --> 00:40:53,580 I don't think so. 809 00:40:54,630 --> 00:40:56,710 Mr. Clayborne, the nutritional quality 810 00:40:56,790 --> 00:40:59,000 of the grasslands here are as fine 811 00:40:59,080 --> 00:41:00,460 as anywhere in the world 812 00:41:00,540 --> 00:41:02,130 but unless the soil base 813 00:41:02,210 --> 00:41:04,290 is allowed to replenish itself... 814 00:41:04,380 --> 00:41:05,960 The point is, Mr. Carroll 815 00:41:06,040 --> 00:41:08,710 this range isn't being managed at all. 816 00:41:08,790 --> 00:41:10,420 It's free range. 817 00:41:10,500 --> 00:41:12,420 Free range for free men. 818 00:41:12,500 --> 00:41:14,580 That's why many of us came here. 819 00:41:14,670 --> 00:41:17,630 And it always will be. 820 00:41:17,710 --> 00:41:21,170 Well, perhaps I spoke too quickly. 821 00:41:29,210 --> 00:41:31,960 Well, you come and see us again, Mr. Carroll. 822 00:41:32,040 --> 00:41:33,420 Thanks. I shall. 823 00:41:33,500 --> 00:41:35,920 And I look forward to returning the hospitality. 824 00:41:36,000 --> 00:41:39,000 Don't forget, Mr. Carroll, take good care of that hat. 825 00:41:40,420 --> 00:41:41,210 ( Chuckle ) 826 00:41:49,630 --> 00:41:51,830 You two just leave him alone. 827 00:42:37,210 --> 00:42:39,210 Shoshone?! 828 00:42:39,290 --> 00:42:41,330 Where are your people, huh? 829 00:42:43,250 --> 00:42:44,460 Yeah... I bet 830 00:42:44,540 --> 00:42:45,130 you wouldn't mind watching me take 831 00:42:45,210 --> 00:42:46,130 an arrow in the back 832 00:42:46,210 --> 00:42:47,500 now, would you? 833 00:42:49,630 --> 00:42:50,920 Come on. 834 00:43:03,670 --> 00:43:06,080 ( Sigh ) 835 00:43:16,960 --> 00:43:19,500 Cole? 836 00:43:19,580 --> 00:43:21,330 Cole! 837 00:43:21,420 --> 00:43:22,460 Cole! Cole! 838 00:43:22,540 --> 00:43:23,750 You Rose clayborne? 839 00:43:23,830 --> 00:43:24,880 Sir? 840 00:43:24,960 --> 00:43:26,170 I'm John stringer. 841 00:43:26,250 --> 00:43:29,420 I'm sorry, ma'am, but your brother's been shot. 842 00:43:29,500 --> 00:43:31,580 Cole... help me. 843 00:43:31,670 --> 00:43:33,580 After the game, it turned out Cole 844 00:43:33,670 --> 00:43:35,420 and me were riding the same direction. 845 00:43:35,500 --> 00:43:37,330 Douglas: And where would that be? 846 00:43:37,420 --> 00:43:39,080 Me and my partners are camped 847 00:43:39,170 --> 00:43:40,420 up on the little bell. 848 00:43:40,500 --> 00:43:42,960 Anyway, when we crossed onto your grass 849 00:43:43,040 --> 00:43:44,670 Cole found a fresh trail. 850 00:43:44,750 --> 00:43:46,710 It was rustlers, three of them. 851 00:43:46,790 --> 00:43:49,290 Already taken half a dozen steers 852 00:43:49,380 --> 00:43:50,790 judging from the tracks 853 00:43:50,880 --> 00:43:52,130 and they got wind 854 00:43:52,210 --> 00:43:53,460 of us somehow. 855 00:43:53,540 --> 00:43:54,630 Opened up on us. 856 00:43:54,710 --> 00:43:57,290 That's when Cole got hit. 857 00:43:57,380 --> 00:43:58,830 I thought he was a goner 858 00:43:58,920 --> 00:43:59,500 but he come up shooting. 859 00:43:59,580 --> 00:44:00,250 We backed our way 860 00:44:00,330 --> 00:44:02,040 out of there. 861 00:44:03,290 --> 00:44:04,960 He's a game one. 862 00:44:05,040 --> 00:44:06,960 Douglas: We appreciate what you did. 863 00:44:07,040 --> 00:44:09,040 You're welcome at the Rose anytime. 864 00:44:09,130 --> 00:44:10,790 I'll show you where it happened. 865 00:44:10,880 --> 00:44:12,420 We'll find it. 866 00:44:12,500 --> 00:44:13,500 Mary Rose: Be careful. 867 00:44:22,580 --> 00:44:24,420 Where are you from, Mr. Stringer? 868 00:44:24,500 --> 00:44:25,630 Oh, here and there. 869 00:44:25,710 --> 00:44:26,920 Kansas lately. 870 00:44:27,000 --> 00:44:29,080 I meant, where were you born? 871 00:44:29,170 --> 00:44:31,000 Tennessee. Yourself? 872 00:44:31,080 --> 00:44:33,330 New York City... I think. 873 00:44:33,420 --> 00:44:35,170 It's a long story. 874 00:44:36,540 --> 00:44:39,380 How'd you know my name when you rode in? 875 00:44:39,460 --> 00:44:42,250 Well, truth is, Cole kept going on and on 876 00:44:42,330 --> 00:44:45,630 about his kid sister, Mary Rose, the whole time. 877 00:44:45,710 --> 00:44:48,000 Mary Rose this, Mary Rose that. 878 00:44:48,080 --> 00:44:49,460 One reason I went 879 00:44:49,540 --> 00:44:52,290 is I figured if he went off and got killed 880 00:44:52,380 --> 00:44:55,960 I'd never get to meet the famous Mary Rose. 881 00:45:00,630 --> 00:45:05,080 Well... I hope this will do for you tonight. 882 00:45:06,920 --> 00:45:08,710 This will do fine. 883 00:45:08,790 --> 00:45:10,290 Good night, miss clayborne. 884 00:45:11,750 --> 00:45:13,080 Good night. 885 00:45:22,250 --> 00:45:23,830 ( Mumbling feverishly): No... 886 00:45:23,920 --> 00:45:25,250 Stop! 887 00:45:27,580 --> 00:45:28,710 No... 888 00:45:28,790 --> 00:45:30,290 Shh. Shh. 889 00:45:30,380 --> 00:45:32,000 Shh. 890 00:45:32,080 --> 00:45:33,540 Cole, Cole. 891 00:45:33,630 --> 00:45:36,500 Shh. Shh. 892 00:45:39,960 --> 00:45:41,250 Very nice. 893 00:45:41,330 --> 00:45:42,880 Okay, now stay with me. 894 00:45:42,960 --> 00:45:44,290 Yeah. Stay with me now. 895 00:45:44,380 --> 00:45:45,790 This is the tricky part. 896 00:45:45,880 --> 00:45:47,830 This is where it all gets dangerous. 897 00:45:47,920 --> 00:45:48,830 Oh...! Oh! 898 00:45:48,920 --> 00:45:49,880 Very nice. 899 00:45:49,960 --> 00:45:51,080 Back in. 900 00:45:51,170 --> 00:45:52,880 Beautiful. 901 00:45:52,960 --> 00:45:54,630 Forget about your feet? 902 00:45:54,710 --> 00:45:55,960 Huh? 903 00:45:56,040 --> 00:45:57,790 Not so hard, huh? 904 00:45:58,920 --> 00:46:00,830 Douglas: Mary Rose. 905 00:46:00,920 --> 00:46:02,880 Douglas! Trav! 906 00:46:02,960 --> 00:46:03,880 How's Cole? 907 00:46:03,960 --> 00:46:05,080 His fever broke this morning. 908 00:46:05,170 --> 00:46:06,170 He's going to be all right. 909 00:46:09,000 --> 00:46:12,210 I was just seeing Mr. Stringer off. 910 00:46:12,290 --> 00:46:14,170 I was just, uh... 911 00:46:14,250 --> 00:46:16,540 Showing Mary Rose a sashay. 912 00:46:16,630 --> 00:46:18,380 On your way, were you? 913 00:46:18,460 --> 00:46:20,540 Yes, I was. 914 00:46:20,630 --> 00:46:22,670 We won't keep you. 915 00:46:24,670 --> 00:46:27,210 Good afternoon, miss clayborne. 916 00:46:34,540 --> 00:46:36,880 I hope we'll be seeing more of you 917 00:46:36,960 --> 00:46:39,290 Mr. Stringer. 918 00:46:39,380 --> 00:46:41,670 I'd like that very much. 919 00:46:49,630 --> 00:46:50,880 Gentlemen. 920 00:47:05,040 --> 00:47:07,790 Didn't even come close. 921 00:47:07,880 --> 00:47:11,250 Lost them at the river. 922 00:47:11,330 --> 00:47:13,500 ( Sigh ) 923 00:47:21,040 --> 00:47:22,460 ( Whistle ) 924 00:47:37,790 --> 00:47:39,960 ( Clicks tongue ) 925 00:48:21,380 --> 00:48:22,830 Miss clayborne. 926 00:48:22,920 --> 00:48:24,000 Mr. Carroll. 927 00:48:24,080 --> 00:48:25,710 I almost didn't recognize you 928 00:48:25,790 --> 00:48:27,040 without your fancy hat. 929 00:48:27,130 --> 00:48:28,460 I've since retired the hat, miss clayborne. 930 00:48:28,540 --> 00:48:29,670 It seemed to attract 931 00:48:29,750 --> 00:48:31,710 a totally unreasonable amount of attention. 932 00:48:32,130 --> 00:48:33,080 How have you been? 933 00:48:33,500 --> 00:48:36,580 Busy. I seem to have been remiss in calling on Cole. 934 00:48:36,750 --> 00:48:38,040 How is he? 935 00:48:38,130 --> 00:48:39,380 Already up and around. 936 00:48:39,460 --> 00:48:40,330 He's chomping at the bit 937 00:48:40,420 --> 00:48:41,580 to get after the men who shot him. 938 00:48:41,670 --> 00:48:44,040 I can imagine. Shall I see you and your brothers 939 00:48:44,130 --> 00:48:46,380 at the independence day celebration this weekend? 940 00:48:46,460 --> 00:48:47,880 Wouldn't miss it on a bet. 941 00:48:48,250 --> 00:48:49,880 Thought I might ask, miss clayborne 942 00:48:49,960 --> 00:48:52,460 if I might escort you to the dance. 943 00:48:54,630 --> 00:48:55,830 I don't know. 944 00:48:55,920 --> 00:48:57,830 Nobody's had 945 00:48:57,920 --> 00:48:59,960 the nerve to ask me to a dance before. 946 00:49:00,040 --> 00:49:01,330 Is that so? 947 00:49:01,420 --> 00:49:04,920 Perhaps you'd like a little time to think about it. 948 00:49:05,000 --> 00:49:08,750 I think that's a good idea. 949 00:49:08,830 --> 00:49:10,290 Thank you, Mr. Carroll. 950 00:49:11,380 --> 00:49:13,790 Miss. 951 00:49:13,880 --> 00:49:15,290 ( Sigh ) 952 00:49:15,380 --> 00:49:17,290 Where have you been? 953 00:49:17,380 --> 00:49:18,500 Shopping. 954 00:49:20,330 --> 00:49:22,250 I ran into Mr. Carroll. 955 00:49:22,330 --> 00:49:23,920 Well, he, uh... 956 00:49:24,000 --> 00:49:25,630 Morning, miss clayborne. 957 00:49:25,710 --> 00:49:27,500 John. 958 00:49:27,580 --> 00:49:29,330 Hear Cole's back on his feet. 959 00:49:29,420 --> 00:49:30,420 Send him my best. 960 00:49:30,500 --> 00:49:32,130 I'll do that. 961 00:49:32,210 --> 00:49:34,920 So, there's a dance coming up, miss clayborne. 962 00:49:35,000 --> 00:49:37,630 You been practicing that step I showed you? 963 00:49:37,710 --> 00:49:39,710 I might need another lesson. 964 00:49:39,790 --> 00:49:41,460 Oh. Well... 965 00:49:41,540 --> 00:49:43,790 I'll count on seeing you there, then 966 00:49:43,880 --> 00:49:46,460 unless you got other plans. 967 00:49:46,540 --> 00:49:47,630 No. 968 00:49:47,710 --> 00:49:50,500 Good. 969 00:49:56,290 --> 00:49:57,580 Mary Rose? 970 00:49:57,670 --> 00:50:00,500 You might be a little more sociable. 971 00:50:00,580 --> 00:50:02,540 You hardly said a word to John. 972 00:50:02,630 --> 00:50:05,330 I promised Annie I'd bring her some back liniment. 973 00:50:05,420 --> 00:50:06,750 I won't be long. 974 00:50:59,670 --> 00:51:01,330 This is shining water. 975 00:51:01,420 --> 00:51:03,670 She's Shoshone. 976 00:51:05,040 --> 00:51:06,630 She got no people left. 977 00:51:09,880 --> 00:51:11,830 She's coming to live on the Rose. 978 00:51:31,290 --> 00:51:34,420 Where did she come from? 979 00:51:36,670 --> 00:51:38,880 Well, there's no room for her here. 980 00:51:38,960 --> 00:51:40,880 She's taking Adam's room. 981 00:51:40,960 --> 00:51:43,250 Adam says he'll sleep in the barn. 982 00:51:43,330 --> 00:51:44,420 Move out? 983 00:51:44,500 --> 00:51:45,710 He can't do that! 984 00:51:45,790 --> 00:51:48,540 Just till they build a place of their own. 985 00:51:48,630 --> 00:51:52,540 You were just complaining there ain't no room. 986 00:51:52,630 --> 00:51:55,210 Lord, it ain't a mystery. 987 00:51:55,290 --> 00:51:57,170 Adam's in his prime. 988 00:51:57,250 --> 00:51:58,960 She's a pretty, young thing. 989 00:51:59,040 --> 00:52:01,000 You think she's pretty? 990 00:52:02,670 --> 00:52:04,460 Guess she is, kind of. 991 00:52:06,500 --> 00:52:08,460 I know it's hard, child. 992 00:52:08,540 --> 00:52:11,880 You've had all Adam's attention to yourself all this time. 993 00:52:11,960 --> 00:52:13,710 Now a young woman comes along... 994 00:52:13,790 --> 00:52:15,040 But he doesn't know her. 995 00:52:15,130 --> 00:52:16,170 He doesn't even speak 996 00:52:16,250 --> 00:52:17,210 the same language. 997 00:52:17,290 --> 00:52:18,290 She's just using him 998 00:52:18,380 --> 00:52:20,080 'cause she's got no place to live. 999 00:52:20,170 --> 00:52:21,960 Now, shame on you! 1000 00:52:22,040 --> 00:52:25,630 Now, a little happiness is hard enough to come by in this world. 1001 00:52:25,710 --> 00:52:26,790 You begrudge it to someone 1002 00:52:26,880 --> 00:52:27,960 who hasn't done a thing in his life 1003 00:52:28,040 --> 00:52:29,830 but love and care for you. 1004 00:52:30,880 --> 00:52:33,210 You're a spoiled thing, Mary Rose. 1005 00:53:13,670 --> 00:53:15,960 Guess you're a family member. 1006 00:53:16,040 --> 00:53:19,500 Why don't you start over there? 1007 00:53:24,330 --> 00:53:27,330 ( Band playing "skip to my Lou" ) 1008 00:53:41,080 --> 00:53:43,420 Ah, the clan clayborne. 1009 00:53:43,500 --> 00:53:44,960 Hello, hello. 1010 00:53:46,040 --> 00:53:47,080 Sit down and join us, Fergus. 1011 00:53:47,170 --> 00:53:48,080 Thanks. 1012 00:53:49,080 --> 00:53:50,130 Miss clayborne. 1013 00:53:50,210 --> 00:53:51,920 ( Chuckling ): Mr. Carroll. 1014 00:53:52,000 --> 00:53:53,290 Looks scrumptious. 1015 00:53:53,380 --> 00:53:54,290 Thank you. 1016 00:53:54,380 --> 00:53:56,250 ( Giggling ) 1017 00:53:56,330 --> 00:53:58,460 I, uh, hear that new place of yours 1018 00:53:58,540 --> 00:54:00,630 is coming along just fine, Fergus. 1019 00:54:00,710 --> 00:54:01,790 Indeed, indeed. 1020 00:54:01,880 --> 00:54:03,580 The main house is almost finished. 1021 00:54:03,670 --> 00:54:04,630 I hope to be able 1022 00:54:04,710 --> 00:54:06,330 to entertain all of you there 1023 00:54:06,420 --> 00:54:07,420 in the near future. 1024 00:54:07,500 --> 00:54:09,460 We'd look forward to it. 1025 00:54:10,290 --> 00:54:12,380 Has Adam come to town? 1026 00:54:12,460 --> 00:54:14,460 Adam has other things on his mind these days 1027 00:54:14,540 --> 00:54:15,540 than the fourth of July. 1028 00:54:15,630 --> 00:54:17,420 Fergus: Ah. Thomas? 1029 00:54:17,630 --> 00:54:19,580 He probably got roped into a card game. 1030 00:54:19,670 --> 00:54:20,330 He'll be along 1031 00:54:20,500 --> 00:54:22,040 when he gets hungry enough. 1032 00:54:24,080 --> 00:54:26,290 Excuse me. I believe I see a friend of mine. 1033 00:54:28,750 --> 00:54:30,790 Be sure to ask John if he's hungry. 1034 00:54:30,880 --> 00:54:32,710 Tell him we've got plenty. 1035 00:54:39,670 --> 00:54:41,880 What's that about? 1036 00:54:44,380 --> 00:54:46,960 Mary, you know there's been a lot of beef 1037 00:54:47,040 --> 00:54:48,790 stolen around here lately. 1038 00:54:50,170 --> 00:54:52,130 I was going to tell you the other day. 1039 00:54:52,210 --> 00:54:54,750 Rumor is, John's had a part in it. 1040 00:54:54,830 --> 00:54:56,000 No. 1041 00:54:56,080 --> 00:54:57,500 No, John stringer 1042 00:54:57,580 --> 00:54:59,630 is not a rustler. 1043 00:54:59,710 --> 00:55:00,960 Look what he did for Cole. 1044 00:55:01,040 --> 00:55:04,130 I'm just telling you what people are saying. 1045 00:55:06,290 --> 00:55:07,540 Mary Rose. 1046 00:55:07,630 --> 00:55:08,830 John. 1047 00:55:08,920 --> 00:55:10,830 Cole: Oh, John, this is Fergus Carroll. 1048 00:55:10,920 --> 00:55:11,830 This is John stringer. 1049 00:55:11,920 --> 00:55:13,040 I've been looking forward 1050 00:55:13,130 --> 00:55:14,330 to meeting you, Mr. Stringer. 1051 00:55:14,420 --> 00:55:15,290 You're the Scottie 1052 00:55:15,380 --> 00:55:16,540 with all the foreign ideas 1053 00:55:16,630 --> 00:55:18,460 on how the cattle business ought to be run. 1054 00:55:18,540 --> 00:55:20,630 Aye. Some are beginning to listen. 1055 00:55:20,710 --> 00:55:22,960 Are they now? 1056 00:55:23,040 --> 00:55:24,880 Mary Rose, I can't stay. 1057 00:55:24,960 --> 00:55:27,460 I want to thank you for the invite, though. 1058 00:55:27,540 --> 00:55:29,790 You know you're always welcome, John. 1059 00:55:31,040 --> 00:55:32,290 How many head 1060 00:55:32,380 --> 00:55:35,130 you grazing up there, Mr. Stringer? 1061 00:55:35,210 --> 00:55:37,290 Well, 5,000. 1062 00:55:37,380 --> 00:55:39,960 Not much compared to your operation, but... 1063 00:55:40,040 --> 00:55:41,500 We're proud of it. 1064 00:55:42,540 --> 00:55:43,290 Will I see you at the dance 1065 00:55:43,380 --> 00:55:44,830 later, Mary Rose? 1066 00:55:45,920 --> 00:55:47,250 Yes. 1067 00:55:48,750 --> 00:55:50,130 Good. 1068 00:55:53,170 --> 00:55:55,330 Stringer: Nice to meet you. 1069 00:56:01,380 --> 00:56:02,960 5,000 head. 1070 00:56:03,040 --> 00:56:04,790 Stocked up pretty fast. 1071 00:56:04,880 --> 00:56:05,960 Doug, stop it. 1072 00:56:06,040 --> 00:56:07,500 You don't know the first thing about him. 1073 00:56:07,670 --> 00:56:09,750 Mary, the truth is, nobody does. 1074 00:56:09,830 --> 00:56:10,920 He comes from Tennessee... 1075 00:56:11,000 --> 00:56:12,000 And Kansas and... 1076 00:56:12,080 --> 00:56:13,000 No one knows 1077 00:56:13,080 --> 00:56:14,460 where his money comes from 1078 00:56:14,540 --> 00:56:16,130 or how he comes by his stock. 1079 00:56:16,210 --> 00:56:17,130 I'm sure Douglas 1080 00:56:17,210 --> 00:56:18,630 is only trying to protect you. 1081 00:56:18,710 --> 00:56:19,960 Protect me. 1082 00:56:20,040 --> 00:56:23,790 I've had enough protection from the both of you. 1083 00:56:23,880 --> 00:56:25,540 ( Sigh ) 1084 00:56:27,920 --> 00:56:30,830 I've lost at least 200 head me'self. 1085 00:56:30,920 --> 00:56:32,830 I know others that have lost more. 1086 00:56:32,920 --> 00:56:34,920 The federal marshal in great falls 1087 00:56:35,000 --> 00:56:37,040 might as well be on the bloody moon. 1088 00:56:37,130 --> 00:56:39,290 And the army, they're of no use at all 1089 00:56:39,380 --> 00:56:41,250 when it comes to cattle rustlers. 1090 00:56:41,330 --> 00:56:43,250 It's time we acted on our own. 1091 00:56:43,330 --> 00:56:45,130 I'm in a hard place, Fergus. 1092 00:56:45,210 --> 00:56:48,000 He's Cole's friend. 1093 00:56:48,080 --> 00:56:52,040 And any fool can see how Mary Rose feels about him. 1094 00:56:52,130 --> 00:56:55,380 Douglas, these thieves have to be stopped... 1095 00:56:55,460 --> 00:56:57,540 Caught in the act and dealt with. 1096 00:56:57,630 --> 00:56:59,790 I'm going to offer a $5,000 reward 1097 00:56:59,880 --> 00:57:02,130 for the right piece of information. 1098 00:57:02,210 --> 00:57:04,130 That's a lot of money. 1099 00:57:04,210 --> 00:57:07,330 True, but I don't have time to haggle. 1100 00:57:08,960 --> 00:57:12,420 ( Band playing "Turkey in the straw" ) 1101 00:57:49,750 --> 00:57:52,540 I wonder how long it will take them 1102 00:57:52,630 --> 00:57:53,880 to miss you. 1103 00:57:53,960 --> 00:57:55,880 My brothers? 1104 00:57:55,960 --> 00:57:58,000 Don't mind them. 1105 00:57:58,080 --> 00:58:00,000 I don't. 1106 00:58:00,080 --> 00:58:02,630 They just haven't faced the fact 1107 00:58:02,710 --> 00:58:05,040 that I'm not a little girl anymore. 1108 00:58:05,130 --> 00:58:07,380 Don't you agree? 1109 00:58:08,080 --> 00:58:10,040 I agree. 1110 00:58:21,210 --> 00:58:22,500 ( Music stop ) 1111 00:58:47,250 --> 00:58:49,460 I've just had word: 1112 00:58:49,540 --> 00:58:52,500 They'll hit Ben hawser's place tomorrow night. 1113 00:58:52,580 --> 00:58:54,040 Who are they? 1114 00:58:54,130 --> 00:58:57,790 My informant gave no names. 1115 00:58:59,130 --> 00:59:02,080 Adam, will you and your brothers ride with us? 1116 00:59:03,380 --> 00:59:04,830 Yeah, we will. 1117 00:59:25,920 --> 00:59:27,210 Whoa. 1118 00:59:39,830 --> 00:59:41,750 They're coming in from the south. 1119 00:59:46,540 --> 00:59:48,250 You ready? 1120 00:59:51,750 --> 00:59:53,250 Let's go. 1121 00:59:53,330 --> 00:59:56,420 Fergus: You men, stop where you're at! 1122 00:59:56,500 --> 00:59:58,920 Throw down your weapons! 1123 01:00:26,540 --> 01:00:27,880 John? 1124 01:00:27,960 --> 01:00:29,210 Ah, Cole. 1125 01:00:38,830 --> 01:00:41,790 ( Hoofbeats approaching ) 1126 01:00:53,670 --> 01:00:54,710 John! 1127 01:00:54,790 --> 01:00:56,580 Mary, I need your help. 1128 01:00:56,670 --> 01:00:57,830 What happened? 1129 01:00:57,920 --> 01:01:00,080 Night riders come after me and my partner. 1130 01:01:00,170 --> 01:01:01,080 Claimed we'd been stealing cattle. 1131 01:01:01,170 --> 01:01:02,250 It's lies. 1132 01:01:02,330 --> 01:01:04,000 Mary, I made a run for it 1133 01:01:04,080 --> 01:01:05,460 but they're right behind me. 1134 01:01:05,540 --> 01:01:06,790 I don't know how far they are. 1135 01:01:06,880 --> 01:01:08,080 I need a fresh horse. 1136 01:01:08,170 --> 01:01:09,500 My brothers rode out tonight. 1137 01:01:10,580 --> 01:01:11,830 They were wearing hoods. 1138 01:01:11,920 --> 01:01:13,040 I couldn't see who they were. 1139 01:01:13,130 --> 01:01:14,130 Will you come back? 1140 01:01:14,290 --> 01:01:15,670 I don't think so. 1141 01:01:17,130 --> 01:01:18,790 Take me with you. 1142 01:01:18,880 --> 01:01:20,880 I can't. 1143 01:01:20,960 --> 01:01:22,920 I'm sorry. 1144 01:01:24,500 --> 01:01:28,080 I'll send for you, I promise. 1145 01:01:28,170 --> 01:01:29,210 Five minutes, Mary. 1146 01:01:29,290 --> 01:01:31,290 Give me five minutes to get saddled. 1147 01:01:31,380 --> 01:01:32,130 That's all I need. 1148 01:01:32,210 --> 01:01:33,500 Go! 1149 01:01:47,920 --> 01:01:50,670 Mary Rose, what are you doing out here? 1150 01:01:50,750 --> 01:01:53,000 I couldn't sleep. 1151 01:01:53,080 --> 01:01:54,670 I was worried. 1152 01:01:54,750 --> 01:01:55,920 Where's Adam and Cole? 1153 01:01:56,000 --> 01:01:58,080 Miss clayborne, has anyone been here tonight? 1154 01:01:58,170 --> 01:01:59,130 What do you mean? 1155 01:01:59,210 --> 01:02:00,380 I think that's a simple 1156 01:02:00,460 --> 01:02:01,710 enough question. 1157 01:02:01,790 --> 01:02:03,330 I'd better check the barn. 1158 01:02:04,790 --> 01:02:07,380 We tracked one of the rustlers down this way. 1159 01:02:07,460 --> 01:02:10,000 Lost him in the creek bottom. 1160 01:02:10,080 --> 01:02:11,500 I think it's John stringer. 1161 01:02:11,580 --> 01:02:12,580 No. 1162 01:02:12,670 --> 01:02:14,210 Couldn't have been. 1163 01:02:14,290 --> 01:02:15,830 He wasn't, he wouldn't... 1164 01:02:15,920 --> 01:02:17,000 ( Horse neighing ) 1165 01:02:17,080 --> 01:02:18,580 Travis? Hey, tra... 1166 01:02:22,750 --> 01:02:24,330 No! No! 1167 01:02:24,420 --> 01:02:25,830 ( Gunshot ) 1168 01:02:29,000 --> 01:02:30,130 ( Gunshot ) 1169 01:02:30,210 --> 01:02:31,420 Cole is dead! 1170 01:02:31,500 --> 01:02:33,750 John stringer shot him! 1171 01:02:34,250 --> 01:02:35,210 It's true. 1172 01:02:35,290 --> 01:02:37,130 No, it's not true! 1173 01:02:37,290 --> 01:02:38,540 It's not true! 1174 01:02:38,630 --> 01:02:40,580 No, it's not true! 1175 01:02:46,290 --> 01:02:48,500 "Many waters cannot quench love. 1176 01:02:48,580 --> 01:02:50,750 "Neither can the floods drown it. 1177 01:02:50,830 --> 01:02:52,170 "A man who will give 1178 01:02:52,250 --> 01:02:54,920 "all the substance of his house for love 1179 01:02:55,000 --> 01:02:57,710 "would utterly be condemned. 1180 01:02:57,790 --> 01:02:59,420 Amen." 1181 01:03:05,670 --> 01:03:07,000 Amen. Amen. 1182 01:03:11,830 --> 01:03:14,920 Mary, Mary. 1183 01:03:15,000 --> 01:03:17,960 I know the pain you're feeling. 1184 01:03:20,000 --> 01:03:22,630 It's the same for your brothers. 1185 01:03:24,670 --> 01:03:26,670 It will pass. 1186 01:03:28,630 --> 01:03:29,920 Mary Rose? 1187 01:03:30,000 --> 01:03:32,170 How's she taking it? 1188 01:03:32,250 --> 01:03:34,080 Travis and Douglas both love you 1189 01:03:34,170 --> 01:03:36,000 and that's the important thing. 1190 01:03:39,920 --> 01:03:40,960 Any news of stringer? 1191 01:03:41,040 --> 01:03:42,920 That's what I've come to tell you. 1192 01:03:43,000 --> 01:03:44,710 He made a run for the badlands. 1193 01:03:44,790 --> 01:03:45,790 We caught up to him 1194 01:03:45,880 --> 01:03:47,080 yesterday morning 1195 01:03:47,170 --> 01:03:49,460 the other side of crow's landing. 1196 01:03:49,540 --> 01:03:51,210 Stringer reached for his gun and I shot him. 1197 01:03:51,290 --> 01:03:52,170 No! 1198 01:03:52,250 --> 01:03:53,330 No! No! 1199 01:03:53,630 --> 01:03:55,380 Are you crying for him?! 1200 01:03:55,460 --> 01:03:56,420 For stringer?! 1201 01:03:56,500 --> 01:03:57,670 He promised 1202 01:03:57,750 --> 01:03:58,830 to send for me. 1203 01:03:58,920 --> 01:04:00,210 Ain't this family 1204 01:04:00,290 --> 01:04:01,790 been hurt enough? 1205 01:04:01,880 --> 01:04:03,750 Family?! This isn't a family! 1206 01:04:03,830 --> 01:04:05,080 You made it up 1207 01:04:05,170 --> 01:04:06,790 and I don't belong here. 1208 01:04:06,880 --> 01:04:08,460 Rose hill, all of it. 1209 01:04:08,540 --> 01:04:09,630 You never told me 1210 01:04:09,710 --> 01:04:11,500 the truth about my real family. 1211 01:04:11,580 --> 01:04:13,000 Mary! 1212 01:04:13,080 --> 01:04:14,580 You want to know 1213 01:04:14,670 --> 01:04:17,790 the truth about your real family? 1214 01:04:17,880 --> 01:04:20,710 Then it's time you should know. 1215 01:04:29,630 --> 01:04:34,540 All I can tell you is what Cole told me. 1216 01:04:34,630 --> 01:04:36,750 The day we stole that wagon with you in it 1217 01:04:36,830 --> 01:04:39,630 there was a girl, and she was carrying on 1218 01:04:39,710 --> 01:04:41,420 and she tried to stop us 1219 01:04:41,500 --> 01:04:46,580 but there was no stoppingus with the cops on our tail. 1220 01:04:48,250 --> 01:04:52,540 And Cole followed her back to where she came from. 1221 01:04:52,630 --> 01:04:55,540 And Mary, honey, you have to figure 1222 01:04:55,630 --> 01:04:57,000 that's where you 1223 01:04:57,080 --> 01:04:58,580 come from, to. 1224 01:05:00,210 --> 01:05:01,500 I'm sorry. 1225 01:05:01,580 --> 01:05:04,630 Cole said it was a big place down in the battery. 1226 01:05:04,710 --> 01:05:07,040 He remembered, 'cause it was just a few blocks 1227 01:05:07,130 --> 01:05:09,130 up Maple street from Purdy's pawn show 1228 01:05:09,210 --> 01:05:12,920 where we did a lot of business back in those days. 1229 01:05:14,630 --> 01:05:19,420 He said there was a fountain in front of the house 1230 01:05:19,500 --> 01:05:23,000 with one of them little baby angels off to one side. 1231 01:05:23,080 --> 01:05:26,540 But that was a long time ago, Mary Rose. 1232 01:05:28,290 --> 01:05:30,790 Everything could have changed by now. 1233 01:06:52,420 --> 01:06:53,710 Yes? 1234 01:06:57,420 --> 01:06:59,540 Is Mr. Elliot in 1235 01:06:59,630 --> 01:07:00,920 please? 1236 01:07:03,420 --> 01:07:04,880 I'm Richard Elliot. 1237 01:07:07,000 --> 01:07:08,880 Who are you? 1238 01:07:10,040 --> 01:07:12,540 My name is Mary Rose clayborne. 1239 01:07:14,750 --> 01:07:16,710 I'm looking for my family. 1240 01:07:18,080 --> 01:07:21,080 I think you better come inside. 1241 01:07:34,040 --> 01:07:37,920 Mary Rose: Who is she? 1242 01:07:38,000 --> 01:07:40,830 That's, uh... My wife, Helen. 1243 01:07:40,920 --> 01:07:45,580 Your, uh... remarkable resemblance to her 1244 01:07:45,670 --> 01:07:47,540 is why I brought you 1245 01:07:47,630 --> 01:07:48,920 into my house. 1246 01:07:50,170 --> 01:07:51,330 Where is she? 1247 01:07:51,420 --> 01:07:52,540 She's dead. 1248 01:07:52,630 --> 01:07:55,790 She, uh, died almost seven years to the day 1249 01:07:55,880 --> 01:07:58,000 since our daughter was lost. 1250 01:07:58,080 --> 01:07:59,750 That's our daughter, Victoria. 1251 01:07:59,830 --> 01:08:01,790 She was, um... 1252 01:08:01,880 --> 01:08:05,380 Kidnapped when she was four months old. 1253 01:08:05,460 --> 01:08:07,790 She would be, uh, just 19. 1254 01:08:09,830 --> 01:08:11,420 I'm sorry. 1255 01:08:11,500 --> 01:08:13,580 It was a long time ago. 1256 01:08:13,670 --> 01:08:15,580 Helen and I had gone out for supper 1257 01:08:15,670 --> 01:08:18,250 earlier in the evening, and when we got back 1258 01:08:18,330 --> 01:08:19,380 Maude had, um... 1259 01:08:19,460 --> 01:08:21,830 That was the woman you met at the door... 1260 01:08:21,920 --> 01:08:23,790 Maude had already discovered 1261 01:08:23,880 --> 01:08:25,830 that Victoria was missing 1262 01:08:25,920 --> 01:08:27,540 and had called the police. 1263 01:08:27,630 --> 01:08:28,920 There was a girl. 1264 01:08:29,000 --> 01:08:30,920 Someone who worked here. 1265 01:08:31,000 --> 01:08:33,580 How would you know that? 1266 01:08:33,670 --> 01:08:36,460 I knew someone who saw her. 1267 01:08:36,540 --> 01:08:38,750 There was a girl 1268 01:08:38,830 --> 01:08:41,000 a servant girl named Gwen 1269 01:08:41,080 --> 01:08:44,210 who we'd... had to fire a couple of weeks earlier 1270 01:08:44,290 --> 01:08:45,790 for stealing silver 1271 01:08:45,880 --> 01:08:49,170 and obviously, we suspected her, but then, she disappeared. 1272 01:08:52,040 --> 01:08:54,000 Anyway, the police told us 1273 01:08:54,080 --> 01:08:55,920 to expect a ransom note. 1274 01:08:56,000 --> 01:08:58,630 As you would imagine, I was prepared 1275 01:08:58,710 --> 01:09:00,750 to pay any amount, but the, um... 1276 01:09:00,830 --> 01:09:03,130 The note never came. 1277 01:09:03,210 --> 01:09:06,330 So finally, we were forced to accept the idea 1278 01:09:06,420 --> 01:09:10,460 that something terrible had gone wrong, and that, uh... 1279 01:09:10,540 --> 01:09:11,830 Victoria was dead. 1280 01:09:14,460 --> 01:09:15,830 So... 1281 01:09:20,540 --> 01:09:22,920 That's my story, Mary Rose. 1282 01:09:24,250 --> 01:09:27,960 I think you'd better tell me yours. 1283 01:09:28,040 --> 01:09:29,170 ( Woman laughing ) 1284 01:09:29,250 --> 01:09:30,500 Where's the major? 1285 01:09:30,580 --> 01:09:31,710 He's in 1286 01:09:31,790 --> 01:09:32,830 the drawing room. 1287 01:09:32,920 --> 01:09:34,000 He has a visitor. 1288 01:09:34,080 --> 01:09:35,250 Oh? 1289 01:09:36,580 --> 01:09:37,830 Good lord, Maude. 1290 01:09:37,920 --> 01:09:39,500 You look as though somebody 1291 01:09:39,580 --> 01:09:41,170 put salt in your pudding. 1292 01:09:41,250 --> 01:09:42,330 Ignore him, Maude. 1293 01:09:42,420 --> 01:09:43,500 Harrison, come in. 1294 01:09:43,580 --> 01:09:44,630 There's somebody 1295 01:09:44,710 --> 01:09:45,830 I'd like you to meet. 1296 01:09:45,920 --> 01:09:47,830 This is Harrison, Victoria's brother 1297 01:09:47,920 --> 01:09:49,710 and his wife, Emily. 1298 01:09:49,790 --> 01:09:52,380 This is Mary Rose clayborne. 1299 01:09:52,460 --> 01:09:54,580 She's come here all the way from Montana 1300 01:09:54,670 --> 01:09:55,710 to find her family. 1301 01:09:55,790 --> 01:09:57,960 Oh... hello. 1302 01:10:00,670 --> 01:10:02,540 It's obvious she's a gold digger. 1303 01:10:02,630 --> 01:10:05,540 Please don't tell me you believe she's Victoria. 1304 01:10:05,630 --> 01:10:07,540 I don't know. 1305 01:10:07,630 --> 01:10:08,880 I do believe her story. 1306 01:10:08,960 --> 01:10:11,880 At least, I believe it until it's proven I shouldn't. 1307 01:10:11,960 --> 01:10:14,540 Father, assuming, for a charitable moment 1308 01:10:14,630 --> 01:10:16,630 that everything she says is true 1309 01:10:16,710 --> 01:10:19,040 it still doesn't mean she's Victoria. 1310 01:10:19,130 --> 01:10:21,210 She has only a second-hand account 1311 01:10:21,290 --> 01:10:22,920 of an incident 18 years old 1312 01:10:23,000 --> 01:10:25,000 and somehow, after all this time 1313 01:10:25,080 --> 01:10:26,460 she stumbled on to you. 1314 01:10:26,540 --> 01:10:27,880 A golden opportunity. 1315 01:10:27,960 --> 01:10:30,330 How do you account for the resemblance? 1316 01:10:30,420 --> 01:10:31,880 She is after the money. 1317 01:10:31,960 --> 01:10:33,420 Harrison, whether you understand this or not 1318 01:10:33,500 --> 01:10:36,250 this is something that I have to pursue. 1319 01:10:37,880 --> 01:10:40,040 I suppose. 1320 01:10:41,170 --> 01:10:44,420 But why must you invite her to stay here? 1321 01:10:44,500 --> 01:10:45,960 If she is a hoax 1322 01:10:46,040 --> 01:10:47,540 the quickest way to find her out 1323 01:10:47,630 --> 01:10:49,210 is to have her here where I can watch her. 1324 01:10:49,500 --> 01:10:50,830 Don't you agree? 1325 01:10:54,000 --> 01:10:55,920 The guest room. 1326 01:10:56,000 --> 01:10:57,880 I've been badgering Richard to let me 1327 01:10:57,960 --> 01:11:00,330 in here to redecorate 1328 01:11:00,420 --> 01:11:02,960 but he's been on an economy binge lately. 1329 01:11:03,040 --> 01:11:05,960 Well, it will have to do, I'm afraid. 1330 01:11:06,670 --> 01:11:09,290 I've never seen anything so fancy. 1331 01:11:11,670 --> 01:11:15,580 You know, I never was cut out to punch cows. 1332 01:11:15,670 --> 01:11:17,960 There's too much hard work in it. 1333 01:11:18,040 --> 01:11:19,580 Adam: You'll be back. 1334 01:11:19,670 --> 01:11:21,580 I know you will. 1335 01:11:21,670 --> 01:11:23,210 Good-bye, Adam. 1336 01:11:23,290 --> 01:11:26,290 You take care of him. 1337 01:11:26,380 --> 01:11:28,540 Going to miss you, Annie. 1338 01:11:28,630 --> 01:11:30,960 Especially them sourdoughs. 1339 01:11:31,040 --> 01:11:34,960 Don't know who you got left to boss around. 1340 01:11:35,040 --> 01:11:38,290 Got to go out and get yourself a lazy dog. 1341 01:11:38,380 --> 01:11:39,790 Maybe I will. 1342 01:11:39,880 --> 01:11:42,670 You be careful. 1343 01:11:47,960 --> 01:11:49,830 ( Cough ) 1344 01:12:04,040 --> 01:12:06,000 ( Whispering ) 1345 01:12:08,960 --> 01:12:11,000 Snow owl. 1346 01:12:11,080 --> 01:12:14,210 I heard of them, but I ain't never seen one. 1347 01:12:14,290 --> 01:12:17,500 Her people call it "kissin-ay-ooo-way-oh." 1348 01:12:17,580 --> 01:12:20,040 It means, "it blows cold." 1349 01:12:25,080 --> 01:12:28,040 ( People chattering ) 1350 01:12:35,040 --> 01:12:37,000 Oh. 1351 01:12:37,330 --> 01:12:39,000 Telegram. 1352 01:12:39,080 --> 01:12:42,040 It's from the investigators you sent to Montana. 1353 01:12:44,710 --> 01:12:46,750 "Inquiry Mary Rose clayborne. 1354 01:12:46,830 --> 01:12:48,210 "Confirm Rose hill. 1355 01:12:48,290 --> 01:12:51,960 "Confirm brothers Adam, Douglas, Travis clayborne. 1356 01:12:52,040 --> 01:12:55,000 "Confirm deceased brother Cole clayborne. 1357 01:12:55,080 --> 01:12:58,790 "Still investigating outlaw John stringer, deceased. 1358 01:12:58,880 --> 01:13:00,040 Details to follow." 1359 01:13:00,130 --> 01:13:01,040 Hmm. 1360 01:13:01,130 --> 01:13:02,380 Outlaw? I'd say 1361 01:13:02,460 --> 01:13:03,540 the plot thickens. 1362 01:13:03,630 --> 01:13:06,040 When are you going to confront her with this? 1363 01:13:06,130 --> 01:13:07,830 I'm not going to confront her. 1364 01:13:07,920 --> 01:13:09,000 Much of this 1365 01:13:09,080 --> 01:13:11,130 she's already told me. 1366 01:13:23,080 --> 01:13:24,710 Emily has taken a great liking 1367 01:13:24,790 --> 01:13:26,580 to Mary Rose, hasn't she? 1368 01:14:09,000 --> 01:14:11,420 ( Wind whistling ) 1369 01:14:18,540 --> 01:14:20,500 Oh, lord have mercy. 1370 01:14:24,880 --> 01:14:28,080 Oh, god. 1371 01:14:28,170 --> 01:14:29,460 Oh, thank you, Annie. 1372 01:14:29,540 --> 01:14:32,130 ( Gasping ) 1373 01:14:32,210 --> 01:14:36,130 ( Shuddering ) 1374 01:14:36,210 --> 01:14:38,460 It's bad. 1375 01:14:38,540 --> 01:14:41,920 I never seen it this bad so early. 1376 01:15:10,290 --> 01:15:11,630 Don't be nervous, my dear. 1377 01:15:11,710 --> 01:15:13,790 You're going to be the belle of the ball. 1378 01:15:13,880 --> 01:15:15,670 I wouldn't bet my saddle on it. 1379 01:15:15,750 --> 01:15:17,000 I would. Besides, I have a suspicion 1380 01:15:17,080 --> 01:15:20,460 they're going to have to get used to you. 1381 01:15:21,250 --> 01:15:23,830 Richard, I don't even know if I belong here. 1382 01:15:23,920 --> 01:15:25,580 Smile. 1383 01:15:27,580 --> 01:15:29,790 ( Chamber music playing ) 1384 01:15:29,960 --> 01:15:32,500 Let me introduce you to some of the people. 1385 01:15:32,580 --> 01:15:34,830 Mrs. Ambers... 1386 01:15:34,920 --> 01:15:38,210 I'd like you to meet Mary Rose from Montana. 1387 01:15:38,290 --> 01:15:40,250 Nice to meet you, Mary Rose. 1388 01:15:44,580 --> 01:15:45,920 Man: Merry Christmas. 1389 01:16:12,130 --> 01:16:14,080 And where did you go to school? 1390 01:16:14,170 --> 01:16:15,750 Most of the time, in the front room. 1391 01:16:16,330 --> 01:16:18,170 Sometimes, in the back of the wagon 1392 01:16:18,250 --> 01:16:20,540 or maybe around the campfire come round-up. 1393 01:16:20,630 --> 01:16:23,580 Oh! Well, that just sounds... 1394 01:16:23,670 --> 01:16:25,630 Charming. 1395 01:16:30,540 --> 01:16:32,420 Miss... 1396 01:16:32,500 --> 01:16:33,790 Maude. 1397 01:16:33,880 --> 01:16:35,040 What is it? 1398 01:16:35,130 --> 01:16:37,630 I'm... 1399 01:16:37,710 --> 01:16:39,040 I'm so sorry. 1400 01:16:40,540 --> 01:16:42,380 I'm so sorry. 1401 01:16:42,460 --> 01:16:44,880 What are you sorry about, Maude? 1402 01:16:44,960 --> 01:16:47,130 He said it would be all right... 1403 01:16:47,210 --> 01:16:49,420 There'd be no harm done to you. 1404 01:16:50,380 --> 01:16:52,710 We would just hide you for a little while 1405 01:16:52,790 --> 01:16:55,000 and collect the ransom and bring you back 1406 01:16:55,080 --> 01:16:56,210 and then, he didn't 1407 01:16:56,290 --> 01:16:58,250 show up when he was supposed to 1408 01:16:58,330 --> 01:17:00,000 and the police were coming 1409 01:17:00,080 --> 01:17:01,880 and the wagon was right there 1410 01:17:01,960 --> 01:17:03,040 but the boys... 1411 01:17:03,130 --> 01:17:04,710 The boys came running. 1412 01:17:04,790 --> 01:17:06,500 It was you. 1413 01:17:06,580 --> 01:17:09,330 It was you. 1414 01:17:09,420 --> 01:17:12,580 Miss Victoria, I'm so sorry. 1415 01:17:14,540 --> 01:17:15,830 He... 1416 01:17:15,920 --> 01:17:18,210 He went away. 1417 01:17:18,290 --> 01:17:21,920 He said he'd send for me, but he never did. 1418 01:17:22,000 --> 01:17:23,250 He? 1419 01:17:23,330 --> 01:17:25,330 Who are you talking about? 1420 01:17:25,420 --> 01:17:28,000 His name was Tom Flannagan. 1421 01:17:28,080 --> 01:17:30,790 I loved him, but he was just using me. 1422 01:17:33,380 --> 01:17:36,170 Can you ever forgive me? 1423 01:17:43,580 --> 01:17:45,880 Maude, I know what it's like 1424 01:17:45,960 --> 01:17:48,880 to do something wrong in the name of love. 1425 01:17:54,380 --> 01:17:57,040 I do forgive you. 1426 01:17:57,130 --> 01:18:00,170 I think what you did caused you 1427 01:18:00,250 --> 01:18:04,420 so much more unhappiness than it ever did me. 1428 01:18:07,500 --> 01:18:10,420 This is the end of it. 1429 01:18:10,500 --> 01:18:13,330 It's dead and buried forever. 1430 01:18:24,670 --> 01:18:26,080 Morning. 1431 01:18:26,170 --> 01:18:27,630 Morning. 1432 01:18:36,670 --> 01:18:39,630 I've never called anyone "father" before. 1433 01:18:42,170 --> 01:18:45,080 It's going to take some getting used to. 1434 01:18:45,170 --> 01:18:46,790 Are you sure? 1435 01:18:49,040 --> 01:18:50,790 Oh, Victoria. 1436 01:18:50,880 --> 01:18:52,630 Thank god. 1437 01:18:52,710 --> 01:18:54,670 Thank god. 1438 01:18:57,630 --> 01:19:00,920 What happened between last night and this morning? 1439 01:19:01,000 --> 01:19:02,710 I'm sorry, father. 1440 01:19:02,790 --> 01:19:03,750 That's... 1441 01:19:05,210 --> 01:19:08,330 It's just something I can't tell you. 1442 01:19:08,420 --> 01:19:10,330 Oh, Victoria... 1443 01:19:12,170 --> 01:19:14,630 The things you've missed. 1444 01:19:14,710 --> 01:19:17,250 Oh, it makes me so angry. 1445 01:19:18,960 --> 01:19:20,250 You could've been raised 1446 01:19:20,330 --> 01:19:22,210 in a fine home with a loving family. 1447 01:19:22,290 --> 01:19:23,580 You'd have attended the finest schools. 1448 01:19:23,670 --> 01:19:24,960 You'd have seen the world by now. 1449 01:19:25,040 --> 01:19:27,130 No, father. 1450 01:19:27,210 --> 01:19:29,000 I was very lucky. 1451 01:19:30,670 --> 01:19:31,790 I was raised by a family 1452 01:19:31,880 --> 01:19:33,830 that loved me more than anything in the world. 1453 01:19:34,000 --> 01:19:35,250 These were the very people 1454 01:19:35,330 --> 01:19:36,330 who took you away 1455 01:19:36,420 --> 01:19:37,790 that didn't even try to find your family. 1456 01:19:37,880 --> 01:19:39,080 Father, they were boys! 1457 01:19:39,170 --> 01:19:41,080 Th-they were running from the police. 1458 01:19:41,170 --> 01:19:42,960 They didn't mean anybody any harm. 1459 01:19:43,040 --> 01:19:44,540 Don't you see, father? 1460 01:19:44,630 --> 01:19:45,630 They gave me 1461 01:19:45,710 --> 01:19:47,210 so much. 1462 01:19:47,290 --> 01:19:51,210 I had the whole wild west for a playground. 1463 01:19:53,170 --> 01:19:54,960 And... and as for schooling 1464 01:19:55,040 --> 01:19:56,380 maybe it was in the back of a wagon 1465 01:19:56,460 --> 01:19:57,580 going from camp to camp 1466 01:19:57,670 --> 01:20:00,500 but it was enough. 1467 01:20:00,790 --> 01:20:03,630 And I had Rose hill... 1468 01:20:03,790 --> 01:20:08,040 The most beautiful home that ever was. 1469 01:20:08,130 --> 01:20:10,540 I had four brothers 1470 01:20:10,630 --> 01:20:13,540 who would do anything for me. 1471 01:20:18,000 --> 01:20:22,210 I don't think I ever really appreciated that until now. 1472 01:20:25,920 --> 01:20:27,330 I'm sorry. 1473 01:20:29,790 --> 01:20:31,750 I had no idea. 1474 01:20:34,920 --> 01:20:39,750 Perhaps if you'd like to go back there for a visit... 1475 01:20:42,580 --> 01:20:45,540 Thank you for understanding 1476 01:20:45,630 --> 01:20:48,630 but after what I did, I can never go back. 1477 01:20:50,920 --> 01:20:52,920 That's not true. 1478 01:21:06,460 --> 01:21:08,040 ( Coughing ) 1479 01:21:11,750 --> 01:21:13,500 ( Coughing ) 1480 01:21:13,580 --> 01:21:15,210 ( Snorting ) 1481 01:21:15,290 --> 01:21:18,630 If the upper sands are anything like this... 1482 01:21:20,250 --> 01:21:22,080 It's 90% of the herd. 1483 01:21:39,170 --> 01:21:40,630 ( Coughing ) 1484 01:21:43,330 --> 01:21:45,210 Douglas... 1485 01:21:45,290 --> 01:21:47,330 Are you sure you must go? 1486 01:21:47,420 --> 01:21:49,210 There's nothing left to stay for. 1487 01:21:49,290 --> 01:21:50,330 You were right. 1488 01:21:50,420 --> 01:21:51,880 Free range is finished. 1489 01:21:51,960 --> 01:21:54,040 What are you going to do? 1490 01:21:54,130 --> 01:21:56,000 I'll find something... 1491 01:21:56,960 --> 01:21:58,420 A long way from here. 1492 01:21:58,500 --> 01:22:00,380 All right, then. 1493 01:22:02,790 --> 01:22:04,000 Giddyap! 1494 01:22:04,080 --> 01:22:05,540 Ha! 1495 01:22:10,250 --> 01:22:11,710 It's a sad day. 1496 01:22:13,750 --> 01:22:15,290 A sad day. 1497 01:22:15,380 --> 01:22:16,790 Adam... 1498 01:22:16,880 --> 01:22:18,790 What have you heard from Mary Rose? 1499 01:22:18,880 --> 01:22:21,130 She writes. 1500 01:22:21,210 --> 01:22:22,210 She found 1501 01:22:22,290 --> 01:22:23,630 her real family. 1502 01:22:27,080 --> 01:22:29,460 She made her choice, Fergus. 1503 01:22:29,540 --> 01:22:31,460 That's the end of it. 1504 01:22:31,540 --> 01:22:33,540 ( Coughing ) 1505 01:22:54,580 --> 01:22:56,000 Emily... 1506 01:22:56,080 --> 01:22:58,000 It's Fergus. 1507 01:22:58,080 --> 01:22:59,420 It's Fergus Carroll. 1508 01:22:59,500 --> 01:23:01,000 Mm... 1509 01:23:01,080 --> 01:23:02,080 ( Giggling ) 1510 01:23:02,170 --> 01:23:03,290 Come with me. 1511 01:23:14,630 --> 01:23:16,830 Mary Rose. 1512 01:23:16,920 --> 01:23:18,420 Fergus. 1513 01:23:18,500 --> 01:23:21,330 It's so good to see you. 1514 01:23:23,580 --> 01:23:26,380 We must talk. 1515 01:23:26,460 --> 01:23:28,920 I heard it was a hard winter. 1516 01:23:29,000 --> 01:23:30,880 By January, it was hopeless. 1517 01:23:30,960 --> 01:23:33,580 The cattle headed down for the coulees 1518 01:23:33,670 --> 01:23:35,330 bunched up against the snow. 1519 01:23:35,420 --> 01:23:36,880 But what grass there was 1520 01:23:36,960 --> 01:23:38,630 lay under a dozen feet of snow. 1521 01:23:38,710 --> 01:23:40,920 They starved to death by the thousands... 1522 01:23:41,000 --> 01:23:42,000 Tens of thousands... 1523 01:23:42,080 --> 01:23:44,080 From Texas to the Canadian plains. 1524 01:23:54,290 --> 01:23:56,380 Adam and Douglas did what they could 1525 01:23:56,460 --> 01:23:57,420 and more 1526 01:23:57,500 --> 01:24:00,080 out in it for days on end 1527 01:24:00,170 --> 01:24:02,130 but the herd was lost. 1528 01:24:04,170 --> 01:24:06,040 What about yourself, Fergus? 1529 01:24:06,130 --> 01:24:07,880 I made it through, barely. 1530 01:24:07,960 --> 01:24:12,630 But then, I was better prepared than most. 1531 01:24:12,710 --> 01:24:15,250 Mary... Douglas is gone. 1532 01:24:15,330 --> 01:24:17,040 I don't know where he went. 1533 01:24:17,130 --> 01:24:18,710 It ruined Adam's health. 1534 01:24:18,790 --> 01:24:20,750 He's very ill. 1535 01:24:21,960 --> 01:24:23,380 What about Travis? 1536 01:24:23,460 --> 01:24:25,460 He's gone, as well... 1537 01:24:25,540 --> 01:24:28,040 In the fall, before the blizzards. 1538 01:24:28,130 --> 01:24:30,250 I heard he went down to Santa Fe 1539 01:24:30,330 --> 01:24:31,790 to run a card parlor. 1540 01:24:31,880 --> 01:24:34,750 But you're the one that Adam most needs to see. 1541 01:24:34,830 --> 01:24:37,170 I should have gone back a long time ago. 1542 01:24:37,250 --> 01:24:38,630 I kept putting it off. 1543 01:24:38,710 --> 01:24:41,250 I was afraid to face them... 1544 01:24:41,330 --> 01:24:43,670 Adam especially. 1545 01:24:43,750 --> 01:24:46,000 It's what Adam wants, Mary. 1546 01:24:49,710 --> 01:24:51,830 Won't you come home, then? 1547 01:25:00,960 --> 01:25:02,670 The Madagascar white. 1548 01:25:02,750 --> 01:25:05,460 I thought you said it was being stubborn. 1549 01:25:05,540 --> 01:25:06,670 ( Laugh ) 1550 01:25:08,540 --> 01:25:13,420 I saw you talking to a man in the street. 1551 01:25:13,500 --> 01:25:15,960 His name is Fergus Carroll. 1552 01:25:16,040 --> 01:25:19,250 He's a friend of mine from Montana. 1553 01:25:22,330 --> 01:25:25,130 Father, I'm going back to Rose hill. 1554 01:25:29,290 --> 01:25:32,000 Well, I had hoped that you'd never go back 1555 01:25:32,080 --> 01:25:33,210 but, uh... 1556 01:25:34,880 --> 01:25:37,000 I can't say I'm surprised. 1557 01:25:37,080 --> 01:25:38,250 I have to. 1558 01:25:38,330 --> 01:25:40,130 Adam's very ill. 1559 01:25:40,210 --> 01:25:42,750 I see. 1560 01:25:42,830 --> 01:25:45,710 The truth is, I want to go back. 1561 01:25:45,790 --> 01:25:48,250 Please don't worry. 1562 01:25:48,330 --> 01:25:50,210 I'm your father, Victoria. 1563 01:25:50,290 --> 01:25:52,500 It's my job to worry about you. 1564 01:25:52,580 --> 01:25:54,830 Don't be hurt. 1565 01:25:54,920 --> 01:25:58,000 You are my father. 1566 01:25:58,080 --> 01:26:00,920 And Adam is my brother 1567 01:26:01,000 --> 01:26:02,580 and Travis and Douglas 1568 01:26:02,670 --> 01:26:04,880 and Cole is still a part of me 1569 01:26:04,960 --> 01:26:07,790 and now, Harrison and Emily are, too. 1570 01:26:07,880 --> 01:26:11,710 But I'm Mary Rose. 1571 01:26:11,790 --> 01:26:14,210 Rose hill is my home. 1572 01:26:14,290 --> 01:26:18,670 Then go back to Rose hill, Mary Rose. 1573 01:26:18,750 --> 01:26:21,080 Go back with my blessing. 1574 01:27:25,880 --> 01:27:27,290 Mary... 1575 01:27:29,500 --> 01:27:31,290 Oh... 1576 01:27:31,380 --> 01:27:33,420 It's been so long. 1577 01:27:33,710 --> 01:27:36,750 Shining water, look at you. 1578 01:27:36,830 --> 01:27:40,250 Adam must be so thrilled. 1579 01:27:42,960 --> 01:27:44,920 Can I see him? 1580 01:27:46,380 --> 01:27:47,500 Come in. 1581 01:27:55,540 --> 01:27:58,500 ( Coughing ) 1582 01:28:15,580 --> 01:28:16,710 Mary... 1583 01:28:20,790 --> 01:28:21,830 Adam. 1584 01:28:23,580 --> 01:28:25,540 None of that. 1585 01:28:29,540 --> 01:28:33,040 It's just good to rest eyes on you. 1586 01:28:34,250 --> 01:28:36,210 You look fine. 1587 01:28:37,380 --> 01:28:38,500 Fine. 1588 01:28:42,210 --> 01:28:44,960 How are you, Mary, honey? 1589 01:28:45,040 --> 01:28:46,580 I'm home. 1590 01:28:46,670 --> 01:28:48,830 I'm happy to be home. 1591 01:28:48,920 --> 01:28:51,960 Lord, I wish you didn't have to see it this way. 1592 01:28:52,040 --> 01:28:53,420 ( Coughing ) 1593 01:28:56,460 --> 01:28:58,670 Adam, we're going to fix it up. 1594 01:28:58,750 --> 01:29:01,170 Fix it up just like it used to be. 1595 01:29:01,250 --> 01:29:02,170 No... 1596 01:29:02,250 --> 01:29:05,880 Never going to be that way again. 1597 01:29:05,960 --> 01:29:10,460 Not like it was when we first come. 1598 01:29:10,540 --> 01:29:14,540 When it was all so big and free. 1599 01:29:14,630 --> 01:29:19,000 As far as the eye could see. 1600 01:29:19,080 --> 01:29:21,420 Oh, made a man's... heart 1601 01:29:21,500 --> 01:29:23,000 want to explode. 1602 01:29:23,080 --> 01:29:24,960 ( Coughing ) 1603 01:29:28,750 --> 01:29:31,380 It's all gone now. 1604 01:29:31,460 --> 01:29:32,710 All of it. 1605 01:29:32,790 --> 01:29:35,080 No, Adam, it's going to be better. 1606 01:29:35,170 --> 01:29:36,630 First thing I'm going to do 1607 01:29:36,710 --> 01:29:38,960 is help shining water to get you well. 1608 01:29:39,040 --> 01:29:41,420 Then we'll all go to work on this place. 1609 01:29:43,330 --> 01:29:47,040 And I'm going to be here when your baby's born 1610 01:29:47,130 --> 01:29:50,420 and see what kind of daddy you're going to make. 1611 01:29:50,500 --> 01:29:52,460 We'll do that, Mary. 1612 01:29:58,040 --> 01:30:00,670 We'll do that. 1613 01:30:13,290 --> 01:30:16,170 Well... 1614 01:30:16,250 --> 01:30:19,420 This is a fine mess. 1615 01:30:27,540 --> 01:30:28,830 Hello, Jake. 1616 01:30:28,920 --> 01:30:30,420 Mr. Carroll. 1617 01:30:30,500 --> 01:30:32,710 Could you send this immediately? 1618 01:30:32,790 --> 01:30:34,210 "Santa Fe sentinel... 1619 01:30:34,290 --> 01:30:36,580 "Place the following under your 'personals' column: 1620 01:30:36,670 --> 01:30:38,130 "'Urgent: Travis clayborne 1621 01:30:38,210 --> 01:30:39,210 "'contact Rose hill. 1622 01:30:39,290 --> 01:30:40,460 "'Adam ill. 1623 01:30:40,540 --> 01:30:41,540 "Whereabouts 1624 01:30:41,630 --> 01:30:43,290 of Douglas unknown.'" 1625 01:31:04,330 --> 01:31:05,630 All right. Looks like everything's in order. 1626 01:31:05,710 --> 01:31:09,880 I appreciate your coming in, and it's been a pleasure. 1627 01:31:14,920 --> 01:31:16,250 Travis. 1628 01:31:16,330 --> 01:31:18,130 We need to talk. 1629 01:31:22,080 --> 01:31:25,040 ( Hoofbeats approaching ) 1630 01:31:35,250 --> 01:31:37,380 I'm glad you could come. 1631 01:31:37,460 --> 01:31:38,790 How is he? 1632 01:31:38,880 --> 01:31:39,880 Poor. 1633 01:31:39,960 --> 01:31:42,130 Doc doesn't think he'll make it. 1634 01:31:42,210 --> 01:31:43,670 He's got consumption. 1635 01:31:43,750 --> 01:31:45,670 I guess we'll go see him. 1636 01:31:45,750 --> 01:31:46,540 Wait. 1637 01:31:46,630 --> 01:31:47,750 Please. 1638 01:31:48,460 --> 01:31:49,630 I didn't ask you to come back 1639 01:31:49,710 --> 01:31:51,080 just to say good-bye. 1640 01:31:51,750 --> 01:31:55,460 Lord knows, I've made mistakes 1641 01:31:55,540 --> 01:31:56,540 and I'm sorry 1642 01:31:56,630 --> 01:31:58,710 but... there's some other things 1643 01:31:58,790 --> 01:32:00,540 to think about here. 1644 01:32:00,630 --> 01:32:01,710 What do you mean? 1645 01:32:01,790 --> 01:32:05,170 Shining water has a baby coming. 1646 01:32:05,250 --> 01:32:07,580 I can't let Adam go not knowing if his child 1647 01:32:07,670 --> 01:32:09,380 has a place in this world. 1648 01:32:10,080 --> 01:32:12,380 I want to build Rose hill back up 1649 01:32:12,460 --> 01:32:14,080 so Adam can see it one more time 1650 01:32:14,170 --> 01:32:15,380 the way it was. 1651 01:32:16,290 --> 01:32:19,170 I can't do it alone. 1652 01:32:19,250 --> 01:32:22,000 Will you two help me? 1653 01:33:09,380 --> 01:33:12,790 Where do we start? 1654 01:33:24,210 --> 01:33:26,420 I heard there's work to be had in these parts. 1655 01:33:26,500 --> 01:33:28,000 Can't pay much. 1656 01:33:28,080 --> 01:33:30,420 We'll work for our supper. 1657 01:33:32,460 --> 01:33:35,500 Another one, Douglas, coming up for you. 1658 01:34:10,040 --> 01:34:11,920 All right. 1659 01:34:12,000 --> 01:34:13,500 Go, go, go, go. 1660 01:34:36,540 --> 01:34:39,170 Douglas: Mary Rose! It works! 1661 01:34:46,790 --> 01:34:48,460 ( Horse whinnying ) 1662 01:34:51,670 --> 01:34:54,290 What do you think, Adam? 1663 01:34:57,080 --> 01:35:00,920 Adam: A ranch without cattle ain't much of a ranch. 1664 01:35:02,460 --> 01:35:04,630 Mary Rose: They're coming. 1665 01:35:05,250 --> 01:35:07,250 My father offered enough 1666 01:35:07,330 --> 01:35:09,580 to get us started. 1667 01:35:15,460 --> 01:35:18,710 You did fine, Mary, honey. 1668 01:35:18,790 --> 01:35:21,630 You did fine. 1669 01:35:21,710 --> 01:35:24,710 It's Rose hill again, Adam... 1670 01:35:24,790 --> 01:35:26,580 For all of us... 1671 01:35:26,670 --> 01:35:29,130 Always. 1672 01:35:36,250 --> 01:35:39,080 Here, Cole. For you. 1673 01:35:43,920 --> 01:35:46,420 Stay. 1674 01:35:46,500 --> 01:35:49,540 Rose hill's as much yours as it is anybody's. 1675 01:35:49,630 --> 01:35:51,500 It was always yours, Mary. 1676 01:35:51,580 --> 01:35:54,130 You're the only reason there ever was for it. 1677 01:35:54,210 --> 01:35:56,960 I'm happy you brought us back here, Mary 1678 01:35:57,420 --> 01:35:58,630 and I know Cole would have been proud 1679 01:35:58,710 --> 01:36:00,670 of what you've done. 1680 01:36:19,630 --> 01:36:21,540 Will you be back? 1681 01:36:21,630 --> 01:36:23,920 We'll be back for Thanksgiving. 1682 01:36:24,000 --> 01:36:27,750 Be happy here, Mary. 1683 01:36:51,420 --> 01:36:53,580 Thank you, Fergus. 1684 01:36:53,670 --> 01:36:55,830 Well, I... I did nothing. 1685 01:36:55,920 --> 01:36:58,040 It was you, Mary. 1686 01:36:58,130 --> 01:37:00,380 You brought this place back. 1687 01:37:00,460 --> 01:37:02,670 You saved Adam's life. 1688 01:37:02,750 --> 01:37:07,080 Thank you for bringing me home. 1689 01:37:07,170 --> 01:37:08,920 Well... it wasn't 1690 01:37:09,130 --> 01:37:12,040 only for Adam's sake that I came for you. 1691 01:37:12,630 --> 01:37:15,170 I know. 1692 01:37:35,000 --> 01:37:38,420 [Captioning sponsored by hallmark home entertainment 1693 01:37:38,670 --> 01:37:42,040 and hallmark hall of fame productions 1694 01:37:42,130 --> 01:37:45,630 captioned by the caption center WGBH educational foundation] 110188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.