All language subtitles for Red Sun (1970)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,866 --> 00:01:43,165 Avez vous une cigarette? - Vous deviez me divertir, mais vous avez dormi 2 heures. 2 00:02:10,583 --> 00:02:15,294 O� voulez-vous descendre? 3 00:02:28,192 --> 00:02:35,361 Vous allez au Take Five. Je vous montre le chemin. D'abord tout droit. 4 00:02:35,536 --> 00:02:41,542 Ce n'est pas dans ma direction. Je vais � Salzbourg. - Allez y donc. 5 00:02:41,670 --> 00:02:46,880 Vous �tes un glandeur, n'est-ce pas? 6 00:02:49,640 --> 00:02:56,939 Vous ne perdez que 10 minutes. Ouvrez. ll va r�ussir , n'est-ce pas? 7 00:03:12,549 --> 00:03:16,334 Au revoir. - Au revoir. 8 00:03:23,815 --> 00:03:27,067 Pouvez-vous me pr�ter 30 FF? 9 00:03:51,924 --> 00:03:58,344 Non. - Si. - Sans cravate non. - Je comprends. 10 00:04:43,040 --> 00:04:49,081 Sortez d'ici! - Pourquoi tu ne viens pas, mon garcon? 11 00:05:01,859 --> 00:05:03,936 Le sac. 12 00:05:06,115 --> 00:05:11,871 Je suis une jeune fille merveilleuse amoureuse. Elle cuisine � la perfection. 13 00:05:11,957 --> 00:05:18,923 Je veux l'�pouser. Hier, je le lui ai dit. Mais elle n'a pas accept�. 14 00:05:20,302 --> 00:05:27,471 Je comprends pas. J'ai �t� d�j� mari� trois fois. Je m'appelle Howard. 15 00:05:27,563 --> 00:05:34,648 Thomas. - lsolde! Je t'ai appel�e toute la journ�e. 16 00:05:43,628 --> 00:05:48,339 Vous souhaitez. - Je ne sais pas. Que boit-on ici? 17 00:05:48,427 --> 00:05:54,598 Vous �tes �tranger? - On m'a expuls�. C'est joli ici. 18 00:05:54,728 --> 00:05:59,356 lci ce n'est pas mieux. - Dommage. - Un whisky? 19 00:05:59,443 --> 00:06:06,576 Non, j'avais apport� une bouteille de vin. - Noue ta cravate. 20 00:06:09,833 --> 00:06:16,088 Tu n'as pas d'amis? - Rarement. Personne ne me supporte. 21 00:06:16,176 --> 00:06:21,599 Je dois changer ma vie. - ll est temps. 22 00:06:21,684 --> 00:06:27,890 Tu n'as pas fait bien mieux. 23 00:06:28,777 --> 00:06:34,284 Pourquoi n'en as-tu �pous�e encore aucune? Tu les as toutes test�es? 24 00:06:38,500 --> 00:06:40,577 Qu'est-ce qu'il veut ce type? 25 00:06:46,762 --> 00:06:52,637 Quest-ce que tu bois? - Un gin tonic. - Tu paies? 26 00:06:53,897 --> 00:06:57,398 Est-ce qu'il font cr�dit, ici? 27 00:07:26,593 --> 00:07:30,972 Que vais-je faire de toi? Je ne sais pas. 28 00:07:33,144 --> 00:07:37,226 Tu me donnes? 29 00:07:38,902 --> 00:07:41,774 Nous pourrions aller au lac de Starnberg. 30 00:08:43,371 --> 00:08:48,285 Qu'est-ce que ca te rappelle, ca? - ll pleuvait. 31 00:08:48,379 --> 00:08:53,506 ll faisait froid. Je n'aime pas le port de Hambourg. 32 00:09:01,105 --> 00:09:08,405 Tu voulais juste qu'on fasse l'amour. - C'�tait la premi�re fois. 33 00:09:34,779 --> 00:09:41,663 Je peux dormir chez toi? Je ne te poserai pas de probl�mes. 34 00:09:45,545 --> 00:09:50,886 Je pr�pare le petit-d�jeuner. - Allez viens. 35 00:10:21,756 --> 00:10:26,670 Qui habite ici? 36 00:10:35,568 --> 00:10:40,279 Tu veux quelque chose? 37 00:10:42,286 --> 00:10:49,585 Tais-toi. Je veux dormir au moins 14 heures. 38 00:10:57,308 --> 00:11:01,308 Je peux boire un verre de lait? 39 00:11:33,736 --> 00:11:39,077 Peggy, on a besoin de toi. 40 00:12:03,321 --> 00:12:09,029 lsolde fait des probl�mes. - J'ai essay� de lui parler. 41 00:12:11,291 --> 00:12:18,590 O� est-elle? - A c�t�. Elle pleure toute la nuit. - Elle ne le supporte pas. 42 00:12:28,483 --> 00:12:33,859 Soit raisonnable. Viens. 43 00:13:23,813 --> 00:13:26,851 lci, s'il te pla�t. 44 00:14:02,954 --> 00:14:08,330 On a besoin de la volkswagen. - Nous retournons dans les marais de Dachau. 45 00:15:33,377 --> 00:15:38,718 Tu as du feu? 46 00:16:22,922 --> 00:16:28,548 Vous voulez quelque chose? - Mets de la confiture dessus. - Sur le jambon? 47 00:16:30,642 --> 00:16:36,979 Nous devons rompre avec les traditions. C'est la devise du jour. 48 00:16:40,448 --> 00:16:44,744 C'est infect. 49 00:16:47,124 --> 00:16:54,209 Tu me p�les une orange? - Celle-l� ou celle-l�? - Celle-l�. 50 00:16:56,596 --> 00:17:01,841 Que font tes amies Ne sont-elles pas curieuses? 51 00:17:05,401 --> 00:17:11,987 Sylvie, c'est Thomas. - Bonsoir, Thomas. 52 00:17:18,044 --> 00:17:25,046 Tu travailles aujourd'hui? - On y arrivera � deux. 53 00:17:25,138 --> 00:17:32,437 Je vous aide avec plaisir. - Christine, Thomas. 54 00:17:32,983 --> 00:17:36,484 Ma nouvelle s�rie commence. 55 00:17:36,571 --> 00:17:41,816 ''Ma femme est c�l�bre'' - Une nouvelle s�rie de Christine Schultheiss. 56 00:17:41,954 --> 00:17:46,665 Pas tr�s original. 57 00:17:48,171 --> 00:17:53,630 Quel exemplaire splendide. - Nous nous connaissons depuis Hambourg. 58 00:17:53,721 --> 00:17:59,928 Ah, c'est lui. Peggy a parl� de vous. - Qu'a-t'elle racont�? 59 00:18:00,022 --> 00:18:06,193 Tout. - Ah oui? - Mais peut �tre pas. - Comment s'appelle la petite? 60 00:18:14,168 --> 00:18:19,876 Ah tu es l�. lsolde, c'est Thomas. - Tu ne veux rien manger? 61 00:18:35,282 --> 00:18:39,032 C'est mon taxi. 62 00:18:40,206 --> 00:18:44,668 Les cl�s de la voiture 63 00:18:45,797 --> 00:18:49,499 Salut. - Ne rentre pas trop tard. 64 00:18:50,304 --> 00:18:53,259 Pousse toi de l�. 65 00:18:58,065 --> 00:19:02,895 Tu as ferm�? 66 00:19:07,078 --> 00:19:12,288 ll ya quelque chose de fragile dedans? - La marchandise est bien emball�e. 67 00:19:12,461 --> 00:19:17,208 Merde. 68 00:19:22,851 --> 00:19:25,687 Merci, Thomas. 69 00:20:28,832 --> 00:20:34,125 C'est b�te alors. lci! 70 00:20:37,094 --> 00:20:41,307 Chagrin d'amour? 71 00:20:41,976 --> 00:20:47,435 Pourquoi vous tourmentez? Epousez-le. 72 00:20:47,818 --> 00:20:55,069 Peut �tre n'a-t'il pas assez de profondeur. Vous �tes une eau calme, n'est-ce pas? 73 00:20:55,871 --> 00:21:01,793 ll est tr�s dr�le. Et il a l'air d'avoir de l'argent. 74 00:21:02,881 --> 00:21:07,296 Vous pourrez divorcer. 75 00:21:09,265 --> 00:21:14,345 De qui parlez-vous? - De Howard. - Peggy a dit quelque chose? 76 00:21:19,989 --> 00:21:26,327 Je l'ai vue hier encore au Take Five. - Je prendrai un verre de vin. 77 00:21:26,791 --> 00:21:33,876 Lequel? - Ca, merci. ll est reparti. 78 00:21:34,218 --> 00:21:39,891 En Am�rique? - Montr�al. Vous le connaissiez? 79 00:21:40,019 --> 00:21:46,107 A peine. Et il a laiss� tomb� une si jolie fille? 80 00:21:46,695 --> 00:21:49,401 Oui. 81 00:21:57,002 --> 00:22:02,081 Sylvie est l�? - Non. - Bien s�r qu'elle est l�. 82 00:22:02,635 --> 00:22:07,548 Ce n'est pas vrai! - C'est son probl�me. - Quand revient-elle? 83 00:22:13,860 --> 00:22:19,283 ll y en a un qui veut savoir quand Sylvie revient. - Pas avant 2 heures. 84 00:22:19,409 --> 00:22:25,782 Vous vous trompez. Nous voulions faire un tour avec la Mustang. Elle adore ca. 85 00:22:25,877 --> 00:22:31,965 Tout le monde aime ca. Je viens de l'avoir. 86 00:22:32,094 --> 00:22:36,046 J'attends ici jusqu'� ce qu'elle revienne. 87 00:22:53,209 --> 00:22:58,087 Sur la 1�re, il y a un policier super. - Et alors? 88 00:22:58,174 --> 00:23:05,259 Je le dis c'est tout. - Le type ne peut pas attendre dans la chambre de Sylvie? 89 00:23:05,393 --> 00:23:11,814 Aucune de nous n'a de chambre. - Seulement un lit. - On dort ici et l�. 90 00:23:11,944 --> 00:23:19,243 Vous avez un briquet?. Le mien a �t� vol�. C'�tait un Dunhill. - Comment? - Dunhill! 91 00:23:23,920 --> 00:23:26,329 lci et l�? 92 00:23:42,071 --> 00:23:48,576 Pourquoi tu n'es pas venue chez moi? - Pourquoi tu me r�veilles? - Je t'ai r�veill�e? 93 00:23:49,666 --> 00:23:55,837 Va � c�t�. On prend le petit d�jeuner ensemble. - Je ne veux pas �tre seule. 94 00:23:57,135 --> 00:24:03,591 O� sont les autres? - Elles travaillent?. - Elles travaillent? 95 00:24:16,121 --> 00:24:20,750 Tu peux aller me chercher quelque chose? 96 00:24:21,796 --> 00:24:28,715 Tu me rapportes ca de la pharmacie? L'adresse est l�. 97 00:24:29,766 --> 00:24:34,976 Tu peux payer avec ca. 98 00:24:40,323 --> 00:24:44,488 Ca suffira? 99 00:24:45,122 --> 00:24:50,711 Tu as chang�. - Pourquoi? 100 00:24:51,756 --> 00:24:54,593 Tu es devenu �goiste. 101 00:25:03,585 --> 00:25:08,712 Bonjour. Je viens chercher le paquet pour Kramer. - Kramer? 102 00:25:08,801 --> 00:25:16,052 Qu'est-ce que c'est? - Un paquet. - Pour Kramer. Un instant. 103 00:25:22,905 --> 00:25:25,611 Je vous en prie. 104 00:25:31,960 --> 00:25:37,383 Non, tout est en ordre. - Tant pis. Au revoir. - Au revoir. 105 00:25:53,324 --> 00:25:59,080 O� �tais-tu pass� tout ce temps? - C'est pour Peggy. - Je sais. 106 00:26:17,902 --> 00:26:24,109 Sept cents, carbone deux cents. - Combien ca co�te? 107 00:26:26,080 --> 00:26:32,002 Salp�tre 107 ,30 Soufre 176,05, carbone 33,50. 108 00:26:32,089 --> 00:26:38,925 316,85. J'ai pay�. - Si ca continue comme ca, je serai bient�t ruin�. 109 00:26:39,934 --> 00:26:44,931 Tes affaires ne sont pas assez passionnantes. 110 00:26:45,025 --> 00:26:50,781 Dans une boutique, on doit offrir des sensations. En haut et en bas 111 00:26:50,866 --> 00:26:56,111 rien, entre les deux un morceau de tissu. - Je trouve tes affaires chics. - Merci. 112 00:26:56,249 --> 00:27:01,792 Ca demande du temps. Si ca ne marche pas, tu feras autre chose. 113 00:27:03,218 --> 00:27:09,389 C'est aussi simple que ca. - Soufre, 100 grammes. 114 00:27:09,477 --> 00:27:13,808 On va voir si la chose explose. 115 00:27:13,900 --> 00:27:20,950 ll y aura bien un petit feu d'artifice. - Les bons vieux chinois le faisait comme ca. 116 00:27:22,538 --> 00:27:27,451 On devrait r�fl�chir � la facon de gagner de l'argent. C'est de l'amateurisme. 117 00:27:27,545 --> 00:27:31,960 On va avoir une mauvaise presse. 118 00:27:32,427 --> 00:27:37,257 Pourquoi n'as-tu pas �pous� le millionaire? Maintenant ses h�ritiers sont contents. 119 00:27:37,351 --> 00:27:41,766 Ca va �tre soud� maintenant 120 00:27:41,899 --> 00:27:49,115 D'o� tu sais tout ca? - De la biblioth�que. C'est d�crit dans un livre. 121 00:27:58,757 --> 00:28:04,216 Je dois y aller. Je ne peux pas le laisser attendre plus. 122 00:28:04,432 --> 00:28:10,224 Le type � la Mustang? - ll ne parle que de ca. Je ne fais plus attention � la qualit�. 123 00:28:11,233 --> 00:28:16,443 Quand est-ce que c'est le tour de Thomas? 124 00:28:28,008 --> 00:28:32,090 Ferme la porte s'il te pla�t. 125 00:28:40,359 --> 00:28:45,237 Elle ne me pla�t pas. 126 00:28:46,201 --> 00:28:49,239 lci, s'il te pla�t. 127 00:28:53,200 --> 00:28:58,826 Sois prudent. - Ne fais pas exploser l'appartement. 128 00:29:00,210 --> 00:29:07,212 Ca n'a aucun sens. Ca ne va pas. Je n'ai encore rien 129 00:29:07,345 --> 00:29:12,639 Je rappelle demain. 130 00:29:13,563 --> 00:29:19,604 On ne peut pas appeler ici. Dors bien. Ne bois pas trop. 131 00:29:23,577 --> 00:29:29,084 Je sais Oui, je sais. Salut. 132 00:29:32,173 --> 00:29:38,345 Ma fille a �t� piqu�e par une gu�pe. - Depuis quand t'as une fille? 133 00:29:40,727 --> 00:29:45,605 Depuis 3 ans. - Tu es mari�e? - Je l'ai �t�. 134 00:29:45,693 --> 00:29:51,449 Tu me dois encore 18,50 FF. 135 00:29:53,204 --> 00:30:00,503 La vendeuse ne voulait pas d'argent? - Pourquoi? - Parce que j'en avais besoin. 136 00:30:00,590 --> 00:30:06,179 Je peux le garder? - O� est le reste? 137 00:30:09,895 --> 00:30:13,515 Des cigares ... 138 00:30:15,278 --> 00:30:20,571 Qu'est-ce que tu t'imagines? - Pas mal de choses . 139 00:30:20,786 --> 00:30:27,622 Je voulais vous faire plaisir. - C'est quoi cette blague. Explique-moi. 140 00:30:30,008 --> 00:30:35,633 Qu'est-ce que tu fais ici? Personne ne t'a dit de rester. 141 00:30:36,767 --> 00:30:41,811 Hier tu as vid� le r�frig�rateur. 142 00:30:43,193 --> 00:30:49,116 Qu'est-ce que tu as? - Tu as appel� � Hambourg? 143 00:30:49,202 --> 00:30:53,913 Tu aurais pu demander. Qui �tait cette fille? 144 00:30:54,043 --> 00:31:01,294 Tu l'as laiss�e tomber. C'est bien de toi. Fais tes valises et va t'en. Tout de suite. 145 00:31:06,853 --> 00:31:11,813 O� je vais aller? J'ai pas d'argent. 146 00:31:12,069 --> 00:31:18,192 Tu veux m'envoyer sous la pluie? - ll ne pleut pas. 147 00:31:24,253 --> 00:31:31,089 Une d�pression venant de Pisskaya a �t� annonc�e. - Cherche toi une chambre. 148 00:31:31,180 --> 00:31:36,521 Je peux emm�nager derri�re? - Non. - Mais personne n'habite l�. 149 00:31:37,523 --> 00:31:42,566 Je paie chaque semaine � l'avance - Comment? - J'me cherche un travail. 150 00:31:42,655 --> 00:31:48,411 Pourquoi tu n'es pas rest� � Hambourg? 151 00:31:50,792 --> 00:31:57,676 Une exp�dition Himalaya va �tre pr�par�e ici. 152 00:32:02,976 --> 00:32:10,192 lls cherchent encore des gens pour la premi�re. - lls vont devoir t'y porter. 153 00:32:10,320 --> 00:32:16,159 Je reste au camp de base. - Tout � moiti�, comme d'habitude. - Je cuisine pour eux. 154 00:32:16,246 --> 00:32:23,461 Cuisiner, tu sais faire. - Je sais faire beaucoup. Tout ce dont on a besoin pour 155 00:32:26,219 --> 00:32:31,595 vivre dans la nature, abattre les arbres vider les lapins, coudre des boutons. 156 00:32:31,727 --> 00:32:38,646 Faire du feu avec du bois mouill�. Tout ca, ca me sert � rien ici. 157 00:32:38,737 --> 00:32:44,363 Dans la civilisation, je suis perdu. - Pourquoi tu ne vas pas dans la nature? 158 00:32:44,495 --> 00:32:51,165 Je n'aime pas �tre seul. Tu devrais venir avec moi. - et tu veux que je te crois? 159 00:32:52,757 --> 00:32:59,344 En tous les cas, je ne suis plus � Hambourg Sinon, je ne serais pas venu ici. 160 00:33:00,268 --> 00:33:03,853 Pourquoi tu n'as jamais fait signe? 161 00:33:04,316 --> 00:33:11,615 Je parlais de toi � toutes les filles.C'est comme ca que j'ai remarqu� que je t'aime. 162 00:33:27,214 --> 00:33:31,794 On peut y aller. 163 00:35:11,616 --> 00:35:16,446 Donne moi les allumettes. 164 00:35:21,505 --> 00:35:25,208 Regardez, l�-bas. 165 00:35:30,852 --> 00:35:36,311 On devrait faire le test ailleurs. Le paysan regarde avec m�fiance. 166 00:35:36,402 --> 00:35:40,354 Tous les paysans sont m�fiants. 167 00:36:08,741 --> 00:36:12,325 C'est pas si mal. 168 00:36:22,260 --> 00:36:28,136 A peine j'�tais dans la voiture qu'il grilla 3 feux et la police �tait � nos trousses. 169 00:36:28,269 --> 00:36:35,022 J'�tais en col�re, pensais que la soir�e �tait g�ch�e. Mais la police a disparu. 170 00:36:35,154 --> 00:36:41,076 On ne pouvait plus le stopper. On a roul� 3 heures ici et l�. 171 00:36:41,163 --> 00:36:48,332 ll voulait seulement faire l'amour avec moi. Pourtant la Mustang n'est pas confortable. 172 00:36:48,507 --> 00:36:54,595 Nous sommes all�s au bord de l'lsar. Je suis sortie et il s'est mis en col�re. 173 00:36:54,683 --> 00:37:01,104 ll m'a suivi. Sur la rive, il y avait une grosse pierre sur laquelle j'ai grimp�. 174 00:37:01,234 --> 00:37:07,774 Au d�but, il n'a pas os�. Puis il a grimp� aussi. 175 00:37:07,910 --> 00:37:14,082 ll a gliss� et il est tomb� dans l'eau. J'ai aid� juste un peu. 176 00:37:14,169 --> 00:37:20,293 Je savais qu'il ne savait pas nager. ll n'a pas demand� d'aide. 177 00:37:20,429 --> 00:37:25,805 Ensuite, il a disparu. Je suis mont�e dans la Mustang et suis all�e en ville. 178 00:37:25,937 --> 00:37:32,227 Tu es s�re qu'il est mort? - ll n'est pas remont� � la surface. - Tu es inconsciente. 179 00:37:32,321 --> 00:37:37,614 Les gens penseront que c'�tait un accident. C'est inadmissible. 180 00:39:02,160 --> 00:39:07,038 combien ca fait? - 12,05 FF. 181 00:39:08,920 --> 00:39:12,373 45 Cts. - Merci. 182 00:39:22,190 --> 00:39:25,312 Je suis bient�t pr�te. 183 00:39:28,533 --> 00:39:35,702 Si on doit changer le temps pour changer la soci�t�, alors on le fera. 184 00:39:35,835 --> 00:39:39,455 Tu viens? - Ce n'est pas impossible. 185 00:40:13,682 --> 00:40:19,972 Vous avez pens� � quelque chose? - Pour les programmes, mon assistant est l�. 186 00:40:41,306 --> 00:40:44,641 Le type d'hier a empoch� mon briquet. 187 00:40:44,727 --> 00:40:51,018 Reprends le lui � l'occasion. - ll est parti aujourd'hui pour Tokyo. 188 00:40:51,237 --> 00:40:56,945 ll laisse une jolie fille comme toi ici? - Je t'en ach�te un nouveau. 189 00:41:02,002 --> 00:41:04,708 Sylvie, tu as trop d'hommes. 190 00:41:55,330 --> 00:41:59,330 Lisez la derni�re page. 191 00:42:00,212 --> 00:42:05,755 Aujourd'hui c'est moi, demain c'est toi. Le temps est actif. On doit faire attention. 192 00:42:06,763 --> 00:42:12,009 Nos actions doivent �tre coordonn�es. - Je ne vous parle pas. 193 00:42:12,146 --> 00:42:19,362 Pourquoi? - Vous avez une aura n�gative. Vous pouvez me donner du feu. 194 00:42:20,534 --> 00:42:24,699 Vous allez prendre un caf� avec moi. 195 00:42:28,754 --> 00:42:34,593 Merci. J'esp�re que vous savez nager. 196 00:42:42,663 --> 00:42:47,576 Je ne peux pas prendre chaque boulot. Le rythme de vie est important. 197 00:42:47,712 --> 00:42:52,756 Si le travail va contre, les cons�quences physiques sont d�vastatrices. 198 00:42:52,844 --> 00:43:00,095 Tu es paresseuse. - C'est pas vrai. Le travail est la seule chose qui compte. 199 00:43:00,605 --> 00:43:05,068 Tu n'as pas chang� � ton avantage. Dommage. 200 00:43:05,154 --> 00:43:10,032 Tu as rencontr� les mauvais hommes. 201 00:43:11,079 --> 00:43:15,790 Qui rencontres-tu? - Mon conseiller fiscal. 202 00:43:16,378 --> 00:43:20,627 Tu l'as aussi dans le collimateur? - Oui. 203 00:43:20,968 --> 00:43:25,098 N'y va pas. S'il te pla�t. 204 00:44:00,359 --> 00:44:04,940 Soit tes copines sont l�, soit tu dors, 205 00:44:05,074 --> 00:44:10,368 soit tu travailles, soit tu vas chez ton conseiller fiscal. 206 00:44:10,457 --> 00:44:15,702 Quand on est seuls, je ne sais pas quoi faire avec toi. Ca ne va plus. 207 00:45:38,419 --> 00:45:44,175 J'esp�re qu'il n'y aura pas de probl�mes Mon copain est tr�s jaloux. 208 00:45:44,302 --> 00:45:51,602 Je ne sais pas ce qu'il pourrait arriver. Je suis d�sol�e. 209 00:46:23,943 --> 00:46:27,860 Pourquoi tu te donnes tant de peine? 210 00:46:27,949 --> 00:46:32,827 Excuse-moi, c'est une rupture de style. 211 00:46:35,544 --> 00:46:41,715 On a la nostalgie du temps des premi�res aventures importantes. 212 00:46:41,803 --> 00:46:48,058 La 1ere travers�e de l'Atlantique. Un jet est plus rapide, plus confortable et plus s�r. 213 00:46:48,229 --> 00:46:53,273 O� vous partez? - Chez moi. - Tu es seul. - Ma femme est l�. 214 00:46:53,361 --> 00:46:58,239 Elle ne s'en fait pas. Tu vas lui plaire. 215 00:46:59,120 --> 00:47:03,867 Tu fais vraiment ce que tu �cris dans tes romans? 216 00:47:03,960 --> 00:47:10,927 Lis le nouveau. Les experts disent que c'est le meilleur. 217 00:47:36,925 --> 00:47:41,388 Je ne savais pas que tu �tais si difficile. 218 00:47:55,911 --> 00:47:59,993 Qu'est ce que tu racontes?! 219 00:48:30,211 --> 00:48:34,756 On monte? - Tout de suite. 220 00:48:35,677 --> 00:48:42,928 Ceux d'en haut ne m'aiment pas. - Tu dois d�m�nager. - Oui. 221 00:48:44,982 --> 00:48:50,323 Tu me l'as promis. - Tu ne me fais pas confiance. 222 00:48:51,325 --> 00:48:56,535 Sylvie a bon caract�re et lsolde est un amour. 223 00:48:56,624 --> 00:49:01,869 Christine ... J'sais pas. Je dois encore le d�couvrir. 224 00:49:02,007 --> 00:49:09,306 Tant que tu es l�, je ne suis pas int�ress�. - Tu n'as aucune id�e. 225 00:49:11,688 --> 00:49:16,518 Oui, je n'ai aucune id�e. 226 00:49:20,242 --> 00:49:25,868 On se loue un appartement. Je ne vois l� aucun probl�me. 227 00:49:25,959 --> 00:49:33,258 Elles peuvent payer le loyer � trois. A Hambourg, je me suis mal conduit. 228 00:49:37,768 --> 00:49:45,019 Je ne savais pas ce que je voulais. Maintenant je le sais et toi aussi. 229 00:50:45,270 --> 00:50:49,484 Laisse moi, je suis fatigu�e. 230 00:51:27,916 --> 00:51:32,378 Je peux dormir ici? - Quelle heure il est? 231 00:51:32,798 --> 00:51:37,592 Presque 6 heures. - O� est Peggy? 232 00:51:38,014 --> 00:51:45,265 Ca suffit maintenant!. - Je dois bient�t me lever. - Que fais-tu dans la journ�e? 233 00:51:52,535 --> 00:51:58,825 Je suis standardiste.. - Tu flirtes avec les hommes au t�l�phone? 234 00:51:59,253 --> 00:52:04,879 Si ca leur vient � l'esprit. - Ca n'arrive pas bien souvent, non? 235 00:52:08,099 --> 00:52:11,849 L�! En derni�re page. 236 00:52:17,112 --> 00:52:23,485 Tu le connais? Oui. Continue � lire. 237 00:52:23,622 --> 00:52:29,663 ll conduisait une Mustang quand il �tait encore en vie. - Lui? 238 00:52:39,186 --> 00:52:43,482 Stop! J'en ai encore besoin. 239 00:52:43,693 --> 00:52:50,944 Lohmann �tait-il le petit ami de Sylvie? - Je ne l'ai vu qu'1 fois. Ce n'est pas lui. 240 00:52:53,040 --> 00:52:59,710 Depuis quand vous habitez ensemble? - Six mois. - D'o� vous connaissez-vous? 241 00:53:00,092 --> 00:53:06,512 Christine et moi, on a fait du sport ensemble. - Handball? - Athl�tisme. 242 00:53:07,477 --> 00:53:14,230 Elle ne voulait pas que tu �pouses Howard, n'est-ce pas? - Je dois y aller. 243 00:53:27,681 --> 00:53:31,348 Tu viens? 244 00:53:34,274 --> 00:53:36,682 J'arrive. 245 00:53:47,084 --> 00:53:51,832 Je m'en doutais. Cet asocial lui pla�t. - Elle sait ce qu'elle fait. 246 00:53:51,966 --> 00:53:57,259 C'est d'autant plus grave. - Je ne trouve pas ca juste � cause d'lsolde. 247 00:53:57,349 --> 00:54:01,930 Au moins lsolde nous a dit qu'elle ne peut pas. 248 00:54:11,202 --> 00:54:14,988 C'est encore trop t�t. - On voulait manger. 249 00:54:34,236 --> 00:54:40,526 Tu ne veux pas aller au cin�ma? - Quels films passent? - Ce n'est pas important. 250 00:54:40,620 --> 00:54:47,160 Quels films sont au programme? - ll a d�j� �t� meilleur. - Tu l'as bien dit. 251 00:54:48,757 --> 00:54:56,056 Je ne veux pas aller au cin� - Pourquoi pas? - Tu as raison. Pourquoi pas. 252 00:55:00,733 --> 00:55:03,439 lsolde vient aussi. 253 00:55:04,572 --> 00:55:08,821 Je ne veux pas en discuter. 254 00:55:10,455 --> 00:55:14,407 Je ne supporte pas de rester ici seule. 255 00:55:14,545 --> 00:55:19,375 Aucun risque. Si tu refais ces choses-l� 256 00:55:19,469 --> 00:55:21,795 La prochaine fois. On en reparlera. 257 00:56:58,635 --> 00:57:03,513 Fais attention! Nom de Dieu! 258 01:00:03,404 --> 01:00:07,618 Arr�tez! 259 01:00:08,871 --> 01:00:14,543 Viens lsolde. - Ne faites pas ca! 260 01:00:15,463 --> 01:00:19,926 Laissez le en vie. 261 01:01:52,238 --> 01:01:58,361 Et alors? - C'est une Mustang. De Loh- mann. ll est port� disparu depuis 4 jours. 262 01:02:16,815 --> 01:02:23,901 Qu'est-ce que ca veut dire? - Bizarre. Les filles habitent juste � c�t�. - Exact. 263 01:02:34,132 --> 01:02:39,211 ll me disait au t�l�phone qu'il avait trouv� l� un canon. 264 01:02:39,306 --> 01:02:44,469 ll obtenait toutes celles qu'il voulait. M�me quand il ne voulait pas. 265 01:02:44,564 --> 01:02:51,649 lsolde l'a fini. ll a disparu depuis deux mois sans trace. 266 01:02:51,741 --> 01:02:58,162 ll m'a �crit une carte de Casablanca. 267 01:03:07,973 --> 01:03:11,558 Tr�s belle. 268 01:03:13,064 --> 01:03:19,105 Ca ressemble � son �criture. Mais ca ne l'est pas. 269 01:03:27,335 --> 01:03:32,497 Dans cet appartement, il se passe des choses myst�rieuses. 270 01:03:32,592 --> 01:03:39,761 Pourquoi vous n'allez pas voir la police? - Je veux encaisser la r�compense. 271 01:03:40,813 --> 01:03:48,064 Des preuves sont notre seul atout. Nous devons coordonner notre action. 272 01:03:50,994 --> 01:03:56,204 Vous n'allez pas bien. 273 01:03:57,212 --> 01:04:00,748 Qu'est-ce que ca a � voir? 274 01:04:01,510 --> 01:04:08,394 Vous voyez le miroir l�-bas. Vous avez peur. Vous avez la peur aux fesses. 275 01:04:10,523 --> 01:04:14,474 Vous serez le prochain. 276 01:04:14,570 --> 01:04:19,947 Vous n'allez pas le croire. On me g�te. 277 01:04:21,873 --> 01:04:26,786 Allez voir un film de vampires. 278 01:06:35,110 --> 01:06:40,986 ll faut que je te parle. On va dans la cuisine? 279 01:06:53,471 --> 01:06:56,971 Assieds toi. 280 01:07:19,884 --> 01:07:25,723 A combien estimes-tu mes chances de de survie? A un jour? Deux? 281 01:07:25,809 --> 01:07:31,054 Ou ca va se passer cette nuit? 282 01:07:33,821 --> 01:07:36,776 Demande � Peggy. 283 01:07:53,600 --> 01:08:00,851 Laisse nous commencer par ton CV. Milieu familial, �cole. 284 01:08:02,571 --> 01:08:08,612 Les premi�res exp�riences sexuelles. Seule, 285 01:08:09,039 --> 01:08:15,792 A trois, � quatre, etc. 286 01:08:19,888 --> 01:08:25,561 Qu'est-ce que vous avez, nom de Dieu! - On assassine des hommes. - C'est clair. 287 01:08:25,688 --> 01:08:30,768 ll n'y pas grand chose � raconter. 288 01:08:30,862 --> 01:08:36,820 Sylvie a tu� son fianc� il y a 18 mois. Elle �tait jalouse. 289 01:08:36,913 --> 01:08:43,879 ll couchait avec d'autres. Elle devint fu- rieuse et le poussa du haut de son balcon. 290 01:08:43,965 --> 01:08:48,593 On a toutes trouv� ca juste. 291 01:08:50,725 --> 01:08:57,311 On a dit � la police que c'�tait un suicide. lls nous ont crues. 292 01:08:57,443 --> 01:09:04,030 Nous avons pens� que nous devions continuer. Peggy nous a toutes activ�es. 293 01:09:04,328 --> 01:09:10,499 Au d�but, on avait pas de plan. - Tu as tu� des hommes? 294 01:09:10,629 --> 01:09:15,376 Oui, il l'avait m�rit�. 295 01:09:15,511 --> 01:09:22,810 Notre r�gle est que pas une ne doit rester plus de 5 jours li�es avec un homme. 296 01:09:22,897 --> 01:09:28,653 Apr�s 5 jours, il doit mourir sinon, cela devient dangereux. 297 01:09:28,738 --> 01:09:34,328 On tombe amoureuse ou plus. Tu comprends. 298 01:09:34,664 --> 01:09:38,829 ll ne doit y avoir aucun sentiment. On ne fait pas ca par plaisir. 299 01:09:38,920 --> 01:09:46,219 Je suis ici depuis une semaine. - Justement. Peggy se permet plus. 300 01:09:46,973 --> 01:09:52,682 Je trouve ca injuste. Mais ca marche toujours comme ca. 301 01:09:52,773 --> 01:09:59,859 Le 5�me jour, alors qu'Howard vivait en- core, il y a eu des probl�mes. - Tu l'aimais. 302 01:09:59,951 --> 01:10:05,030 ll me faisait piti�. ll �tait dr�le. 303 01:10:05,375 --> 01:10:12,045 Je ne supporte plus cette situation. Je suis trop sentimentale. 304 01:10:14,931 --> 01:10:22,182 Peut �tre que nous pourrions r�essayer une autre fois. 305 01:10:22,275 --> 01:10:27,616 ll faudrait que les hommes changent Ou que nous changions. 306 01:10:29,368 --> 01:10:31,861 On pourrait peut �tre d�marrer quelque chose. 307 01:10:31,956 --> 01:10:36,287 Aujourd'hui ils posent une bombe. lls font ca pour la publicit�. 308 01:10:39,341 --> 01:10:43,341 Dans 5 minutes ca commence. 309 01:11:04,127 --> 01:11:07,664 Six. 310 01:11:11,346 --> 01:11:14,432 Maintenant, elle est en col�re. 311 01:12:04,549 --> 01:12:09,462 C'�tait Thomas. Tu l'as vu aussi. - Oui, peut �tre. 312 01:12:09,556 --> 01:12:12,227 Je le connais. - Je n'en doute pas. 313 01:12:13,938 --> 01:12:19,183 Ses affaires ont disparu. - Naturellement. ll les a emport�es. 314 01:12:22,700 --> 01:12:28,872 ll a bien dit o� il allait? - Sois contente qu'il soit parti. 315 01:12:29,669 --> 01:12:32,671 Tu lui as racont� quelque chose? - Non. 316 01:12:54,256 --> 01:13:00,094 A combien est le loyer? - ll est haut. Je veux garder mon niveau de vie. 317 01:13:00,181 --> 01:13:04,346 Sinon c'est vite parti. Tu viens s'il te pla�t. 318 01:13:07,692 --> 01:13:14,991 La plan�te m'�nerve. On go�te les beaux jours en pensant qu'il va bient�t pleuvoir. 319 01:13:17,081 --> 01:13:20,914 O� veux-tu aller? 320 01:13:56,638 --> 01:14:03,937 Pars o� tu veux, dis-moi juste o� et de combien tu as besoin. - 7000,- FF. 321 01:14:12,703 --> 01:14:20,002 Tu pars vraiment, si je te donne le ch�que? - Comme convenu. 322 01:14:21,633 --> 01:14:27,056 A la condition que tu m'accompagnes. 323 01:14:38,241 --> 01:14:43,486 C'est pour ca que je n'en ai plus besoin. 324 01:14:46,252 --> 01:14:52,258 Je ne peux pas t'accompagner - Alors je reste. - Non. 325 01:14:53,221 --> 01:15:00,436 Pourquoi veux-tu que je m'en aille? - Je te le dirai plus tard. - Sur la route? - Oui. 326 01:15:04,654 --> 01:15:09,318 Alors tu viens? - Oui. 327 01:15:10,287 --> 01:15:17,456 Ne t'en va pas. - Je dois gagner de l'argent. - Je viens te chercher. - Je n'aime pas ca. 328 01:15:19,384 --> 01:15:26,469 Tu me donnes un billet? Pour que je puisse payer ici. 329 01:15:30,692 --> 01:15:37,065 On part au Maroc. L�-bas, le soleil brille. On deviendra meilleurs. 330 01:15:37,619 --> 01:15:42,864 Si tu ne reviens pas, Je ne pars pas. Je ne t'abandonne pas. 331 01:15:49,490 --> 01:15:55,578 Elle le conna�t depuis longtemps. - Pourquoi devrait-elle avoir des privil�ges? 332 01:15:55,666 --> 01:16:00,875 Attends jusqu'� ce qu'elle revienne. - Et sinon? 333 01:16:08,476 --> 01:16:10,553 ll est � l'h�tel R�sidence. 334 01:16:11,981 --> 01:16:16,028 Oui? 335 01:16:18,532 --> 01:16:21,985 Peggy? 336 01:16:26,502 --> 01:16:31,926 D�shabille-toi, l'eau est encore chaude. - Tu promets trop. 337 01:16:32,052 --> 01:16:36,800 Je t'ai apport� quelque chose. 338 01:16:55,002 --> 01:17:00,082 Je me l�ve dans 10 secondes. 339 01:17:46,536 --> 01:17:53,206 Raconte 1 histoire. - Un conte des 1001 nuits. Qui raconte des histoires, vit plus 340 01:17:53,379 --> 01:17:59,586 longtemps. Je connaissais une belle histoire. Mais je l'ai oubli�e. 341 01:18:00,514 --> 01:18:03,932 Dommage. 342 01:18:08,192 --> 01:18:12,856 C'est bien. - Je sais. 343 01:18:21,170 --> 01:18:28,255 Allons voir la ville. - Pourquoi n'essaies-tu pas de coucher avec moi? 344 01:18:28,472 --> 01:18:34,845 Ce serait dommage. Je ne penserais qu'� Peggy. Tu es trop bien pour ca. 345 01:18:34,940 --> 01:18:42,239 C'est �tonnant. Un homme qui ne profite pas de l'occasion. 346 01:18:42,325 --> 01:18:49,625 C'�tait un test ou est-ce que Peggy t'a envoy�e? - Ca m'int�resse, c'est tout. 347 01:20:04,528 --> 01:20:08,528 Qu'est ce que tu lui as racont�? - Rien. 348 01:20:09,661 --> 01:20:14,242 Si! Je lui ai tout racont�. 349 01:20:14,334 --> 01:20:19,580 Je ne joue plus. Je vais le pr�venir. 350 01:20:43,210 --> 01:20:48,420 Si tu ne le fais pas, une de nous doit le faire. - Toi! 351 01:20:52,223 --> 01:20:58,478 Alors vous d�cidez sans moi. - C'est pour ca que je suis l�. Tu dois �tre coh�rente. 352 01:21:00,068 --> 01:21:05,065 Alors tu vas le faire? - ll est mort. 353 01:21:05,367 --> 01:21:12,369 Thomas? - Oui, j'�tais il ya 1 heure � son h�tel. 354 01:21:17,677 --> 01:21:24,976 On boit du mousseux! - Qu'est-ce que tu f�tes? - Je pars en voyage. 355 01:21:52,895 --> 01:21:59,018 O� vous allez? - On part au Maroc. 356 01:22:01,449 --> 01:22:06,409 On part au lac de Starnberg. - Tu viens avec nous? 357 01:22:06,498 --> 01:22:12,290 Je vais dormir. - Vraiment pas? - Non. 358 01:22:32,536 --> 01:22:39,586 O� est Thomas. - lls sont all�s au lac de Starnberg. - Que font-ils?. - Leur probl�me. 359 01:23:57,253 --> 01:24:02,166 Ca n'a pas de sens. Tu n'y arriveras pas. Laisse tomber. 360 01:24:02,385 --> 01:24:08,509 lls t'ont donn� une derni�re chance. Tu peux pas retourner chez eux. 361 01:24:08,645 --> 01:24:14,187 On part au Maroc. - Tu fais une erreur. - Moi, mais non. 362 01:24:14,820 --> 01:24:20,944 Tu penses que je suis trop intelligent pour agir inversement. 363 01:24:21,038 --> 01:24:27,328 La tactique n'a jamais �t� mon fort. Mais j'ai un charme irr�sistible. 364 01:24:27,923 --> 01:24:35,222 On va prendre le petit-d�jeuner � Starn- berg? Les banques ne sont pas ouvertes. 365 01:24:48,661 --> 01:24:51,533 Pourquoi tu ne tires pas?! 366 01:25:12,613 --> 01:25:19,200 Tu es bless�? - Une perforation du poumon. C'est pas grave. 367 01:27:45,085 --> 01:27:47,577 Tout est en ordre? 33905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.