All language subtitles for Return To Paradise S01E04 Killer Climate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,398 --> 00:00:04,397 Mackenzie, I can use you here at Dolphin Cove, but only if you want to stay. 2 00:00:04,498 --> 00:00:07,497 You either work here or you don't. 3 00:00:07,498 --> 00:00:11,217 Well, I'm not an instrument for institutional oppression, like some. 4 00:00:11,218 --> 00:00:13,017 Yesterday you wanted a gun. 5 00:00:13,018 --> 00:00:14,537 It's your anniversary? 6 00:00:14,538 --> 00:00:15,918 Five years. 7 00:00:16,898 --> 00:00:18,697 You walked out on me, Mac. 8 00:00:18,698 --> 00:00:19,977 Remember? 9 00:00:19,978 --> 00:00:21,937 I'm sorry. 10 00:00:21,938 --> 00:00:25,918 I am sorry for what I did to you. 11 00:01:01,738 --> 00:01:03,638 Nice. Whoo-hoo! 12 00:01:09,178 --> 00:01:10,558 Give me your hand. 13 00:01:13,498 --> 00:01:14,798 Let's go. 14 00:01:20,698 --> 00:01:22,358 OK. Camera's rolling. 15 00:01:23,778 --> 00:01:27,057 I'm Byron Jones, and this is unceded First Nations land, 16 00:01:27,058 --> 00:01:31,737 which the government promised us would be protected for koala conservation. 17 00:01:31,738 --> 00:01:36,417 But tomorrow, Sunshine Timber are going to cut these trees down. 18 00:01:36,418 --> 00:01:39,217 Turning this place into a tinder box. 19 00:01:39,218 --> 00:01:40,897 Hey, oi! Camera on me. 20 00:01:40,898 --> 00:01:42,497 Yeah, righto. Keep your pants on. 21 00:01:42,498 --> 00:01:44,558 Oi, brothers, get on with it. 22 00:01:48,138 --> 00:01:51,497 So people call Natural Force Collective terrorists. 23 00:01:51,498 --> 00:01:55,338 But this is an act of self-defence again... 24 00:01:55,339 --> 00:01:58,038 It's probably just a wombat. Come on, keep going. 25 00:01:59,538 --> 00:02:03,758 This is an act of self-defence against mass extinction. 26 00:02:06,098 --> 00:02:11,158 - To live another day, we must... - Defend and disobey. 27 00:02:13,258 --> 00:02:15,777 So how do you feel about going to jail? 28 00:02:15,778 --> 00:02:17,358 I say bring it on. 29 00:02:24,858 --> 00:02:27,918 I would like to see them try to take me in. 30 00:02:29,138 --> 00:02:31,078 Hey, temper. 31 00:02:33,058 --> 00:02:34,937 Temper. Yeah? 32 00:02:34,938 --> 00:02:37,318 Save it for when the loggers get here. 33 00:02:45,258 --> 00:02:47,817 What? You're having second thoughts? 34 00:02:47,818 --> 00:02:49,017 None. 35 00:02:49,018 --> 00:02:50,457 What about you, Byron? 36 00:02:50,458 --> 00:02:51,657 Me? 37 00:02:51,658 --> 00:02:53,497 You worried about being locked up? 38 00:02:55,658 --> 00:02:57,977 Jail's nothing for me. I've done it before and I'll do it again. 39 00:02:57,978 --> 00:02:59,798 Come on, speed it up. 40 00:03:14,778 --> 00:03:16,198 Everyone secure? 41 00:03:18,138 --> 00:03:19,438 Yep. 42 00:03:21,938 --> 00:03:23,358 Yeah, all good. 43 00:03:25,418 --> 00:03:26,718 Secure. 44 00:03:29,498 --> 00:03:31,697 Now get some shut eye. 45 00:03:31,698 --> 00:03:33,598 It's gonna be war in the morning. 46 00:03:45,498 --> 00:03:47,657 How did everyone sleep? 47 00:03:47,658 --> 00:03:50,137 Terrible. Never better. 48 00:03:50,138 --> 00:03:51,438 Byron? 49 00:03:52,658 --> 00:03:54,137 Byron? 50 00:03:54,138 --> 00:03:56,417 Wake up. Oi. Byron! 51 00:03:56,418 --> 00:03:57,697 Byron! Get up! 52 00:03:57,698 --> 00:03:58,817 Byron? 53 00:03:58,818 --> 00:04:00,457 What's happening? Byron? 54 00:04:00,458 --> 00:04:01,897 Oi! Can you hear me? 55 00:04:01,898 --> 00:04:04,297 He's not... Byron! Byron! 56 00:04:04,298 --> 00:04:05,537 Is he alright? 57 00:04:05,538 --> 00:04:07,617 Oi! Byron! Byron! Get up! 58 00:04:07,618 --> 00:04:08,897 Hey! Byron! 59 00:04:08,898 --> 00:04:11,358 Help! Someone! 60 00:05:03,858 --> 00:05:06,337 Good morning. Hey. 61 00:05:06,338 --> 00:05:08,137 Still on the breakfast of champions, I see. 62 00:05:08,138 --> 00:05:10,657 Oh, and you're still wearing that cheerleading outfit. 63 00:05:10,658 --> 00:05:12,217 I play at centre half back. 64 00:05:12,218 --> 00:05:13,657 Oh, cool. 65 00:05:13,658 --> 00:05:15,217 I regret the error. 66 00:05:15,218 --> 00:05:20,777 It's his 300th game on Friday, so he's just doing his pre-game ritual of exercising 67 00:05:20,778 --> 00:05:22,497 and stressing out. 68 00:05:22,498 --> 00:05:24,537 What's your excuse for exercising? 69 00:05:24,538 --> 00:05:26,777 On a day like this, how could you not? 70 00:05:26,778 --> 00:05:28,257 I'll grab our juices. 71 00:05:28,258 --> 00:05:33,697 Do you want me to, um, get you something with perhaps some nutritional value or...? 72 00:05:33,698 --> 00:05:34,897 No. No? 73 00:05:34,898 --> 00:05:36,198 Thank you. 74 00:05:39,658 --> 00:05:44,217 Actually, while I've got you, I was hoping you could, um... 75 00:05:44,218 --> 00:05:48,958 If I could, uh, get my engagement ring back. 76 00:05:50,258 --> 00:05:51,417 Oh. 77 00:05:51,418 --> 00:05:53,657 Oh. You're gonna...? 78 00:05:53,658 --> 00:05:54,958 Yep. 79 00:05:56,098 --> 00:05:57,417 Uh... It's time. 80 00:05:57,418 --> 00:06:00,537 And it's my grandma's, which, you know, obviously. 81 00:06:00,538 --> 00:06:01,538 Obviously. 82 00:06:01,539 --> 00:06:03,858 So I'd like to... Mm. Mm-hm. 83 00:06:03,859 --> 00:06:05,097 Yeah, yeah, I'll get it to you. 84 00:06:05,098 --> 00:06:06,098 Great. 85 00:06:06,099 --> 00:06:07,217 Yep. 86 00:06:07,218 --> 00:06:10,097 And the, uh, the full forward is the one who kicks the goals. 87 00:06:10,098 --> 00:06:11,897 Oh, that is so fascinating. 88 00:06:11,898 --> 00:06:13,897 You should come to the game, Mac. Mm. 89 00:06:13,898 --> 00:06:15,937 Oh, I don't do the footy. 90 00:06:15,938 --> 00:06:18,217 You're doing the footy. 91 00:06:18,218 --> 00:06:19,537 I beg your pardon? 92 00:06:19,538 --> 00:06:22,457 On patrol at the game in uniform. 93 00:06:22,458 --> 00:06:23,657 I don't have a uniform. 94 00:06:23,658 --> 00:06:24,777 Well, that can be arranged. 95 00:06:24,778 --> 00:06:28,257 Can't someone else do it? I mean, I don't really like people. 96 00:06:28,258 --> 00:06:31,177 You don't?! No! You're so popular. 97 00:06:31,178 --> 00:06:34,417 Look, the rest of the team, they do their bit, whether you like it or not. 98 00:06:34,418 --> 00:06:35,418 So will you. 99 00:06:35,419 --> 00:06:37,097 What if I'm still caught up with this case? 100 00:06:37,098 --> 00:06:38,937 I have every faith in you. 101 00:06:38,938 --> 00:06:41,118 Morning, boss. Hey. 102 00:06:41,978 --> 00:06:42,978 Bit of a situation. 103 00:06:42,979 --> 00:06:44,457 What have we got? 104 00:06:44,458 --> 00:06:46,857 Victim found whilst staging a protest. 105 00:06:46,858 --> 00:06:49,777 Looks like someone or something hit him over the head. 106 00:06:49,778 --> 00:06:51,977 What's taking so long? 107 00:06:51,978 --> 00:06:54,057 Just head around the back. 108 00:06:54,058 --> 00:06:56,078 Get us off here, please! 109 00:06:57,138 --> 00:06:59,537 Please, just get us off. OK? 110 00:06:59,538 --> 00:07:01,337 Stay calm. We're working on it. 111 00:07:01,338 --> 00:07:05,577 Felix, I need you to contain this scene after you cut them free. 112 00:07:05,578 --> 00:07:08,817 And make sure you search them before you take them down to the station. 113 00:07:08,818 --> 00:07:10,977 We're not thinking about arresting them, are we? 114 00:07:10,978 --> 00:07:14,398 They're chained to a corpse, Constable. 115 00:07:16,578 --> 00:07:18,438 This is a crime scene. 116 00:07:20,138 --> 00:07:21,138 Please stay back! 117 00:07:21,138 --> 00:07:22,138 Please stay back. 118 00:07:22,139 --> 00:07:23,297 Stay back! 119 00:07:23,298 --> 00:07:26,017 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 120 00:07:26,018 --> 00:07:28,158 Please stay back. 121 00:07:43,098 --> 00:07:46,657 Byron Jones, 35 years old. 122 00:07:46,658 --> 00:07:50,777 A pretty notorious member of Natural Force Collective. 123 00:07:50,778 --> 00:07:53,297 What were they doing here, exactly? 124 00:07:53,298 --> 00:07:54,457 Protecting the koalas. 125 00:07:54,458 --> 00:07:56,217 And who can blame them? 126 00:07:56,218 --> 00:07:59,257 I cuddled one at the wildlife sanctuary last year. 127 00:07:59,258 --> 00:08:01,977 Most of those koalas have chlamydia. 128 00:08:01,978 --> 00:08:04,198 Well, they didn't get it from me. 129 00:08:04,978 --> 00:08:06,937 OK. 130 00:08:06,938 --> 00:08:09,377 Wound to the back of the head. 131 00:08:09,378 --> 00:08:11,857 Uh, could be from the log? Mm-hm. 132 00:08:11,858 --> 00:08:13,417 Someone could have forced his head back. 133 00:08:13,418 --> 00:08:14,537 Mm-hm. 134 00:08:14,538 --> 00:08:17,038 Well, Forensics are on the way. 135 00:08:18,098 --> 00:08:20,518 Odd. Only one sock. 136 00:08:21,458 --> 00:08:24,977 Who would hike all the way up here in only one sock? 137 00:08:24,978 --> 00:08:27,257 Maybe he couldn't find a matching pair. 138 00:08:27,258 --> 00:08:28,878 Does my head in. 139 00:08:30,498 --> 00:08:31,937 Who found the body? 140 00:08:31,938 --> 00:08:36,318 Uh, operations manager for Sunshine Timber, Fiona Kolios. 141 00:08:37,898 --> 00:08:38,977 OK, let's go speak to her. 142 00:08:38,978 --> 00:08:40,558 OK. Brilliant. 143 00:08:42,618 --> 00:08:46,337 I arrived at 0500 hours to let the boys in for work. 144 00:08:46,338 --> 00:08:52,318 I heard yelling and I found his body like that, chained up. 145 00:08:55,858 --> 00:08:57,337 Just awful. 146 00:08:57,338 --> 00:08:58,497 Did you know the victim? 147 00:08:58,498 --> 00:08:59,617 Not really. 148 00:08:59,618 --> 00:09:01,377 Honestly. 149 00:09:01,378 --> 00:09:04,457 But I am across various environmental groups. 150 00:09:04,458 --> 00:09:06,737 It's part of the job. 151 00:09:06,738 --> 00:09:09,497 Did anyone from Sunshine Timber access the coupe last night? 152 00:09:09,498 --> 00:09:12,337 No. Anyone coming in needs security clearance from me. 153 00:09:12,338 --> 00:09:14,617 But someone could have broken in after the protesters? 154 00:09:14,618 --> 00:09:18,977 Well, we have cameras that cover the entire fence around the perimeter. 155 00:09:18,978 --> 00:09:20,217 We'll need that footage. 156 00:09:20,218 --> 00:09:21,657 Of course. 157 00:09:21,658 --> 00:09:24,377 Well, we want to help in any way we can. 158 00:09:24,378 --> 00:09:27,377 Honestly, it's just horrible. 159 00:09:27,378 --> 00:09:29,358 Mm. 160 00:09:31,178 --> 00:09:33,878 OK, thanks. We'll, uh, we'll be in touch. 161 00:09:37,298 --> 00:09:39,737 She's lying about something. 162 00:09:39,738 --> 00:09:41,377 How can you tell? 163 00:09:41,378 --> 00:09:43,977 She said the word 'honestly' twice. 164 00:09:43,978 --> 00:09:46,918 Which means she's being anything but. 165 00:10:00,218 --> 00:10:03,097 Please, can you state your name for the record? 166 00:10:03,098 --> 00:10:05,057 Ken Sen-Jones. 167 00:10:05,058 --> 00:10:06,497 Henry Jones. 168 00:10:06,498 --> 00:10:08,038 Byron's my... 169 00:10:09,418 --> 00:10:11,137 WAS my brother. 170 00:10:11,138 --> 00:10:13,198 No comment. 171 00:10:14,698 --> 00:10:22,998 OK, well, for the record, Maggie Mitchell, your licence is expired, by the way. 172 00:10:23,298 --> 00:10:25,078 OK. 173 00:10:25,818 --> 00:10:27,777 Can you describe what happened last night? 174 00:10:27,778 --> 00:10:30,337 Yeah. Someone killed my husband! 175 00:10:30,338 --> 00:10:34,217 So you guys should be out there trying to find whoever did it. 176 00:10:34,218 --> 00:10:36,478 Which is what we're trying to do. 177 00:10:39,778 --> 00:10:42,337 Maggie and I were out getting supplies. 178 00:10:42,338 --> 00:10:46,377 We picked up Henry and Byron at Natural Force headquarters around midnight. 179 00:10:46,378 --> 00:10:47,817 Did you go inside? 180 00:10:47,818 --> 00:10:50,297 No. We flashed our headlights and they came out. 181 00:10:50,298 --> 00:10:54,097 Can you at least tell us what time you broke into the logging coupe? 182 00:10:54,098 --> 00:10:55,657 No comment. 183 00:10:55,658 --> 00:10:59,217 We entered publicly owned land around 2am. 184 00:10:59,218 --> 00:11:02,297 Who locked you to the excavator? 185 00:11:02,298 --> 00:11:08,857 โ™ช Fighting for the forest โ™ช We shall not be moved โ™ช Fighting for the forest 186 00:11:08,858 --> 00:11:15,697 โ™ช We shall not be moved โ™ช Just like a tree that's planted by the water... โ™ช 187 00:11:15,698 --> 00:11:19,297 Byron locked us all on around 2:30am. 188 00:11:19,298 --> 00:11:21,697 Is there any way you can get yourself free of the chains? 189 00:11:21,698 --> 00:11:23,177 You know, in an emergency? 190 00:11:23,178 --> 00:11:24,497 No. 191 00:11:24,498 --> 00:11:25,777 It's the whole point. 192 00:11:25,778 --> 00:11:29,457 Did you see or hear anyone else on the site after you'd locked on? 193 00:11:29,458 --> 00:11:31,577 I didn't see anyone, 194 00:11:31,578 --> 00:11:35,337 but I think in the middle of the night, I felt the chain shaking. 195 00:11:35,338 --> 00:11:37,857 Definitely shaking. 196 00:11:37,858 --> 00:11:43,057 It's a lot of effort to go to just to stop the logging for what, one day? 197 00:11:43,058 --> 00:11:46,377 Byron always said that every minute counts. 198 00:11:46,378 --> 00:11:48,177 Every single minute. 199 00:11:48,178 --> 00:11:50,057 Every last tree. 200 00:11:50,058 --> 00:11:52,697 The government has no legal right to raze that forest. 201 00:11:52,698 --> 00:11:55,777 It's public land that should be in public hands. 202 00:11:55,778 --> 00:11:57,817 Not signed over to those vandals. 203 00:11:57,818 --> 00:12:03,438 โ™ช Brothers together โ™ช We shall not be moved โ™ช Brother... โ™ช Stop it! 204 00:12:08,778 --> 00:12:12,497 So, anything Byron said or did, you all just followed? 205 00:12:12,498 --> 00:12:14,697 We all work together. 206 00:12:14,698 --> 00:12:16,497 Everyone united. 207 00:12:16,498 --> 00:12:20,518 Followed. I founded this collective when he was still in nappies. 208 00:12:21,818 --> 00:12:24,038 I mean, no comment. 209 00:12:26,618 --> 00:12:28,697 We reviewed the security footage. 210 00:12:28,698 --> 00:12:32,897 No sign of anyone entering or exiting the premises. 211 00:12:32,898 --> 00:12:36,577 So four activists break into a remote logging coupe 212 00:12:36,578 --> 00:12:39,537 with a fence around the entire perimeter. 213 00:12:39,538 --> 00:12:42,097 They chain themselves to an excavator. 214 00:12:42,098 --> 00:12:43,537 They can't escape. 215 00:12:43,538 --> 00:12:46,137 They can't see or reach each other. 216 00:12:46,138 --> 00:12:48,177 No one else goes in or out. 217 00:12:48,178 --> 00:12:50,798 At least not that we can see. Mm. 218 00:12:52,018 --> 00:12:55,777 Yet, somehow, one of them wakes up dead. 219 00:12:55,778 --> 00:12:57,078 Mm. 220 00:12:58,258 --> 00:12:59,878 What? 221 00:13:00,818 --> 00:13:02,758 Wakes up dead? 222 00:13:04,418 --> 00:13:06,937 Our victim is Byron Jones. 223 00:13:06,938 --> 00:13:08,417 Ooh, a legend. 224 00:13:08,418 --> 00:13:11,297 Do you know, once he glued himself to the road on the Harbour Bridge 225 00:13:11,298 --> 00:13:12,697 over climate change? 226 00:13:12,698 --> 00:13:15,377 Now, that is how you stage a protest. 227 00:13:15,378 --> 00:13:16,577 Isn't that a bit extreme? 228 00:13:16,578 --> 00:13:18,977 Extreme and fearless. 229 00:13:18,978 --> 00:13:21,897 A master of drawing attention to the cause. 230 00:13:21,898 --> 00:13:24,337 I mean, Maggie Mitchell may have been the founder 231 00:13:24,338 --> 00:13:26,857 of the Natural Force back in the '80s, but it was Byron 232 00:13:26,858 --> 00:13:29,177 who almost went to jail for Bungil Creek. 233 00:13:29,178 --> 00:13:30,697 What's Bungil Creek? 234 00:13:30,698 --> 00:13:33,617 Oh, it's only the Woodstock of protests. 235 00:13:33,618 --> 00:13:35,297 I remember that. 236 00:13:35,298 --> 00:13:38,657 Weren't some miners hurt when activists supposedly tampered 237 00:13:38,658 --> 00:13:39,697 with one of the bulldozers? 238 00:13:39,698 --> 00:13:40,937 Byron was arrested? 239 00:13:40,938 --> 00:13:42,457 On trumped up charges. 240 00:13:42,458 --> 00:13:45,577 Dirty mine and dirty coppers in it together. 241 00:13:45,578 --> 00:13:46,977 It was shockin'. 242 00:13:46,978 --> 00:13:48,478 Hm. 243 00:13:49,218 --> 00:13:51,958 Uh, you might want to rephrase that, Regina. 244 00:13:53,258 --> 00:13:54,457 Decent folk. 245 00:13:54,458 --> 00:13:56,937 Just... just trying to do their jobs. Mm. 246 00:13:56,938 --> 00:13:58,857 Anyway, Byron was acquitted. 247 00:13:58,858 --> 00:14:01,817 The mine got shut down, and he became a hero. 248 00:14:01,818 --> 00:14:04,057 Yeah, with a few enemies, no doubt. 249 00:14:04,058 --> 00:14:06,817 Felix, put together a list of the victims of Bungil Creek. 250 00:14:06,818 --> 00:14:09,457 See if any of them were in Dolphin Cove in the last 24 hours. 251 00:14:09,458 --> 00:14:10,777 OK. 252 00:14:10,778 --> 00:14:18,377 OK, so the trespassers arrive at 2am, and then, Fiona Kolios, she drives up at 5am. 253 00:14:18,378 --> 00:14:21,937 Do we have the video yet from Henry's camera? 254 00:14:21,938 --> 00:14:24,257 Uh, still waiting for an email from Forensics. 255 00:14:24,258 --> 00:14:26,057 Phone records? Financials? 256 00:14:26,058 --> 00:14:28,057 Victim's phone wasn't on his person. 257 00:14:28,058 --> 00:14:30,097 His husband said he barely used it. 258 00:14:30,098 --> 00:14:31,697 Didn't like the radiation. 259 00:14:31,698 --> 00:14:32,977 Well, that checks out. 260 00:14:32,978 --> 00:14:36,297 I mean, Byron was a bona fide radical, old school. 261 00:14:36,298 --> 00:14:40,617 Who else could have pulled off such a gutsy protest? 262 00:14:40,618 --> 00:14:42,518 In one sock. 263 00:14:43,258 --> 00:14:44,857 So he was only wearing one sock. 264 00:14:44,858 --> 00:14:46,358 He's his own man. 265 00:14:47,098 --> 00:14:48,937 Odd socks? Yes. 266 00:14:48,938 --> 00:14:50,577 No socks? Unhygienic. 267 00:14:50,578 --> 00:14:52,617 But there's an equilibrium. 268 00:14:52,618 --> 00:14:54,337 One sock! 269 00:14:54,338 --> 00:14:57,998 Of all the combinations, it's just wrong. 270 00:14:59,458 --> 00:15:05,038 Well, let's run a background check on everyone chained to that excavator. 271 00:15:09,498 --> 00:15:10,798 Y... 272 00:15:15,058 --> 00:15:17,777 Cause of death appears to be a subdural haematoma. 273 00:15:17,778 --> 00:15:19,337 Internal bleeding around the brain from a... 274 00:15:19,338 --> 00:15:22,177 Blow to the back of the head. Yep. Did you find anything in the wound? 275 00:15:22,178 --> 00:15:24,257 A few splinters. 276 00:15:24,258 --> 00:15:27,657 The bite marks on his tongue indicate a seizure. 277 00:15:27,658 --> 00:15:28,658 A symptom of the head wound. 278 00:15:28,659 --> 00:15:31,577 OK, so the victim's head was forced back against the log. 279 00:15:31,578 --> 00:15:34,737 It's likely the bruise on his chest also supports that. 280 00:15:34,738 --> 00:15:36,337 Could that be a hand mark? 281 00:15:36,338 --> 00:15:37,777 The assailant held him down? 282 00:15:37,778 --> 00:15:39,737 It's possible. Mm. 283 00:15:39,738 --> 00:15:42,977 But how do you do that if you're chained up as well? 284 00:15:42,978 --> 00:15:44,977 You don't think the killer's one of the other activists? 285 00:15:44,978 --> 00:15:46,737 Well, no one else came in or out. 286 00:15:46,738 --> 00:15:48,097 They couldn't even scratch their nose. 287 00:15:48,098 --> 00:15:49,577 How could any of them kill Byron? 288 00:15:49,578 --> 00:15:52,198 Yeah, well, figure that out, and we're getting somewhere. 289 00:15:53,058 --> 00:15:56,857 Uh, by the way, I... I am coming to your rugby game. 290 00:15:56,858 --> 00:16:00,657 Oh, it's actually... Yeah. It's not by choice. 291 00:16:00,658 --> 00:16:02,817 Your mother is making me patrol. 292 00:16:02,818 --> 00:16:04,617 Oh, she's a monster. 293 00:16:04,618 --> 00:16:06,057 Yeah, she is punishing me. 294 00:16:06,058 --> 00:16:09,377 Or it's her way of making sure you finally see me play. 295 00:16:09,378 --> 00:16:10,697 I've seen you play. 296 00:16:10,698 --> 00:16:11,937 What? Twice? 297 00:16:11,938 --> 00:16:14,057 Three times, even. 298 00:16:14,058 --> 00:16:19,537 Actually, just a reminder about the, uh... Oh, the... Yeah, the ring. 299 00:16:19,538 --> 00:16:20,538 Yeah. 300 00:16:20,539 --> 00:16:22,497 Don't worry. 301 00:16:22,498 --> 00:16:24,718 I know exactly where it is. 302 00:16:29,018 --> 00:16:30,697 I have no idea where it is. 303 00:16:30,698 --> 00:16:32,817 Oh, well... 304 00:16:32,818 --> 00:16:37,457 It's great to see that you've kept the house in the same condition your mother did. 305 00:16:37,458 --> 00:16:40,377 Oh, no. This, this, this is the... It's the Collective's finances. 306 00:16:40,378 --> 00:16:41,697 Actually, this is quite interesting. 307 00:16:41,698 --> 00:16:44,697 They were struggling until a couple of months ago, and then they got 308 00:16:44,698 --> 00:16:48,278 quite sizeable anonymous donations... Mackenzie! 309 00:16:49,178 --> 00:16:50,657 Focus. 310 00:16:50,658 --> 00:16:53,217 I have turned this place upside down. It is not here. 311 00:16:53,218 --> 00:16:54,897 I have no idea where it is. 312 00:16:54,898 --> 00:16:55,937 Well, that's not good, is it? 313 00:16:55,938 --> 00:16:58,097 That is not helping. OK, OK. Alright. 314 00:16:58,098 --> 00:16:59,977 I've got you, honey. Right? 315 00:16:59,978 --> 00:17:02,537 But on one condition. 316 00:17:02,538 --> 00:17:05,417 You do exactly what I say with no objections. 317 00:17:05,418 --> 00:17:06,418 Sure. 318 00:17:06,419 --> 00:17:07,737 Close your eyes. 319 00:17:07,738 --> 00:17:09,958 No objection! 320 00:17:10,898 --> 00:17:12,137 Can you tell me why? 321 00:17:12,138 --> 00:17:14,577 I thought if I hypnotised you... Absolutely not. 322 00:17:14,578 --> 00:17:17,897 I am a fully qualified hypnotherapist. 323 00:17:17,898 --> 00:17:19,297 Was it an online course, Reggie? 324 00:17:19,298 --> 00:17:20,777 Over three weeks. Yep. 325 00:17:20,778 --> 00:17:22,857 OK. Just trust me. 326 00:17:22,858 --> 00:17:24,377 Hmm? 327 00:17:24,378 --> 00:17:28,038 Just close those beautiful eyes of yours. 328 00:17:28,858 --> 00:17:30,398 Both of them. 329 00:17:31,698 --> 00:17:33,337 OK. Mm-hm. 330 00:17:34,458 --> 00:17:36,798 Ah! Close. 331 00:17:40,298 --> 00:17:41,598 Relax. 332 00:17:46,298 --> 00:17:50,377 I want you to picture the ring. 333 00:17:50,378 --> 00:17:52,398 What do you see? 334 00:17:54,938 --> 00:17:57,457 It's shiny... I don't know. 335 00:17:57,458 --> 00:17:58,998 OK. OK, OK. 336 00:17:59,858 --> 00:18:02,958 What does the ring mean? 337 00:18:04,058 --> 00:18:05,137 Wedding. 338 00:18:05,138 --> 00:18:06,438 Mm-hm. 339 00:18:08,018 --> 00:18:10,118 Marriage. Mm-hm. 340 00:18:11,738 --> 00:18:13,137 Um... Obligation. 341 00:18:13,138 --> 00:18:14,977 Too right. 342 00:18:14,978 --> 00:18:19,977 God, apart from a cake and a dress and someone to rub your feet twice in 32 years, 343 00:18:19,978 --> 00:18:22,478 it's not worth the aggravation. 344 00:18:26,018 --> 00:18:28,777 You know, I don't think I could have handled one more person 345 00:18:28,778 --> 00:18:31,358 telling me what I threw away. 346 00:18:33,298 --> 00:18:35,457 Threw away? 347 00:18:35,458 --> 00:18:37,417 That's it. OK. 348 00:18:37,418 --> 00:18:39,937 Ah! The day of the wedding, I took off the ring. 349 00:18:39,938 --> 00:18:44,017 Yeah? And I threw it... right there. 350 00:18:44,018 --> 00:18:45,057 I told you. 351 00:18:45,058 --> 00:18:46,598 Hypnotherapy! 352 00:18:48,338 --> 00:18:50,577 Ah! 353 00:18:50,578 --> 00:18:53,918 Of course, hypnotherapy isn't foolproof. 354 00:19:00,618 --> 00:19:01,657 Oh! 355 00:19:04,578 --> 00:19:06,337 Oh, but what did I say? 356 00:19:06,338 --> 00:19:07,417 Fully qualified! 357 00:19:07,418 --> 00:19:09,617 Whoo-hoo! 358 00:19:09,618 --> 00:19:10,777 Yeah. 359 00:19:10,778 --> 00:19:13,657 Looks OK... for six years in the dirt. 360 00:19:13,658 --> 00:19:14,857 Yeah. 361 00:19:14,858 --> 00:19:17,577 Do you remember Mum's reaction when we got engaged? 362 00:19:17,578 --> 00:19:19,337 Oh, God. What did she say? 363 00:19:19,338 --> 00:19:24,457 Something about marriage being a prison that shackles women to domesticity. 364 00:19:24,458 --> 00:19:26,817 I mean, she had a point. Yeah. She loves to make a point. 365 00:19:26,818 --> 00:19:28,977 I could hear her yelling at you from across the bay. 366 00:19:28,978 --> 00:19:32,518 Mackenzie. You'll be shackled. Mackenzie! 367 00:19:33,618 --> 00:19:35,217 That's a kilometre away. 368 00:19:35,218 --> 00:19:36,638 Mm. 369 00:19:37,418 --> 00:19:39,798 Sound wouldn't travel that far. 370 00:19:46,138 --> 00:19:49,977 So, Byron's phone records show that he was only messaging one number? 371 00:19:49,978 --> 00:19:51,617 Mm. Unlisted. 372 00:19:51,618 --> 00:19:53,198 Mm. Mm. 373 00:19:53,978 --> 00:19:55,137 There she is. 374 00:19:55,138 --> 00:19:56,737 Try that number. 375 00:20:08,778 --> 00:20:10,617 How did you know? 376 00:20:10,618 --> 00:20:14,257 Why did Fiona know to go to that exact spot yesterday morning? 377 00:20:14,258 --> 00:20:16,537 She heard the activists yelling when she entered the coupe. 378 00:20:16,538 --> 00:20:20,017 I heard yelling and found his body like that. 379 00:20:20,018 --> 00:20:21,377 Uh-uh. 380 00:20:21,378 --> 00:20:24,177 The entrance is a kilometre away from the excavator. 381 00:20:24,178 --> 00:20:26,817 So she couldn't have heard them. Uh-huh. 382 00:20:26,818 --> 00:20:28,937 She knew Byron would be there. 383 00:20:28,938 --> 00:20:30,678 Come on, let's see where she goes. 384 00:20:37,338 --> 00:20:39,638 Ooh, I wouldn't do that, Fiona. 385 00:20:40,458 --> 00:20:43,278 This was not my idea. It was his. 386 00:20:44,378 --> 00:20:46,137 Byron's? 387 00:20:46,138 --> 00:20:47,377 Hm. 388 00:20:47,378 --> 00:20:49,337 Oh. 389 00:20:49,338 --> 00:20:52,457 He was providing information to Sunshine Timber, wasn't he? 390 00:20:52,458 --> 00:20:56,017 Why would a radical environmentalist like Byron help Sunshine Timber? 391 00:20:56,018 --> 00:20:57,937 Because he was being compensated for it. 392 00:20:57,938 --> 00:21:01,457 That explains the large anonymous donations. 393 00:21:01,458 --> 00:21:03,137 I'm guessing his name's not on the books. 394 00:21:03,138 --> 00:21:05,217 A few months ago, he sent me a message 395 00:21:05,218 --> 00:21:07,937 that he'd realised the only way to stop the logging was in court. 396 00:21:07,938 --> 00:21:11,777 And Natural Force filed plenty of injunctions against us. 397 00:21:11,778 --> 00:21:15,657 So he got the cash to keep his collective going and you got advance warnings 398 00:21:15,658 --> 00:21:17,937 about where the collective would be protesting. 399 00:21:17,938 --> 00:21:21,457 So we could contain the protest before the press got wind. 400 00:21:21,458 --> 00:21:22,458 Uh-huh. 401 00:21:22,459 --> 00:21:24,937 Does anyone else know you were working with him? 402 00:21:24,938 --> 00:21:26,937 Are you joking? 403 00:21:26,938 --> 00:21:32,417 He insisted I use a separate phone, delete every message. 404 00:21:32,418 --> 00:21:35,977 And the one time I saw him in person, he pretended he didn't even know me. 405 00:21:35,978 --> 00:21:37,438 Byron. 406 00:21:38,338 --> 00:21:40,718 Sorry. We don't... 407 00:21:41,538 --> 00:21:43,737 It was all an act. 408 00:21:43,738 --> 00:21:45,217 Everyone has a price, Detective. 409 00:21:45,218 --> 00:21:46,937 Mm. 410 00:21:46,938 --> 00:21:49,737 Can you confirm your whereabouts the night Byron was killed? 411 00:21:49,738 --> 00:21:53,558 I was staying with my sister... in Port Bray. 412 00:21:54,498 --> 00:21:56,438 I never went near him. 413 00:22:03,138 --> 00:22:06,137 Byron was on the take from Sunshine Timber. 414 00:22:06,138 --> 00:22:07,497 No way. 415 00:22:07,498 --> 00:22:09,057 No, that can't be. 416 00:22:09,058 --> 00:22:10,177 OK. Thank you. 417 00:22:10,178 --> 00:22:11,577 Sorry, Reggie. 418 00:22:11,578 --> 00:22:12,697 OK. 419 00:22:12,698 --> 00:22:16,718 Fiona's alibi confirmed by her sister and two of her neighbours. 420 00:22:18,378 --> 00:22:20,897 Where are we with background checks? 421 00:22:20,898 --> 00:22:24,817 Uh, Ken Sen-Jones - a couple of charges for assaulting police officers. 422 00:22:24,818 --> 00:22:26,057 Seems he's got a temper. 423 00:22:26,058 --> 00:22:28,457 Uh, Maggie Mitchell wears a lot of perfume. 424 00:22:28,458 --> 00:22:30,257 No. That's patchouli. 425 00:22:30,258 --> 00:22:32,497 A woman like that is all natural. 426 00:22:32,498 --> 00:22:33,657 Mm. 427 00:22:33,658 --> 00:22:37,977 Yeah. She's been a hardcore environmentalist for over 30 years. 428 00:22:37,978 --> 00:22:40,457 She basically lives off the grid. No socials, no mobile. 429 00:22:40,458 --> 00:22:42,937 And a lot of no comment. 430 00:22:42,938 --> 00:22:44,737 What about the brother? 431 00:22:44,738 --> 00:22:49,217 Uh, Henry Jones studied medicine, but dropped out to become an environmentalist. 432 00:22:49,218 --> 00:22:51,537 Uh, usually behind the scenes, filing injunctions. 433 00:22:51,538 --> 00:22:54,417 Anything on those miners injured at Bungil Creek? 434 00:22:54,418 --> 00:22:57,478 No records of any of them in Dolphin Cove. 435 00:22:59,578 --> 00:23:01,657 Byron was staying in Dolphin Cove for how long? 436 00:23:01,658 --> 00:23:02,977 A few months. 437 00:23:02,978 --> 00:23:05,377 They're using an old hall in Jacaranda Court, 438 00:23:05,378 --> 00:23:09,937 where there was a noise complaint just before midnight the night Byron died. 439 00:23:09,938 --> 00:23:11,097 Two blokes shouting. 440 00:23:11,098 --> 00:23:12,337 You were on that night. 441 00:23:12,338 --> 00:23:13,377 Why didn't you follow up? 442 00:23:13,378 --> 00:23:14,737 Yeah. 443 00:23:14,738 --> 00:23:18,017 A tourist hit a roo on the M1, I had to redirect traffic. 444 00:23:18,018 --> 00:23:20,057 Well, according to Ken's statement, 445 00:23:20,058 --> 00:23:23,598 they picked Byron and Henry up from headquarters at midnight. 446 00:23:24,378 --> 00:23:26,417 Sounds like the brothers were having an argument. 447 00:23:26,418 --> 00:23:27,718 Ha. 448 00:23:28,298 --> 00:23:29,598 About what? 449 00:23:32,098 --> 00:23:34,977 I didn't want to go through with the action at the logging coupe. 450 00:23:34,978 --> 00:23:36,438 Why not? 451 00:23:37,418 --> 00:23:43,897 My brother and I are very different people. 452 00:23:43,898 --> 00:23:49,057 He believed that protesting would change things, and I thought there was more to it. 453 00:23:49,058 --> 00:23:50,537 He got in your way? 454 00:23:50,538 --> 00:23:52,097 No. 455 00:23:52,098 --> 00:23:54,017 I was just trying to protect him. 456 00:23:54,018 --> 00:23:57,497 Byron spent six months on remand after Bungil Creek, and I just knew 457 00:23:57,498 --> 00:23:59,937 he wasn't going to be able to survive that again. 458 00:23:59,938 --> 00:24:02,617 What exactly happened at Bungil Creek? 459 00:24:02,618 --> 00:24:05,857 He hardly ever spoke about it, but he kept some files on it. 460 00:24:05,858 --> 00:24:07,017 Where are they? 461 00:24:07,018 --> 00:24:08,838 The files. 462 00:24:10,578 --> 00:24:12,238 Just give me a sec. 463 00:24:20,418 --> 00:24:22,017 You haven't seen his phone? 464 00:24:22,018 --> 00:24:23,318 Nah. 465 00:24:27,178 --> 00:24:31,777 I haven't been able to face going through his stuff just yet. 466 00:24:31,778 --> 00:24:34,617 Can we have a look around for it? 467 00:24:34,618 --> 00:24:36,017 Yeah, I suppose so. 468 00:24:36,018 --> 00:24:38,337 You're not going to find anything on it, though. 469 00:24:38,338 --> 00:24:40,177 He hardly used the thing. 470 00:24:40,178 --> 00:24:44,478 Except when he was giving information to Sunshine Timber in exchange for money. 471 00:24:45,298 --> 00:24:46,697 Byron would never do that. 472 00:24:46,698 --> 00:24:51,417 So why do you think you started receiving all those big donations? 473 00:24:51,418 --> 00:24:53,838 Our planet is burning... 474 00:24:54,698 --> 00:24:57,118 and our governments are doing nothing about it. 475 00:24:57,978 --> 00:25:00,737 People believe in this cause, Detective Clarke, 476 00:25:00,738 --> 00:25:03,758 and Byron had a way of firing them up. 477 00:25:23,618 --> 00:25:25,038 Found the phone. 478 00:25:27,378 --> 00:25:28,577 That's weird. 479 00:25:28,578 --> 00:25:30,857 Ken and Byron normally keep all their cash in that box. 480 00:25:30,858 --> 00:25:32,977 There should be more. 481 00:25:32,978 --> 00:25:34,217 You knew about this spot? 482 00:25:34,218 --> 00:25:36,478 Me and Ken. Yeah. 483 00:25:54,018 --> 00:25:55,257 Byron's? 484 00:25:55,258 --> 00:25:57,198 I guess so, yeah. 485 00:26:01,098 --> 00:26:02,878 Sock. 486 00:26:38,138 --> 00:26:39,638 Mackenzie. 487 00:26:46,938 --> 00:26:48,697 Taped to the bottom of the desk. 488 00:26:48,698 --> 00:26:51,137 We can get them to the lab, see what we're dealing with. 489 00:26:51,138 --> 00:26:52,438 No need. 490 00:26:53,258 --> 00:26:54,737 They'll be painkillers. 491 00:26:54,738 --> 00:26:56,038 Opioids. 492 00:27:01,818 --> 00:27:03,337 How do you know? 493 00:27:03,338 --> 00:27:07,417 Byron copped a shoulder injury from a fight he had when he was on remand. 494 00:27:07,418 --> 00:27:08,977 Got addicted. 495 00:27:08,978 --> 00:27:11,118 He swore he was clean, though. 496 00:27:11,898 --> 00:27:13,737 Does his husband know about this? 497 00:27:13,738 --> 00:27:15,798 If he did, he wouldn't be happy. 498 00:27:17,338 --> 00:27:18,937 Do you know his whereabouts? 499 00:27:18,938 --> 00:27:21,798 I actually haven't seen him since we left the police station. 500 00:27:24,058 --> 00:27:25,878 Well, that was productive. 501 00:27:26,578 --> 00:27:27,878 Wasn't it? 502 00:27:28,658 --> 00:27:33,137 The file, the money, the phone... Drugs. 503 00:27:33,138 --> 00:27:34,417 It's strange. 504 00:27:34,418 --> 00:27:35,457 Why? 505 00:27:35,458 --> 00:27:36,958 I don't know yet. 506 00:27:38,218 --> 00:27:41,337 Call Glenn. Get him to prioritise the tox report. 507 00:27:41,338 --> 00:27:44,257 You know what this means, right? 508 00:27:44,258 --> 00:27:46,937 That Byron was under the influence of opioids? 509 00:27:46,938 --> 00:27:49,238 And it explains the one sock. 510 00:27:50,618 --> 00:27:52,177 Does it? 511 00:27:52,178 --> 00:27:54,657 He wasn't thinking straight. Oh. 512 00:27:54,658 --> 00:27:57,438 Well, thank goodness we have an answer for that. 513 00:28:01,418 --> 00:28:05,657 I'm gonna get Felix to chase up Maggie Mitchell, see why she wasn't staying here. 514 00:28:05,658 --> 00:28:07,657 How do you know she wasn't staying here? 515 00:28:07,658 --> 00:28:10,398 Oh, not a whiff of patchouli anywhere. 516 00:28:20,658 --> 00:28:22,377 Maggie Mitchell? 517 00:28:22,378 --> 00:28:23,678 Police. 518 00:28:28,378 --> 00:28:29,977 I know you're in there. 519 00:28:29,978 --> 00:28:31,297 Off you trot. 520 00:28:46,538 --> 00:28:47,838 Yuck. 521 00:28:48,578 --> 00:28:50,137 Uh, what is this? 522 00:28:50,138 --> 00:28:52,657 That's for patrol at the football. 523 00:28:52,658 --> 00:28:54,497 You're a constable again. 524 00:28:54,498 --> 00:28:56,257 Congratulations. 525 00:28:56,258 --> 00:28:57,758 Welcome to the team. 526 00:29:05,978 --> 00:29:08,758 Is there anything in that file that Henry gave us? 527 00:29:09,898 --> 00:29:12,377 Uh... Nothing unusual. 528 00:29:12,378 --> 00:29:14,417 Well, apart from this. 529 00:29:14,418 --> 00:29:16,177 Byron wrote something here. 530 00:29:16,178 --> 00:29:19,257 1-7-S-K? 531 00:29:19,258 --> 00:29:20,937 Mm... It's not a seven. 532 00:29:20,938 --> 00:29:22,217 That's a three. 533 00:29:22,218 --> 00:29:23,337 Or a Z. 534 00:29:23,338 --> 00:29:24,617 Mmm... OK. 535 00:29:24,618 --> 00:29:26,097 Whatever it is, what does it mean? 536 00:29:26,098 --> 00:29:28,377 Maggie Mitchell has zero respect. 537 00:29:28,378 --> 00:29:29,777 She wouldn't even come out of her van. 538 00:29:29,778 --> 00:29:32,457 I'm pretty sure she was making oinking noises at me. 539 00:29:32,458 --> 00:29:33,777 It's not funny. 540 00:29:33,778 --> 00:29:35,417 Sorry. 541 00:29:35,418 --> 00:29:39,617 I wonder if Maggie would talk to a kindred spirit of the environmental movement. 542 00:29:39,618 --> 00:29:42,737 I reckon I might know someone. Mm. 543 00:29:44,818 --> 00:29:46,777 Mm. 544 00:29:46,778 --> 00:29:49,198 Felix, could you get that for me, please? 545 00:29:55,138 --> 00:29:56,438 Look at this. 546 00:29:58,458 --> 00:29:59,697 Coloured dots. 547 00:29:59,698 --> 00:30:00,777 Mm-hm. Mm-hm. 548 00:30:00,778 --> 00:30:02,977 On Byron and Ken's calendar. 549 00:30:02,978 --> 00:30:05,137 Some sort of, uh, Morse code? 550 00:30:05,138 --> 00:30:08,497 Thank Goddess those days are over. Hey? 551 00:30:09,978 --> 00:30:12,017 Sorry. What on earth are you on about? 552 00:30:12,018 --> 00:30:14,017 That was Sunshine Timber. 553 00:30:14,018 --> 00:30:15,918 A bit of a scene happening there. 554 00:30:16,858 --> 00:30:18,017 You killed him! 555 00:30:19,218 --> 00:30:20,518 Hey! 556 00:30:23,778 --> 00:30:25,697 Somebody there killed my husband! 557 00:30:29,858 --> 00:30:31,158 Open up! 558 00:30:32,538 --> 00:30:34,297 Hey! Hey, Ken. Ken, it's alright. 559 00:30:34,298 --> 00:30:35,298 It's OK. Get away from me. 560 00:30:35,299 --> 00:30:36,777 It's OK, mate. Hey. Come here. 561 00:30:36,778 --> 00:30:38,137 It's OK. Come here. 562 00:30:38,138 --> 00:30:39,337 It's alright. It's alright. 563 00:30:39,338 --> 00:30:41,097 You're alright, man. You're alright. 564 00:30:41,098 --> 00:30:43,017 We just need to ask you some questions. 565 00:30:43,018 --> 00:30:45,278 Stay calm. Breathe. 566 00:30:46,458 --> 00:30:48,958 It'll be alright. 567 00:30:50,178 --> 00:30:51,497 They wanted to silence him. 568 00:30:51,498 --> 00:30:55,377 Why would they do that when he was giving them all the information that they needed? 569 00:30:55,378 --> 00:30:58,617 That's not true. Byron would never... Yeah, look, I'd be angry, too. 570 00:30:58,618 --> 00:31:01,457 He betrayed you. He betrayed the whole collective. 571 00:31:01,458 --> 00:31:03,777 Do you really think that one of us would do that? 572 00:31:03,778 --> 00:31:05,417 We're a family. 573 00:31:05,418 --> 00:31:06,577 Oh. 574 00:31:06,578 --> 00:31:08,758 Did you know he was using drugs again? 575 00:31:15,538 --> 00:31:18,097 You can't have been happy about this. 576 00:31:18,098 --> 00:31:20,937 Especially as the two of you were planning on having a baby. 577 00:31:20,938 --> 00:31:22,358 How did you know that? 578 00:31:24,578 --> 00:31:30,198 Well, these dots, they're an ovulation cycle. 579 00:31:31,018 --> 00:31:33,238 I assume you had a surrogate lined up. 580 00:31:34,698 --> 00:31:36,657 We wanted a family more than anything. 581 00:31:36,658 --> 00:31:38,857 So you must have been furious when you found out Byron had spent 582 00:31:38,858 --> 00:31:40,217 the money you would need. 583 00:31:40,218 --> 00:31:41,918 What? 584 00:31:43,538 --> 00:31:45,817 Byron blew all your money for surrogacy. 585 00:31:45,818 --> 00:31:49,337 He ruined your chances of having a baby, and he started using drugs again. 586 00:31:49,338 --> 00:31:51,758 Everything you'd ever wanted, gone. 587 00:31:52,778 --> 00:31:55,817 He worked so hard to stay clean. 588 00:31:55,818 --> 00:31:56,897 He promised me. 589 00:31:56,898 --> 00:31:59,118 You really didn't see the signs? 590 00:31:59,978 --> 00:32:03,318 The only time I thought something was off with him was that night. 591 00:32:04,498 --> 00:32:06,758 He was unsteady on his feet. 592 00:32:11,658 --> 00:32:13,238 I should have known. 593 00:32:22,378 --> 00:32:25,217 This is the police. Open the door, please. 594 00:32:25,218 --> 00:32:28,377 Alright, alright, settle down! 595 00:32:28,378 --> 00:32:29,777 This is public land. 596 00:32:29,778 --> 00:32:32,137 I have as much right to be here as anyone. 597 00:32:32,138 --> 00:32:35,417 Look, we've had complaints about you washing your underwear at the tap, 598 00:32:35,418 --> 00:32:38,057 playing loud music, public urination. 599 00:32:38,058 --> 00:32:40,377 That's a load of polly-waffle. 600 00:32:40,378 --> 00:32:42,958 Oi! Pig! 601 00:32:45,658 --> 00:32:50,657 Hey, why don't you back off? 602 00:32:50,658 --> 00:32:52,337 This is none of your concern, madam. 603 00:32:52,338 --> 00:32:53,377 Steady on. 604 00:32:53,378 --> 00:32:57,577 Oh, and listen to a bootlicker who blindly follows the rules? 605 00:32:57,578 --> 00:32:58,697 What? 606 00:32:58,698 --> 00:32:59,777 You heard me. 607 00:32:59,778 --> 00:33:00,857 Yeah? Yeah. 608 00:33:00,858 --> 00:33:03,177 Yeah, well, at least I'm not a bored old stickybeak 609 00:33:03,178 --> 00:33:05,857 who's trying to get in the way of someone with a real job. 610 00:33:05,858 --> 00:33:07,337 Oh, stickybeak? Yeah, stickybeak. 611 00:33:07,338 --> 00:33:09,617 Ah, right. With a real job? You've got a real job, have you? 612 00:33:09,618 --> 00:33:11,017 Yeah, I've got a real job. Good for you. 613 00:33:11,018 --> 00:33:12,857 Why don't you arrest us or push off? 614 00:33:12,858 --> 00:33:13,858 Yeah. 615 00:33:13,859 --> 00:33:16,417 I want this vehicle cleared out by the morning. 616 00:33:16,418 --> 00:33:18,697 Ooh! Big man. Coppers! 617 00:33:18,698 --> 00:33:20,737 Are you alright? Yeah, yeah, I've dealt with worse. 618 00:33:20,738 --> 00:33:22,217 Alright. 619 00:33:22,218 --> 00:33:23,218 Oh. 620 00:33:23,219 --> 00:33:25,257 Do you want a cup of tea? 621 00:33:25,258 --> 00:33:26,617 I'd love one. Ah. 622 00:33:31,138 --> 00:33:33,297 Did you figure out if the scribble was a seven? 623 00:33:33,298 --> 00:33:35,718 Not yet. I'm working on it. 624 00:33:39,698 --> 00:33:41,857 I think Ken really did love Byron. 625 00:33:41,858 --> 00:33:43,017 Mm. 626 00:33:43,018 --> 00:33:45,598 Doesn't mean he didn't kill him. 627 00:33:47,938 --> 00:33:49,377 How'd you go with Maggie? 628 00:33:49,378 --> 00:33:52,118 Well, Reggie's sure committed. 629 00:33:54,498 --> 00:33:56,158 I reckon that's a T. 630 00:33:58,698 --> 00:34:00,278 I reckon it's a K. 631 00:34:02,258 --> 00:34:04,337 Maybe it is a T. 632 00:34:04,338 --> 00:34:05,878 Mm. 633 00:34:07,098 --> 00:34:09,878 So, what you doing on the weekend? 634 00:34:12,258 --> 00:34:14,078 Look at you, making conversation. 635 00:34:15,138 --> 00:34:16,857 It's my nan's birthday. 636 00:34:16,858 --> 00:34:20,377 OK. Well... Colin, what about... what about you? 637 00:34:20,378 --> 00:34:21,857 Um, I'm off to the footy. 638 00:34:21,858 --> 00:34:24,537 And by footy, I mean Aussie rules. 639 00:34:24,538 --> 00:34:25,577 Footy! 640 00:34:25,578 --> 00:34:26,977 I still can't get my head round it. 641 00:34:26,978 --> 00:34:29,177 I'm holding the banner for Glenn's 300th game. 642 00:34:29,178 --> 00:34:30,737 You can... You can help if you like. 643 00:34:30,738 --> 00:34:32,737 Oh, I would rather eat my own hair. 644 00:34:32,738 --> 00:34:36,417 But if you're going to be there, you could cover my patrol. Yeah? 645 00:34:36,418 --> 00:34:38,817 Nice bit of overtime for you. 646 00:34:38,818 --> 00:34:39,818 Hm? 647 00:34:39,819 --> 00:34:43,857 Oh, no. The thing... Uh, holding the banner... Oh, the phone. The banner... um... 648 00:34:43,858 --> 00:34:45,737 Hello? Oh. 649 00:34:45,738 --> 00:34:47,537 Yeah. What have you got? 650 00:34:47,538 --> 00:34:48,878 Yep. I'm on my way. 651 00:34:59,778 --> 00:35:01,617 Thanks for taking the shift, Colin. 652 00:35:01,618 --> 00:35:04,577 Yeah, Mackenzie, I'm not sure, because the banner needs quite a few people to... 653 00:35:04,578 --> 00:35:05,937 She's gone. 654 00:35:05,938 --> 00:35:08,817 Byron's tox report was clean. 655 00:35:08,818 --> 00:35:11,257 That can't be right. No. 656 00:35:11,258 --> 00:35:15,257 No, we found drugs in his possessions, and Ken said he looked drugged that night. 657 00:35:15,258 --> 00:35:16,598 Well, he wasn't. 658 00:35:17,698 --> 00:35:20,417 Then we still don't know why he was only wearing one sock. 659 00:35:20,418 --> 00:35:23,478 Maybe it's a fashion statement? 660 00:35:24,698 --> 00:35:25,737 Ah. You're joking? 661 00:35:25,738 --> 00:35:27,057 Yes. 662 00:35:27,058 --> 00:35:30,137 Well, it is hard to tell with your past questionable choices. 663 00:35:30,138 --> 00:35:31,138 Excuse me? 664 00:35:31,139 --> 00:35:35,457 Uh, I seem to remember a strange attachment to shark tooth jewellery. 665 00:35:35,458 --> 00:35:36,758 Mm. 666 00:35:37,738 --> 00:35:40,657 Speaking of... Oh, yeah. Yeah. 667 00:35:40,658 --> 00:35:43,337 The... Yeah. Yeah. 668 00:35:43,338 --> 00:35:45,617 Um... You OK? 669 00:35:45,618 --> 00:35:46,618 Well, yeah. 670 00:35:46,619 --> 00:35:48,158 Just, um... 671 00:35:48,818 --> 00:35:49,897 You don't have it. 672 00:35:49,898 --> 00:35:53,497 No. I, uh... Oh, it is so stupid. 673 00:35:53,498 --> 00:35:54,657 Really. 674 00:35:54,658 --> 00:35:56,017 Um... What? 675 00:35:56,018 --> 00:35:57,497 Hey. Hi, Sprout. 676 00:35:57,498 --> 00:35:58,657 You ready for dinner? 677 00:35:58,658 --> 00:35:59,958 Hi, Mum. 678 00:36:00,978 --> 00:36:02,318 Later. Yeah? 679 00:36:03,338 --> 00:36:04,737 I'll just grab my stuff. 680 00:36:04,738 --> 00:36:06,038 Oh. 681 00:36:07,018 --> 00:36:10,097 What's got you looking like a stunned mullet? 682 00:36:10,098 --> 00:36:13,318 Uh, Colin... Colin's covering my patrol at the football. 683 00:36:14,338 --> 00:36:16,177 Oh, is he now? 684 00:36:16,178 --> 00:36:17,497 He was going to be there anyway. 685 00:36:17,498 --> 00:36:19,257 Yeah. Supporting the team. 686 00:36:19,258 --> 00:36:20,918 Still, he can do both. 687 00:36:22,978 --> 00:36:28,097 Well, looks like you orchestrated that beautifully. 688 00:36:28,098 --> 00:36:29,478 Ready to go. 689 00:36:30,698 --> 00:36:32,377 So, feel like crayfish? 690 00:36:32,378 --> 00:36:34,417 Oh! And I'm going to pay for that? 691 00:36:34,418 --> 00:36:37,478 No. I picked a couple out of the water this morning... 692 00:36:43,138 --> 00:36:44,537 Yeah. That one. 693 00:36:44,538 --> 00:36:45,737 Oh, yeah. 694 00:36:45,738 --> 00:36:47,537 And this one. Yeah? 695 00:36:47,538 --> 00:36:49,777 It's from Tassie Dams. Oh! 696 00:36:49,778 --> 00:36:53,337 Middle of the night, forestry came, raided us. 697 00:36:53,338 --> 00:36:56,137 God, that must have been just... What? 698 00:36:56,138 --> 00:36:57,138 Terrifying? 699 00:36:57,139 --> 00:36:58,638 No, exhilarating. 700 00:36:59,578 --> 00:37:01,017 I knew you'd get it. 701 00:37:01,018 --> 00:37:02,958 Up. Hey. 702 00:37:07,978 --> 00:37:10,838 So, um, did you get taken to lock-up? 703 00:37:13,378 --> 00:37:15,577 That's where I met my husband. 704 00:37:15,578 --> 00:37:16,578 Mm. 705 00:37:16,579 --> 00:37:17,657 Ex. Ah. 706 00:37:17,658 --> 00:37:19,417 The only good kind. 707 00:37:19,418 --> 00:37:23,177 The only good thing that came out of mine was the kids. 708 00:37:23,178 --> 00:37:25,537 That never happened for me. 709 00:37:25,538 --> 00:37:26,737 Oh. I'm sorry. 710 00:37:26,738 --> 00:37:29,457 Nah. Que sera, sera. 711 00:37:29,458 --> 00:37:31,297 Yours must be proud of you. 712 00:37:31,298 --> 00:37:33,657 30 years in the movement. 713 00:37:33,658 --> 00:37:34,658 You'd think that. 714 00:37:34,659 --> 00:37:36,337 Oh. Come on. 715 00:37:36,338 --> 00:37:38,977 Their mum's the founder of the Natural Force Collective. 716 00:37:38,978 --> 00:37:41,097 How many kids can say that? 717 00:37:41,098 --> 00:37:45,217 All they remember is the time I wasn't there. 718 00:37:45,218 --> 00:37:47,097 I gave my life to the collective. 719 00:37:47,098 --> 00:37:48,977 I've got nothing to show for it. 720 00:37:48,978 --> 00:37:55,438 I got no house, no savings, no one to love me but this old girl. 721 00:37:57,018 --> 00:38:00,457 Oh... Well, you've got the collective. 722 00:38:00,458 --> 00:38:02,017 They're your family. 723 00:38:02,018 --> 00:38:08,478 So I thought, until that leech took it all away. 724 00:38:09,418 --> 00:38:11,417 Or tried to. 725 00:38:11,418 --> 00:38:14,817 Who...? Who tried to... 726 00:38:14,818 --> 00:38:16,577 Ah! I love this one. 727 00:38:18,698 --> 00:38:19,998 Oh! 728 00:38:25,698 --> 00:38:29,337 โ™ช Lover, lover, why do you push? 729 00:38:29,338 --> 00:38:33,198 โ™ช Why do you push? Why do you push... โ™ช 730 00:38:36,338 --> 00:38:38,017 Henry's headcam footage has come in. 731 00:38:38,018 --> 00:38:39,318 Watch this. 732 00:38:44,898 --> 00:38:48,617 So, here, Byron has a bandana on his wrist. 733 00:38:48,618 --> 00:38:52,078 But when we found the body... 734 00:38:53,338 --> 00:38:54,657 It's gone. 735 00:38:54,658 --> 00:38:57,257 So where did it go? We searched the whole area. 736 00:38:57,258 --> 00:38:58,937 Suspects? Nothing. 737 00:39:02,498 --> 00:39:04,937 Is that patchouli? 738 00:39:04,938 --> 00:39:06,417 Ooh. 739 00:39:06,418 --> 00:39:09,897 It's been a long time since I've spent a night in a van. 740 00:39:09,898 --> 00:39:11,817 But I tell you what, it was worth it. 741 00:39:11,818 --> 00:39:13,137 What an incredible woman. 742 00:39:13,138 --> 00:39:14,138 What did Maggie tell you? 743 00:39:14,139 --> 00:39:15,497 Oh, where do I start? 744 00:39:15,498 --> 00:39:18,017 The stories she tells - that woman has lived! 745 00:39:18,018 --> 00:39:23,257 She's put it on the line for her beliefs all her life, no matter what it cost her. 746 00:39:23,258 --> 00:39:24,377 Reggie? Yeah. 747 00:39:24,378 --> 00:39:26,297 The case. Oh, right. 748 00:39:26,298 --> 00:39:27,777 Well, you're not going to believe this. 749 00:39:27,778 --> 00:39:32,457 Byron made a proposal to vote Maggie out last week, and it passed. 750 00:39:32,458 --> 00:39:34,417 So Maggie is no longer part of the collective? 751 00:39:34,418 --> 00:39:35,418 Nah. 752 00:39:35,419 --> 00:39:37,537 Why did she go through with the protest? 753 00:39:37,538 --> 00:39:40,097 Well, because Natural Force is all she has. 754 00:39:40,098 --> 00:39:41,297 She doesn't see her kids. 755 00:39:41,298 --> 00:39:43,137 She's got no fixed address. 756 00:39:43,138 --> 00:39:46,177 That van and the movement is her entire life. 757 00:39:46,178 --> 00:39:48,097 And Byron took it all from her. 758 00:39:48,098 --> 00:39:49,817 No wonder she's furious. 759 00:39:49,818 --> 00:39:51,657 Yeah. I did find something. 760 00:39:51,658 --> 00:39:54,057 An envelope for the ferry to Tassie. 761 00:39:54,058 --> 00:39:56,137 She's planning on leaving. 762 00:39:56,138 --> 00:39:59,777 Well, I called them on the way here, and she's booked a one-way ticket for tomorrow. 763 00:39:59,778 --> 00:40:02,878 But... but... She's on the run! 764 00:40:05,578 --> 00:40:07,137 Come on, Colin. 765 00:40:07,138 --> 00:40:08,438 Yeah, yeah, yeah. 766 00:40:09,938 --> 00:40:12,057 I need a coffee. 767 00:40:12,058 --> 00:40:13,798 Big coffee. 768 00:40:23,298 --> 00:40:24,937 Uh-oh. What's she doing? 769 00:40:26,458 --> 00:40:28,598 Stop! Police! 770 00:40:30,578 --> 00:40:32,198 Where are you going? 771 00:40:33,978 --> 00:40:36,137 Literally nowhere to go. 772 00:40:36,138 --> 00:40:37,998 Stop! 773 00:40:41,178 --> 00:40:42,457 Huh? 774 00:40:42,458 --> 00:40:45,798 Maggie Mitchell, step out of the vehicle. 775 00:40:50,578 --> 00:40:52,897 And there she is. 776 00:40:52,898 --> 00:40:55,657 Can you explain why you're leaving during a police investigation? 777 00:40:55,658 --> 00:40:57,177 No comment. 778 00:40:57,178 --> 00:40:58,718 Oh. 779 00:40:59,538 --> 00:41:03,857 We know that Byron kicked you out of the collective. 780 00:41:03,858 --> 00:41:04,897 How do you know that? 781 00:41:04,898 --> 00:41:08,718 Oh, that little snitch. 782 00:41:09,418 --> 00:41:13,198 So he took your entire life's work from you. 783 00:41:13,858 --> 00:41:17,137 I wanted to kill him, sure, but I was chained up all night. 784 00:41:17,138 --> 00:41:19,617 And I'm a pacifist. 785 00:41:19,618 --> 00:41:21,297 I don't even eat meat. 786 00:41:21,298 --> 00:41:24,897 So, why are you leaving? 787 00:41:24,898 --> 00:41:29,777 Because those vandals down in Tassie want to start up old growth logging again. 788 00:41:29,778 --> 00:41:31,017 Not on my watch. 789 00:41:31,018 --> 00:41:32,697 Oh, so you are in charge of the collective again? 790 00:41:32,698 --> 00:41:35,537 It's a collective, sweetheart. No one's in charge. 791 00:41:35,538 --> 00:41:39,798 That's what Byron never understood. It always had to be about him. 792 00:41:41,898 --> 00:41:45,377 Just... Just stay in Dolphin Cove. 793 00:41:45,378 --> 00:41:48,417 You can't keep a good woman chained to the tide. 794 00:41:48,418 --> 00:41:52,038 Well, actually, with your expired licence, I could keep you here for good. 795 00:41:53,458 --> 00:41:57,777 So, Maggie Mitchell confirmed everything Reggie told us. 796 00:41:57,778 --> 00:42:00,617 Well, that's if she's telling the truth, the shifty old bird. 797 00:42:00,618 --> 00:42:04,937 Well, considering she was kicked out of the collective, she's got motive. 798 00:42:04,938 --> 00:42:07,057 We've got plenty of motives. 799 00:42:07,058 --> 00:42:09,417 Are any of them strong enough to drive someone to murder? 800 00:42:09,418 --> 00:42:12,137 Well, Byron ruined Ken's dreams of creating a happy family. 801 00:42:12,138 --> 00:42:14,497 And betrayed Henry and the rest of the collective 802 00:42:14,498 --> 00:42:17,057 by being on the take from Sunshine Timber. 803 00:42:17,058 --> 00:42:20,217 But the only person that conceivably could have killed him, 804 00:42:20,218 --> 00:42:22,577 Fiona Kolios, has no motive. 805 00:42:22,578 --> 00:42:24,617 And then there's the one sock. 806 00:42:24,618 --> 00:42:25,657 Oh, God. 807 00:42:25,658 --> 00:42:27,897 And now Byron's bandana has disappeared, too. 808 00:42:27,898 --> 00:42:29,657 Well, we're looking for a laundry thief. 809 00:42:30,858 --> 00:42:33,078 There's something we're not seeing. 810 00:42:33,938 --> 00:42:34,977 Oh, hello. 811 00:42:34,978 --> 00:42:37,897 Uh, has anyone got a magnifying glass? 812 00:42:37,898 --> 00:42:39,238 Yeah. 813 00:42:40,058 --> 00:42:44,638 It's quite useful in examining certain buds before you harvest. 814 00:42:45,378 --> 00:42:47,457 That's to help with my arthritis. 815 00:42:47,458 --> 00:42:48,798 Oh. 816 00:42:49,858 --> 00:42:54,617 The writing in the Bungil Creek file... 1-7-S-K. 817 00:42:54,618 --> 00:42:58,617 Byron Jones was charged with causing serious injury recklessly. 818 00:42:58,618 --> 00:43:01,417 Which is Section 17 of the Victorian Crimes Act. 819 00:43:01,418 --> 00:43:03,137 OK, so that explains the 1-7. 820 00:43:03,138 --> 00:43:05,417 What about the last two letters? S-K. What's that, a victim? 821 00:43:05,418 --> 00:43:08,657 I already cross-checked SK with the victim list at Bungil Creek. 822 00:43:08,658 --> 00:43:09,777 No match. 823 00:43:09,778 --> 00:43:11,857 There is an SR, though. 824 00:43:11,858 --> 00:43:16,958 And I've just found this. Uh, second person on the left. 825 00:43:18,778 --> 00:43:20,417 That's Fiona Kolios. 826 00:43:20,418 --> 00:43:22,817 What's she doing at the trial of Bungil Creek? 827 00:43:22,818 --> 00:43:25,678 SR is Sarah Roberts. 828 00:43:35,058 --> 00:43:36,657 And her maiden name is Kolios. 829 00:43:36,658 --> 00:43:39,097 So, Fiona's sister, Sarah Kolios, 830 00:43:39,098 --> 00:43:41,897 was one of the miners seriously injured at Bungil Creek. 831 00:43:41,898 --> 00:43:43,198 Ha! 832 00:43:44,778 --> 00:43:49,438 How could you work with a man who hurt your sister like that? 833 00:43:50,778 --> 00:43:53,097 Byron gave us critical information. 834 00:43:53,098 --> 00:43:55,217 We kept it professional. 835 00:43:55,218 --> 00:43:58,697 His last text was all business about the protest. 836 00:43:58,698 --> 00:44:00,897 Byron walked away scot-free. 837 00:44:00,898 --> 00:44:01,898 A hero. 838 00:44:01,899 --> 00:44:04,817 How did your sister come out of it? 839 00:44:04,818 --> 00:44:06,318 How do you think? 840 00:44:07,498 --> 00:44:08,958 It's everything. 841 00:44:09,978 --> 00:44:14,537 The job, the pain, the... the depression. 842 00:44:14,538 --> 00:44:18,398 She's a different person because of Bungil Creek, because of Byron. 843 00:44:19,658 --> 00:44:21,598 You must have wanted him to suffer. 844 00:44:22,818 --> 00:44:24,558 Of course I did! 845 00:44:30,218 --> 00:44:32,238 I was going to expose him. 846 00:44:33,778 --> 00:44:38,977 The hero of the environmental movement on the take from a logging company? 847 00:44:38,978 --> 00:44:40,918 It would have ruined Byron. 848 00:44:42,018 --> 00:44:44,838 That's far better than killing him. 849 00:44:48,138 --> 00:44:49,777 It still doesn't add up. 850 00:44:49,778 --> 00:44:51,737 Fiona's alibi checks out. Ah! 851 00:44:51,738 --> 00:44:55,918 Even if she did do it, how would she have got past the security cameras? 852 00:44:57,498 --> 00:44:59,758 Which leaves us with... 853 00:45:02,778 --> 00:45:07,278 How do you murder someone when you're chained up and you can't move? 854 00:45:11,338 --> 00:45:12,977 Right. Is everyone secure? 855 00:45:12,978 --> 00:45:14,057 Yep. Alright. 856 00:45:14,058 --> 00:45:16,737 I want you to pull on the chains as hard as you can. 857 00:45:16,738 --> 00:45:19,137 See if you can shove Colin's head against the log, 858 00:45:19,138 --> 00:45:21,217 which would explain the head wound and the splinters. 859 00:45:21,218 --> 00:45:23,857 Ready? One. Two. Three. 860 00:45:25,818 --> 00:45:26,818 Nah? Nah. 861 00:45:26,819 --> 00:45:27,937 Yeah. 862 00:45:27,938 --> 00:45:33,297 OK, so that rules out the three protesters working together. 863 00:45:33,298 --> 00:45:36,178 I want to see if the two people either side of him could have done it, 864 00:45:36,179 --> 00:45:38,758 which is Ken and Henry. 865 00:45:40,658 --> 00:45:41,658 OK. 866 00:45:41,659 --> 00:45:45,977 I want to see if you can kind of... kind of reach Colin. 867 00:45:45,978 --> 00:45:48,438 I can almost touch his wrist. 868 00:45:49,498 --> 00:45:51,177 That's not going to kill me. 869 00:45:51,178 --> 00:45:52,777 No. 870 00:45:52,778 --> 00:45:54,577 OK. 871 00:45:54,578 --> 00:45:55,878 So... 872 00:45:56,578 --> 00:45:57,697 Uh, Mackenzie? 873 00:45:57,698 --> 00:46:01,537 It was definitely impossible for any of them to attack Byron, 874 00:46:01,538 --> 00:46:03,337 but no one else came in or out... Mac?! 875 00:46:03,338 --> 00:46:04,537 Of the coupe. 876 00:46:04,538 --> 00:46:05,857 Mac? Can you let us off now? 877 00:46:05,858 --> 00:46:07,558 Oh. 878 00:46:09,018 --> 00:46:10,497 Mm. Yep. 879 00:46:10,498 --> 00:46:12,958 I do actually have work to do. 880 00:46:19,858 --> 00:46:21,137 Ow! 881 00:46:21,138 --> 00:46:23,217 I think I've got a splinter now. 882 00:46:23,218 --> 00:46:24,218 I'll need tweezers. 883 00:46:24,219 --> 00:46:25,297 Ah, that's it. 884 00:46:25,298 --> 00:46:28,857 Hey, you didn't... with the thing. 885 00:46:28,858 --> 00:46:30,737 Well, not right now. I'm kind of busy. 886 00:46:30,738 --> 00:46:32,518 You didn't want to do it? 887 00:46:33,298 --> 00:46:34,857 Why wouldn't I want to do it? 888 00:46:34,858 --> 00:46:36,657 Well, unfinished business. 889 00:46:36,658 --> 00:46:38,097 Oh. That's ridiculous. 890 00:46:38,098 --> 00:46:40,878 Yeah, well, running away from something doesn't mean it's over. 891 00:46:42,458 --> 00:46:46,878 That... that ship has sailed to calmer... 892 00:46:48,458 --> 00:46:50,457 kinder waters. Mmm. 893 00:46:50,458 --> 00:46:55,518 Well, you didn't spend hours digging for it to not give it back. 894 00:46:57,938 --> 00:47:00,278 Digging? Hmm? 895 00:47:03,938 --> 00:47:06,297 Wound to the back of the head. 896 00:47:06,298 --> 00:47:09,438 A few splinters. A symptom of the head wound. 897 00:47:17,218 --> 00:47:18,457 Glenn? Glenn? 898 00:47:18,458 --> 00:47:19,497 Yeah? 899 00:47:19,498 --> 00:47:21,537 The splinters that you found in Byron's head wound. 900 00:47:21,538 --> 00:47:23,417 I need those test results. 901 00:47:23,418 --> 00:47:24,697 OK, I'll get them. 902 00:47:24,698 --> 00:47:26,057 I know who did it. 903 00:47:26,058 --> 00:47:27,857 But to prove it, I need that bandana. 904 00:47:27,858 --> 00:47:29,057 We don't know where it is. 905 00:47:29,058 --> 00:47:30,478 I do. 906 00:47:42,618 --> 00:47:44,697 It was impossible. 907 00:47:44,698 --> 00:47:47,777 Three people chained together with no way of killing Byron, 908 00:47:47,778 --> 00:47:51,337 and a fourth, who never went near him. 909 00:47:51,338 --> 00:47:54,718 How could the killer have murdered Byron while attached to the excavator? 910 00:47:55,818 --> 00:47:57,457 Well, it's a simple answer. 911 00:47:57,458 --> 00:47:59,598 They didn't. 912 00:48:00,258 --> 00:48:03,617 We know that Byron and Henry argued earlier that evening. 913 00:48:03,618 --> 00:48:07,217 What we didn't know is that it got violent. 914 00:48:07,218 --> 00:48:08,457 Byron. Byron. 915 00:48:08,458 --> 00:48:10,577 Say it. Get off! Don't! 916 00:48:10,578 --> 00:48:13,337 You shoved him, bruising his chest. 917 00:48:13,338 --> 00:48:14,897 Get off me! 918 00:48:14,898 --> 00:48:16,958 Ow! Ow! 919 00:48:18,858 --> 00:48:22,358 He fell, and he hit his head. 920 00:48:23,298 --> 00:48:24,598 Here. 921 00:48:26,258 --> 00:48:29,718 Which we know because the splinters in his wound... 922 00:48:31,178 --> 00:48:32,937 Varnished red gum. 923 00:48:32,938 --> 00:48:35,177 Same as these floorboards. 924 00:48:35,178 --> 00:48:37,678 But Byron didn't die here. 925 00:48:38,858 --> 00:48:43,097 He got up, stopped the bleeding with his bandanna, 926 00:48:43,098 --> 00:48:46,377 not realising his head injury was a ticking time bomb 927 00:48:46,378 --> 00:48:48,137 that had already started killing him. 928 00:48:49,338 --> 00:48:54,537 Because nothing was going to stop him from his protest, from being a hero. 929 00:48:54,538 --> 00:48:56,278 So he fell. 930 00:48:58,058 --> 00:48:59,177 It doesn't mean I killed him. 931 00:48:59,178 --> 00:49:02,017 But you knew Byron was behaving oddly. 932 00:49:02,018 --> 00:49:03,958 First there was the sock. 933 00:49:04,858 --> 00:49:06,358 He only wore one. 934 00:49:08,858 --> 00:49:10,617 Then he stumbled at the excavator. 935 00:49:10,618 --> 00:49:13,777 Ken thought he was under the influence, but his tox was clean. 936 00:49:13,778 --> 00:49:16,417 You saw him stumble too, Henry. 937 00:49:16,418 --> 00:49:18,097 You knew he was deteriorating. 938 00:49:18,098 --> 00:49:20,097 And because of your training at medical school, 939 00:49:20,098 --> 00:49:22,297 you suspected he had a near fatal head wound. 940 00:49:22,298 --> 00:49:25,897 He studied medicine, but dropped out to become an environmentalist. 941 00:49:25,898 --> 00:49:28,078 You wanted him dead. 942 00:49:29,018 --> 00:49:31,177 All you had to do was wait. 943 00:49:31,178 --> 00:49:35,217 And true enough, after locking on, Byron had a seizure. 944 00:49:35,218 --> 00:49:40,297 It's a common symptom of bleeding to the brain that can occur hours after a blow. 945 00:49:40,298 --> 00:49:43,617 That's why you felt the chains shaking at the excavator, Ken. 946 00:49:45,218 --> 00:49:48,057 And you heard it, too, Henry, your brother dying. 947 00:49:49,578 --> 00:49:51,918 And nothing anybody could do about it. 948 00:49:52,778 --> 00:49:54,857 But you were safe. 949 00:49:54,858 --> 00:49:57,817 No one would ever know you were responsible for the blow that killed him. 950 00:49:57,818 --> 00:49:59,217 Ah! Apart from that bandana. 951 00:49:59,218 --> 00:50:01,737 It had his blood on it. 952 00:50:01,738 --> 00:50:04,097 And Byron couldn't have got that blood on it at the excavator. 953 00:50:04,098 --> 00:50:06,497 I mean, he couldn't scratch his nose. 954 00:50:06,498 --> 00:50:11,017 The bloody bandana proved that he'd been injured earlier by you. 955 00:50:11,018 --> 00:50:12,018 So you took it. 956 00:50:12,019 --> 00:50:16,137 You were the only one who could reach the bandanna on his right wrist. 957 00:50:16,138 --> 00:50:19,657 After you were cut free, you pretended to throw up in the bushes, 958 00:50:19,658 --> 00:50:22,017 creating a diversion and burying the bandana. 959 00:50:27,738 --> 00:50:29,857 But you knew we would come looking for answers. 960 00:50:29,858 --> 00:50:34,977 So, as soon as you could, you left us a trail of lies. 961 00:50:34,978 --> 00:50:38,358 First the pills hidden in plain sight. 962 00:50:40,378 --> 00:50:42,337 Then you took Ken and Byron's money, 963 00:50:42,338 --> 00:50:44,878 making it look like he was back on painkillers. 964 00:50:45,978 --> 00:50:49,657 And then the phone to make us think he was working with Sunshine Timber. 965 00:50:49,658 --> 00:50:50,857 He was. 966 00:50:50,858 --> 00:50:52,897 I've got messages to prove it. 967 00:50:52,898 --> 00:50:55,297 Yeah, but you never met with him in person, did you? 968 00:50:55,298 --> 00:50:59,257 And everyone knew Byron rarely used his phone. 969 00:50:59,258 --> 00:51:01,457 What a perfect opportunity to pretend to be Byron 970 00:51:01,458 --> 00:51:03,278 and get the money from Sunshine Timber. 971 00:51:04,698 --> 00:51:07,537 I mean, it's how you kept the collective afloat. 972 00:51:07,538 --> 00:51:12,278 Then you deleted the messages, so Byron never saw them. 973 00:51:13,138 --> 00:51:18,977 You gave us the file on Bungil Creek so we'd make the connection to Fiona's sister 974 00:51:18,978 --> 00:51:23,537 and think that Fiona killed Byron in revenge. 975 00:51:23,538 --> 00:51:26,257 Oh, you had it all under control. 976 00:51:26,258 --> 00:51:27,817 Bribes coming in. 977 00:51:27,818 --> 00:51:29,217 The collective's secure. 978 00:51:29,218 --> 00:51:30,897 And then... Oh. 979 00:51:30,898 --> 00:51:32,657 Byron bumped into Fiona. 980 00:51:32,658 --> 00:51:34,457 Sorry. 981 00:51:34,458 --> 00:51:37,297 He acted like he didn't know her because, well, he didn't. 982 00:51:37,298 --> 00:51:40,217 And it made him realise what you had done. 983 00:51:40,218 --> 00:51:42,478 You made just one mistake. 984 00:51:44,738 --> 00:51:48,758 We found the bandanna with your DNA all over it. 985 00:51:57,698 --> 00:51:59,838 Byron called me a traitor. 986 00:52:02,098 --> 00:52:03,558 Me! 987 00:52:05,218 --> 00:52:10,537 I was the one who kept this collective going, and he just took credit for it. 988 00:52:10,538 --> 00:52:13,297 So, yes, I did want to kill him. 989 00:52:13,298 --> 00:52:15,038 I did. 990 00:52:17,058 --> 00:52:19,078 But just for that one moment. 991 00:52:19,898 --> 00:52:24,038 And then we... we locked on... 992 00:52:24,978 --> 00:52:26,177 And it was too late. 993 00:52:26,178 --> 00:52:27,838 Yeah. 994 00:52:34,138 --> 00:52:35,558 I didn't mean to kill... 995 00:52:36,738 --> 00:52:38,537 I didn't mean to. 996 00:52:38,538 --> 00:52:42,257 Henry Jones, you are under arrest for the murder of Byron Jones. 997 00:52:42,258 --> 00:52:43,617 You do not have to say anything. 998 00:52:43,618 --> 00:52:48,238 But anything you do say may be taken down and used against you. 999 00:52:58,058 --> 00:53:03,257 Hey, I forgot to mention how realistic you were during the undercover op. 1000 00:53:03,258 --> 00:53:04,897 Even for a bootlicker? 1001 00:53:04,898 --> 00:53:06,217 Yeah, but what would I know? 1002 00:53:06,218 --> 00:53:08,478 I'm just an old stickybeak. 1003 00:53:09,258 --> 00:53:10,297 Rightio. 1004 00:53:10,298 --> 00:53:12,057 You want to come grab a beer at the footy tonight? 1005 00:53:12,058 --> 00:53:13,257 I wouldn't miss it. 1006 00:53:13,258 --> 00:53:14,897 Col, you gonna join us at the bar? 1007 00:53:14,898 --> 00:53:18,377 Oh, I can't, I'm afraid. I'm on duty. 1008 00:53:18,378 --> 00:53:20,617 Oh. That's very good of you, Colin. 1009 00:53:20,618 --> 00:53:22,057 You know, showing up for the team. 1010 00:53:22,058 --> 00:53:24,177 Did you hear that, Mackenzie? 1011 00:53:24,178 --> 00:53:26,177 You know, doing your bit? 1012 00:53:26,178 --> 00:53:27,817 Thanks, boss. 1013 00:53:27,818 --> 00:53:32,257 Still, Glenn's 300th was going to help hold the banner up, eh? 1014 00:53:32,258 --> 00:53:33,657 Anyway... 1015 00:53:33,658 --> 00:53:34,937 Aww. 1016 00:53:34,938 --> 00:53:36,377 Fine. 1017 00:53:36,378 --> 00:53:38,377 I'll do the shift. 1018 00:53:38,378 --> 00:53:39,457 Um... Really? 1019 00:53:39,458 --> 00:53:40,458 Mm-hm. 1020 00:53:40,459 --> 00:53:42,497 But I'm not going to cheer. 1021 00:53:42,498 --> 00:53:45,217 And I'm not going to wear the team scarf. 1022 00:53:45,218 --> 00:53:47,577 And I'm not going to enjoy myself. 1023 00:53:47,578 --> 00:53:48,578 Brilliant. 1024 00:53:48,579 --> 00:53:50,817 Um... Go, Dolphins! 1025 00:53:50,818 --> 00:53:53,097 Go, the Dolphins! Go, Dolphins! 1026 00:53:53,098 --> 00:53:55,377 Absolutely not. No. Oh, OK. Alright. Yeah. 1027 00:53:57,698 --> 00:53:59,457 Was that a dolphin? Yeah. 1028 00:53:59,458 --> 00:54:00,817 Get out of the way. 1029 00:54:00,818 --> 00:54:01,857 Oh! 1030 00:54:01,858 --> 00:54:03,217 Whoo! Another round on me! 1031 00:54:05,498 --> 00:54:07,417 Ah! Nice, Col. 1032 00:54:07,418 --> 00:54:10,078 Absolutely... 1033 00:54:10,618 --> 00:54:12,457 Constable Clarke! 1034 00:54:12,458 --> 00:54:14,657 Mm-hm. Someone's been celebrating. 1035 00:54:14,658 --> 00:54:16,577 Oh. 1036 00:54:16,578 --> 00:54:18,217 Yeah. They're Felix's. 1037 00:54:18,218 --> 00:54:19,897 Demoted! Hey! 1038 00:54:19,898 --> 00:54:21,358 Just for the day. 1039 00:54:22,138 --> 00:54:23,897 How good was the game? Mm-hm. 1040 00:54:23,898 --> 00:54:25,097 Yeah? Yeah. 1041 00:54:25,098 --> 00:54:26,417 I didn't hate it. 1042 00:54:26,418 --> 00:54:28,297 Surprisingly. 1043 00:54:28,298 --> 00:54:30,177 Are you still on duty? 1044 00:54:30,178 --> 00:54:31,798 I'm just finishing. Yeah. 1045 00:54:32,978 --> 00:54:35,257 I just wanted to return this. 1046 00:54:35,258 --> 00:54:37,318 Oh. 1047 00:54:38,018 --> 00:54:39,217 You found it. 1048 00:54:39,218 --> 00:54:40,518 Yeah, I did. 1049 00:54:42,178 --> 00:54:43,937 Oh, it's so sparkly. 1050 00:54:43,938 --> 00:54:45,057 Yeah. 1051 00:54:45,058 --> 00:54:46,358 Yeah. 1052 00:54:47,538 --> 00:54:48,878 It's beautiful. 1053 00:54:50,178 --> 00:54:52,958 I enjoyed wearing it when I... 1054 00:55:03,218 --> 00:55:04,918 Let's see if it still fits. 1055 00:55:07,058 --> 00:55:09,497 Uh... COL: Altogether now. 1056 00:55:09,498 --> 00:55:15,017 โ™ช It's a grand old flag โ™ช It's a high-flying flag 1057 00:55:15,018 --> 00:55:23,017 โ™ช It's the emblem for me and for you โ™ช It's the emblem of the team made up... โ™ช 1058 00:55:32,898 --> 00:55:34,897 It's a thriller on Green 3, folks, 1059 00:55:34,898 --> 00:55:37,977 as an old rivalry comes right down to the final bowl. 1060 00:55:37,978 --> 00:55:41,217 You should know the boss is here as a witness. 1061 00:55:41,218 --> 00:55:42,857 Pow pow! 1062 00:55:42,858 --> 00:55:45,497 I was standing right here when the shot was fired. 1063 00:55:45,498 --> 00:55:48,297 Then how did the killer use this gun if it never left the wall? 1064 00:55:48,298 --> 00:55:49,337 It's a note. 1065 00:55:49,338 --> 00:55:50,417 What does it say? 1066 00:55:50,418 --> 00:55:53,537 A piece of information that can just destroy a family. 1067 00:55:53,538 --> 00:55:54,657 Enough! That's enough. 1068 00:55:54,658 --> 00:55:56,777 You had the ring out. 1069 00:55:56,778 --> 00:55:58,817 Why didn't you...? 1070 00:55:58,818 --> 00:56:01,238 Hey. What are you doing here? 76994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.