All language subtitles for Rick.and.Morty.The.Anime.S01E07.WEB (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,890 --> 00:00:23,725 -I don't mind holding on to it for you, 2 00:00:23,758 --> 00:00:27,027 but I'm pretty sure my dad will never come back here again. 3 00:00:27,060 --> 00:00:28,563 -That's not a problem. 4 00:00:28,596 --> 00:00:30,532 Richard will be back, I guarantee it. 5 00:00:30,565 --> 00:00:32,867 -That's an extremely cruel thing to say. 6 00:00:32,901 --> 00:00:35,670 Not surprising from one of Dad's friends. 7 00:00:35,703 --> 00:00:37,005 -No doubt about it. 8 00:00:37,037 --> 00:00:38,673 The timelines of my dimension and this one 9 00:00:38,706 --> 00:00:42,010 have gotten meshed together. So much it seems deliberate. 10 00:00:42,042 --> 00:00:44,612 -But you came here because you knew that, right? 11 00:00:44,646 --> 00:00:47,447 -Only so things make sense. 12 00:00:47,481 --> 00:00:50,585 I didn't actually have any choice, did I? 13 00:00:52,954 --> 00:00:56,123 -Because when the past me interacted with the future him, 14 00:00:56,156 --> 00:00:58,826 then that set a path which ended with 15 00:00:58,860 --> 00:01:00,360 me sitting here like a jackass. 16 00:01:00,394 --> 00:01:02,764 Are you the one who set this in motion? 17 00:01:02,797 --> 00:01:05,465 -[ Laughs ] Don't be silly. 18 00:01:08,168 --> 00:01:09,504 -Are you really going to keep talking 19 00:01:09,537 --> 00:01:12,239 about the past and future with me? 20 00:01:12,272 --> 00:01:15,108 -It's something we can't escape from, isn't it? 21 00:01:15,142 --> 00:01:18,746 -Well, to be honest, I actually envy you for it. 22 00:01:18,780 --> 00:01:22,517 -Grass is always greener. My role is finished now, right? 23 00:01:22,550 --> 00:01:26,320 I'm never going to see you again after this. 24 00:01:26,353 --> 00:01:28,355 -Now, don't get confused. 25 00:01:28,388 --> 00:01:32,326 This is something that you chose of your own free will. 26 00:01:32,860 --> 00:01:34,829 -Yeah. I'm sure. 27 00:01:35,930 --> 00:01:37,397 [ Film reel clicking ] 28 00:01:37,431 --> 00:01:40,935 [ "Love is Entropy" plays in Japanese ] 29 00:01:40,969 --> 00:01:50,812 ♪♪ 30 00:01:50,845 --> 00:01:59,754 ♪♪ 31 00:01:59,787 --> 00:02:08,696 ♪♪ 32 00:02:08,730 --> 00:02:17,739 ♪♪ 33 00:02:17,772 --> 00:02:26,114 ♪♪ 34 00:02:26,146 --> 00:02:35,757 ♪♪ 35 00:02:35,790 --> 00:02:44,932 ♪♪ 36 00:02:44,966 --> 00:02:54,776 ♪♪ 37 00:02:54,809 --> 00:03:02,850 ♪♪ 38 00:03:02,884 --> 00:03:11,025 ♪♪ 39 00:03:11,059 --> 00:03:18,933 ♪♪ 40 00:03:18,966 --> 00:03:26,107 ♪♪ 41 00:03:26,140 --> 00:03:33,981 ♪♪ 42 00:03:53,366 --> 00:03:55,402 -Alias: Space Beth. 43 00:03:55,435 --> 00:03:57,839 -She's the daughter of Rick Sanchez 44 00:03:57,872 --> 00:04:00,440 and the mother of Morty Smith. 45 00:04:00,474 --> 00:04:03,177 What happens if we stab you in the back? 46 00:04:03,211 --> 00:04:04,879 If you guys betray me, 47 00:04:04,912 --> 00:04:08,281 then count on Rick Sanchez coming for revenge. 48 00:04:12,019 --> 00:04:14,922 -The fugitive Bethany Smith, better known as Space Beth, 49 00:04:14,956 --> 00:04:16,691 has been apprehended. 50 00:04:16,724 --> 00:04:19,459 According to a statement from the Galactic Federation. 51 00:04:19,493 --> 00:04:21,562 -This comes after she attacked an escort ship 52 00:04:21,596 --> 00:04:24,031 in a failed attempt to free the captured terrorist 53 00:04:24,065 --> 00:04:26,366 known as Birdperson. 54 00:04:37,578 --> 00:04:39,312 -Is Rick going to come save you? 55 00:04:39,346 --> 00:04:41,849 -I don't know. My dad can be pretty fickle. 56 00:04:41,883 --> 00:04:44,051 -Rick is the type who comes to the rescue even 57 00:04:44,085 --> 00:04:45,452 when he knows it's a trap. 58 00:04:45,485 --> 00:04:46,754 -Anything's possible. 59 00:04:46,788 --> 00:04:48,523 Consider me as having a foot in both camps. 60 00:04:48,556 --> 00:04:51,626 -If you don't mind, spring me loose with you. 61 00:04:55,263 --> 00:04:56,964 -I'm walking straight into a trap. 62 00:04:56,998 --> 00:04:59,299 And I don't want you getting in the way by coming with me. 63 00:04:59,332 --> 00:05:02,737 -But she's my mom. Rick, I have to do something. 64 00:05:07,307 --> 00:05:08,943 [ Grunts ] 65 00:05:15,049 --> 00:05:16,150 -See ya, Morty! 66 00:05:16,184 --> 00:05:17,585 -Huh? 67 00:05:25,325 --> 00:05:26,594 What the hell, Rick? 68 00:05:26,627 --> 00:05:29,664 -Just let me handle this. 69 00:05:33,134 --> 00:05:34,535 -Morty! -Huh? 70 00:05:34,569 --> 00:05:36,336 -Rick stopped us earlier, 71 00:05:36,369 --> 00:05:38,206 but we've all been just itching to go out there 72 00:05:38,239 --> 00:05:39,240 and do something. 73 00:05:39,273 --> 00:05:40,541 -You can't. 74 00:05:40,575 --> 00:05:42,877 Because that's just what they want. 75 00:05:44,245 --> 00:05:47,014 -Hold on. I'll go with you, Morty. 76 00:05:51,819 --> 00:05:54,021 -What do you say we quit this job and go live it up? 77 00:05:54,055 --> 00:05:55,690 Just the two of us? -What? 78 00:05:55,723 --> 00:05:58,358 God, I wish, but, you know, we can't just -- 79 00:05:58,391 --> 00:06:00,460 I mean, that's just -- It's too expensive. 80 00:06:00,493 --> 00:06:03,130 -We can get the money for it. Look. 81 00:06:03,164 --> 00:06:04,832 -[ Gasps ] 82 00:06:07,168 --> 00:06:09,637 -Ah! 83 00:06:09,670 --> 00:06:12,206 Oh my God. 84 00:06:12,240 --> 00:06:14,075 That wasn't Beth, was it? 85 00:06:14,108 --> 00:06:15,810 -I'm over here. 86 00:06:16,744 --> 00:06:18,445 -Rick Sanchez has broken in! 87 00:06:18,478 --> 00:06:21,582 All combat personnel to your stations. 88 00:06:23,317 --> 00:06:24,785 -Had a bit of trouble, huh? 89 00:06:24,819 --> 00:06:26,888 -Yeah. You almost, like, killed me. 90 00:06:26,921 --> 00:06:29,523 -Hey, free me, too! -Hey, come on, let's go. 91 00:06:29,557 --> 00:06:31,225 -Come on, man, help a guy out. 92 00:06:31,259 --> 00:06:32,927 -I don't want to die up here. 93 00:06:33,728 --> 00:06:35,495 -I wish I could help, really. 94 00:06:35,529 --> 00:06:37,832 Let's get the hell out of here now. 95 00:06:38,633 --> 00:06:41,434 -I can't leave them to die. 96 00:06:42,069 --> 00:06:43,638 [ Groans ] 97 00:06:47,108 --> 00:06:48,609 -[ Grunts ] 98 00:06:50,111 --> 00:06:51,444 [ Grunting ] 99 00:06:56,017 --> 00:06:57,318 -Oh. Whoa! 100 00:06:57,351 --> 00:06:59,287 -Hell yeah! 101 00:06:59,320 --> 00:07:01,555 -Let's get out of here! 102 00:07:01,589 --> 00:07:03,958 -Smash everything! 103 00:07:12,266 --> 00:07:13,534 -Something's wrong. 104 00:07:13,567 --> 00:07:14,969 There should be more guards here. 105 00:07:15,002 --> 00:07:16,904 -None of these things have fuel in them. 106 00:07:16,938 --> 00:07:19,874 Those jack offs are gonna blow the whole base! 107 00:07:23,911 --> 00:07:26,347 -We better hurry and get out of here, too! 108 00:07:26,380 --> 00:07:27,715 -You can go on ahead! 109 00:07:27,748 --> 00:07:29,417 But this may be our big chance. 110 00:07:29,449 --> 00:07:30,918 I'm gonna stake my claim. 111 00:07:30,952 --> 00:07:32,887 -Don't start with your stupid schemes. 112 00:07:32,920 --> 00:07:34,889 I'm fine with how things are right now. 113 00:07:34,922 --> 00:07:35,890 Let's just go. 114 00:07:35,923 --> 00:07:37,425 -You and I are outcasts around here. 115 00:07:37,457 --> 00:07:38,793 You know that! 116 00:07:38,826 --> 00:07:39,827 -The reality is, 117 00:07:39,860 --> 00:07:41,829 everybody on this ship hates our guts 118 00:07:41,862 --> 00:07:44,699 and thinks that we're nothing but useless worms. 119 00:07:44,732 --> 00:07:47,501 -I don't care what they think. It's better than dying. 120 00:07:47,535 --> 00:07:49,670 -The convicts are escaping from the cell block, sir. 121 00:07:49,704 --> 00:07:51,505 -I know that. It's all part of the plan. 122 00:07:51,539 --> 00:07:53,207 -[ Beeping ] -An attack craft from 123 00:07:53,240 --> 00:07:54,442 the Defiance is incoming. 124 00:07:54,474 --> 00:07:57,211 -About time, Morty Smith. 125 00:08:01,549 --> 00:08:04,885 -Sorry, Elle. I hate having to rely on you again. 126 00:08:04,919 --> 00:08:07,888 -It's okay. All I want is to stay by your side. 127 00:08:07,922 --> 00:08:10,992 Once this is over, let's take a little vacation. 128 00:08:11,025 --> 00:08:14,195 I'd love if you could take me to Earth at least once. 129 00:08:14,228 --> 00:08:16,030 -It's a promise, Elle. 130 00:08:19,934 --> 00:08:22,303 [ Explosion ] 131 00:08:22,336 --> 00:08:23,871 [ Beeping ] 132 00:08:23,904 --> 00:08:25,639 -The enemy has penetrated the ship. 133 00:08:25,673 --> 00:08:27,641 Okay, now we withdraw. 134 00:08:27,675 --> 00:08:30,878 -Hey, Birdperson! Things are looking bad! 135 00:08:30,911 --> 00:08:32,546 [ Rumbling ] 136 00:08:36,550 --> 00:08:37,752 [ All shouting ] 137 00:08:37,785 --> 00:08:40,554 -Hurry up! Come on, let's go! 138 00:08:40,588 --> 00:08:42,890 Wait! Ah! 139 00:08:42,923 --> 00:08:44,592 [ Groans ] 140 00:08:45,593 --> 00:08:47,561 -What was that? 141 00:08:48,963 --> 00:08:50,664 -Huh? 142 00:08:51,332 --> 00:08:52,800 -The hell, Rick? 143 00:08:52,833 --> 00:08:54,602 -Morty, I left you for a reason. 144 00:08:54,635 --> 00:08:56,670 -[ Rumbling ] -Oh! 145 00:08:59,340 --> 00:09:00,674 [ All shouting ] 146 00:09:01,208 --> 00:09:02,777 [ Rumbling ] 147 00:09:04,078 --> 00:09:06,013 -We can't escape with all these people. 148 00:09:06,047 --> 00:09:08,249 For now, let's just get on board their ship. 149 00:09:08,282 --> 00:09:09,817 Hurry! 150 00:09:17,925 --> 00:09:20,529 -We have intruders all over the ship, sir. 151 00:09:20,561 --> 00:09:22,797 -What's going on? 152 00:09:23,464 --> 00:09:25,199 -Oh, no! -Aaah! 153 00:09:25,232 --> 00:09:27,168 -Charge! 154 00:09:39,980 --> 00:09:41,282 -Huh? 155 00:09:49,090 --> 00:09:50,724 [ Laughs ] 156 00:09:52,326 --> 00:09:53,961 -[ Gasping ] 157 00:09:55,362 --> 00:09:58,666 -Don't let yourself get killed by a literal nobody, Morty. 158 00:09:58,699 --> 00:10:00,034 -Whatever, Rick. 159 00:10:00,067 --> 00:10:01,469 -You! 160 00:10:01,503 --> 00:10:03,737 [ Sobbing ] 161 00:10:07,208 --> 00:10:08,742 [ Screaming ] 162 00:10:10,111 --> 00:10:11,045 [ Grunts ] 163 00:10:20,555 --> 00:10:22,756 [ Grunting ] 164 00:10:24,291 --> 00:10:25,826 -Elle! 165 00:10:26,961 --> 00:10:28,295 -[ Gasps ] 166 00:10:30,431 --> 00:10:32,032 Elle? 167 00:10:37,304 --> 00:10:38,540 -Morty! 168 00:10:38,573 --> 00:10:41,075 -[ Groans ] 169 00:10:49,250 --> 00:10:50,951 Elle... 170 00:10:51,685 --> 00:10:53,921 I love you. 171 00:10:58,225 --> 00:11:00,094 [ Sighs ] 172 00:11:05,299 --> 00:11:07,401 -[ Sobs ] 173 00:11:09,003 --> 00:11:10,639 -[ Groans ] 174 00:11:10,671 --> 00:11:12,406 -Morty! 175 00:11:15,376 --> 00:11:16,877 [ Sobs ] 176 00:11:23,518 --> 00:11:25,419 -It's Morty. He's been shot. 177 00:11:25,452 --> 00:11:27,522 -They done killed Space Morty. 178 00:11:27,556 --> 00:11:29,558 -Bugs got him! 179 00:11:29,591 --> 00:11:31,825 -They're gonna pay for this! 180 00:11:31,859 --> 00:11:34,195 -What the hell? -I'm scared. 181 00:11:34,228 --> 00:11:37,131 All the convicts are heading straight for us, sir. 182 00:11:37,164 --> 00:11:38,933 [ Rumbling ] 183 00:11:46,273 --> 00:11:48,242 [ Explosion ] 184 00:12:44,898 --> 00:12:47,502 -Why didn't you stop it from happening? 185 00:12:50,605 --> 00:12:52,006 It's a dumb question. 186 00:12:52,039 --> 00:12:54,842 I know it's not going to change anything. 187 00:13:01,782 --> 00:13:03,685 Have you ever experienced a moment like this 188 00:13:03,718 --> 00:13:05,754 before in your life? 189 00:13:05,819 --> 00:13:07,354 -You say before. 190 00:13:07,388 --> 00:13:12,192 You know the flow of time doesn't apply to me. 191 00:13:12,226 --> 00:13:16,230 I've been experiencing this moment for all eternity. 192 00:13:18,733 --> 00:13:22,102 -What am I going to do next? 193 00:13:22,136 --> 00:13:24,938 You already know, don't you? 194 00:13:24,972 --> 00:13:27,841 -Yes. I'm aware of what you do after this. 195 00:13:27,875 --> 00:13:32,446 However, those actions are for you to decide. 196 00:13:33,814 --> 00:13:36,250 [ Bell ringing ] 197 00:13:36,283 --> 00:13:37,885 [ Ringing stops ] 198 00:13:39,820 --> 00:13:41,723 -Making a clone would just be cruel. 199 00:13:41,756 --> 00:13:43,424 I really shouldn't have to tell you that. 200 00:13:43,457 --> 00:13:47,428 -I can stand here and tear you apart all day. 201 00:13:47,461 --> 00:13:50,364 Is that what you want, Richard? 202 00:13:50,397 --> 00:13:53,668 -Jump into meta-reality, and you'll be free of suffering. 203 00:13:53,702 --> 00:13:57,371 -Like meta-reality isn't full of suffering. 204 00:13:59,406 --> 00:14:01,075 What's next for you? 205 00:14:01,108 --> 00:14:03,911 -If a path to the future can be carved out, 206 00:14:03,944 --> 00:14:07,181 then the same is true of the past. 207 00:14:08,315 --> 00:14:09,850 -Hm? 208 00:14:12,754 --> 00:14:14,254 What the hell are you doing? 209 00:14:14,288 --> 00:14:17,024 -It just takes a bathtub sized area of space 210 00:14:17,057 --> 00:14:19,527 to perform a CP transformation, right? 211 00:14:19,561 --> 00:14:21,061 -[ Sighs ] 212 00:14:21,095 --> 00:14:23,397 -You said as much yourself. 213 00:14:23,430 --> 00:14:25,700 -You don't even need a huge contraption like this 214 00:14:25,734 --> 00:14:28,035 to make CP transformation possible. 215 00:14:28,068 --> 00:14:29,637 It's painfully obvious. 216 00:14:29,671 --> 00:14:31,071 -They're already on top of you. 217 00:14:31,105 --> 00:14:34,642 I'm headed your way now. Run for it, Rick. Run! 218 00:14:37,111 --> 00:14:40,214 -This is the data that you had created. 219 00:14:44,786 --> 00:14:46,286 -On anti-matter? 220 00:14:46,320 --> 00:14:48,723 Are you planning on changing the flow of time? 221 00:14:48,757 --> 00:14:52,426 -You decide that. I'm just the one proposing the idea. 222 00:14:52,459 --> 00:14:54,094 -Well, unfortunately, 223 00:14:54,128 --> 00:14:56,029 that's just not going to be enough to actually invert time. 224 00:14:56,063 --> 00:14:59,032 You just end up with a bomb that makes a huge ass explosion. 225 00:14:59,066 --> 00:15:01,736 And I'm sure as hell not making a bomb. 226 00:15:01,770 --> 00:15:04,271 -That's not necessarily true. 227 00:15:05,540 --> 00:15:08,510 Just consider if the anti-matter had a will of its own. 228 00:15:08,543 --> 00:15:12,479 It's possible to perform a CP transformation on me, isn't it? 229 00:15:12,514 --> 00:15:15,650 -That's ludicrous. Enough with the jokes already. 230 00:15:15,683 --> 00:15:17,484 -We can carve through to the past. 231 00:15:17,519 --> 00:15:19,319 -You're insane. 232 00:15:25,058 --> 00:15:28,095 Jesus, why does everything in life have to be a paradox? 233 00:15:28,128 --> 00:15:32,199 The problem with entropy is how it gets perceived. 234 00:15:32,232 --> 00:15:33,568 Once you change its basis, 235 00:15:33,601 --> 00:15:35,436 then the orientation should change along with it. 236 00:15:35,469 --> 00:15:38,172 And just so we're clear, my expectations for this are zero. 237 00:15:38,205 --> 00:15:40,675 I'm only doing it out of curiosity. 238 00:15:40,708 --> 00:15:43,845 At best, the same universe gets repeated from scratch 239 00:15:43,878 --> 00:15:46,246 and absolutely nothing changes. 240 00:15:46,280 --> 00:15:49,016 Plus, I won't even get to see the results anyway. 241 00:15:49,049 --> 00:15:52,052 -Well, the breach in symmetry has started to waver. 242 00:15:52,085 --> 00:15:54,254 If the tremors in the next universe are big enough, 243 00:15:54,288 --> 00:15:57,391 then it could result in a different world. 244 00:15:57,424 --> 00:15:59,059 -If the what? 245 00:16:03,964 --> 00:16:06,166 [ Sighs ] 246 00:16:06,200 --> 00:16:08,268 Jesus. What a hot mess. 247 00:16:08,302 --> 00:16:10,872 This isn't the first time, is it? 248 00:16:10,905 --> 00:16:12,272 We've been doing this same experiment 249 00:16:12,306 --> 00:16:14,174 in an infinite loop, haven't we? 250 00:16:14,208 --> 00:16:15,543 -There's nothing to fuss about. 251 00:16:15,577 --> 00:16:18,045 Being infinite simply means that it's inevitable 252 00:16:18,078 --> 00:16:20,380 for a possibility to become a reality. 253 00:16:20,414 --> 00:16:23,016 -Jesus Christ, that's too much to process. 254 00:16:23,050 --> 00:16:24,786 But to tell the truth, 255 00:16:24,819 --> 00:16:27,421 I actually feel a little better now. 256 00:16:28,288 --> 00:16:31,191 -The future is not set in stone. 257 00:16:32,159 --> 00:16:34,629 -All right, shut up. 258 00:16:34,662 --> 00:16:37,164 Let's go. It'll hurt a bit. 259 00:16:37,197 --> 00:16:39,601 So brace yourself. 260 00:16:41,101 --> 00:16:43,470 [ Bubbling ] 261 00:17:22,242 --> 00:17:24,812 And now you have enough power to destroy 262 00:17:24,846 --> 00:17:27,114 the entire world in an instant. 263 00:17:28,716 --> 00:17:32,185 Man, I hope you're not going to go off and play God or whatever, 264 00:17:32,219 --> 00:17:34,789 but there's no way for me to know. 265 00:17:34,822 --> 00:17:36,858 If you can hear me, in a second, 266 00:17:36,891 --> 00:17:39,393 this will be a world where cause and effect are reversed. 267 00:17:39,426 --> 00:17:42,597 Do me a favor when you see me again and tell me this. 268 00:17:42,630 --> 00:17:46,333 There is meaning to be found in the meaningless. 269 00:17:46,366 --> 00:17:47,869 Comprende? 270 00:17:47,902 --> 00:17:50,505 [ Whirring ] 271 00:18:07,120 --> 00:18:09,389 [ Ticking ] 272 00:18:25,172 --> 00:18:26,641 [ Monitor flat lining ] 273 00:18:26,674 --> 00:18:28,543 [ Beeping ] 274 00:18:32,080 --> 00:18:34,147 -[ Gasps ] 275 00:18:44,659 --> 00:18:45,760 -[ Groans ] 276 00:18:45,793 --> 00:18:47,662 -Get lost, you creep! -Huh? 277 00:18:47,695 --> 00:18:49,296 [ Grunts ] 278 00:18:50,565 --> 00:18:53,133 Hey, hot mama! You're looking good. 279 00:18:53,166 --> 00:18:54,869 Want to go have some fun? 280 00:19:36,410 --> 00:19:38,713 [ Thunder crashes ] 281 00:20:06,306 --> 00:20:09,811 [ "The Other Side" by Ayuko Saito plays ] 282 00:20:10,945 --> 00:20:15,883 ♪♪ 283 00:20:18,619 --> 00:20:23,290 ♪♪ 284 00:20:24,125 --> 00:20:30,631 ♪♪ 285 00:20:35,770 --> 00:20:40,742 ♪♪ 286 00:20:43,644 --> 00:20:48,248 ♪♪ 287 00:20:48,750 --> 00:20:52,086 ♪♪ 288 00:20:52,120 --> 00:20:55,957 ♪♪ 289 00:20:57,892 --> 00:21:03,330 ♪♪ 290 00:21:16,409 --> 00:21:17,678 -Commander, sir. 291 00:21:17,712 --> 00:21:20,681 We will be arriving at Earth momentarily. 292 00:21:21,549 --> 00:21:23,684 -All hands, battle stations! 293 00:21:23,718 --> 00:21:28,723 We're going up against Rick Sanchez, so stay frosty.20106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.