All language subtitles for Personal.Column.1939.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,208 --> 00:00:58,750 PERSONAL COLUMN 4 00:02:21,125 --> 00:02:23,458 Young girls have disappeared... 5 00:02:23,625 --> 00:02:26,917 Is there a connection with the anonymous letters? 6 00:02:43,833 --> 00:02:46,042 Police Headquarters Paris. 7 00:02:58,250 --> 00:03:00,083 - Hello. - Hello. 8 00:03:06,833 --> 00:03:09,833 "Elephants surround her frail arm..." 9 00:03:13,000 --> 00:03:16,875 No fingerprints. No helpful clues. 10 00:03:17,042 --> 00:03:19,250 Normal typewriter paper. 11 00:03:19,417 --> 00:03:22,333 Gallia typewriting paper. 12 00:03:26,708 --> 00:03:28,000 Elephants Once moire... 13 00:03:28,167 --> 00:03:31,500 The C's are at the wrong height. 14 00:03:31,667 --> 00:03:32,833 The E's 15 00:03:33,042 --> 00:03:35,000 aren't identical. 16 00:03:35,167 --> 00:03:38,583 It's probably a portable Remington from 1934. 17 00:03:39,125 --> 00:03:42,333 "Elephants surround her frail arm. 18 00:03:42,500 --> 00:03:44,542 "Once more, a cute child 19 00:03:44,750 --> 00:03:47,042 "with a sweet mouth and long lashes 20 00:03:47,208 --> 00:03:50,250 "will have her last dance." 21 00:03:50,417 --> 00:03:52,042 Another letter like the rest. 22 00:03:52,208 --> 00:03:55,208 The boss thinks they are important. 23 00:03:55,375 --> 00:03:59,208 No, I think it's a joker. It has happened before. 24 00:04:02,625 --> 00:04:06,208 "Will have her last dance." 25 00:04:15,250 --> 00:04:17,000 What's your name? 26 00:04:18,458 --> 00:04:19,667 Lucie. 27 00:04:19,833 --> 00:04:20,833 Pretty name. 28 00:04:20,958 --> 00:04:24,458 You could be called Lucette or Lulu in private. 29 00:04:25,917 --> 00:04:27,292 You're too quick. 30 00:04:27,458 --> 00:04:30,500 - Angry? - No! I'm talking about dancing. 31 00:04:30,667 --> 00:04:32,750 Delicious. Oh Paris! 32 00:04:32,917 --> 00:04:34,708 Are you well behaved? 33 00:04:34,875 --> 00:04:36,333 What do you mean? 34 00:04:36,500 --> 00:04:39,083 Have you ever had boyfriends? 35 00:04:39,250 --> 00:04:42,542 - I'm a good girl. - How do you make money? 36 00:04:42,917 --> 00:04:44,792 I live with my grandmother. 37 00:04:44,958 --> 00:04:46,167 - Ouch! - What? 38 00:04:46,333 --> 00:04:48,917 You keep stepping on my feet. 39 00:04:49,083 --> 00:04:51,625 You're charming. So do you work? 40 00:04:51,792 --> 00:04:54,708 I work here every night except Sunday. 41 00:04:56,417 --> 00:04:59,667 - Don't squeeze me so hard. - Sorry. 42 00:04:59,833 --> 00:05:01,292 Do you earn a lot? 43 00:05:02,083 --> 00:05:05,083 20 pence per person. It's not a lot. 44 00:05:23,833 --> 00:05:27,083 55, 56, 57. 45 00:05:27,875 --> 00:05:30,542 57 francs and it's only 11pm. 46 00:05:30,708 --> 00:05:31,708 Only 11pm? 47 00:05:31,833 --> 00:05:33,792 I'm already tired. 48 00:05:34,333 --> 00:05:36,583 My feet are really aching. 49 00:05:37,292 --> 00:05:39,917 I've lost the buckle on my shoe. 50 00:05:40,083 --> 00:05:43,833 That fat pig stepped on me and I had to be nice. 51 00:05:44,000 --> 00:05:46,833 We're paid to smile. 52 00:05:47,000 --> 00:05:50,583 Who cares if I'm a virgin? Did I ask if he was a cuckold? 53 00:05:50,750 --> 00:05:53,792 - You'd get fired. - I'd go happily. 54 00:05:55,125 --> 00:05:58,375 Yes, I'm done. I'm leaving this place. 55 00:05:59,750 --> 00:06:01,042 Have you found a job? 56 00:06:01,208 --> 00:06:04,750 You're a good friend, you know how I feel. 57 00:06:05,708 --> 00:06:07,000 Read this. 58 00:06:12,542 --> 00:06:16,042 Wanted: Young single girl for long-term friendship. 59 00:06:16,208 --> 00:06:17,667 Possible marriage. 60 00:06:17,833 --> 00:06:19,625 Contact the newspaper. 61 00:06:21,875 --> 00:06:25,875 - Did you answer? - I thought I might get lucky. 62 00:06:26,042 --> 00:06:27,042 Luck runs out. 63 00:06:27,208 --> 00:06:31,042 Well, for once, I met a splendid man. 64 00:06:31,833 --> 00:06:33,292 He wants to marry me. 65 00:06:33,917 --> 00:06:36,125 What? I'm worth it. 66 00:06:36,292 --> 00:06:39,958 Yes, I was just thinking about this man. 67 00:06:40,167 --> 00:06:42,875 What could happen? I have lucky charms. 68 00:06:56,375 --> 00:06:57,417 Circular. 69 00:06:57,583 --> 00:07:01,458 Reported missing BARAL, Lucie - Dancer at "Taxi". 70 00:07:09,000 --> 00:07:10,792 Miss Adrienne Charpentier. 71 00:07:10,958 --> 00:07:13,958 Please report to 36, Quai des Orfevres at 4pm. 72 00:07:16,125 --> 00:07:18,792 Lucie had thought about quitting for ages. 73 00:07:18,958 --> 00:07:20,708 She wanted to marry. 74 00:07:20,875 --> 00:07:23,083 She answered an ad. 75 00:07:23,250 --> 00:07:25,333 What was the ad about? 76 00:07:26,833 --> 00:07:29,375 "Wanted: Young single girl." 77 00:07:29,583 --> 00:07:31,625 Did she mention any names? 78 00:07:31,792 --> 00:07:33,000 No, not once. 79 00:07:34,875 --> 00:07:38,708 Did she have any savings or jewellery? 80 00:07:38,875 --> 00:07:40,000 Not a penny. 81 00:07:40,167 --> 00:07:44,083 She had a bracelet with ivory elephants on it. 82 00:07:44,250 --> 00:07:47,250 Elephants, are you sure? 83 00:07:47,417 --> 00:07:49,708 Women notice these things. 84 00:07:51,667 --> 00:07:53,083 Wait here a moment. 85 00:08:08,667 --> 00:08:09,875 Hello? 86 00:08:10,042 --> 00:08:12,708 Inspector Lefébure, right away. 87 00:08:13,750 --> 00:08:16,292 Don't go away. 88 00:08:16,458 --> 00:08:19,500 - The boss wants to speak with you. - OK. 89 00:08:22,500 --> 00:08:25,458 - You need me? - Check out these places. 90 00:08:25,625 --> 00:08:28,708 Find out if these women answered the ad: 91 00:08:28,875 --> 00:08:32,875 "Wanted: Young single girl." It's urgent. 92 00:08:37,833 --> 00:08:42,333 Offices of Mr LIQUE, Mr TENIER, Mr ROZE and Mr BOUCHER. 93 00:08:48,375 --> 00:08:50,375 Miss Charpentier is here. 94 00:08:50,625 --> 00:08:52,000 Show her in. 95 00:08:53,625 --> 00:08:55,000 Miss. 96 00:09:00,833 --> 00:09:02,000 Take a seat. 97 00:09:04,750 --> 00:09:06,500 Were you Lucie's friend? 98 00:09:06,667 --> 00:09:07,958 Workmate. 99 00:09:08,417 --> 00:09:09,583 And? 100 00:09:09,750 --> 00:09:12,083 We never exchanged secrets. 101 00:09:13,333 --> 00:09:17,500 Can you tell me how your workmate was 102 00:09:17,667 --> 00:09:19,542 when she disappeared? 103 00:09:19,708 --> 00:09:21,542 Lucie was downhearted. 104 00:09:22,083 --> 00:09:24,333 Taxi-girl is a hard job and... 105 00:09:24,500 --> 00:09:25,583 Men. 106 00:09:25,750 --> 00:09:28,667 Men, yes. Lucie wanted to leave. 107 00:09:28,833 --> 00:09:33,417 Those ads represented a little hope in an unhappy life. 108 00:09:34,083 --> 00:09:36,667 Women are a bit sentimental, aren't they? 109 00:09:38,042 --> 00:09:39,417 A curious girl! 110 00:09:39,625 --> 00:09:42,875 You know, life has taught me a lot. 111 00:09:43,042 --> 00:09:45,125 Already? Why that job? 112 00:09:45,333 --> 00:09:47,750 I translate but it's not enough. 113 00:09:47,917 --> 00:09:49,458 - Yeah? - English and German. 114 00:09:49,875 --> 00:09:51,208 That could help. 115 00:09:52,083 --> 00:09:53,542 Lift your skirt. 116 00:09:53,750 --> 00:09:54,583 What? 117 00:09:54,750 --> 00:09:57,667 Special service requirements, please. 118 00:10:03,875 --> 00:10:05,333 Thanks and bravo. 119 00:10:05,500 --> 00:10:08,500 - Thank you, but I don't... - Be patient. 120 00:10:11,125 --> 00:10:14,333 Can you make beef stew? Answer me. 121 00:10:15,417 --> 00:10:19,583 I prefer chicken in cream with morels and truffles. 122 00:10:22,000 --> 00:10:25,125 Do you know shorthand and typing? 123 00:10:25,292 --> 00:10:27,042 - Yes. - Good. 124 00:10:27,417 --> 00:10:31,458 Do you know how to bandage a wound? 125 00:10:31,958 --> 00:10:33,917 A bullet wound? 126 00:10:34,708 --> 00:10:36,708 - For example. - I know how. 127 00:10:36,875 --> 00:10:38,375 Perfect. 128 00:10:38,542 --> 00:10:40,083 Close your eyes. 129 00:10:40,583 --> 00:10:43,667 What colour is... Don't cheat. 130 00:10:43,833 --> 00:10:47,125 - What colour is the wall? - Dirty beige. 131 00:10:47,292 --> 00:10:49,792 Dirty? We have no money. 132 00:10:50,333 --> 00:10:52,875 Stand up. Turn around. 133 00:10:54,167 --> 00:10:56,958 Now, describe me. 134 00:10:58,250 --> 00:11:01,417 You're not tall, quite chubby, 135 00:11:01,583 --> 00:11:04,167 hardly any hair and arthritic. 136 00:11:04,333 --> 00:11:07,333 You have brown round eyes. 137 00:11:07,500 --> 00:11:08,583 You smoke too much. 138 00:11:08,750 --> 00:11:10,417 Careful of your heart. 139 00:11:10,583 --> 00:11:15,083 You're wearing a watch chain and a wedding ring. 140 00:11:15,250 --> 00:11:18,417 You act brusque to hide your goodness 141 00:11:18,583 --> 00:11:21,208 and you love your daughter 142 00:11:21,375 --> 00:11:23,208 who is 10 years old. 143 00:11:23,917 --> 00:11:26,625 You've really got me! 144 00:11:26,792 --> 00:11:28,792 Special service requirements. 145 00:11:30,333 --> 00:11:32,375 Tell me, Miss Charpentier 146 00:11:34,417 --> 00:11:36,625 would you like a different dance? 147 00:11:36,792 --> 00:11:40,208 Will you, Mr Tenier, be the conductor? 148 00:11:40,917 --> 00:11:43,208 - Do you understand? - Yes. 149 00:11:43,375 --> 00:11:44,958 Well then, 150 00:11:45,375 --> 00:11:47,792 the disappearance of Lucie 151 00:11:47,958 --> 00:11:51,250 wasn't exactly announced but suggested to us 152 00:11:51,417 --> 00:11:53,583 by a strange anonymous letter. 153 00:11:54,458 --> 00:11:56,125 We need the author. 154 00:11:56,292 --> 00:11:57,708 How can I help? 155 00:12:03,958 --> 00:12:05,833 Not that brilliant, huh? 156 00:12:06,000 --> 00:12:07,708 Who would be fooled? 157 00:12:07,875 --> 00:12:10,458 Do you think a taxi-girl can do better? 158 00:12:11,417 --> 00:12:12,833 I think so. 159 00:12:13,625 --> 00:12:14,833 Sit down. 160 00:12:18,500 --> 00:12:19,583 Right. 161 00:12:19,750 --> 00:12:22,667 We will put you in contact 162 00:12:22,833 --> 00:12:25,000 with people who write ads like: 163 00:12:25,167 --> 00:12:27,292 Wanted: Young single girl. 164 00:12:27,458 --> 00:12:29,083 Like me. 165 00:12:29,250 --> 00:12:32,000 Not anymore. We'll write an answer. 166 00:12:32,167 --> 00:12:35,875 You will meet them under our protection. 167 00:12:36,042 --> 00:12:37,417 I'm not scared. 168 00:12:37,583 --> 00:12:39,458 Well, not yet. 169 00:12:40,208 --> 00:12:42,958 Think about it before you accept. 170 00:12:44,000 --> 00:12:46,167 Even I would hesitate. 171 00:12:46,792 --> 00:12:48,375 You are young. 172 00:12:50,917 --> 00:12:53,417 What I'm proposing is very dangerous. 173 00:12:53,583 --> 00:12:57,000 I'll keep my eye on you, a friendly eye. 174 00:12:57,167 --> 00:12:59,667 From taxi-girl to civil servant. 175 00:12:59,833 --> 00:13:02,333 But not a pen pusher though. 176 00:13:05,083 --> 00:13:06,542 I'll think about it. 177 00:13:09,792 --> 00:13:12,375 Artist wants young girl to pose naked. 178 00:13:12,542 --> 00:13:14,167 Send reply to newspaper. 179 00:14:04,375 --> 00:14:05,417 A drink? 180 00:14:05,583 --> 00:14:07,917 - Anything. - Anything goes! 181 00:14:14,542 --> 00:14:15,667 Need a light? 182 00:14:17,458 --> 00:14:19,333 "Young girl to pose naked." 183 00:14:20,333 --> 00:14:21,792 Oh, it's you... 184 00:14:21,958 --> 00:14:23,250 It's me... 185 00:14:24,042 --> 00:14:26,167 You're beautiful in the flesh. 186 00:14:26,333 --> 00:14:27,917 Thanks for coming. 187 00:14:28,083 --> 00:14:29,375 I was curious. 188 00:14:30,208 --> 00:14:34,667 Why must I be "without family and without judgement"? 189 00:14:34,833 --> 00:14:36,875 So you don't leave early saying, 190 00:14:37,042 --> 00:14:39,625 "I must go, my mother is waiting." 191 00:14:39,792 --> 00:14:42,208 - That's up front. - I am. 192 00:14:54,667 --> 00:14:56,792 - Are you coming? - No. 193 00:14:56,958 --> 00:14:58,250 I'm not free tonight. 194 00:14:58,417 --> 00:15:00,833 - Your mother is waiting. - If only! 195 00:15:01,000 --> 00:15:03,500 Tomorrow, same time, same place. 196 00:15:03,667 --> 00:15:04,667 Promise? 197 00:15:05,750 --> 00:15:09,792 I promise I want to see you again. Till tomorrow. 198 00:15:12,667 --> 00:15:14,833 My coat, quickly. 199 00:15:17,792 --> 00:15:20,958 Wanted: Young single girl, easy work. 200 00:15:21,125 --> 00:15:23,125 Total discretion. 201 00:15:36,167 --> 00:15:37,167 Excuse me. 202 00:15:38,583 --> 00:15:41,125 Maybe you're waiting for someone. 203 00:15:41,708 --> 00:15:43,500 Yes, sir, I am. 204 00:15:43,958 --> 00:15:45,333 Well then... 205 00:15:45,500 --> 00:15:49,417 Are you Miss White? 206 00:15:49,583 --> 00:15:50,833 Yes, sir. 207 00:15:53,667 --> 00:15:56,708 - Is it you who wrote to me? - Yes, sir. 208 00:16:03,750 --> 00:16:06,500 I must take every precaution 209 00:16:06,667 --> 00:16:08,667 to protect myself. 210 00:16:09,500 --> 00:16:11,792 What does your letter start with? 211 00:16:13,958 --> 00:16:16,625 "Can I hope to be the first 212 00:16:16,792 --> 00:16:19,042 - "to answer your ad?" - And the end? 213 00:16:20,583 --> 00:16:23,625 "How I long to meet you." 214 00:16:25,458 --> 00:16:27,417 But you recognised me. 215 00:16:38,833 --> 00:16:40,042 Well then. 216 00:16:42,083 --> 00:16:43,708 I need you. 217 00:16:45,167 --> 00:16:47,458 Only 1 hour a day. 218 00:16:48,917 --> 00:16:51,625 But the work is easy. 219 00:16:52,958 --> 00:16:55,333 And in some respects, 220 00:16:56,125 --> 00:16:57,458 it's an art form. 221 00:16:58,833 --> 00:17:00,750 - Do you accept? - Yes. 222 00:17:02,083 --> 00:17:05,500 Why do you accept so easily? You don't know 223 00:17:05,708 --> 00:17:07,458 what I'm asking for. 224 00:17:07,625 --> 00:17:10,875 I have no money so I'll do anything. 225 00:17:11,083 --> 00:17:15,042 The lack of money is the reason 226 00:17:15,208 --> 00:17:18,625 behind every vice and every crime. 227 00:17:21,042 --> 00:17:22,500 One condition: 228 00:17:22,958 --> 00:17:27,125 Total discretion 229 00:17:27,292 --> 00:17:30,333 about anything you will see 230 00:17:30,542 --> 00:17:31,625 or hear. 231 00:17:31,792 --> 00:17:33,333 I fully understand. 232 00:17:34,000 --> 00:17:35,292 That's it. 233 00:17:36,375 --> 00:17:38,792 Tomorrow, 4pm. 234 00:17:42,708 --> 00:17:44,042 4pm. 235 00:17:46,625 --> 00:17:50,208 17, impasse des Marronniers. 236 00:18:07,500 --> 00:18:10,708 - No judgement then? - No discretion then? 237 00:18:10,875 --> 00:18:12,167 None, get in. 238 00:18:12,333 --> 00:18:14,250 - But I'm... - Not free. 239 00:18:14,417 --> 00:18:16,042 You are now. 240 00:18:16,208 --> 00:18:18,833 - What do you know? - I know lots. 241 00:18:19,000 --> 00:18:20,375 Come on, get in. 242 00:18:22,375 --> 00:18:23,958 Well, why not? 243 00:18:36,000 --> 00:18:38,292 - You followed me. - Looks like it. 244 00:18:38,458 --> 00:18:39,958 You didn't notice. 245 00:18:40,917 --> 00:18:42,833 - Where to? - You'll see. 246 00:18:45,708 --> 00:18:48,417 Don't touch that, you might hurt yourself. 247 00:18:49,333 --> 00:18:53,500 You did say that you posed naked? 248 00:18:53,667 --> 00:18:54,500 Yes. 249 00:18:54,667 --> 00:18:58,250 You did say that you were called Gabrielle Denis? 250 00:19:08,000 --> 00:19:09,750 Why did you lie to me? 251 00:19:10,792 --> 00:19:12,000 Lie? 252 00:19:12,167 --> 00:19:16,125 Don't act all innocent. You're a dancer at Taxi's. 253 00:19:17,750 --> 00:19:18,833 And? 254 00:19:19,000 --> 00:19:20,333 And, 255 00:19:20,500 --> 00:19:22,958 if you're a model, I'm an artist. 256 00:19:23,792 --> 00:19:24,958 Go upstairs. 257 00:19:28,583 --> 00:19:31,375 Your name is Adrienne Charpentier, right? 258 00:19:33,792 --> 00:19:35,792 To answer dodgy ads, 259 00:19:35,958 --> 00:19:38,208 it's better to use a false name. 260 00:19:44,458 --> 00:19:47,458 Especially if you're with the police. 261 00:19:55,875 --> 00:20:00,292 Are you interested in Lucie Baral by any chance? 262 00:20:01,125 --> 00:20:03,542 Or in her murder? Don't shout. 263 00:20:03,708 --> 00:20:07,375 The house is empty. Don't, your gun is here. 264 00:20:08,500 --> 00:20:10,667 No! I won't go in. 265 00:20:10,875 --> 00:20:11,875 Get in there. 266 00:20:17,708 --> 00:20:20,792 I promised I would bring her. 267 00:20:21,125 --> 00:20:23,750 Our competition. Just look at her. 268 00:20:23,917 --> 00:20:26,542 - Young and soft. - Do you realise? 269 00:20:26,708 --> 00:20:29,375 She's supposed to catch bad guys. 270 00:20:29,542 --> 00:20:31,958 I gave her the jitters. 271 00:20:32,125 --> 00:20:33,125 It was easy. 272 00:20:33,250 --> 00:20:36,375 How naif! I have to look after her. 273 00:20:36,542 --> 00:20:40,125 I'm inspector Batol, guardian angel. 274 00:20:40,292 --> 00:20:43,750 - I caught Great George! - Tenier is crazy. 275 00:20:43,917 --> 00:20:46,792 She uses this for protection. 276 00:20:47,583 --> 00:20:50,292 Why not a cap gun? 277 00:20:51,417 --> 00:20:54,625 Don't cry, kid, here's your toy. 278 00:20:55,875 --> 00:20:58,208 And here's yours, inspector. 279 00:21:09,625 --> 00:21:13,375 I'll wait here. If you need me, you know where I am. 280 00:21:23,292 --> 00:21:24,375 Your Highness, 281 00:21:25,375 --> 00:21:26,750 ladies, gentlemen 282 00:21:27,542 --> 00:21:28,792 and dear friends. 283 00:21:30,875 --> 00:21:32,292 Pears salutes you. 284 00:21:34,333 --> 00:21:38,167 I'm happy to see you again, here in my workshop. 285 00:21:39,042 --> 00:21:41,333 I brought you here today 286 00:21:42,083 --> 00:21:43,625 to delight your eyes 287 00:21:44,292 --> 00:21:45,417 and offer you 288 00:21:46,958 --> 00:21:49,750 my new collection of models. 289 00:21:50,875 --> 00:21:54,000 Like always, you are lucky enough 290 00:21:54,167 --> 00:21:56,542 to be able to admire first hand 291 00:21:58,458 --> 00:22:02,250 an absolutely unique 292 00:22:04,083 --> 00:22:05,542 and precious collection. 293 00:22:05,708 --> 00:22:10,375 Who is he talking to? Is he acting? It's empty. 294 00:22:10,542 --> 00:22:12,333 To him the room is full. 295 00:22:12,500 --> 00:22:15,667 He's happy and it doesn't hurt anyone. 296 00:22:15,875 --> 00:22:19,583 These are the latest creations of my art. 297 00:22:20,667 --> 00:22:22,417 During my insomnia. 298 00:22:23,250 --> 00:22:26,083 I felt 299 00:22:28,125 --> 00:22:30,250 a battle rage in my head 300 00:22:31,917 --> 00:22:33,292 of genius creation. 301 00:22:47,542 --> 00:22:50,125 Dreams of youth. 302 00:22:59,458 --> 00:23:04,167 Your Highness, would you care to observe this gentle silhouette 303 00:23:04,333 --> 00:23:08,083 and the sway of the dancing nymph. 304 00:23:14,000 --> 00:23:18,167 Freshness and ardour. 305 00:23:22,417 --> 00:23:26,083 The sensual delight of a virgin 306 00:23:26,667 --> 00:23:28,000 who awakens. 307 00:23:28,375 --> 00:23:32,000 The mysterious acid green 308 00:23:32,167 --> 00:23:35,208 that mingles with the zinc white. 309 00:23:40,500 --> 00:23:44,083 - He's the famous Pears? - In his heyday, 310 00:23:44,250 --> 00:23:47,333 he was the king of Paris, London and New York. 311 00:23:47,500 --> 00:23:50,458 He had parties and spent money... 312 00:23:50,625 --> 00:23:53,333 - His competitors ruined him. - Of course. 313 00:23:53,500 --> 00:23:56,375 He only trusts his old assistant now. 314 00:23:56,792 --> 00:24:00,500 - Were there other models? - They didn't cut it. 315 00:24:00,667 --> 00:24:02,250 What happened to them? 316 00:24:03,292 --> 00:24:04,583 He's angry. 317 00:24:34,292 --> 00:24:37,333 Marie, go and buy me cigarettes. 318 00:24:54,833 --> 00:24:56,833 - Are you leaving? - Yes. 319 00:24:57,000 --> 00:25:01,375 You have forgotten something, dear child. 320 00:25:02,708 --> 00:25:07,000 I've the bad habit of paying off all my debts, 321 00:25:08,125 --> 00:25:10,333 scrupulously. 322 00:25:10,500 --> 00:25:13,417 I pay after each session. 323 00:25:39,875 --> 00:25:40,875 That's funny. 324 00:25:42,375 --> 00:25:44,042 That's very funny. 325 00:25:45,417 --> 00:25:47,708 It's truly grotesque. 326 00:25:49,667 --> 00:25:51,042 Excuse me, miss. 327 00:25:52,083 --> 00:25:54,000 I have no money on me. 328 00:25:54,333 --> 00:25:55,875 Will you take 329 00:25:56,708 --> 00:25:59,792 a little advance? I mean 330 00:26:00,833 --> 00:26:01,833 10 francs. 331 00:26:02,958 --> 00:26:05,875 Don't worry, you can pay me next time. 332 00:26:06,083 --> 00:26:07,167 Not yet, 333 00:26:09,167 --> 00:26:10,375 please. 334 00:26:21,667 --> 00:26:23,750 You think I'm crazy, don't you? 335 00:26:24,917 --> 00:26:26,167 Yes. 336 00:26:26,500 --> 00:26:29,542 Marie surely told you. 337 00:26:31,125 --> 00:26:32,375 And 338 00:26:32,833 --> 00:26:34,417 you think so too. 339 00:26:35,667 --> 00:26:37,833 You think so because 340 00:26:38,875 --> 00:26:41,792 I make you wear dresses 341 00:26:41,958 --> 00:26:44,833 in a room full of ghosts. 342 00:26:45,625 --> 00:26:47,167 And because 343 00:26:48,083 --> 00:26:52,500 I speak to chairs as if they were people. 344 00:26:57,750 --> 00:27:00,292 Do you want me to prove 345 00:27:00,458 --> 00:27:05,583 that I am totally normal and perfectly lucid? 346 00:27:06,000 --> 00:27:07,083 Listen. 347 00:27:08,833 --> 00:27:12,458 You aren't a young girl, alone in this world, 348 00:27:12,833 --> 00:27:15,625 who needs money like you told me. 349 00:27:17,750 --> 00:27:19,958 You are a spy. 350 00:27:21,292 --> 00:27:22,625 Isn't that right? 351 00:27:23,667 --> 00:27:24,958 Yes or no? 352 00:27:27,458 --> 00:27:30,750 Where are the women who worked here before? 353 00:27:36,875 --> 00:27:38,250 Not very clever. 354 00:27:41,583 --> 00:27:42,583 Well then, 355 00:27:44,208 --> 00:27:45,583 come with me. 356 00:27:47,500 --> 00:27:48,750 I will show you 357 00:27:49,583 --> 00:27:52,208 what you're looking for. 358 00:28:33,250 --> 00:28:35,792 The Pears' models you were looking for. 359 00:28:36,333 --> 00:28:37,708 It was Carelli 360 00:28:37,917 --> 00:28:39,292 - who sent you. - No. 361 00:28:39,500 --> 00:28:40,833 My worst enemy. 362 00:28:41,667 --> 00:28:42,917 He plundered me. 363 00:28:43,708 --> 00:28:45,458 He made me bankrupt. 364 00:28:45,875 --> 00:28:48,708 He ruined my entire life. 365 00:28:49,125 --> 00:28:50,833 This time, 366 00:28:52,167 --> 00:28:53,917 he won't get a thing. 367 00:28:54,750 --> 00:28:56,125 Nothing, nothing! 368 00:28:56,958 --> 00:28:58,208 Nothing. 369 00:29:06,833 --> 00:29:08,333 It will all burn! 370 00:29:08,542 --> 00:29:10,167 It'll all burn! 371 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 Help! 372 00:29:13,875 --> 00:29:15,500 - Help! - My genius 373 00:29:17,500 --> 00:29:19,125 is immortal. 374 00:29:22,917 --> 00:29:25,000 Batol! 375 00:29:25,833 --> 00:29:27,125 Batol! 376 00:30:01,750 --> 00:30:02,750 Miss, 377 00:30:02,833 --> 00:30:06,000 I will meet you at the concert tonight. 378 00:30:06,167 --> 00:30:08,375 I'll be sitting next to you. 379 00:30:08,542 --> 00:30:11,667 My kindest regards, a fan of music. 380 00:30:25,167 --> 00:30:29,000 - There's no pretty women. - You didn't have to come. 381 00:30:29,167 --> 00:30:32,750 Do you enjoy watching a conductor's bottom? 382 00:30:32,917 --> 00:30:34,417 Listen to the music. 383 00:30:34,583 --> 00:30:37,917 Music without words... Right, I'm off. 384 00:30:38,833 --> 00:30:40,000 Goodbye. 385 00:30:47,750 --> 00:30:49,083 I'll stay. 386 00:31:58,667 --> 00:32:00,208 Did you take our order? 387 00:32:00,375 --> 00:32:04,708 Yes, I got all the shares. 5,000 at 297. 388 00:32:04,875 --> 00:32:06,750 - Till tomorrow. - Yes. 389 00:32:07,917 --> 00:32:09,083 Hello, minister. 390 00:32:09,250 --> 00:32:11,917 Superintendent of Parisian pleasures! 391 00:32:12,083 --> 00:32:14,250 Can I put that on my visiting card? 392 00:32:14,417 --> 00:32:16,708 That's not up to me. 393 00:32:16,875 --> 00:32:18,292 Thank you, minister. 394 00:32:19,083 --> 00:32:21,708 The man didn't show up. I want to stay though. 395 00:32:21,875 --> 00:32:25,167 I'm off. My shoes are hurting me. 396 00:32:25,333 --> 00:32:28,083 I think I look like an undertaker. 397 00:32:28,250 --> 00:32:30,292 The tuxedo suits you. 398 00:32:30,458 --> 00:32:32,833 In that case, I don't suit it. 399 00:32:33,000 --> 00:32:35,417 And this collar! 400 00:32:35,792 --> 00:32:37,375 - I'm off. - Bye then. 401 00:32:37,542 --> 00:32:40,417 - We'll see each other soon. - Bye. 402 00:32:41,917 --> 00:32:44,792 Give me some champagne, like madam. 403 00:32:45,667 --> 00:32:48,667 So seat 66 was a no show? 404 00:32:49,000 --> 00:32:50,958 Beware of beardies. 405 00:32:51,125 --> 00:32:53,792 They can be chaste or satyrs. 406 00:32:54,708 --> 00:32:57,958 You still smiled very nicely at that man. 407 00:32:58,333 --> 00:32:59,583 Cheers. 408 00:33:03,042 --> 00:33:05,458 A lime cordial, not too strong. 409 00:33:05,625 --> 00:33:07,708 No, an orange juice. 410 00:33:07,875 --> 00:33:10,542 A good concert, isn't it, Mr Dubouc? 411 00:33:17,542 --> 00:33:19,833 Hello. Is Mrs Bonnard in bad health? 412 00:33:20,000 --> 00:33:22,375 Not in bad health, busy. 413 00:33:22,542 --> 00:33:25,000 - And the stock market? - In bad health! 414 00:33:27,292 --> 00:33:29,583 Are you in seat 687 -Yes. 415 00:33:29,750 --> 00:33:32,000 Someone has asked for you. 416 00:33:36,792 --> 00:33:39,292 Are you off? That's a shame. 417 00:33:42,667 --> 00:33:44,875 Sorry to disturb you, madam, 418 00:33:45,042 --> 00:33:47,375 sir could not make it. 419 00:33:47,875 --> 00:33:50,250 I will drive you to him. 420 00:33:50,417 --> 00:33:51,417 Very well. 421 00:34:10,167 --> 00:34:11,625 - Madam? - Table ♪. 422 00:34:11,792 --> 00:34:13,125 This way, madam. 423 00:34:34,250 --> 00:34:35,500 Oh, you. 424 00:34:36,500 --> 00:34:40,250 - You persevere. - It's good you came. 425 00:34:40,625 --> 00:34:43,958 - Not for long. - Hold on. Look at me. 426 00:34:44,375 --> 00:34:47,167 I am the author of the anonymous letter. 427 00:34:48,583 --> 00:34:49,792 You? 428 00:34:49,958 --> 00:34:51,583 Don't I look like it? 429 00:34:51,750 --> 00:34:52,917 I don't know. 430 00:34:53,083 --> 00:34:54,708 Me neither. 431 00:34:54,875 --> 00:34:57,042 You smiled! You must stay. 432 00:34:57,208 --> 00:34:58,333 How did you know? 433 00:34:59,250 --> 00:35:02,292 I interviewed the beardy. 434 00:35:02,875 --> 00:35:04,333 You are really a... 435 00:35:04,500 --> 00:35:05,875 Exactly. 436 00:35:06,042 --> 00:35:07,167 You are funny. 437 00:35:07,333 --> 00:35:09,500 A good start. Stay. 438 00:35:09,667 --> 00:35:11,792 If I leave, you'll think I'm scared. 439 00:35:11,958 --> 00:35:14,792 If you stay, I'll know it's because you want to. 440 00:35:14,958 --> 00:35:19,208 - Take your coat off. - Fair enough, it's hot. 441 00:35:22,167 --> 00:35:23,375 Maitre d'hoétel, 442 00:35:23,542 --> 00:35:25,375 a Heidsieck Monopole. 443 00:35:25,667 --> 00:35:26,833 No. 444 00:35:27,000 --> 00:35:29,583 Moet et Chandon brut imperial. 445 00:35:29,792 --> 00:35:31,708 Look at that! 446 00:35:34,708 --> 00:35:37,333 You won't finish early tonight. 447 00:35:37,500 --> 00:35:40,000 We won't be in bed before dawn. 448 00:35:41,375 --> 00:35:43,042 This is your place then? 449 00:35:43,208 --> 00:35:45,958 An associate deals with the office. 450 00:35:46,125 --> 00:35:48,167 I'm no office clerk. 451 00:35:48,958 --> 00:35:50,750 You work better at night. 452 00:35:50,917 --> 00:35:52,708 That's my speciality. 453 00:35:53,125 --> 00:35:57,125 I have a number of cabarets with singers in Paris. 454 00:35:57,292 --> 00:36:00,958 They do great numbers and are very successful. 455 00:36:01,125 --> 00:36:02,625 You're lucky then. 456 00:36:02,792 --> 00:36:06,333 Luck is a mare that I broke in. 457 00:36:06,500 --> 00:36:08,625 Tamed, it's different. 458 00:36:08,792 --> 00:36:11,167 Power and sweetness. 459 00:36:11,333 --> 00:36:14,542 - That's my motto. Yours? - Distrust. 460 00:36:15,667 --> 00:36:19,333 You'll see. A dreamy tango is coming up. 461 00:36:19,708 --> 00:36:21,375 He'll make her dance. 462 00:36:22,250 --> 00:36:24,708 He will whisper sweet nothings. 463 00:36:25,250 --> 00:36:29,042 - That liar and good for nothing. - That charmer. 464 00:36:29,250 --> 00:36:32,083 What's your name? 465 00:36:32,250 --> 00:36:34,708 Adrienne Dupont, almost 22, 466 00:36:34,875 --> 00:36:37,000 abandoned at birth. 467 00:36:37,167 --> 00:36:40,708 Height: 1.64m. Size: 42. 468 00:36:40,875 --> 00:36:42,917 Particular interests: 469 00:36:43,083 --> 00:36:45,292 Dislikes over confident men. 470 00:36:47,167 --> 00:36:49,375 You'll get over that, girl. 471 00:36:57,625 --> 00:37:00,000 Your eyes are funny up close. 472 00:37:00,167 --> 00:37:02,417 They're like mountain lakes, 473 00:37:02,583 --> 00:37:05,042 with pine trees reflected in them. 474 00:37:05,542 --> 00:37:08,042 And two golden islands in the middle. 475 00:37:11,042 --> 00:37:12,625 - Maitre d'hotel. - Yes. 476 00:37:12,792 --> 00:37:15,250 I must speak to Mr Fleury. 477 00:37:15,417 --> 00:37:19,125 I have a big number for him. 478 00:37:19,292 --> 00:37:21,375 I only need a signature. 479 00:37:21,542 --> 00:37:25,208 I'm sorry, but Mr Fleury is busy. 480 00:37:25,375 --> 00:37:26,708 I can't disturb him. 481 00:37:28,792 --> 00:37:31,958 Caviar, chicken, salad, strawberries. 482 00:37:32,125 --> 00:37:34,417 It's all there, except flowers. 483 00:37:34,583 --> 00:37:37,458 If only they all liked the same things! 484 00:37:40,042 --> 00:37:42,583 No, I prefer tea roses. 485 00:37:43,125 --> 00:37:44,417 Tea roses. 486 00:37:44,583 --> 00:37:45,667 Very well. 487 00:37:51,417 --> 00:37:53,708 - Tea roses. - Thanks. 488 00:37:59,792 --> 00:38:01,167 Tea roses. 489 00:38:04,583 --> 00:38:05,708 Bellboy. 490 00:38:08,750 --> 00:38:10,250 Tea roses. 491 00:38:16,125 --> 00:38:18,833 - Tea roses. - Tea roses. 492 00:38:24,875 --> 00:38:28,000 This song is played a lot here. 493 00:38:28,167 --> 00:38:30,333 Tonight it seems new to me, 494 00:38:30,500 --> 00:38:33,250 because it's new to you. 495 00:38:37,583 --> 00:38:41,458 In any country when I've wanted to talk about love 496 00:38:41,625 --> 00:38:45,542 I've only needed two words to be understood. 497 00:38:45,708 --> 00:38:50,167 In New York, Sweden, Rome and Toledo. 498 00:38:50,333 --> 00:38:54,333 Those two words are: My love. 499 00:38:55,833 --> 00:38:58,000 My love. 500 00:38:58,333 --> 00:39:01,833 It's soft, it's potent, it's short, my love. 501 00:39:02,875 --> 00:39:08,042 In Venice and Tahiti they're the infallible words. 502 00:39:09,500 --> 00:39:12,750 For seducing women, I promise. 503 00:39:13,583 --> 00:39:14,583 My love. 504 00:39:15,875 --> 00:39:19,958 Is worth more than a long speech, my love. 505 00:39:20,333 --> 00:39:22,333 This refrain says it all. 506 00:39:22,500 --> 00:39:26,375 It contains the promise. 507 00:39:26,917 --> 00:39:31,042 Of tender caresses and crazy kisses. 508 00:39:31,250 --> 00:39:35,292 These words say it all. 509 00:39:35,458 --> 00:39:38,917 Be nice, I'm waiting. 510 00:39:39,583 --> 00:39:43,667 You can find what you need in me. 511 00:39:43,875 --> 00:39:48,000 Don't make me wait too long. 512 00:39:48,167 --> 00:39:49,167 My love. 513 00:39:50,417 --> 00:39:53,875 I dream of you night and day, my love. 514 00:39:54,875 --> 00:39:56,875 Don't be a rebel. 515 00:39:57,083 --> 00:40:01,083 Our happiness is calling. 516 00:40:01,417 --> 00:40:05,500 And you will be my love forever. 517 00:40:08,958 --> 00:40:11,167 Here's my little secret. 518 00:40:11,333 --> 00:40:13,208 It really helps out. 519 00:40:13,375 --> 00:40:17,333 If you're finding it hard to be gallant. 520 00:40:17,500 --> 00:40:22,458 Say gently to the lady next to you, 521 00:40:22,625 --> 00:40:27,042 "My love." 522 00:40:27,417 --> 00:40:29,333 Have you understood? 523 00:40:29,500 --> 00:40:32,458 Gently lean towards your lady friend. 524 00:40:32,625 --> 00:40:35,667 Say: My love, in a nice way. 525 00:40:35,833 --> 00:40:38,208 The effect is extraordinary. 526 00:40:38,375 --> 00:40:41,958 In 1, 2, 3. 527 00:40:42,125 --> 00:40:44,458 My love - Bravo. 528 00:40:44,625 --> 00:40:46,917 It's soft, it's potent. 529 00:40:47,083 --> 00:40:49,000 My love - Bravo. 530 00:40:49,167 --> 00:40:52,167 You only need to whisper it. 531 00:40:52,333 --> 00:40:55,375 Into someone's ear. 532 00:40:55,542 --> 00:40:58,250 There is no equal. 533 00:40:58,417 --> 00:41:00,708 - Come on, dad. - My love. 534 00:41:00,875 --> 00:41:01,875 A bit late. 535 00:41:01,958 --> 00:41:03,875 Come on, it always works. 536 00:41:04,042 --> 00:41:06,583 My love - How are you? 537 00:41:06,750 --> 00:41:08,042 We'll talk soon. 538 00:41:12,250 --> 00:41:15,625 No woman can resist. 539 00:41:16,583 --> 00:41:20,625 Now I ask the ladies to toy with the men. 540 00:41:20,792 --> 00:41:25,125 To the men who lovingly said "my love", 541 00:41:25,292 --> 00:41:28,625 ladies, answer with a languorous "my love". 542 00:41:28,792 --> 00:41:31,292 One after the other. 543 00:41:31,458 --> 00:41:33,125 Alright then? Ready. 544 00:41:33,292 --> 00:41:35,042 My love - My love. 545 00:41:35,208 --> 00:41:37,375 It's the nicest hello. 546 00:41:37,542 --> 00:41:39,458 My love - My love. 547 00:41:39,625 --> 00:41:41,708 Wives or ladies. 548 00:41:41,875 --> 00:41:46,250 We promise to be faithful. 549 00:41:46,417 --> 00:41:48,667 Because forever. 550 00:41:48,833 --> 00:41:53,375 You will be our loves. 551 00:41:57,042 --> 00:42:00,083 A charming evening, Adrienne Dupont. 552 00:42:14,417 --> 00:42:16,708 Hello? Rossignol agency? 553 00:42:16,875 --> 00:42:19,042 Get me Mr Rossignol. 554 00:42:19,542 --> 00:42:21,917 It's you! Well then? 555 00:42:22,083 --> 00:42:24,208 What? Nothing new? 556 00:42:24,375 --> 00:42:26,000 You're being idle! 557 00:42:26,167 --> 00:42:29,583 No, my man! I don't know. That's your job. 558 00:42:30,208 --> 00:42:32,167 If I knew her address, 559 00:42:32,333 --> 00:42:35,000 I wouldn't have asked you for it. 560 00:42:35,167 --> 00:42:39,667 For a detective, you are not so great. 561 00:42:39,833 --> 00:42:42,042 Perfectly, sir! Not great! 562 00:42:42,208 --> 00:42:43,583 And that's being nice! 563 00:42:48,583 --> 00:42:50,500 What are you waiting for? 564 00:42:50,667 --> 00:42:53,208 Closing time or a pay rise? 565 00:42:53,375 --> 00:42:56,458 Look in your office for me! 566 00:43:02,250 --> 00:43:04,375 As for you, old Rusky, 567 00:43:04,542 --> 00:43:07,000 don't look at me with puppy eyes. 568 00:43:07,167 --> 00:43:09,750 What can I do about poor Russia? 569 00:43:09,917 --> 00:43:12,583 Right, Vladimir Vasilievitch, out! 570 00:43:14,000 --> 00:43:15,542 I am very annoyed! 571 00:43:15,708 --> 00:43:18,375 I'm not your spiritual advisor. 572 00:43:18,542 --> 00:43:21,583 But you've used the company's money 573 00:43:21,750 --> 00:43:24,333 to feed the pigeons and other birds 574 00:43:24,542 --> 00:43:27,250 for over 1.♪ million francs. 575 00:43:27,417 --> 00:43:29,000 What do you care? 576 00:43:29,375 --> 00:43:33,542 You will keep doing it, but I'm telling you, as a friend. 577 00:43:33,750 --> 00:43:37,125 Fill your wallet, I like to empty mine. 578 00:43:37,875 --> 00:43:40,292 The lady in black got away. 579 00:43:41,375 --> 00:43:43,042 She's missing out. 580 00:43:46,833 --> 00:43:47,833 Hello? 581 00:43:49,375 --> 00:43:51,208 What? Mr Carioni. 582 00:43:52,083 --> 00:43:53,375 What's wrong? 583 00:43:54,500 --> 00:43:56,333 What? Seven what? 584 00:43:56,500 --> 00:43:58,458 You must be crazy! 585 00:43:58,625 --> 00:44:00,667 There must be a mistake. 586 00:44:00,833 --> 00:44:02,833 Yes, come here quickly. 587 00:44:04,042 --> 00:44:09,167 Who was the stupid idiot that employed seven Siberian dwarfs 588 00:44:09,333 --> 00:44:10,542 and their team? 589 00:44:10,708 --> 00:44:12,583 A whole team for 5 years 590 00:44:12,750 --> 00:44:15,542 for Monaco that is closed all summer? 591 00:44:15,708 --> 00:44:19,958 And I'm wasting money? I'm away for 24 hours 592 00:44:20,125 --> 00:44:22,958 and everyone acts stupid. Hold on. 593 00:44:32,958 --> 00:44:35,083 Ah! There you are. 594 00:44:36,542 --> 00:44:38,750 Who is the pea brain, 595 00:44:38,917 --> 00:44:40,500 and I'm being nice... 596 00:44:40,667 --> 00:44:44,125 Who is the idiot that employed for 5 years, 597 00:44:44,292 --> 00:44:45,667 seven Siberian dwarfs? 598 00:44:47,625 --> 00:44:49,000 No one, of course! 599 00:44:50,042 --> 00:44:54,042 I get it. Siberia is in Russia. 600 00:44:56,708 --> 00:45:01,792 They are Mr Vladimir Vasilievitch Sergueiev's friends. 601 00:45:01,958 --> 00:45:03,583 Don't deny it. 602 00:45:03,750 --> 00:45:08,083 You were charitable with my money then? 603 00:45:08,250 --> 00:45:12,542 Now I'm stuck with a team of dwarfs for 5 years. 604 00:45:12,708 --> 00:45:15,542 No! I'll take it out of your salary. 605 00:45:15,708 --> 00:45:17,208 Get out of here! 606 00:45:17,875 --> 00:45:19,208 The Cossack! 607 00:45:19,375 --> 00:45:22,125 I have to deal with everything here. 608 00:45:22,292 --> 00:45:25,125 - It's all going wrong. - Yes, 609 00:45:25,333 --> 00:45:28,333 - but not wrong here. - Don't exaggerate. 610 00:45:28,500 --> 00:45:31,833 - I lost one! - But you lost that one! 611 00:45:32,000 --> 00:45:35,708 That one? Can't you just leave me alone? 612 00:45:37,333 --> 00:45:38,792 Mr Carioni. 613 00:45:39,000 --> 00:45:40,917 Let him in. 614 00:45:41,375 --> 00:45:42,375 We'll have a laugh. 615 00:45:43,417 --> 00:45:44,917 Carioni in person. 616 00:45:45,792 --> 00:45:47,792 Gentlemen, good news. 617 00:45:47,958 --> 00:45:49,042 Your dwarfs 618 00:45:49,250 --> 00:45:51,833 are on the way. Two entire wagons. 619 00:45:52,000 --> 00:45:53,667 I did the impossible 620 00:45:53,875 --> 00:45:56,833 so they could be here Friday to open Monaco. 621 00:45:58,542 --> 00:46:01,333 Who signed the contract? 622 00:46:02,250 --> 00:46:03,250 You. 623 00:46:04,042 --> 00:46:05,333 Me? When? 624 00:46:05,750 --> 00:46:07,750 Last night in Scaramouche. 625 00:46:09,125 --> 00:46:11,583 Let me see it quickly. 626 00:46:12,750 --> 00:46:14,042 I told you, 627 00:46:14,250 --> 00:46:17,750 they're unique and unparalleled in the art 628 00:46:17,958 --> 00:46:21,875 of music hall. I can already see in lights: 629 00:46:22,083 --> 00:46:25,125 Fleury presents seven Siberian dwarfs! 630 00:46:25,292 --> 00:46:26,292 17 bottles... 631 00:46:26,458 --> 00:46:29,333 Half bottles would have been enough for dwarves. 632 00:46:29,500 --> 00:46:30,625 5 years. 633 00:46:37,625 --> 00:46:41,042 Dear Vladimir, this is for your friends. 634 00:46:41,208 --> 00:46:43,542 It's from Snow White. 635 00:46:53,875 --> 00:46:56,500 Criminal Investigation Department Special services. 636 00:46:56,667 --> 00:46:58,792 Wanted: Manicurist, pretty. 637 00:46:58,958 --> 00:47:02,375 Well paid. Interview at 3, rue Daumesnil. 638 00:47:03,875 --> 00:47:07,292 Sorry, miss, the job was taken this morning. 639 00:47:08,125 --> 00:47:09,208 Fair enough. 640 00:47:13,958 --> 00:47:16,833 Wanted: Single lady for romantic walks. 641 00:47:19,833 --> 00:47:21,750 Am I supposed to meet you? 642 00:47:21,917 --> 00:47:26,500 No, my big brother, but he was enlisted in the army. 643 00:47:26,667 --> 00:47:31,625 I thought I could replace him. 644 00:47:31,792 --> 00:47:34,500 That's very sweet, thank you. 645 00:47:41,875 --> 00:47:44,792 Employment Agency. 646 00:47:44,958 --> 00:47:50,000 Wanted: Young housemaid with no family ties. 647 00:47:51,375 --> 00:47:55,250 This is the young lady I chose for you, Mr Maxime. 648 00:47:55,958 --> 00:47:58,208 She's what you were after. 649 00:47:59,125 --> 00:48:03,125 Pretty kid, naturally elegant, shapely and curvy. 650 00:48:03,292 --> 00:48:05,375 Size 42, right? 651 00:48:05,542 --> 00:48:07,625 - Raymonde Blanchard? - Yes. 652 00:48:07,792 --> 00:48:10,875 I checked you out, good references. 653 00:48:11,333 --> 00:48:12,667 She's a pearl. 654 00:48:13,917 --> 00:48:15,625 She's acceptable. 655 00:48:16,667 --> 00:48:17,875 Here it is. 656 00:48:18,042 --> 00:48:23,333 There's a big house on offer: Silverware, furs, jewellery, cellar, 657 00:48:23,542 --> 00:48:25,667 well known, in the sun... 658 00:48:25,833 --> 00:48:28,833 - No mortgage. - Good people. 659 00:48:29,000 --> 00:48:32,583 Mr Zero, Mrs Loopy and Master Party Animal. 660 00:48:33,000 --> 00:48:36,333 I'm your boss. Be nice and clever. 661 00:48:37,208 --> 00:48:39,625 If you're clever, you'll be nice 662 00:48:39,958 --> 00:48:43,250 and I will guarantee you every advantage. 663 00:48:43,458 --> 00:48:47,000 The young ladies that have worked for Mr Maxime 664 00:48:47,167 --> 00:48:50,375 must have been kidnapped because none 665 00:48:50,583 --> 00:48:52,125 have ever come back. 666 00:48:55,083 --> 00:48:57,083 - How much? - 500 francs. 667 00:48:57,250 --> 00:49:00,375 Let's say 1,000. We'll split it 50/50. 668 00:49:00,583 --> 00:49:02,625 I get half your tips too. 669 00:49:03,042 --> 00:49:04,375 Deal? 670 00:49:06,000 --> 00:49:07,333 I accept. 671 00:49:15,792 --> 00:49:19,417 Paul, you played the radio late into the night. 672 00:49:19,583 --> 00:49:21,708 Do that again and I'll take it away. 673 00:49:22,500 --> 00:49:26,292 As for you, Nicolas, your lilacs are still green. 674 00:49:26,458 --> 00:49:29,625 You wanted lilacs, they're not in blossom. 675 00:49:30,250 --> 00:49:31,250 I don't care. 676 00:49:31,375 --> 00:49:33,625 I want flowers, not weeds. 677 00:49:34,500 --> 00:49:35,708 Understood? 678 00:49:37,875 --> 00:49:42,208 You stuck the petals back on the bouquet. Not very well. 679 00:49:43,000 --> 00:49:45,458 It's rather unpleasant. 680 00:49:45,625 --> 00:49:47,208 No one will notice. 681 00:49:47,875 --> 00:49:50,750 Others might not notice, but I will. 682 00:49:52,125 --> 00:49:54,583 Mr Maurice needs the car at 10:30. 683 00:49:54,750 --> 00:49:56,833 - 11 is fine. - But... 684 00:49:57,333 --> 00:50:00,375 That's fine. Who is in charge here? 685 00:50:05,333 --> 00:50:07,167 There's no more food. 686 00:50:15,417 --> 00:50:16,875 Go and walk Coucou. 687 00:50:17,042 --> 00:50:20,458 Let it die! Or walk it yourself. 688 00:50:21,083 --> 00:50:22,792 You can stick your orders. 689 00:50:22,958 --> 00:50:25,333 I am madam's maid. Understood? 690 00:50:28,792 --> 00:50:32,375 Mr Maxime, I can walk Coucou if you like. 691 00:50:34,292 --> 00:50:35,375 Thanks. 692 00:50:45,458 --> 00:50:47,000 Good evening, child. 693 00:50:59,417 --> 00:51:01,292 Don't smoke in my room. 694 00:51:02,625 --> 00:51:04,875 If you haven't already noticed, 695 00:51:05,042 --> 00:51:08,458 I decide what we do and don't do 696 00:51:08,667 --> 00:51:09,917 in this house. 697 00:51:13,500 --> 00:51:14,500 What is this? 698 00:51:14,875 --> 00:51:19,042 Not chain mail. With love, I'm old-fashioned. 699 00:51:19,250 --> 00:51:21,750 I hate pyjamas. That's a gift. 700 00:51:21,958 --> 00:51:26,167 You will get more, if you are nice to me. 701 00:51:28,000 --> 00:51:31,000 Be nice and don't light a 3rd cigarette 702 00:51:31,208 --> 00:51:33,542 because it'll go out with the others. 703 00:51:34,667 --> 00:51:37,042 How dare you talk to me like that! 704 00:51:37,250 --> 00:51:38,792 - I'm astounded! - It's astounding 705 00:51:38,958 --> 00:51:40,917 to offer me a nightdress. 706 00:51:41,667 --> 00:51:44,417 I come here with gifts and you... 707 00:51:44,583 --> 00:51:45,875 Shhh! 708 00:51:46,375 --> 00:51:49,083 Madam might wake up and count her nightdresses. 709 00:51:51,667 --> 00:51:53,792 Your impudence is amazing. 710 00:51:57,042 --> 00:51:58,583 You see, Maxime, 711 00:51:59,458 --> 00:52:02,708 fine lingerie and being direct 712 00:52:02,875 --> 00:52:06,083 were perhaps to the last girl's taste. 713 00:52:06,250 --> 00:52:09,083 But I prefer a few preliminaries, 714 00:52:10,167 --> 00:52:13,042 a bit of attention and flowers. 715 00:52:13,917 --> 00:52:15,542 Why not poetry? 716 00:52:16,417 --> 00:52:17,708 Why not! 717 00:52:18,333 --> 00:52:21,875 I'm sentimental. I respond to sweetness 718 00:52:22,042 --> 00:52:25,042 and romantic love. 719 00:52:27,625 --> 00:52:28,833 Good night. 720 00:52:32,833 --> 00:52:33,833 Of course. 721 00:52:34,917 --> 00:52:36,875 You are not like the rest. 722 00:52:37,375 --> 00:52:38,750 I understand. 723 00:52:39,250 --> 00:52:41,875 Shall I leave now I understand you? 724 00:52:42,583 --> 00:52:44,125 Stay if you like. 725 00:52:44,292 --> 00:52:46,083 I really don't care. 726 00:52:46,250 --> 00:52:48,417 It's like having more furniture, 727 00:52:48,833 --> 00:52:50,208 only less useful. 728 00:52:57,375 --> 00:53:00,542 The other girls were more obedient. 729 00:53:00,958 --> 00:53:02,667 They did what you wanted. 730 00:53:03,292 --> 00:53:05,083 Don't worry about them. 731 00:53:06,208 --> 00:53:07,750 There's only you now. 732 00:53:11,083 --> 00:53:16,292 Don't count on sharing my tips, of course. 733 00:53:17,208 --> 00:53:18,833 What next? 734 00:53:19,250 --> 00:53:21,583 You don't know your place. 735 00:53:25,667 --> 00:53:27,333 - Maxime! - Madam? 736 00:53:29,542 --> 00:53:30,542 Pass the mirror. 737 00:53:36,542 --> 00:53:37,958 Have you a cigarette? 738 00:53:40,750 --> 00:53:42,500 - Yes, Madam's. - A light? 739 00:53:49,583 --> 00:53:50,833 They're not bad. 740 00:53:51,750 --> 00:53:53,083 Sit down here. 741 00:53:56,792 --> 00:53:58,250 Dear Maxime, 742 00:53:59,125 --> 00:54:01,375 do you know why I took this job? 743 00:54:02,083 --> 00:54:05,333 Because I liked you from the beginning. 744 00:54:07,208 --> 00:54:09,792 I've already said too much. Bye! 745 00:54:16,375 --> 00:54:18,375 Won't you lock the door? 746 00:54:18,542 --> 00:54:20,833 Why? Who will bother me? 747 00:54:21,542 --> 00:54:24,958 Right, now it's really good night. 748 00:54:27,167 --> 00:54:28,375 Hey... 749 00:54:28,833 --> 00:54:31,667 Don't you want to keep it? 750 00:54:32,708 --> 00:54:35,667 Put it in the cupboard. 751 00:54:36,042 --> 00:54:38,833 If you behave and are very good, 752 00:54:39,542 --> 00:54:41,333 I might wear it one day. 753 00:54:52,708 --> 00:54:56,500 We can't do first names in front of the staff. 754 00:54:56,667 --> 00:54:59,000 You can count on me, Mr Maxime. 755 00:55:00,125 --> 00:55:01,917 Thank you, Miss Raymonde. 756 00:55:07,167 --> 00:55:10,667 The girls before me were called Louise Simon 757 00:55:11,125 --> 00:55:15,625 and Francoise X. No one remembers her surname. 758 00:55:15,792 --> 00:55:19,042 But she used the same employment agency. 759 00:55:19,583 --> 00:55:22,042 Tenier should look them up. 760 00:55:22,208 --> 00:55:23,333 I'll tell him. 761 00:55:23,708 --> 00:55:25,583 Are the bosses nice? 762 00:55:25,958 --> 00:55:28,500 Rich people, small minds. 763 00:55:28,667 --> 00:55:29,958 What about staff? 764 00:55:30,292 --> 00:55:32,583 The butler is very horny. 765 00:55:32,750 --> 00:55:35,750 - Calm down. - I can protect myself. 766 00:55:35,917 --> 00:55:38,208 The governess used to give me the evil eye 767 00:55:38,375 --> 00:55:40,667 and now she's suddenly sweet. 768 00:55:40,833 --> 00:55:44,000 She wants me to meet her friend 769 00:55:44,167 --> 00:55:45,917 who lives in Athens. 770 00:55:46,083 --> 00:55:49,042 There's something fishy about that. 771 00:55:49,208 --> 00:55:50,208 Anyway... 772 00:55:50,333 --> 00:55:52,917 We'll see. I must get the dog back. 773 00:55:53,083 --> 00:55:56,958 You call that a dog? It's more like a flea. 774 00:55:57,542 --> 00:55:59,542 Nice ruse... 775 00:56:01,000 --> 00:56:04,292 We have the social influence, it's win-win. 776 00:56:04,458 --> 00:56:05,750 Maybe. 777 00:56:06,250 --> 00:56:09,167 It's certain. I never lose money. 778 00:56:10,500 --> 00:56:13,917 Your shows are wonderful! Such skimpy costumes! 779 00:56:14,542 --> 00:56:17,292 You haven't seen his ladies yet. 780 00:56:18,333 --> 00:56:20,833 No. Maxime, we're thirsty. 781 00:56:29,875 --> 00:56:31,625 You sent for me, 782 00:56:31,792 --> 00:56:35,917 you made me leave Toulon during a bowls contest! 783 00:56:36,083 --> 00:56:39,333 I came and it's not a done deal? 784 00:56:39,500 --> 00:56:42,625 I'll pay for your trip if the girl... 785 00:56:50,208 --> 00:56:52,000 This is the Athens man. 786 00:56:52,875 --> 00:56:54,958 What a great honour it is! 787 00:56:55,125 --> 00:56:57,708 I'm very happy to meet you. 788 00:56:57,875 --> 00:57:01,167 I have invited Valérie to a cooking ball. 789 00:57:01,333 --> 00:57:04,292 I hope you will come too. 790 00:57:04,458 --> 00:57:06,958 A cooking ball? I cannot cook! 791 00:57:07,125 --> 00:57:08,167 That's fine! 792 00:57:08,833 --> 00:57:10,917 I will go, with pleasure. 793 00:57:11,958 --> 00:57:13,167 Raymonde. 794 00:57:21,000 --> 00:57:22,750 Go and set the table. 795 00:57:22,917 --> 00:57:26,000 Everything is up there. I'll come up soon. 796 00:57:42,417 --> 00:57:46,458 Why is he here? What was he saying to Raymonde? 797 00:57:46,625 --> 00:57:49,958 You didn't care about the others. 798 00:57:50,125 --> 00:57:52,667 I didn't, it's true. But she's... 799 00:57:52,833 --> 00:57:55,083 - You want her. - What do you care? 800 00:57:56,292 --> 00:57:59,750 What is this? I gave you everything. 801 00:58:00,208 --> 00:58:02,708 My cash, my heart, my conscience. 802 00:58:03,083 --> 00:58:06,250 - I am so servile. - That's in the past. 803 00:58:06,417 --> 00:58:07,667 In the past? 804 00:58:10,042 --> 00:58:12,917 Listen, I let you get away with it. 805 00:58:13,083 --> 00:58:16,000 Madam doesn't matter. She takes more than you give her. 806 00:58:16,167 --> 00:58:19,458 The cooks are meaningless. You are a man, after all. 807 00:58:19,625 --> 00:58:22,000 But you will not have Raymonde! No! 808 00:58:22,583 --> 00:58:25,167 - She will run... - Shut it! 809 00:58:28,167 --> 00:58:32,125 I promise you, if you take Raymonde from me, 810 00:58:33,125 --> 00:58:35,042 I will make you 811 00:58:35,792 --> 00:58:36,792 make you... 812 00:58:38,375 --> 00:58:40,500 We can order more. 813 00:58:40,667 --> 00:58:43,417 - For how much? - The bank charges 3%. 814 00:58:43,583 --> 00:58:46,333 The bank is made for family men. 815 00:58:46,625 --> 00:58:50,042 - A music-hall... - Family men don't come. 816 00:58:50,208 --> 00:58:51,750 What do you think? 817 00:58:52,958 --> 00:58:54,125 He silently agrees. 818 00:58:54,875 --> 00:58:57,833 How about 4.5 on our 1st installment? 819 00:58:58,000 --> 00:58:59,792 I would rather it vary. 820 00:58:59,958 --> 00:59:01,542 For example, 4.5%... 821 00:59:01,708 --> 00:59:04,667 Continue, I'll get the paper work. 822 00:59:04,833 --> 00:59:08,000 - They'll bring it. - No, I'll get it. 823 00:59:08,167 --> 00:59:12,750 - That's the staff quarters. - Yes, it'll be quicker. 824 00:59:14,500 --> 00:59:17,083 Whenever he sees a bit of leg 825 00:59:22,208 --> 00:59:24,625 I've got you at last. 826 00:59:24,792 --> 00:59:27,125 I can't let you go now. 827 00:59:28,000 --> 00:59:31,542 I always get what I want, Adrienne. 828 00:59:31,708 --> 00:59:34,625 - Raymonde, sir. - Raymonde. 829 00:59:34,792 --> 00:59:37,667 The mysterious lady in black, episode 2. 830 00:59:38,542 --> 00:59:42,000 Your dress is pretty, you changed designer. 831 00:59:42,167 --> 00:59:44,792 But you're still the same 832 00:59:45,250 --> 00:59:50,375 I went to lots of different concerts to look for you. 833 00:59:50,542 --> 00:59:52,583 Chopin, Ravel, Debussy. 834 00:59:52,750 --> 00:59:54,833 I know them all now. 835 00:59:55,000 --> 00:59:59,125 I don't know Adrienne though, or rather Raymonde. 836 00:59:59,292 --> 01:00:01,167 She slipped away. 837 01:00:01,375 --> 01:00:05,667 You've found a maid. Mr Fleury, please let me be. 838 01:00:07,833 --> 01:00:10,667 - Can I help you, sir? - Yes. 839 01:00:10,833 --> 01:00:12,750 Yes, my button fell off. 840 01:00:12,917 --> 01:00:16,375 This lady will very kindly sew it back on. 841 01:00:17,958 --> 01:00:20,000 So thank you, friend. 842 01:00:24,333 --> 01:00:26,917 - Can I have the button? - Enough. 843 01:00:27,083 --> 01:00:29,333 Why did you run away like that? 844 01:00:29,500 --> 01:00:32,083 "Charming evening", and full stop. 845 01:00:32,250 --> 01:00:34,417 I deserved better. 846 01:00:34,625 --> 01:00:37,208 I didn't dare, you can understand, 847 01:00:37,375 --> 01:00:39,500 a man like you and a maid. 848 01:00:39,667 --> 01:00:43,167 If only every woman was as distinguished. 849 01:00:43,333 --> 01:00:47,458 You, a maid... I'm not convinced. 850 01:00:47,917 --> 01:00:50,250 There's no time to talk. 851 01:00:50,417 --> 01:00:52,750 Take this off, I'm saving you. 852 01:00:52,917 --> 01:00:55,667 You think I can leave just like that! 853 01:00:55,833 --> 01:00:58,708 Yes! Take that apron off. 854 01:00:58,875 --> 01:01:01,875 Take the rest off too. Nothing left, 855 01:01:02,042 --> 01:01:03,583 only you. 856 01:01:04,417 --> 01:01:05,583 No, Mr Fleury. 857 01:01:05,750 --> 01:01:08,750 Not right now? When is your day off? 858 01:01:08,917 --> 01:01:13,125 I'll make arrangements. Sunday, a car drive somewhere? 859 01:01:13,292 --> 01:01:17,750 Sunday I'm going to the cooking ball with the governess. 860 01:01:19,458 --> 01:01:22,375 The grub ball. 861 01:01:28,917 --> 01:01:31,250 Ladies and gentlemen, 862 01:01:31,417 --> 01:01:34,875 after deliberation, the cooking jury 863 01:01:35,792 --> 01:01:39,333 has given this year's 1st prize 864 01:01:39,500 --> 01:01:41,125 to Mrs Sidonie Le Guellec, 865 01:01:44,208 --> 01:01:47,875 for her foie gras stuffed woodcock casserole. 866 01:01:49,167 --> 01:01:51,083 Mrs Sidonie Le Guellec! 867 01:01:51,250 --> 01:01:53,208 Applause for the woodcock! 868 01:01:58,250 --> 01:02:00,292 Mrs Sidonie, say something. 869 01:02:00,458 --> 01:02:03,583 - We won't bite. Hand me that. - No. 870 01:02:04,500 --> 01:02:06,208 I'm happy to have won. 871 01:02:07,792 --> 01:02:09,375 I'll do better next time. 872 01:02:09,583 --> 01:02:10,792 That's good. 873 01:02:12,417 --> 01:02:15,958 The 2nd place and the quinquina Dubonnet 874 01:02:16,125 --> 01:02:20,375 goes to Miss Fillate for her veal kidneys and ceps. 875 01:02:21,292 --> 01:02:25,917 Speak in the mic and talk to our distinguished audience. 876 01:02:26,542 --> 01:02:29,333 I am very "won" to have "happy". 877 01:02:29,500 --> 01:02:31,875 I hope to do "time" next "better". 878 01:02:32,042 --> 01:02:33,167 Music. 879 01:02:40,917 --> 01:02:44,792 Of course, it's very tempting. 880 01:02:44,958 --> 01:02:48,917 A cruise, the sea, Olympia. 881 01:02:50,417 --> 01:02:53,750 Mr Oglou, I can't travel alone with a man. 882 01:02:53,917 --> 01:02:56,125 I've thought about this. 883 01:02:56,292 --> 01:02:59,083 You will have your own cabin. 884 01:02:59,250 --> 01:03:00,250 Just for me? 885 01:03:00,292 --> 01:03:04,167 No, you'll share with two nice French ladies. 886 01:03:04,333 --> 01:03:06,750 - They're getting married. - Oh! 887 01:03:06,917 --> 01:03:09,583 - Well then... - You've decided! 888 01:03:11,917 --> 01:03:15,667 - When does it sail? - The day after tomorrow at 7pm. 889 01:03:17,250 --> 01:03:20,375 - What's the boat's name? - Amiral Doriatis. 890 01:03:20,833 --> 01:03:22,458 Amiral Doriatis. 891 01:03:24,625 --> 01:03:27,208 How do you make the famous sauce? 892 01:03:27,917 --> 01:03:29,042 Well, 893 01:03:29,417 --> 01:03:31,458 you melt the meat fat, 894 01:03:32,167 --> 01:03:36,250 you add some butter and lemon to it. 895 01:03:37,083 --> 01:03:40,792 - Plus salt and pepper. - Don't cry, it's yummy. 896 01:03:40,958 --> 01:03:44,042 Listen, you can have this first prize here. 897 01:04:02,458 --> 01:04:05,000 - Who is that man? - That man? 898 01:04:05,167 --> 01:04:06,875 Well, he's 899 01:04:07,833 --> 01:04:09,042 the driver. 900 01:04:21,250 --> 01:04:25,292 - Why is she crying? - She messed up the sauce. 901 01:04:25,458 --> 01:04:29,708 It's like our local cook's son, he was always crying. 902 01:04:29,875 --> 01:04:32,542 - Why? - Sit down, I'll tell you. 903 01:04:33,167 --> 01:04:36,708 He was born on a rainy day. 904 01:04:36,875 --> 01:04:39,583 Whilst his mum was chopping onions. 905 01:04:39,875 --> 01:04:42,833 That's why later on in his life. 906 01:04:43,042 --> 01:04:45,625 At every special event. 907 01:04:45,792 --> 01:04:48,833 He cried like a big baby. 908 01:04:49,000 --> 01:04:52,000 He cried, cried, cried. 909 01:04:52,167 --> 01:04:55,250 He cried like a waterfall. 910 01:04:55,417 --> 01:04:57,667 Till his body was empty of tears. 911 01:04:57,833 --> 01:05:01,250 Oh how he was blue! Oh how he was blue! 912 01:05:03,917 --> 01:05:07,083 Paris went to applaud the best comedians. 913 01:05:07,250 --> 01:05:10,167 In the cinema. Everyone was there! 914 01:05:10,333 --> 01:05:13,208 He went to see the phenomenon. 915 01:05:13,583 --> 01:05:15,833 And when everyone laughed. 916 01:05:16,000 --> 01:05:19,083 He cried like a big baby. 917 01:05:19,250 --> 01:05:21,875 He cried, cried, cried. 918 01:05:23,083 --> 01:05:25,583 He cried like a waterfall. 919 01:05:25,750 --> 01:05:28,000 Till his body was empty of tears. 920 01:05:28,167 --> 01:05:31,292 Oh how he was blue! Oh how he was blue! 921 01:05:33,958 --> 01:05:37,208 On the street, a beautiful hetaera. 922 01:05:37,375 --> 01:05:40,292 Crazy in love, offered him it all. 923 01:05:40,500 --> 01:05:41,708 It all. 924 01:05:43,042 --> 01:05:45,083 He looked at her. 925 01:05:45,250 --> 01:05:48,458 And took her without saying a word. 926 01:05:48,625 --> 01:05:50,792 When she screamed. 927 01:05:51,000 --> 01:05:55,500 Oh! Oh! Oh! This is crazy! 928 01:05:56,125 --> 01:05:59,208 He cried like a big baby. 929 01:05:59,417 --> 01:06:02,458 He cried, cried, cried. 930 01:06:02,625 --> 01:06:05,708 He cried like a waterfall. 931 01:06:05,875 --> 01:06:08,083 Till his body was empty of tears. 932 01:06:08,292 --> 01:06:11,625 Oh how he was blue! Oh how he was blue! 933 01:06:14,667 --> 01:06:17,583 Desperate at seeing himself so sad. 934 01:06:17,750 --> 01:06:20,708 He went to see a doctor. 935 01:06:20,875 --> 01:06:23,875 When the doctor told him. 936 01:06:24,042 --> 01:06:25,750 He would be cured. 937 01:06:26,792 --> 01:06:29,667 He cried like a big baby. 938 01:06:29,833 --> 01:06:31,875 He cried. 939 01:06:32,042 --> 01:06:38,542 Like a big baby till his tears... oh no! 940 01:06:46,375 --> 01:06:48,500 Hello, Raymonde. 941 01:06:48,708 --> 01:06:52,208 I'm happy to see you. It has been years! 942 01:06:52,375 --> 01:06:55,083 You haven't changed, you're lovely. 943 01:06:56,417 --> 01:06:59,333 Hello, I'm Constant, an old friend of Raymonde's. 944 01:06:59,500 --> 01:07:02,875 We worked a season together in Deauville. 945 01:07:04,833 --> 01:07:07,042 How great it was! Remember? 946 01:07:07,208 --> 01:07:10,250 Swimming in the sea, big tips. 947 01:07:10,417 --> 01:07:12,750 I'll buy champagne. I'm so happy. 948 01:07:12,917 --> 01:07:14,083 Waiter! 949 01:07:15,083 --> 01:07:17,833 Moet et Chandon brut imperial. 950 01:07:18,833 --> 01:07:20,083 You like that? 951 01:07:21,417 --> 01:07:23,042 You like luxuries. 952 01:07:23,208 --> 01:07:24,417 - What? - Luxury. 953 01:07:26,458 --> 01:07:28,750 My boss has given me bad habits. 954 01:07:28,917 --> 01:07:30,125 You are foreign. 955 01:07:30,333 --> 01:07:33,958 - I'm boss of the Palace in Athens. - Athens? 956 01:07:34,125 --> 01:07:35,917 I went... We went there. 957 01:07:36,542 --> 01:07:38,792 My boss and I drove there. 958 01:07:38,958 --> 01:07:42,208 We went to the hotel 959 01:07:42,375 --> 01:07:47,083 a big pink building. It's called something long. 960 01:07:47,250 --> 01:07:48,250 You know it. 961 01:07:48,750 --> 01:07:52,250 - It's on the avenue to the port. - Port avenue. 962 01:07:52,458 --> 01:07:56,417 No! It's named after a revolutionary. 963 01:07:57,333 --> 01:08:00,583 The names have been changed since. 964 01:08:02,125 --> 01:08:04,875 We went to Delphi, to the theatre. 965 01:08:05,042 --> 01:08:07,542 It's bigger than Paris' casino. 966 01:08:08,125 --> 01:08:09,875 You know it, of course. 967 01:08:10,083 --> 01:08:12,500 It is majestic. 968 01:08:12,708 --> 01:08:16,292 True! I even learnt to say hello in Greek. 969 01:08:16,500 --> 01:08:17,917 How do you say it? 970 01:08:18,083 --> 01:08:22,083 There are lots of ways to say hello in Greek. 971 01:08:22,250 --> 01:08:25,333 I simply make a gesture like this. 972 01:08:26,583 --> 01:08:27,583 Like this. 973 01:08:28,667 --> 01:08:30,625 Wow! I can speak Greek now. 974 01:08:31,042 --> 01:08:32,917 It's a charming evening! 975 01:08:40,500 --> 01:08:43,458 - Shall we leave? - Excellent idea. 976 01:08:44,875 --> 01:08:47,292 No, no. Waiter! 977 01:08:52,208 --> 01:08:53,958 Please excuse me. 978 01:09:06,375 --> 01:09:08,833 You were about to take her off. 979 01:09:09,000 --> 01:09:10,750 I said no! 980 01:09:10,917 --> 01:09:13,958 It will happen how I say so. 981 01:09:14,125 --> 01:09:15,458 Get out of here. 982 01:09:15,625 --> 01:09:19,708 So it was pointless to take a coach from Toulon 983 01:09:19,875 --> 01:09:21,917 - to get here quicker. - Go back! 984 01:09:22,417 --> 01:09:23,750 I'll count to 3. 985 01:09:24,500 --> 01:09:25,875 I said get lost. 986 01:09:26,375 --> 01:09:28,875 1,2... 987 01:09:29,042 --> 01:09:30,042 And 3. 988 01:09:31,625 --> 01:09:33,417 Gentlemen, follow me. 989 01:09:37,833 --> 01:09:40,875 But let me get my hat. 990 01:09:41,083 --> 01:09:43,917 I didn't like that guy hanging around you. 991 01:09:44,083 --> 01:09:47,000 - I should deal with him. - You've no right! 992 01:09:47,167 --> 01:09:48,583 Does it concern you? 993 01:09:48,750 --> 01:09:51,083 Yes, because I've chosen you. 994 01:09:51,875 --> 01:09:56,000 - Another girl? I'm honoured. - No, just the one. 995 01:09:56,750 --> 01:09:58,458 Is that not possible? 996 01:09:59,958 --> 01:10:01,208 Only surprising. 997 01:10:02,292 --> 01:10:06,000 - Retired already? - If we're together, that's fine. 998 01:10:06,917 --> 01:10:08,292 When there's love. 999 01:10:09,000 --> 01:10:10,667 - You are dreaming. - No. 1000 01:10:10,833 --> 01:10:14,500 I can picture it, 1001 01:10:14,667 --> 01:10:18,542 I can see a cosy little flat in Passy. 1002 01:10:18,708 --> 01:10:22,333 - Inside is a woman... - Her lover stops by. 1003 01:10:22,500 --> 01:10:24,917 - All the time. - They order in. 1004 01:10:25,083 --> 01:10:27,958 He has a set of keys and pyjamas. 1005 01:10:28,125 --> 01:10:32,667 The man's ties hang next to the lady's bras. 1006 01:10:32,833 --> 01:10:34,750 The shaver is with the puff. 1007 01:10:34,917 --> 01:10:37,208 The woman is Paris' finest. 1008 01:10:37,375 --> 01:10:40,875 Car, furs, jewellery. It's all there. 1009 01:10:41,042 --> 01:10:42,500 It's fabulous! 1010 01:10:43,042 --> 01:10:44,667 What can a man like you 1011 01:10:44,875 --> 01:10:48,417 want more than a mistress at his disposition? 1012 01:10:49,208 --> 01:10:52,292 - What's wrong? - What more can I ask? 1013 01:10:52,500 --> 01:10:55,042 Buy a car to get my affections, 1014 01:10:55,208 --> 01:10:58,333 a ring buys modesty, a fur buys tenderness. 1015 01:10:58,542 --> 01:11:00,458 That's not what I meant. 1016 01:11:00,625 --> 01:11:02,500 - I have a heart. - I love you. 1017 01:11:02,708 --> 01:11:06,208 - Don't lie. - Don't tell me what I feel. 1018 01:11:06,417 --> 01:11:07,542 Don't shout. 1019 01:11:13,500 --> 01:11:15,667 We got engaged last night. 1020 01:11:16,708 --> 01:11:19,333 Well! Bravo, my dear child. 1021 01:11:20,083 --> 01:11:22,208 - My best wishes. - Thanks. 1022 01:11:23,292 --> 01:11:24,875 - Be happy. - I am. 1023 01:11:25,042 --> 01:11:26,958 - Stay that way. - I am loved. 1024 01:11:27,125 --> 01:11:30,625 How could he not love you! You are so chic. 1025 01:11:30,792 --> 01:11:33,208 - He'd be put in prison. - Yes! 1026 01:11:33,375 --> 01:11:34,583 May I? 1027 01:11:38,292 --> 01:11:42,083 If you ever need a good strong mate... 1028 01:11:42,250 --> 01:11:43,583 You never know. 1029 01:11:44,167 --> 01:11:46,125 - Think of Batol. - I will. 1030 01:11:46,292 --> 01:11:50,250 You were in trouble a few times without realising it. 1031 01:11:50,417 --> 01:11:51,583 I'm sure. 1032 01:11:51,750 --> 01:11:54,708 The little lady had a guardian angel. 1033 01:11:56,583 --> 01:11:58,458 Thanks again, good angel. 1034 01:11:58,625 --> 01:12:01,500 Without you, I have no wings. 1035 01:12:07,000 --> 01:12:08,917 Let's talk business. 1036 01:12:09,083 --> 01:12:11,792 - Was everyone arrested? - Even a guy 1037 01:12:11,958 --> 01:12:14,792 found on board the boat, thanks to you. 1038 01:12:15,500 --> 01:12:17,708 I will miss you too. 1039 01:12:18,625 --> 01:12:21,208 When's the wedding? Am I invited? 1040 01:12:21,375 --> 01:12:24,167 Tuesday is our official engagement party. 1041 01:12:25,417 --> 01:12:29,792 Mr Tenier, I don't want to offend you but... 1042 01:12:29,958 --> 01:12:32,583 You don't want him to know. 1043 01:12:32,750 --> 01:12:34,333 That's right. 1044 01:12:34,500 --> 01:12:37,250 Even the best hate the police. 1045 01:12:37,417 --> 01:12:40,083 We just prefer to avoid them. 1046 01:12:40,250 --> 01:12:41,542 There's no way. 1047 01:12:42,667 --> 01:12:46,583 - Goodbye, lost lady. - It's not all lost. 1048 01:12:55,583 --> 01:12:56,917 Commissioner, 1049 01:12:57,500 --> 01:12:58,958 explain to me why 1050 01:12:59,125 --> 01:13:02,917 I'm being held, tied up and imprisoned. 1051 01:13:03,083 --> 01:13:07,750 I am a foreigner. I protest with great indignation. 1052 01:13:07,958 --> 01:13:11,500 Mr Oglou can protest. You stole his papers. 1053 01:13:12,458 --> 01:13:15,500 But you, Mr Martial, aka the scorpionfish, 1054 01:13:16,000 --> 01:13:19,750 should save your breath for your explications. 1055 01:13:23,500 --> 01:13:25,958 The scorpionfish is stuck. 1056 01:13:26,125 --> 01:13:27,167 Take him away. 1057 01:13:30,042 --> 01:13:34,000 Hey, you! Manners, please. 1058 01:13:38,625 --> 01:13:41,750 Are you innocent as well? 1059 01:13:41,958 --> 01:13:43,958 Good faith needs no help. 1060 01:13:44,125 --> 01:13:47,333 I am a housekeeper or rather a butler. 1061 01:13:47,875 --> 01:13:49,458 I work with high society, 1062 01:13:51,042 --> 01:13:52,792 not with brothels. 1063 01:13:53,708 --> 01:13:54,958 That's not bad. 1064 01:13:55,125 --> 01:13:58,458 So you don't know about human trafficking 1065 01:13:58,667 --> 01:14:00,417 - or Scorpionfish? - No. 1066 01:14:00,583 --> 01:14:03,250 Liar! He's lying, Commissioner. 1067 01:14:03,458 --> 01:14:05,458 - I know. - He's the boss. 1068 01:14:06,292 --> 01:14:09,042 I'm his mistress. I got him his job. 1069 01:14:09,208 --> 01:14:11,583 He took my wages. I was a fool! 1070 01:14:11,750 --> 01:14:15,542 He cheated on me with all the house girls. 1071 01:14:15,708 --> 01:14:19,000 He got me to hand them over to Martial. 1072 01:14:19,167 --> 01:14:21,042 Martial sent them abroad. 1073 01:14:25,292 --> 01:14:27,875 Jealousy fuels her imagination. 1074 01:14:29,792 --> 01:14:31,917 Why didn't you tell us before? 1075 01:14:36,667 --> 01:14:37,792 I loved him. 1076 01:14:39,458 --> 01:14:42,125 I wanted him to marry me. 1077 01:14:42,625 --> 01:14:44,167 So I said nothing. 1078 01:14:46,625 --> 01:14:49,042 I don't care anymore. It's too hard. 1079 01:14:51,167 --> 01:14:55,000 He's a bad man, Commissioner. That's the truth. 1080 01:14:57,625 --> 01:14:59,000 And a real boor. 1081 01:14:59,708 --> 01:15:01,708 The game's up, Maxime. 1082 01:15:03,833 --> 01:15:05,250 You should say: 1083 01:15:06,417 --> 01:15:08,125 The game is up, sir. 1084 01:15:19,458 --> 01:15:21,250 Helena's fashionable makeup. 1085 01:15:22,667 --> 01:15:25,500 - Can I have this? - Of course. 1086 01:15:25,667 --> 01:15:26,667 Very well. 1087 01:15:30,958 --> 01:15:33,583 Getting married? Congratulations. 1088 01:15:33,750 --> 01:15:35,125 Thanks. 1089 01:15:59,667 --> 01:16:01,875 - I'll try it on. - Of course. 1090 01:16:06,583 --> 01:16:08,042 Rascal! 1091 01:16:23,667 --> 01:16:27,667 It's pretty, but a bit big. Do you like the ring? 1092 01:16:27,833 --> 01:16:29,167 - Yes. - Sold! 1093 01:16:29,333 --> 01:16:31,250 - This way, sir. - Yes. 1094 01:16:49,000 --> 01:16:50,208 There you go. 1095 01:16:55,000 --> 01:16:57,708 I'm sick of living it up. 1096 01:16:58,208 --> 01:16:59,750 - Aren't you? - Yes. 1097 01:17:00,375 --> 01:17:03,125 We could avoid a honeymoon. 1098 01:17:03,292 --> 01:17:06,208 It's good for those scared of intimacy. 1099 01:17:06,625 --> 01:17:09,167 So they use it to run away. 1100 01:17:09,333 --> 01:17:12,792 We could go to my country house 1101 01:17:12,958 --> 01:17:15,667 in Morlaix. Just you and me. 1102 01:17:15,833 --> 01:17:17,667 - Just us. - Alone! 1103 01:17:17,833 --> 01:17:20,583 You can see the sea, the forest... 1104 01:17:20,792 --> 01:17:23,667 It's isolated, no neighbours, no one. 1105 01:17:23,833 --> 01:17:26,125 - Miles from everywhere! - No women. 1106 01:17:26,292 --> 01:17:29,583 I swear that since I met you, 1107 01:17:29,750 --> 01:17:31,792 no other women 1108 01:17:32,000 --> 01:17:33,000 has touched me. 1109 01:17:33,083 --> 01:17:34,083 Paid. 1110 01:17:39,250 --> 01:17:41,583 Suzanne, Henriette, Francoise, 1111 01:17:41,750 --> 01:17:45,167 Louise, Florence, Eugénie, Nadine. 1112 01:17:45,333 --> 01:17:46,167 All alive. 1113 01:17:46,333 --> 01:17:47,417 And all well. 1114 01:17:47,583 --> 01:17:49,958 They are being repatriated. 1115 01:17:50,125 --> 01:17:51,583 Job well done. 1116 01:17:51,750 --> 01:17:53,042 Not really. 1117 01:17:53,208 --> 01:17:58,000 Anne-Marie, Arlette and Lucie are still missing. 1118 01:17:58,167 --> 01:18:01,458 The letter writer is still at large. 1119 01:18:01,625 --> 01:18:02,625 So? 1120 01:18:02,667 --> 01:18:04,000 Back to work. 1121 01:18:04,167 --> 01:18:05,667 I must get him! 1122 01:18:28,917 --> 01:18:30,583 - What's that? - Old girlfriends. 1123 01:18:30,750 --> 01:18:32,500 - Let me see. - No. 1124 01:18:32,875 --> 01:18:34,375 It's not for girls. 1125 01:18:35,042 --> 01:18:38,208 - You won. - Dangerously. 1126 01:18:38,375 --> 01:18:42,125 To all those other women I'm public enemy number 1. 1127 01:18:42,625 --> 01:18:44,292 Some of them loved him. 1128 01:18:44,917 --> 01:18:47,875 There are strange ways to love people. 1129 01:18:48,042 --> 01:18:50,875 I love you, in my own way. 1130 01:18:51,333 --> 01:18:54,917 Your youth and love for life move me. 1131 01:18:55,083 --> 01:18:57,125 You have hope in the future. 1132 01:18:57,292 --> 01:18:58,458 Yes, I do. 1133 01:18:58,792 --> 01:19:01,500 Let's start by destroying the past. 1134 01:19:01,667 --> 01:19:04,125 No, Robert can do that. 1135 01:19:13,542 --> 01:19:15,042 Oh! 1136 01:19:15,583 --> 01:19:17,542 - What? - Nothing. 1137 01:19:17,875 --> 01:19:20,542 - Where is Robert? - Upstairs. 1138 01:19:20,708 --> 01:19:22,458 I'll join him, see you soon. 1139 01:20:41,958 --> 01:20:44,917 Here are the fresh flowers for Miss. 1140 01:20:45,083 --> 01:20:48,042 Because you sent me I didn't have to pay. 1141 01:20:48,208 --> 01:20:50,083 She wanted to please you. 1142 01:20:50,250 --> 01:20:52,000 There are good people. 1143 01:20:52,167 --> 01:20:53,917 There's news. 1144 01:20:54,083 --> 01:20:56,417 It's from ID control. 1145 01:21:01,292 --> 01:21:02,458 Who told you? 1146 01:21:02,625 --> 01:21:03,875 The pretty bird. 1147 01:21:04,042 --> 01:21:06,000 What dress will she wear? 1148 01:21:06,167 --> 01:21:09,875 Grey pearl, a flowery dress with a twisted cord design. 1149 01:21:10,042 --> 01:21:11,583 How long will she live? 1150 01:21:11,792 --> 01:21:13,625 Only three nights... 1151 01:21:27,917 --> 01:21:30,792 - Who's he? - My uncle Henri. May I? 1152 01:21:30,958 --> 01:21:32,708 Introduce me. 1153 01:21:38,083 --> 01:21:40,750 - My uncle... - Nice to meet you. 1154 01:21:41,542 --> 01:21:44,292 Excuse me, the minister is here. 1155 01:21:44,750 --> 01:21:46,000 May I? 1156 01:21:49,625 --> 01:21:52,125 - I must speak to you. - This way. 1157 01:21:57,458 --> 01:21:58,958 Mr Tenier, it's... 1158 01:21:59,125 --> 01:22:01,458 Sorry to ruin your evening 1159 01:22:01,625 --> 01:22:04,208 I've never found my job so hard. 1160 01:22:04,708 --> 01:22:06,417 This time it's you. 1161 01:22:06,958 --> 01:22:08,500 Are you brave enough? 1162 01:22:09,292 --> 01:22:10,542 Read this. 1163 01:22:14,167 --> 01:22:18,000 "Twisted cord design?", but 1164 01:22:18,167 --> 01:22:20,000 I'm totally lost! 1165 01:22:20,375 --> 01:22:21,625 It's so awful. 1166 01:22:24,250 --> 01:22:25,542 Open the drawer. 1167 01:22:30,833 --> 01:22:32,292 Lucie Baral. 1168 01:22:35,833 --> 01:22:37,375 Her bracelet. 1169 01:22:42,417 --> 01:22:43,667 You. 1170 01:22:45,667 --> 01:22:46,917 Me. 1171 01:22:48,458 --> 01:22:51,417 - I must speak to him. - No! Me first. 1172 01:22:53,417 --> 01:22:55,917 I know that I can trust you. 1173 01:22:57,417 --> 01:22:58,792 I'll get him. 1174 01:23:17,417 --> 01:23:19,583 You need me, is it urgent? 1175 01:23:20,958 --> 01:23:23,292 What have they done to you? 1176 01:23:23,458 --> 01:23:25,167 You look unhappy. 1177 01:23:25,333 --> 01:23:26,417 Robert 1178 01:23:27,208 --> 01:23:30,583 I want you to tell me how some things got here. 1179 01:23:31,167 --> 01:23:32,500 What things? 1180 01:23:33,250 --> 01:23:36,125 Ah! Already checking up on me! 1181 01:23:36,792 --> 01:23:38,375 You're jealous! 1182 01:23:38,542 --> 01:23:40,167 I will have to lock this up. 1183 01:23:50,125 --> 01:23:51,542 Well, that's you. 1184 01:23:51,708 --> 01:23:55,375 - How did that get there? - That's my question. 1185 01:23:55,542 --> 01:24:00,083 I sent that photo to dozens of men for the police. 1186 01:24:00,875 --> 01:24:02,833 What are you saying? 1187 01:24:03,000 --> 01:24:05,625 A man has been kidnapping women. 1188 01:24:05,792 --> 01:24:09,042 He lured them away. The police want him. 1189 01:24:09,208 --> 01:24:12,417 What do I care? It has nothing to do with me. 1190 01:24:13,708 --> 01:24:16,958 This is the photo of my missing workmate. 1191 01:24:19,917 --> 01:24:22,500 This is her bracelet. All this 1192 01:24:23,500 --> 01:24:25,500 was just found in your desk. 1193 01:24:27,958 --> 01:24:30,208 You work for the police? 1194 01:24:31,375 --> 01:24:34,458 I know it has nothing to do with you. 1195 01:24:34,625 --> 01:24:37,375 - The police! - Understand my duty. 1196 01:24:37,542 --> 01:24:38,958 Your duty? 1197 01:24:39,750 --> 01:24:42,500 A real lover would destroy that. 1198 01:24:42,667 --> 01:24:44,958 No, I must know the truth first. 1199 01:24:45,500 --> 01:24:47,917 How can I live with this between us? 1200 01:24:48,625 --> 01:24:51,333 There are worse things between us. 1201 01:24:51,500 --> 01:24:54,333 It's awful for my wife to accuse me. 1202 01:24:54,500 --> 01:24:58,750 An informant spying on me in my own house, no! Get out! 1203 01:24:58,917 --> 01:25:00,875 Calm down, Mr Fleury. 1204 01:25:01,667 --> 01:25:03,167 Excuse me, Adrienne. 1205 01:25:03,625 --> 01:25:06,917 You won't answer to the police here. 1206 01:25:07,458 --> 01:25:09,000 Commissioner Tenier. 1207 01:25:12,833 --> 01:25:14,042 My compliments. 1208 01:25:15,792 --> 01:25:17,167 Well played. 1209 01:25:26,708 --> 01:25:28,292 Has he confessed yet? 1210 01:25:29,625 --> 01:25:31,458 What do you confess? 1211 01:25:31,625 --> 01:25:33,458 What should I confess? 1212 01:25:33,625 --> 01:25:36,500 You found suspicious photos at mine. 1213 01:25:36,667 --> 01:25:38,458 There were others too. 1214 01:25:38,625 --> 01:25:41,417 Women were my life. I'm not a eunuch. 1215 01:25:41,583 --> 01:25:44,708 I maybe made some of them unhappy, but... 1216 01:25:44,875 --> 01:25:47,667 It's crazy. As for this bracelet, 1217 01:25:47,833 --> 01:25:50,000 don't you think I can do better? 1218 01:25:50,167 --> 01:25:52,375 There must be lots of these. 1219 01:25:52,542 --> 01:25:54,792 Go look in a corner shop. 1220 01:25:54,958 --> 01:25:59,583 But you have the photo of the woman who wore this bracelet. 1221 01:25:59,750 --> 01:26:02,125 Isn't that a strange coincidence? 1222 01:26:02,292 --> 01:26:05,625 You must explain that. That's your job. 1223 01:26:05,792 --> 01:26:08,417 I don't remember the bracelet or the woman. 1224 01:26:08,583 --> 01:26:10,042 Let's summarise. 1225 01:26:10,250 --> 01:26:11,583 Ladies' men! 1226 01:26:11,750 --> 01:26:14,542 It starts well and ends badly. 1227 01:26:14,708 --> 01:26:17,625 If I were the jury, he would hang. 1228 01:26:18,792 --> 01:26:21,250 They're all bad mouthing him. 1229 01:26:21,417 --> 01:26:23,917 They used to fall at his feet. 1230 01:26:24,083 --> 01:26:25,083 It's awful! 1231 01:26:25,167 --> 01:26:28,500 We can't send my dwarfs back to Siberia! 1232 01:26:30,208 --> 01:26:31,417 What was that? 1233 01:26:31,583 --> 01:26:33,375 Bunch of cowards! 1234 01:26:33,583 --> 01:26:38,167 In 1935, Miss Lucie Baral was a dancer 1235 01:26:38,333 --> 01:26:40,708 at Monaco, one of your clubs. 1236 01:26:40,917 --> 01:26:41,917 Look. 1237 01:26:42,417 --> 01:26:44,375 You say you didn't know her 1238 01:26:44,542 --> 01:26:46,542 and here you both are. 1239 01:26:46,750 --> 01:26:49,208 Yeah, still smiling. 1240 01:26:49,375 --> 01:26:50,542 This proves nothing. 1241 01:26:50,708 --> 01:26:53,833 I've worked with people I don't speak to. 1242 01:26:54,000 --> 01:26:56,833 Girls are like swallows, 1243 01:26:57,000 --> 01:26:59,083 don't they all look the same? 1244 01:26:59,250 --> 01:27:01,083 - Have a look. - Right. 1245 01:27:02,375 --> 01:27:06,500 The newsagent near to where your office is, 1246 01:27:06,667 --> 01:27:09,625 told us he sold you writing paper. 1247 01:27:10,542 --> 01:27:13,792 Yes, pens and ink too. How worrying! 1248 01:27:13,958 --> 01:27:15,875 It shouldn't mean much, 1249 01:27:16,042 --> 01:27:20,458 but the anonymous letters had the same paper. 1250 01:27:21,667 --> 01:27:25,458 It's special paper used for anonymous letters. 1251 01:27:25,625 --> 01:27:29,292 You use the same Gallia typewriting paper. 1252 01:27:29,458 --> 01:27:32,542 So anyone who uses that is guilty. 1253 01:27:32,708 --> 01:27:35,125 It's all coincidental! 1254 01:27:35,292 --> 01:27:36,292 Maybe. 1255 01:27:37,208 --> 01:27:40,208 There are a lot of coincidences though. 1256 01:27:40,375 --> 01:27:43,125 The bracelet was in your desk. 1257 01:27:43,292 --> 01:27:47,125 You use the same paper as the murderer. 1258 01:27:47,333 --> 01:27:51,833 Lucie Baral worked for you at Monaco. 1259 01:27:52,000 --> 01:27:55,000 Of all the women in Paris, three of them 1260 01:27:55,208 --> 01:27:57,292 disappeared after seeing one ad. 1261 01:27:57,458 --> 01:28:01,583 And the photos of these three women were at your house. 1262 01:28:02,292 --> 01:28:05,208 You say that you never wrote an ad. 1263 01:28:06,083 --> 01:28:09,333 You say you wrote no letters to these girls. 1264 01:28:11,625 --> 01:28:12,625 No. 1265 01:28:14,083 --> 01:28:15,250 Right. 1266 01:28:22,542 --> 01:28:24,500 Well, that's one at least. 1267 01:28:24,667 --> 01:28:26,542 Out of principle, great. 1268 01:28:26,750 --> 01:28:29,083 In your office, Mr Fleury, 1269 01:28:29,250 --> 01:28:31,792 was a portable Remington. 1270 01:28:31,958 --> 01:28:33,208 The letters 1271 01:28:33,417 --> 01:28:35,250 were typed on that machine. 1272 01:28:38,167 --> 01:28:43,333 Can you tell me why you changed the letters on it 8 days ago? 1273 01:28:43,500 --> 01:28:45,333 I don't know. 1274 01:28:45,500 --> 01:28:47,167 Ask my secretary. 1275 01:28:47,333 --> 01:28:49,250 What do you want? 1276 01:28:49,417 --> 01:28:52,833 I can't cope with this brain washing. 1277 01:28:53,000 --> 01:28:54,875 A glass of red will help. 1278 01:29:02,542 --> 01:29:03,875 Let's go over it. 1279 01:29:05,250 --> 01:29:09,792 You don't know how the bracelet got into your drawer? 1280 01:29:09,958 --> 01:29:11,000 No. 1281 01:29:11,167 --> 01:29:14,833 You don't know the women, only the informant? 1282 01:29:15,000 --> 01:29:15,833 Right. 1283 01:29:16,000 --> 01:29:20,042 You didn't write to the police or to the women? 1284 01:29:20,208 --> 01:29:21,500 Never. 1285 01:29:21,667 --> 01:29:22,708 Never? 1286 01:29:24,042 --> 01:29:25,917 The thing is... 1287 01:29:28,500 --> 01:29:30,833 We found the letters 1288 01:29:31,042 --> 01:29:34,333 that the ladies wrote in with your stuff. 1289 01:29:36,125 --> 01:29:37,375 In with my... 1290 01:29:38,250 --> 01:29:41,292 "Sir, to answer your ad..." 1291 01:29:41,500 --> 01:29:43,542 Signed, Lucie Baral. 1292 01:29:43,708 --> 01:29:46,167 Here's one signed Arlette Roy. 1293 01:29:46,792 --> 01:29:49,292 Here's one from Anne-Marie Lorette. 1294 01:29:49,792 --> 01:29:52,292 They're similar: "I will come." 1295 01:29:55,375 --> 01:29:57,542 Is your memory coming back? 1296 01:30:01,375 --> 01:30:03,250 I never received those letters. 1297 01:30:04,417 --> 01:30:06,000 I never read them. 1298 01:30:06,833 --> 01:30:08,083 Unless... 1299 01:30:08,375 --> 01:30:10,292 Unless I've lost... 1300 01:30:11,292 --> 01:30:13,042 Maybe I've... 1301 01:30:13,250 --> 01:30:16,542 How rich! The last letter we received 1302 01:30:16,750 --> 01:30:20,375 has the sender's fingerprints on it. 1303 01:30:21,333 --> 01:30:22,375 Yours! 1304 01:30:24,458 --> 01:30:25,708 Mine? 1305 01:30:27,583 --> 01:30:30,833 It's not possible. Not possible! 1306 01:30:31,042 --> 01:30:33,583 Don't you think his guilt is obvious? 1307 01:30:34,042 --> 01:30:36,958 I really can't say what I think yet. 1308 01:30:37,458 --> 01:30:40,417 Are all of Fleury's properties on here? 1309 01:30:40,583 --> 01:30:41,875 Yes. 1310 01:30:42,042 --> 01:30:45,250 On the 1st list, his house in Morey was missing. 1311 01:30:45,917 --> 01:30:48,625 - It's been added by hand. - I did that. 1312 01:30:48,792 --> 01:30:50,500 It seemed unimportant. 1313 01:30:50,708 --> 01:30:53,542 You asked if I thought he was guilty. 1314 01:30:53,708 --> 01:30:56,833 There's a lot of evidence against him. 1315 01:30:57,000 --> 01:31:00,167 I spoke to the lawyers. 1316 01:31:00,667 --> 01:31:02,958 Is Fleury the murderer 1317 01:31:03,125 --> 01:31:06,000 because we found their photos at his? No! 1318 01:31:08,833 --> 01:31:12,833 Could someone have put them there to make Fleury look guilty? 1319 01:31:14,458 --> 01:31:15,667 Correct. 1320 01:31:15,833 --> 01:31:18,125 But meeting Adrienne? 1321 01:31:18,292 --> 01:31:20,083 That can't be incidental. 1322 01:31:21,583 --> 01:31:25,250 Unless someone set that up as well. 1323 01:31:25,917 --> 01:31:28,583 Why didn't that person meet her then? 1324 01:31:30,708 --> 01:31:34,208 Because Fleury beat him to it. 1325 01:31:35,042 --> 01:31:36,083 Guess work. 1326 01:31:38,000 --> 01:31:39,042 It's possible. 1327 01:31:39,750 --> 01:31:41,958 The fingerprints 1328 01:31:42,125 --> 01:31:45,417 on the last letter are solid proof. 1329 01:31:45,583 --> 01:31:47,458 Solid but not absolute. 1330 01:31:47,625 --> 01:31:48,750 No. 1331 01:31:48,917 --> 01:31:53,625 If the letter writer worked with Fleury. It would be easy. 1332 01:31:54,500 --> 01:31:56,125 Read this report. 1333 01:31:56,292 --> 01:32:00,458 You took it without thinking and left prints on it. 1334 01:32:00,625 --> 01:32:02,042 Yours too. 1335 01:32:02,208 --> 01:32:04,292 The murderer was careful. 1336 01:32:04,458 --> 01:32:07,375 No, he must have been had 1337 01:32:07,542 --> 01:32:10,750 to send a letter to the police with prints on it. 1338 01:32:11,167 --> 01:32:12,500 However... 1339 01:32:13,000 --> 01:32:15,375 He has nothing to do with it. 1340 01:32:15,542 --> 01:32:19,250 What a shame you're not his defence lawyer. 1341 01:32:19,417 --> 01:32:21,042 My heart took over. 1342 01:32:21,458 --> 01:32:25,083 Let's hope the judge will feel the same way. 1343 01:32:25,667 --> 01:32:26,833 Hello? 1344 01:32:27,000 --> 01:32:28,458 Yes, this is Tenier. 1345 01:32:30,125 --> 01:32:31,792 I will take care of it. 1346 01:32:33,500 --> 01:32:35,083 The judge thinks 1347 01:32:35,250 --> 01:32:37,792 there's enough evidence 1348 01:32:37,958 --> 01:32:40,292 to hold your friend. 1349 01:32:41,833 --> 01:32:43,875 We're going to arrest him. 1350 01:32:46,625 --> 01:32:48,583 I can't help him now. 1351 01:32:48,750 --> 01:32:51,000 - Good evening. - Bye then. 1352 01:33:01,167 --> 01:33:03,250 Will they keep him much longer? 1353 01:33:03,417 --> 01:33:06,542 I doubt it. You can speak to him soon. 1354 01:33:06,708 --> 01:33:09,542 I'll wait as long as necessary. 1355 01:33:10,625 --> 01:33:12,208 And Fleury 1356 01:33:12,375 --> 01:33:16,375 understands the charges brought against him. 1357 01:33:16,542 --> 01:33:18,875 I must add 1358 01:33:19,042 --> 01:33:21,333 that he pleads not guilty. 1359 01:33:21,500 --> 01:33:23,500 That will be in the trial. 1360 01:33:23,667 --> 01:33:24,750 If you like. 1361 01:33:24,917 --> 01:33:27,625 The defendant is acting surprised, 1362 01:33:27,792 --> 01:33:30,125 tired and feigning memory loss. 1363 01:33:30,292 --> 01:33:31,667 A bad defence case! 1364 01:33:31,833 --> 01:33:35,167 Our client is exhausted. 1365 01:33:35,333 --> 01:33:36,583 He's not himself. 1366 01:33:37,125 --> 01:33:38,417 So be it. 1367 01:33:38,583 --> 01:33:42,750 But the Taxi doorman just told us 1368 01:33:42,917 --> 01:33:46,083 that he has often seen your car 1369 01:33:46,250 --> 01:33:47,292 at the club. 1370 01:33:47,458 --> 01:33:50,417 He even believes that one night. 1371 01:33:50,583 --> 01:33:52,167 Lucie Baral got in it. 1372 01:33:52,333 --> 01:33:54,958 His company owns many cars. 1373 01:33:55,125 --> 01:33:56,917 Many people use them. 1374 01:33:57,083 --> 01:33:59,667 It could have been any one of them. 1375 01:33:59,833 --> 01:34:01,625 Save it for the jury. 1376 01:34:01,792 --> 01:34:04,458 - Count on it. - Enough! Shut up! 1377 01:34:05,333 --> 01:34:07,167 Leave me alone. 1378 01:34:07,333 --> 01:34:08,333 I'm spent. 1379 01:34:09,125 --> 01:34:12,042 I'm going crazy. Do you want that? 1380 01:34:19,833 --> 01:34:24,292 Yes. Being crazy is the only thing that will save you. 1381 01:34:25,083 --> 01:34:26,958 Gentlemen 1382 01:34:27,125 --> 01:34:29,208 the police just found 1383 01:34:29,375 --> 01:34:32,667 in the garden of his house in Morey, 1384 01:34:33,125 --> 01:34:35,708 the bodies of three missing women. 1385 01:34:40,458 --> 01:34:42,750 Well, Fleury, say something. 1386 01:34:56,500 --> 01:34:59,083 Here's the detention order for Fleury. 1387 01:35:04,125 --> 01:35:06,292 Robert, look at me. 1388 01:35:06,458 --> 01:35:08,458 Speak to me, Robert. 1389 01:35:08,625 --> 01:35:10,833 I know you are innocent. 1390 01:35:11,000 --> 01:35:12,792 - Walk. - I'm suffering. 1391 01:35:12,958 --> 01:35:16,000 It will be fine. I will wait for you. 1392 01:35:16,167 --> 01:35:18,375 You're not allowed in there, miss. 1393 01:35:29,417 --> 01:35:30,625 Come, Adrienne. 1394 01:35:31,667 --> 01:35:32,750 Come on. 1395 01:35:39,417 --> 01:35:42,875 I am innocent. I am innocent, I swear. 1396 01:35:43,417 --> 01:35:44,542 I believe you. 1397 01:35:44,708 --> 01:35:48,750 But how will the others believe me? 1398 01:35:49,667 --> 01:35:51,250 It's all against me. 1399 01:35:51,708 --> 01:35:53,708 All the coincidences, 1400 01:35:54,083 --> 01:35:58,125 all those things and the seemingly truthful proof. 1401 01:35:59,042 --> 01:36:01,625 I'm stuck. I won't get out. 1402 01:36:02,417 --> 01:36:04,333 Oh! We can't know that. 1403 01:36:04,500 --> 01:36:06,917 My lawyers told me so. 1404 01:36:07,458 --> 01:36:09,542 With all that proof 1405 01:36:10,625 --> 01:36:13,625 I will get hard labour in... 1406 01:36:14,833 --> 01:36:16,542 So you understand, I... 1407 01:36:17,125 --> 01:36:19,042 If I confess... I... 1408 01:36:20,708 --> 01:36:23,333 Because years of 1409 01:36:23,500 --> 01:36:26,667 slowly dying, every day without 1410 01:36:26,833 --> 01:36:28,833 without hope. Oh no! 1411 01:36:29,000 --> 01:36:31,125 I'd rather it be all over. 1412 01:36:32,375 --> 01:36:33,792 What about Adrienne? 1413 01:36:35,833 --> 01:36:37,250 She is nothing. 1414 01:36:40,458 --> 01:36:42,458 It's time. Goodbye, Robert. 1415 01:36:43,458 --> 01:36:45,083 Goodbye, old mate. 1416 01:36:45,250 --> 01:36:46,958 Can I do anything for you? 1417 01:36:47,500 --> 01:36:48,875 Oh no. 1418 01:36:49,917 --> 01:36:51,583 Yes, actually... 1419 01:36:51,750 --> 01:36:56,125 If she ever needs anything, right? 1420 01:37:03,833 --> 01:37:05,458 That was good work. 1421 01:37:05,625 --> 01:37:07,208 You can be proud, boss. 1422 01:37:07,833 --> 01:37:09,208 I am not. 1423 01:37:09,833 --> 01:37:11,625 I don't think he did it. 1424 01:37:12,417 --> 01:37:13,417 Really? 1425 01:37:13,500 --> 01:37:15,792 What more proof do you need? 1426 01:37:15,958 --> 01:37:17,500 There's too much. 1427 01:37:17,917 --> 01:37:21,583 It's too obvious and too well put together. 1428 01:37:22,083 --> 01:37:23,750 It's missing 1429 01:37:23,917 --> 01:37:28,042 I don't know, something surprising... Yes, 1430 01:37:28,250 --> 01:37:29,833 something human. 1431 01:37:30,000 --> 01:37:32,542 I've seen all types of criminals. 1432 01:37:32,708 --> 01:37:34,625 I think Fleury is innocent. 1433 01:37:35,792 --> 01:37:37,042 Innocent. 1434 01:37:37,875 --> 01:37:39,208 He's healthy, 1435 01:37:40,167 --> 01:37:41,667 not at all complicated, 1436 01:37:42,583 --> 01:37:45,125 and not shifty. He is violent. 1437 01:37:45,292 --> 01:37:48,500 He could hurt anyone who defied or resisted him. 1438 01:37:49,333 --> 01:37:52,375 But this type of crime? No! 1439 01:37:54,833 --> 01:37:57,042 You're thinking of something. 1440 01:37:59,958 --> 01:38:01,208 Perhaps. 1441 01:38:33,083 --> 01:38:35,000 It's you, Mr Bremontiére. 1442 01:38:35,792 --> 01:38:38,958 I was scared. You are so quiet. 1443 01:38:40,375 --> 01:38:43,208 I'm tidying up. We're moving out. 1444 01:38:43,375 --> 01:38:44,833 It's empty and sad. 1445 01:38:45,000 --> 01:38:47,292 Has everyone gone? Are you alone? 1446 01:38:47,458 --> 01:38:48,625 Yes. 1447 01:38:51,333 --> 01:38:53,083 Why did you stay? 1448 01:38:53,250 --> 01:38:55,708 You must not stay alone. Leave! 1449 01:38:55,875 --> 01:38:58,292 - Yes, sir. - Go. Quickly! 1450 01:38:58,458 --> 01:38:59,917 - Yes, sir. - Quick! 1451 01:39:00,083 --> 01:39:01,125 I'm off. 1452 01:39:09,875 --> 01:39:11,708 Don't you recognise me? 1453 01:39:12,792 --> 01:39:14,375 Commissioner Tenier. 1454 01:39:15,875 --> 01:39:17,083 Yes. 1455 01:39:19,958 --> 01:39:21,375 Please, come in. 1456 01:39:23,958 --> 01:39:25,708 I came to chat. 1457 01:39:28,375 --> 01:39:31,500 Use this chair before it goes too. 1458 01:39:32,750 --> 01:39:36,125 To run such a business you need Fleury. 1459 01:39:36,292 --> 01:39:38,125 I want to help him. 1460 01:39:38,292 --> 01:39:39,708 Is there hope? 1461 01:39:39,875 --> 01:39:43,292 I thought about our meeting and I agree. 1462 01:39:44,625 --> 01:39:46,125 Fleury is innocent. 1463 01:39:48,083 --> 01:39:49,333 Thanks. 1464 01:39:50,875 --> 01:39:52,708 I can feel it... 1465 01:39:53,917 --> 01:39:54,917 You, you know. 1466 01:39:57,000 --> 01:39:58,542 What does that mean? 1467 01:39:59,542 --> 01:40:01,000 You are the killer. 1468 01:40:08,417 --> 01:40:09,667 Thanks. 1469 01:40:10,958 --> 01:40:11,958 And 1470 01:40:13,417 --> 01:40:14,667 do you have proof? 1471 01:40:16,417 --> 01:40:18,792 Not enough for a judge, 1472 01:40:20,000 --> 01:40:21,583 but enough for me. 1473 01:40:25,500 --> 01:40:27,875 Let's hear a police man 1474 01:40:28,042 --> 01:40:29,917 who thinks he's right. 1475 01:40:30,083 --> 01:40:31,708 It's simple. 1476 01:40:31,875 --> 01:40:34,792 I put myself in the killer's shoes. 1477 01:40:35,750 --> 01:40:38,375 - Are you in a hurry? - No. 1478 01:40:38,542 --> 01:40:40,375 I love psychology. 1479 01:40:40,542 --> 01:40:41,958 So, your technique. 1480 01:40:42,125 --> 01:40:44,250 I think the killer must be 1481 01:40:45,208 --> 01:40:48,708 a maniac controlled by an unstoppable force 1482 01:40:48,875 --> 01:40:52,875 and kills in times of crisis. 1483 01:40:53,042 --> 01:40:54,333 Very interesting. 1484 01:40:54,500 --> 01:40:58,333 He knows this. He can't be alone with women. 1485 01:40:59,583 --> 01:41:02,333 Like you earlier, with the secretary. 1486 01:41:03,000 --> 01:41:04,375 Like me? 1487 01:41:07,583 --> 01:41:10,000 This man has a secret life, 1488 01:41:10,167 --> 01:41:11,625 unlike Fleury. 1489 01:41:12,250 --> 01:41:16,042 He is a loner, probably a virgin, unlike Fleury. 1490 01:41:16,208 --> 01:41:17,458 Really? 1491 01:41:17,667 --> 01:41:19,292 Silence suffocates him. 1492 01:41:20,000 --> 01:41:21,792 And by way of relief, 1493 01:41:21,958 --> 01:41:26,500 he boasts, enjoys and feels better 1494 01:41:26,667 --> 01:41:30,417 after sending anonymous letters about his crimes. 1495 01:41:31,458 --> 01:41:34,083 Catholicism gets that bit right. 1496 01:41:34,250 --> 01:41:35,417 Yes. 1497 01:41:36,542 --> 01:41:39,083 The church manages lots of souls. 1498 01:41:39,875 --> 01:41:42,000 One day, this man realises 1499 01:41:42,167 --> 01:41:46,583 that the police have managed to close in on him. 1500 01:41:48,333 --> 01:41:50,167 They're close, he's scared. 1501 01:41:50,500 --> 01:41:52,667 For perverse reasons, he kept 1502 01:41:52,833 --> 01:41:56,125 material evidence of his crimes 1503 01:41:56,750 --> 01:42:00,917 and he fobs this evidence off on someone else... 1504 01:42:03,208 --> 01:42:04,625 Have you read Freud? 1505 01:42:04,833 --> 01:42:07,292 Our informant sees it 1506 01:42:07,458 --> 01:42:09,958 and Fleury becomes the suspect. 1507 01:42:10,542 --> 01:42:12,708 Ah! Now for the fine detail. 1508 01:42:12,875 --> 01:42:14,208 And there's more, 1509 01:42:14,833 --> 01:42:19,208 this man, through his own clumsiness, 1510 01:42:19,375 --> 01:42:23,458 points the police to the "well hidden" place 1511 01:42:23,625 --> 01:42:25,708 of the buried victims. 1512 01:42:25,875 --> 01:42:28,167 I see where you're going. 1513 01:42:28,333 --> 01:42:33,000 I could have put those photos in Fleury's desk. 1514 01:42:33,167 --> 01:42:36,083 I saw the informant at the concert. 1515 01:42:36,250 --> 01:42:39,042 You could have asked her there 1516 01:42:39,208 --> 01:42:42,333 but couldn't approach her because of Fleury. 1517 01:42:42,500 --> 01:42:43,542 The proof... 1518 01:42:43,750 --> 01:42:44,792 What? 1519 01:42:45,417 --> 01:42:46,958 That's not enough! 1520 01:42:47,125 --> 01:42:48,333 My head 1521 01:42:49,375 --> 01:42:51,500 is still on my shoulders. 1522 01:42:51,875 --> 01:42:53,042 For now. 1523 01:42:54,125 --> 01:42:57,458 You came to me to plead for your friend. 1524 01:42:57,833 --> 01:43:02,125 How dangerous! Your arguments have worked against you. 1525 01:43:02,625 --> 01:43:04,625 Your instincts took over. 1526 01:43:05,542 --> 01:43:07,042 You love Adrienne. 1527 01:43:08,250 --> 01:43:10,792 Your crimes took care of a rival. 1528 01:43:15,000 --> 01:43:16,250 Your Porto is excellent. 1529 01:43:20,000 --> 01:43:21,875 Your technique is excellent. 1530 01:43:22,792 --> 01:43:25,167 You didn't miss a thing. 1531 01:43:26,292 --> 01:43:28,875 You have even convinced me. 1532 01:43:30,458 --> 01:43:31,792 Unfortunately... 1533 01:43:34,042 --> 01:43:35,833 Didn't you get a call 1534 01:43:36,042 --> 01:43:38,833 - this afternoon?? - I wasn't in. 1535 01:43:39,792 --> 01:43:41,875 Haven't you read the papers? 1536 01:43:43,083 --> 01:43:44,083 No. 1537 01:43:55,375 --> 01:43:58,167 "Robert Fleury confessed." 1538 01:44:01,167 --> 01:44:03,792 I wasted your time with my theory. 1539 01:44:05,417 --> 01:44:06,667 It was gripping. 1540 01:44:07,417 --> 01:44:09,167 But some might say, 1541 01:44:09,333 --> 01:44:13,292 if the police accused me of stealing Notre-Dame, 1542 01:44:13,458 --> 01:44:15,375 I would start by running. 1543 01:44:34,750 --> 01:44:36,250 Fleury confesses. 1544 01:44:38,833 --> 01:44:41,500 Fleury's trial The revelations. 1545 01:44:44,042 --> 01:44:47,167 The prosecutor speaks. 1546 01:44:53,125 --> 01:44:55,708 The defence makes an emotional plea. 1547 01:45:00,375 --> 01:45:03,167 Robert Fleury is sentenced to death. 1548 01:45:05,708 --> 01:45:09,417 Fleury refuses to sign his appeal for clemency. 1549 01:45:15,000 --> 01:45:18,125 Robert Fleury to be executed tomorrow at 6am. 1550 01:45:22,875 --> 01:45:24,667 Nothing can save him? 1551 01:46:02,417 --> 01:46:03,458 Adrienne! 1552 01:46:06,333 --> 01:46:09,625 Sorry for disturbing you at this hour. 1553 01:46:09,792 --> 01:46:11,167 I needed an asylum, 1554 01:46:11,333 --> 01:46:13,958 I can't be alone. Do you understand? 1555 01:46:14,458 --> 01:46:16,125 Yes, I understand. 1556 01:46:18,458 --> 01:46:20,417 It will happen at am. 1557 01:46:21,958 --> 01:46:23,958 I am alone, 1558 01:46:25,333 --> 01:46:26,750 entirely alone. 1559 01:46:29,667 --> 01:46:31,292 I am alone. 1560 01:46:46,333 --> 01:46:48,292 I am dying of fatigue 1561 01:46:48,458 --> 01:46:49,917 and horror. 1562 01:46:55,333 --> 01:46:56,792 I have no tears left. 1563 01:46:58,250 --> 01:47:00,708 I will get you a blanket. 1564 01:47:10,708 --> 01:47:11,958 Days... 1565 01:47:12,458 --> 01:47:15,875 Nights without sleep, without thinking. 1566 01:47:16,667 --> 01:47:19,333 Why did he refuse the appeal for clemency? 1567 01:47:22,875 --> 01:47:26,583 When we reach the bottom, we can lose our heads. 1568 01:47:28,292 --> 01:47:31,833 Or maybe he prefers to end it all, rather than suffer 1569 01:47:32,667 --> 01:47:34,083 in prison 1570 01:47:36,000 --> 01:47:37,292 slowly. 1571 01:49:10,583 --> 01:49:11,750 Leave. 1572 01:49:11,917 --> 01:49:13,917 Leave. Leave! 1573 01:49:15,417 --> 01:49:17,833 Tenier! Tenier! 1574 01:49:18,542 --> 01:49:20,083 Tenier! 1575 01:49:28,708 --> 01:49:30,000 It was him. 1576 01:49:31,792 --> 01:49:34,167 You have your evidence. 1577 01:49:34,333 --> 01:49:37,208 The lady did a good job. 1578 01:49:39,667 --> 01:49:41,583 Your theory was right. 1579 01:49:43,042 --> 01:49:45,708 It all went to plan, 1580 01:49:48,042 --> 01:49:49,500 except for me. 1581 01:49:53,542 --> 01:49:55,750 I will be at your disposition. 1582 01:50:07,208 --> 01:50:09,625 Here's your wallet, your lighter, 1583 01:50:09,792 --> 01:50:12,625 336 francs in cash and a cheque book. 1584 01:50:12,792 --> 01:50:14,917 Please sign here. 1585 01:50:16,833 --> 01:50:18,417 What a shame! 1586 01:50:18,583 --> 01:50:21,625 It could have been a great mistake. 1587 01:50:21,792 --> 01:50:24,500 I am happy like all your friends. 1588 01:50:24,667 --> 01:50:28,500 I think I lost my friends with my bank account. 1589 01:50:29,958 --> 01:50:31,625 - Is that the exit? - Yes. 1590 01:50:31,792 --> 01:50:34,833 I much prefer the exit to this place. 1591 01:50:35,458 --> 01:50:37,083 Good luck, sir. 1592 01:50:37,583 --> 01:50:38,917 Thanks. 1593 01:50:45,125 --> 01:50:46,375 It's all my fault. 1594 01:50:48,167 --> 01:50:49,750 I shouldn't have come. 1595 01:50:49,917 --> 01:50:51,250 But I had to. 1596 01:50:51,417 --> 01:50:53,750 I've been waiting for this moment. 1597 01:51:00,083 --> 01:51:01,583 You see, girl, 1598 01:51:02,417 --> 01:51:04,583 the days are long in prison. 1599 01:51:05,042 --> 01:51:06,458 The nights too! 1600 01:51:07,000 --> 01:51:08,792 I've thought about things. 1601 01:51:09,292 --> 01:51:10,708 I've changed. 1602 01:51:12,250 --> 01:51:14,167 I am a different man. 1603 01:51:15,500 --> 01:51:18,000 But I love you like the man I was. 1604 01:52:25,125 --> 01:52:27,750 Subtitles: ECLAIR V&A 100828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.