All language subtitles for My_Sassy_Princess_episode_22_END_[iQIYI]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng*
2
00:01:34,640 --> 00:01:39,450
[My Sassy Princess]
3
00:01:39,690 --> 00:01:42,490
[Episode 22 END]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng*
4
00:02:39,630 --> 00:02:40,780
In my lifetime,
5
00:02:41,900 --> 00:02:42,820
if you don't leave me,
6
00:02:44,579 --> 00:02:45,620
I won't abandon you.
7
00:02:46,980 --> 00:02:48,370
You are the only person
8
00:02:48,660 --> 00:02:50,380
that keeps spinning
9
00:02:51,030 --> 00:02:52,750
in my mind.
10
00:02:51,290 --> 00:02:55,480
♫ My longing for you runs like an endless song ♫
11
00:02:53,760 --> 00:02:54,680
I want to marry you.
12
00:02:55,790 --> 00:03:00,100
♫ I love you to the moon and back ♫
13
00:02:56,220 --> 00:02:57,540
I'm willing to give up everything
14
00:02:57,860 --> 00:02:59,460
to be with you forever.
15
00:03:01,340 --> 00:03:05,560
♫ I promise to love you always ♫
16
00:03:05,690 --> 00:03:06,640
Go ahead.
17
00:03:06,220 --> 00:03:10,980
♫ I never want to say goodbyes to you ♫
18
00:03:08,920 --> 00:03:10,760
you wanted me to wait for you.
19
00:03:11,340 --> 00:03:15,480
♫ You are in my dreams; you are in my heart ♫
20
00:03:15,720 --> 00:03:21,220
♫ My untold thoughts, my lovesickness ♫
21
00:03:15,950 --> 00:03:17,540
If you don't come back for a day,
22
00:03:18,820 --> 00:03:20,260
I'll wait for you for a day.
23
00:03:21,670 --> 00:03:25,780
♫ Your love for me is like my love for you ♫
24
00:03:23,050 --> 00:03:24,700
If you don't come back for a year,
25
00:03:25,990 --> 00:03:27,560
I'll wait for you for a year.
26
00:03:26,090 --> 00:03:33,130
♫ We'll never feel lonely in the world ♫
27
00:03:34,420 --> 00:03:38,990
♫ I’ll share your wishes in the coming years ♫
28
00:03:39,180 --> 00:03:44,190
♫ All the love poems fail to portray my love for you ♫
29
00:03:40,680 --> 00:03:41,320
Ling.
30
00:03:44,900 --> 00:03:49,220
♫ I promise to take your hand and grow old with you ♫
31
00:03:49,390 --> 00:03:54,770
♫ Don't ask about the way home. I just want to be by your side for life ♫
32
00:03:55,230 --> 00:03:59,710
♫ I will give you a lifelong promise, just as you wish ♫
33
00:03:59,730 --> 00:04:04,750
♫ Your every wish will come true. It's worth the wait ♫
34
00:04:05,530 --> 00:04:10,230
♫ I only want to spend the rest of my life with you ♫
35
00:04:10,670 --> 00:04:16,240
♫ And indulge in the world holding your hand ♫
36
00:04:39,190 --> 00:04:43,690
♫ My longing for you runs like an endless song ♫
37
00:04:44,330 --> 00:04:48,380
♫ I love you to the moon and back ♫
38
00:04:49,690 --> 00:04:54,310
♫ I promise to love you always ♫
39
00:04:54,659 --> 00:04:59,190
♫ I never want to say goodbyes to you ♫
40
00:04:59,770 --> 00:05:04,020
♫ You are in my dreams; you are in my heart ♫
41
00:05:04,210 --> 00:05:09,530
♫ My untold thoughts, my lovesickness ♫
42
00:05:10,100 --> 00:05:14,490
♫ Your love for me is like my love for you ♫
43
00:05:14,630 --> 00:05:21,650
♫ We'll never feel lonely in the world ♫
44
00:05:22,380 --> 00:05:23,110
Ling.
45
00:05:22,900 --> 00:05:27,530
♫ I'll share your wishes in the coming years ♫
46
00:05:27,560 --> 00:05:32,470
♫ All the love poems fail to portray my love for you ♫
47
00:05:33,270 --> 00:05:37,810
♫ I promise to take your hand and grow old with you ♫
48
00:05:37,840 --> 00:05:43,480
♫ Don't ask about the way home. I just want to be by your side for life ♫
49
00:05:43,580 --> 00:05:48,080
♫ I will give you a lifelong promise, just as you wish ♫
50
00:05:48,100 --> 00:05:53,120
♫ Your every wish will come true. It's worth the wait ♫
51
00:05:53,940 --> 00:05:58,840
♫ I only want to spend the rest of my life with you ♫
52
00:05:59,040 --> 00:06:04,990
♫ And indulge in the world holding your hand ♫
53
00:06:17,090 --> 00:06:21,720
♫ I'll share your wishes in the coming years ♫
54
00:06:21,740 --> 00:06:26,250
♫ All the love poems fail to portray my love for you ♫
55
00:06:27,460 --> 00:06:31,940
♫ I promise to take your hand and grow old with you ♫
56
00:06:31,960 --> 00:06:37,760
♫ Don't ask about the way home. I just want to be by your side for life ♫
57
00:06:37,860 --> 00:06:42,280
♫ I will give you a lifelong promise, just as you wish ♫
58
00:06:42,310 --> 00:06:47,420
♫ Your every wish will come true. It's worth the wait ♫
59
00:06:48,130 --> 00:06:52,930
♫ I only want to spend the rest of my life with you ♫
60
00:06:53,270 --> 00:06:59,360
♫ And indulge in the world holding your hand ♫
61
00:06:56,460 --> 00:06:57,380
I'm back.
62
00:07:01,050 --> 00:07:12,840
♫ And indulge in the world holding your hand ♫
63
00:07:09,300 --> 00:07:10,020
Ling.
64
00:07:22,220 --> 00:07:23,940
You scared me.
65
00:07:25,020 --> 00:07:26,820
You scared me.
66
00:07:26,980 --> 00:07:27,710
All right.
67
00:07:28,090 --> 00:07:28,810
Stop crying.
68
00:07:30,270 --> 00:07:31,280
I made you worry.
69
00:07:33,580 --> 00:07:34,540
The whole thing
70
00:07:35,020 --> 00:07:35,980
was just a trap
71
00:07:35,980 --> 00:07:37,260
set by Prince Guangping.
72
00:07:38,220 --> 00:07:39,060
I'm sorry.
73
00:07:39,980 --> 00:07:40,740
I lied to you.
74
00:07:42,900 --> 00:07:43,980
What trap?
75
00:07:44,320 --> 00:07:45,840
That night, when I visited the mansion,
76
00:07:46,420 --> 00:07:47,730
Prince Guangping said
77
00:07:48,190 --> 00:07:49,760
he would give me an answer
78
00:07:49,790 --> 00:07:51,140
after the anniversary of your mother's death,
79
00:07:52,580 --> 00:07:53,659
I was
80
00:07:55,170 --> 00:07:56,210
suspicious of him.
81
00:09:06,740 --> 00:09:08,450
I took out the wine in the jar
82
00:09:09,500 --> 00:09:11,060
and found that the wine was poisonous.
83
00:09:11,960 --> 00:09:14,040
Although the poison is not fatal,
84
00:09:14,960 --> 00:09:16,600
but it'll weaken people's limbs
85
00:09:17,740 --> 00:09:18,810
and cause people to vomit blood.
86
00:09:22,070 --> 00:09:23,110
Since you knew
87
00:09:23,140 --> 00:09:24,340
the wine was not fatal,
88
00:09:26,480 --> 00:09:27,530
then why did you
89
00:09:27,550 --> 00:09:29,460
jump off the cliff?
90
00:09:35,340 --> 00:09:36,700
This is also Prince Guangping's trick
91
00:09:37,230 --> 00:09:38,910
to deceive the world.
92
00:10:09,220 --> 00:10:10,290
Shen Yu?
93
00:10:10,820 --> 00:10:12,090
Why did he come?
94
00:10:13,650 --> 00:10:15,140
He has always been well-informed.
95
00:10:15,740 --> 00:10:16,950
He heard that you and I went to Jiangzhou
96
00:10:16,980 --> 00:10:17,900
on imperial orders.
97
00:10:18,180 --> 00:10:19,890
He and Lady-in-waiting Xu were worried.
98
00:10:20,040 --> 00:10:21,990
That's why he secretly came to help.
99
00:10:22,420 --> 00:10:23,860
Thanks to his help,
100
00:10:24,220 --> 00:10:25,500
I have the chance
101
00:10:25,780 --> 00:10:26,860
to sneak out of the prison
102
00:10:27,030 --> 00:10:28,350
at night
103
00:10:29,900 --> 00:10:30,900
and come to see you,
104
00:10:31,140 --> 00:10:32,060
so that you can rest assured.
105
00:10:36,860 --> 00:10:37,810
Since my father
106
00:10:39,990 --> 00:10:41,780
decided to rebel,
107
00:10:43,260 --> 00:10:45,300
why did you try so hard
108
00:10:45,940 --> 00:10:47,890
to deceive Tuoba Lie
109
00:10:47,890 --> 00:10:48,980
and Lu Mingshan?
110
00:10:51,430 --> 00:10:52,550
I did that for you.
111
00:10:55,380 --> 00:10:57,090
Prince Guangping wanted to kill me
112
00:10:57,420 --> 00:10:58,300
in order to cooperate
113
00:10:58,320 --> 00:10:59,280
with Tuoba Lie.
114
00:11:00,090 --> 00:11:01,380
But in his heart,
115
00:11:01,770 --> 00:11:03,100
he still cares about
116
00:11:03,450 --> 00:11:04,930
the relationship between you and him.
117
00:11:05,820 --> 00:11:06,660
That's why
118
00:11:07,260 --> 00:11:08,700
he tried his best
119
00:11:08,900 --> 00:11:10,260
to save my life.
120
00:11:12,480 --> 00:11:13,520
Your father
121
00:11:14,230 --> 00:11:14,860
is not a
122
00:11:14,860 --> 00:11:16,220
cold-blooded and heartless person.
123
00:11:16,780 --> 00:11:17,730
He was just
124
00:11:18,500 --> 00:11:20,460
blinded by
125
00:11:20,820 --> 00:11:22,020
power and wealth.
126
00:11:22,620 --> 00:11:23,460
That's why
127
00:11:24,420 --> 00:11:25,420
he couldn't extricate himself.
128
00:11:28,820 --> 00:11:30,020
It doesn't matter whether
129
00:11:30,920 --> 00:11:32,090
he cares about me or not.
130
00:11:35,540 --> 00:11:36,650
For me,
131
00:11:37,260 --> 00:11:38,300
I only want you.
132
00:11:39,810 --> 00:11:41,100
I only want you back.
133
00:11:42,180 --> 00:11:42,860
Ling,
134
00:11:43,700 --> 00:11:44,850
this time I just came back
135
00:11:45,740 --> 00:11:47,340
to tell you that I'm safe.
136
00:11:48,300 --> 00:11:49,980
I have infiltrated the private army camp.
137
00:11:50,390 --> 00:11:52,270
If I can figure out the situation as soon as possible,
138
00:11:52,480 --> 00:11:53,760
maybe I could stop
139
00:11:53,820 --> 00:11:55,230
a war in Jiangzhou,
140
00:11:55,460 --> 00:11:57,180
and bring peace to the people.
141
00:11:59,380 --> 00:12:00,700
You still want to leave?
142
00:12:03,180 --> 00:12:03,970
No.
143
00:12:05,010 --> 00:12:06,260
I won't let you go.
144
00:12:07,270 --> 00:12:08,070
You know
145
00:12:08,100 --> 00:12:09,500
it's a dangerous place.
146
00:12:09,580 --> 00:12:10,860
Why are you still leaving?
147
00:12:12,140 --> 00:12:12,820
Ling.
148
00:12:13,660 --> 00:12:15,020
Prince Guangping and Tuoba Lie
149
00:12:15,250 --> 00:12:16,620
decided to revolt three days later.
150
00:12:16,760 --> 00:12:17,660
The time left for me
151
00:12:17,660 --> 00:12:18,620
is limited.
152
00:12:19,780 --> 00:12:20,740
Listen to me.
153
00:12:20,970 --> 00:12:22,100
Stay here.
154
00:12:22,200 --> 00:12:23,280
Don't go anywhere.
155
00:12:23,890 --> 00:12:24,650
I promise you.
156
00:12:24,980 --> 00:12:26,150
I will come back safely.
157
00:12:26,170 --> 00:12:26,840
Okay?
158
00:12:29,770 --> 00:12:30,820
Listen to me.
159
00:12:35,480 --> 00:12:36,440
Ling.
160
00:12:37,500 --> 00:12:38,310
Just do what I said.
161
00:12:42,420 --> 00:12:43,620
If you lie to me,
162
00:12:45,100 --> 00:12:46,580
I will hate you.
163
00:12:53,830 --> 00:12:54,670
Don't worry.
164
00:12:55,400 --> 00:12:56,760
I'll come back
165
00:12:58,220 --> 00:12:59,260
when this matter comes to an end.
166
00:12:59,860 --> 00:13:01,180
I'll stay with you forever.
167
00:13:03,280 --> 00:13:04,320
Never separate.
168
00:13:09,380 --> 00:13:10,060
Really?
169
00:13:29,250 --> 00:13:30,290
I'll wait for you.
170
00:15:11,470 --> 00:15:12,110
One.
171
00:15:13,270 --> 00:15:14,000
Two.
172
00:15:15,670 --> 00:15:16,340
Three.
173
00:15:17,580 --> 00:15:18,300
Four.
174
00:15:19,370 --> 00:15:20,170
Five.
175
00:15:22,260 --> 00:15:22,990
Six.
176
00:15:25,250 --> 00:15:26,010
Seven.
177
00:15:27,150 --> 00:15:27,790
Eight.
178
00:15:29,050 --> 00:15:29,650
Again.
179
00:15:30,770 --> 00:15:31,320
One.
180
00:15:33,520 --> 00:15:33,970
Two.
181
00:15:35,180 --> 00:15:35,900
Three.
182
00:15:37,100 --> 00:15:37,820
Four.
183
00:15:40,990 --> 00:15:41,710
Five.
184
00:15:43,060 --> 00:15:43,900
Six.
185
00:15:45,060 --> 00:15:45,620
Seven.
186
00:15:46,740 --> 00:15:47,460
Eight.
187
00:16:53,480 --> 00:16:55,160
You're back, Shen Er.
188
00:16:58,380 --> 00:16:59,420
Fire arrow machine?
189
00:17:04,819 --> 00:17:05,619
Prince Guangping
190
00:17:05,619 --> 00:17:06,980
is really interesting.
191
00:17:07,540 --> 00:17:08,339
How many?
192
00:17:09,060 --> 00:17:09,700
Six.
193
00:17:11,859 --> 00:17:12,900
His Majesty and Liu Wang
194
00:17:12,900 --> 00:17:14,130
left Yejing in disguise
195
00:17:14,220 --> 00:17:15,700
and went to the temple on Mount Luoxian
196
00:17:15,700 --> 00:17:16,420
for elixir.
197
00:17:16,700 --> 00:17:17,700
If six fire arrow machines
198
00:17:17,700 --> 00:17:19,140
are used to attack the mountain,
199
00:17:19,380 --> 00:17:20,540
it will be very powerful.
200
00:17:23,060 --> 00:17:24,780
His Majesty has always been cautious.
201
00:17:24,780 --> 00:17:27,369
He knew Prince Guangping was eager to make a move,
202
00:17:28,020 --> 00:17:29,500
but he insisted on
203
00:17:29,500 --> 00:17:30,680
going to Mount Luoxian
204
00:17:30,700 --> 00:17:33,070
in the suburbs of Jiangzhou with Liu Wang.
205
00:17:34,620 --> 00:17:35,740
You should know
206
00:17:35,870 --> 00:17:36,950
the meaning behind this, right?
207
00:17:38,090 --> 00:17:39,420
Of course I know.
208
00:17:40,420 --> 00:17:42,290
His Majesty wanted to lure Prince Guangping to take actions,
209
00:17:42,540 --> 00:17:44,300
so that he can get rid of the hidden danger
210
00:17:44,380 --> 00:17:45,820
to help the crown prince ascend the throne.
211
00:17:46,060 --> 00:17:46,780
But
212
00:17:47,460 --> 00:17:48,900
I don’t understand
213
00:17:49,900 --> 00:17:51,140
what Prince Guangping is doing.
214
00:17:52,370 --> 00:17:54,100
He is His Majesty's brother.
215
00:17:54,420 --> 00:17:55,530
He should know
216
00:17:55,650 --> 00:17:56,660
what His Majesty is thinking.
217
00:17:57,900 --> 00:17:58,890
He staked his victory
218
00:17:59,260 --> 00:18:00,620
on the fire arrow machines.
219
00:18:04,500 --> 00:18:05,220
Brother,
220
00:18:05,300 --> 00:18:06,650
I need you to find Old Six
221
00:18:06,780 --> 00:18:07,700
and let him inform the crown prince
222
00:18:08,260 --> 00:18:09,170
to wait for the opportunity
223
00:18:09,210 --> 00:18:10,370
and not to alert them.
224
00:18:11,180 --> 00:18:12,580
Old Three and Old Five are fast.
225
00:18:12,700 --> 00:18:13,430
Let them
226
00:18:13,740 --> 00:18:15,140
go to Haizhou and Pingzhou respectively
227
00:18:15,620 --> 00:18:17,460
to bring reinforcements to help us as soon as possible.
228
00:18:18,220 --> 00:18:20,300
What if the reinforcements failed to arrive in time?
229
00:18:20,660 --> 00:18:21,540
Three days later,
230
00:18:21,540 --> 00:18:22,850
when Prince Guangping starts the rebellion,
231
00:18:22,880 --> 00:18:24,110
the number of soldiers in Jiangzhou
232
00:18:24,460 --> 00:18:25,540
that he can mobilize
233
00:18:25,560 --> 00:18:26,840
will be no more than 3000.
234
00:18:26,960 --> 00:18:28,710
3000 versus 20000.
235
00:18:29,060 --> 00:18:30,540
What an interesting scene!
236
00:18:31,180 --> 00:18:32,460
Commander-in-chief,
237
00:18:32,580 --> 00:18:33,620
are you confident?
238
00:18:36,530 --> 00:18:37,960
How is the thing
239
00:18:38,350 --> 00:18:39,350
I asked you to do going on?
240
00:18:39,620 --> 00:18:40,580
If everything goes well,
241
00:18:40,600 --> 00:18:41,270
within three days,
242
00:18:41,340 --> 00:18:42,260
what you want
243
00:18:42,280 --> 00:18:43,560
will be sent to Jin.
244
00:18:43,820 --> 00:18:45,540
But even so,
245
00:18:45,570 --> 00:18:46,720
there isn't much time left.
246
00:18:46,940 --> 00:18:48,620
Whether your plan works or not
247
00:18:48,690 --> 00:18:49,860
depends on fate.
248
00:18:50,860 --> 00:18:51,820
Man proposes,
249
00:18:52,460 --> 00:18:53,340
God disposes.
250
00:18:54,620 --> 00:18:56,100
For the peace of the people of Wei,
251
00:18:56,980 --> 00:18:58,460
we have to take a risk.
252
00:19:20,300 --> 00:19:21,300
Tuoba Lie
253
00:19:21,500 --> 00:19:22,220
is now
254
00:19:22,530 --> 00:19:24,020
in Jiangzhou City,
255
00:19:24,140 --> 00:19:24,620
but he is
256
00:19:24,620 --> 00:19:26,380
very cautious about his whereabouts.
257
00:19:26,970 --> 00:19:27,930
However,
258
00:19:27,970 --> 00:19:29,500
I exerted my utmost effort,
259
00:19:29,500 --> 00:19:30,380
took great pains,
260
00:19:30,380 --> 00:19:31,820
and went to the mountain of swords
261
00:19:31,820 --> 00:19:32,980
and the sea of fire.
262
00:19:33,000 --> 00:19:33,840
Where is he?
263
00:19:36,430 --> 00:19:37,740
In the biggest hotel
264
00:19:37,760 --> 00:19:39,280
in Jiangzhou City.
265
00:19:40,130 --> 00:19:41,370
Look at him.
266
00:19:41,650 --> 00:19:43,060
He is so good at hiding.
267
00:19:43,140 --> 00:19:44,460
He found a good place to hide.
268
00:19:44,480 --> 00:19:45,720
Captain Luo is right.
269
00:19:45,750 --> 00:19:46,820
There are so many people
270
00:19:46,840 --> 00:19:48,280
bustling in the hotel.
271
00:19:48,780 --> 00:19:50,340
Even if we know he's in it,
272
00:19:50,420 --> 00:19:52,100
it's not easy to get close.
273
00:19:52,540 --> 00:19:54,020
He can slip away easily.
274
00:19:54,660 --> 00:19:55,220
Tomorrow is the day
275
00:19:55,220 --> 00:19:56,570
when Prince Guangping will revolt.
276
00:19:56,660 --> 00:19:57,940
Time is pressing.
277
00:19:58,420 --> 00:20:00,180
How can we make sure nothing goes wrong?
278
00:20:02,140 --> 00:20:03,780
Why does Jin want to find Tuoba Lie?
279
00:20:04,700 --> 00:20:05,480
Because
280
00:20:05,500 --> 00:20:06,380
Shen Yan has a good plan
281
00:20:06,380 --> 00:20:07,820
to make a thorough withdrawal.
282
00:20:08,070 --> 00:20:09,950
Shen Yu wants me to help it succeed.
283
00:20:10,110 --> 00:20:11,060
But the Bone Carving Pendant alone
284
00:20:11,100 --> 00:20:12,380
is not enough.
285
00:20:12,480 --> 00:20:14,250
We must hand it over
286
00:20:14,270 --> 00:20:15,710
to Tuoba Lie.
287
00:20:17,230 --> 00:20:18,710
It's not difficult
288
00:20:18,900 --> 00:20:19,740
to find Tuoba Lie.
289
00:20:20,340 --> 00:20:21,260
Do you have
290
00:20:21,260 --> 00:20:22,210
any plan?
291
00:20:23,620 --> 00:20:24,580
We'll know
292
00:20:24,640 --> 00:20:25,720
tonight.
293
00:20:29,880 --> 00:20:32,780
[Jiangzhou Hotel]
294
00:20:30,730 --> 00:20:32,880
Come and take a look.
295
00:20:40,410 --> 00:20:41,050
Your Grace.
296
00:20:41,480 --> 00:20:43,120
Tomorrow is the time for the rebellion.
297
00:20:43,600 --> 00:20:45,240
It's dangerous in crowded places.
298
00:20:45,420 --> 00:20:46,220
You'd better
299
00:20:46,240 --> 00:20:47,550
go back early tonight.
300
00:20:48,940 --> 00:20:50,730
If you mention the word "back" again,
301
00:20:51,370 --> 00:20:52,810
I'll ask you to piss off.
302
00:21:00,140 --> 00:21:01,700
This way, please.
303
00:21:05,470 --> 00:21:06,360
Please.
304
00:21:12,830 --> 00:21:14,440
What would you like
305
00:21:14,490 --> 00:21:15,700
to order?
306
00:21:15,940 --> 00:21:17,700
Some of your specialties.
307
00:21:17,940 --> 00:21:19,820
Waiter, serve the wine and dishes.
308
00:22:36,660 --> 00:22:37,300
Your Grace.
309
00:22:37,990 --> 00:22:38,940
After the dance,
310
00:22:40,270 --> 00:22:41,670
ask the shopkeeper to come here for interrogation.
311
00:22:41,830 --> 00:22:42,510
Yes.
312
00:22:49,060 --> 00:22:51,900
Bravo! Bravo!
313
00:22:55,740 --> 00:22:56,500
The shopkeeper!
314
00:22:57,980 --> 00:22:59,170
Sir,
315
00:22:59,460 --> 00:23:00,620
what can I do for you?
316
00:23:00,980 --> 00:23:01,980
Are these two dancers
317
00:23:02,700 --> 00:23:04,060
from your inn?
318
00:23:04,080 --> 00:23:04,920
Yes.
319
00:23:05,050 --> 00:23:06,090
Take me to meet them.
320
00:23:16,280 --> 00:23:16,960
Sir.
321
00:23:17,180 --> 00:23:17,860
Please.
322
00:23:18,890 --> 00:23:19,490
Crown...
323
00:23:19,660 --> 00:23:20,630
Brother Tuoba, wait.
324
00:23:22,640 --> 00:23:23,320
Brother Tuoba.
325
00:23:24,040 --> 00:23:25,060
These two girls from Yejing
326
00:23:25,060 --> 00:23:25,910
are too strange.
327
00:23:25,940 --> 00:23:27,150
I'm afraid there's a trap.
328
00:23:28,580 --> 00:23:29,820
I'm very unhappy.
329
00:23:30,900 --> 00:23:32,540
Don't let me see you again today.
330
00:23:36,140 --> 00:23:36,980
Brother Tuoba!
331
00:24:06,350 --> 00:24:07,430
We meet again.
332
00:24:09,780 --> 00:24:10,500
Ling.
333
00:24:11,120 --> 00:24:12,070
It's really you.
334
00:24:16,300 --> 00:24:17,830
Is this how you greet your husband?
335
00:24:20,260 --> 00:24:21,100
I wonder
336
00:24:22,460 --> 00:24:23,580
what your intention is?
337
00:24:25,020 --> 00:24:26,940
The knife is on your neck.
338
00:24:27,180 --> 00:24:29,140
Do you think I'm gonna drink with you?
339
00:24:33,100 --> 00:24:34,190
At this point,
340
00:24:34,900 --> 00:24:36,180
I can tell you.
341
00:24:36,580 --> 00:24:37,340
Tomorrow,
342
00:24:38,180 --> 00:24:39,660
the army of Yigu
343
00:24:40,380 --> 00:24:42,540
will rise up with Prince Guangping.
344
00:24:42,860 --> 00:24:43,900
Now,
345
00:24:44,420 --> 00:24:46,100
I have handed over
346
00:24:46,340 --> 00:24:48,450
the military power to Mu Kun.
347
00:24:49,640 --> 00:24:50,480
Today,
348
00:24:51,490 --> 00:24:53,530
even if you kill me,
349
00:24:56,180 --> 00:24:57,490
you won't lower the morale
350
00:24:57,660 --> 00:24:59,780
of our Yigu soldiers.
351
00:25:00,510 --> 00:25:01,260
On the contrary,
352
00:25:01,860 --> 00:25:02,860
it will make us
353
00:25:04,310 --> 00:25:05,560
more powerful
354
00:25:06,260 --> 00:25:07,660
to destroy Wei.
355
00:25:08,190 --> 00:25:09,280
Blood will
356
00:25:10,410 --> 00:25:11,420
have blood.
357
00:25:44,580 --> 00:25:45,900
How did you get this?
358
00:25:48,820 --> 00:25:50,740
Since you know this thing,
359
00:25:50,980 --> 00:25:51,940
things will
360
00:25:52,330 --> 00:25:53,420
get easier.
361
00:25:56,860 --> 00:25:59,100
This Bone Carving Pendant
362
00:25:59,100 --> 00:26:00,850
was sent by the spy
363
00:26:00,870 --> 00:26:02,070
planted in Yigu State.
364
00:26:02,810 --> 00:26:03,540
This thing
365
00:26:03,540 --> 00:26:05,180
belongs to the king of Yigu.
366
00:26:05,290 --> 00:26:06,810
You should know
367
00:26:07,020 --> 00:26:07,780
this time
368
00:26:07,860 --> 00:26:09,860
we only took a pendant,
369
00:26:10,020 --> 00:26:11,180
but the next time
370
00:26:11,650 --> 00:26:12,540
we might
371
00:26:12,540 --> 00:26:13,100
take
372
00:26:13,100 --> 00:26:14,460
the king of Yigu‘s life.
373
00:26:16,540 --> 00:26:17,420
Jin,
374
00:26:18,100 --> 00:26:19,740
Tuoba Lie is the crown prince.
375
00:26:20,330 --> 00:26:22,490
If order is given to kill the king of Yigu,
376
00:26:22,750 --> 00:26:24,270
wouldn't that help him?
377
00:26:26,090 --> 00:26:28,170
If he's in Yigu right now,
378
00:26:28,440 --> 00:26:29,840
it would help him.
379
00:26:30,620 --> 00:26:31,660
Unfortunately,
380
00:26:31,740 --> 00:26:33,340
he went to Wei
381
00:26:33,340 --> 00:26:34,420
to achieve military merits.
382
00:26:35,660 --> 00:26:37,500
At this critical moment,
383
00:26:37,860 --> 00:26:38,860
if anything happens
384
00:26:38,860 --> 00:26:40,180
to the king,
385
00:26:40,500 --> 00:26:42,660
the situation of the court
386
00:26:42,760 --> 00:26:44,440
will be fickle.
387
00:26:45,540 --> 00:26:47,500
I'm afraid when Crown Prince Tuoba
388
00:26:47,500 --> 00:26:48,940
is still on his way to the funeral,
389
00:26:49,850 --> 00:26:51,260
someone else will have
390
00:26:51,540 --> 00:26:53,050
acceded to the throne.
391
00:26:55,900 --> 00:26:56,970
Crown Prince Tuoba,
392
00:26:57,970 --> 00:26:59,160
do you know
393
00:27:00,150 --> 00:27:01,590
what to do now?
394
00:27:27,100 --> 00:27:27,720
Your Highness.
395
00:27:27,850 --> 00:27:29,290
There are only empty camps on the top of the mountain.
396
00:27:29,580 --> 00:27:31,090
His Majesty and the crown prince are missing.
397
00:27:31,300 --> 00:27:32,860
They only left a troop to ambush.
398
00:27:33,090 --> 00:27:34,250
Many of our men were injured.
399
00:27:55,170 --> 00:27:56,130
Shoot!
400
00:29:12,660 --> 00:29:19,270
[The Tomb of Late Wife Mrs. Liu]
401
00:29:29,840 --> 00:29:38,970
♫ For life or for death, we will be together ♫
402
00:29:39,740 --> 00:29:48,990
♫ Hand in hand and grow old together ♫
403
00:29:49,930 --> 00:29:59,220
♫ I'm afraid that we will never see each other again ♫
404
00:30:00,000 --> 00:30:08,940
♫ I'm afraid that we can't keep the promise ♫
405
00:30:16,750 --> 00:30:17,910
You're here, Ling.
406
00:30:32,340 --> 00:30:41,190
♫ For life or for death, we will be together ♫
407
00:30:37,460 --> 00:30:38,620
It's your first time to visit mother
408
00:30:41,740 --> 00:30:43,370
since she passed away.
409
00:30:42,200 --> 00:30:50,710
♫ Hand in hand and grow old together ♫
410
00:30:45,180 --> 00:30:46,220
I didn't dare to visit her.
411
00:30:50,860 --> 00:30:53,110
I owe your mother too much.
412
00:30:52,570 --> 00:31:01,360
♫ I'm afraid that we will never see each other again ♫
413
00:30:54,380 --> 00:30:55,180
If I come to see her,
414
00:30:56,920 --> 00:30:58,230
I'm afraid she'll be unhappy.
415
00:31:01,830 --> 00:31:02,910
She won't.
416
00:31:02,410 --> 00:31:11,570
♫ I'm afraid that we can't keep the promise ♫
417
00:31:05,490 --> 00:31:06,280
I know
418
00:31:06,450 --> 00:31:07,890
she has been waiting for you.
419
00:31:11,950 --> 00:31:13,310
Come back to Yejing with me.
420
00:31:15,340 --> 00:31:17,180
His Majesty won’t kill you
421
00:31:17,500 --> 00:31:19,050
since you are his brother.
422
00:31:22,070 --> 00:31:23,190
I'm not leaving.
423
00:31:24,700 --> 00:31:25,940
I'm tired.
424
00:31:27,260 --> 00:31:28,330
In the past,
425
00:31:28,740 --> 00:31:29,810
I didn't dare to come.
426
00:31:31,220 --> 00:31:32,460
Since I'm here today,
427
00:31:33,100 --> 00:31:34,380
I don't want to leave.
428
00:31:37,570 --> 00:31:39,970
I'm very happy that
429
00:31:40,830 --> 00:31:42,350
you come to see me off today.
430
00:31:46,710 --> 00:31:47,750
Just go.
431
00:31:49,510 --> 00:31:50,550
Live a good life
432
00:31:50,930 --> 00:31:52,250
with Shen Yan.
433
00:31:56,380 --> 00:31:57,790
I'm gonna stay here
434
00:31:58,420 --> 00:31:59,780
to drink up the wine
435
00:32:00,690 --> 00:32:02,370
your mother made for you.
436
00:32:15,040 --> 00:32:16,280
Go.
437
00:32:20,650 --> 00:32:21,620
Shen Yan.
438
00:32:23,540 --> 00:32:24,740
Take her away.
439
00:32:34,840 --> 00:32:44,120
♫ For life or for death, we will be together ♫
440
00:32:42,340 --> 00:32:42,980
Just go.
441
00:32:45,010 --> 00:32:54,200
♫ Hand in hand and grow old together ♫
442
00:32:48,700 --> 00:32:49,570
Father.
443
00:32:51,540 --> 00:32:52,580
Go!
444
00:32:55,060 --> 00:33:04,580
♫ I'm afraid that we will never see each other again ♫
445
00:33:04,980 --> 00:33:14,280
♫ I'm afraid that we can't keep the promise ♫
446
00:33:34,980 --> 00:33:43,910
♫ For life or for death, we will be together ♫
447
00:33:44,990 --> 00:33:54,180
♫ Hand in hand and grow old together ♫
448
00:33:55,060 --> 00:34:04,710
♫ I'm afraid that we will never see each other again ♫
449
00:34:05,150 --> 00:34:14,630
♫ I'm afraid that we can't keep the promise ♫
450
00:34:08,699 --> 00:34:09,420
Father!
451
00:34:23,540 --> 00:34:24,310
Don't look back.
452
00:35:57,470 --> 00:35:59,040
[Prince Guangping's Mansion]
453
00:36:21,810 --> 00:36:28,240
[Prince Guangping's Mansion]
454
00:36:34,070 --> 00:36:37,680
The emperor issued this imperial edict:
455
00:36:37,940 --> 00:36:40,810
Shen Yan, the commander-in-chief of the Jin Lin Military Camp
456
00:36:40,940 --> 00:36:43,860
has outstanding talents and made great contributions.
457
00:36:44,020 --> 00:36:46,980
He is a pillar of Wei State.
458
00:36:47,670 --> 00:36:50,260
I hereby bestow a thousand taels of gold
459
00:36:50,340 --> 00:36:51,860
to recognize his merits.
460
00:36:52,660 --> 00:36:54,740
I hope he can work hard
461
00:36:54,860 --> 00:36:56,620
to serve the court
462
00:36:56,770 --> 00:36:58,380
and protect the people.
463
00:36:58,740 --> 00:37:00,570
By the emperor himself.
464
00:37:06,020 --> 00:37:06,820
Luo Fan!
465
00:37:07,910 --> 00:37:09,200
Luo Fan, what are you doing?
466
00:37:09,460 --> 00:37:10,540
Why did you ask me to come here?
467
00:37:10,820 --> 00:37:11,820
What's the matter?
468
00:37:15,900 --> 00:37:16,740
Well...
469
00:37:18,690 --> 00:37:19,730
Is everything going well
470
00:37:19,960 --> 00:37:21,000
with Her Highness?
471
00:37:21,180 --> 00:37:22,260
Of course.
472
00:37:22,280 --> 00:37:23,540
With Lord Shen around,
473
00:37:23,560 --> 00:37:24,560
she is definitely
474
00:37:24,590 --> 00:37:25,560
very well.
475
00:37:31,140 --> 00:37:32,060
-Ling Bi. -Luo Fan.
476
00:37:32,690 --> 00:37:33,460
-I... -I...
477
00:37:40,200 --> 00:37:40,840
Luo Fan.
478
00:37:42,950 --> 00:37:43,880
I
479
00:37:44,420 --> 00:37:45,600
want to tell you something.
480
00:37:45,630 --> 00:37:46,350
Go ahead.
481
00:37:47,950 --> 00:37:49,350
Princess said...
482
00:37:49,660 --> 00:37:50,740
She said that
483
00:37:51,100 --> 00:37:52,580
she found me a husband.
484
00:37:52,910 --> 00:37:53,780
Husband?
485
00:37:54,940 --> 00:37:55,580
No.
486
00:37:56,390 --> 00:37:57,820
No. Why...
487
00:38:03,230 --> 00:38:04,620
That's good.
488
00:38:05,320 --> 00:38:06,900
The person found for you by the princess
489
00:38:07,710 --> 00:38:09,270
must be better than me.
490
00:38:11,880 --> 00:38:12,760
Better than you.
491
00:38:13,710 --> 00:38:14,990
I think
492
00:38:15,180 --> 00:38:16,210
he is taller
493
00:38:16,570 --> 00:38:17,650
and more handsome
494
00:38:18,420 --> 00:38:19,420
and has whiter skin.
495
00:38:19,490 --> 00:38:20,170
Whiter skin?
496
00:38:20,200 --> 00:38:21,370
And he is better at martial arts.
497
00:38:21,490 --> 00:38:22,720
He can protect me.
498
00:38:24,360 --> 00:38:25,800
I like him so much.
499
00:38:29,410 --> 00:38:30,370
Actually, Ling Bi,
500
00:38:31,620 --> 00:38:32,810
if you like him, it's fine.
501
00:38:33,650 --> 00:38:35,100
But you must promise me
502
00:38:35,260 --> 00:38:36,430
if this person dares to bully you,
503
00:38:36,450 --> 00:38:37,050
just tell me.
504
00:38:37,080 --> 00:38:38,320
You don't need to stand on ceremony.
505
00:38:38,630 --> 00:38:40,190
Although he is better at martial arts than me,
506
00:38:40,220 --> 00:38:40,940
I will protect you
507
00:38:40,940 --> 00:38:41,900
anyway.
508
00:38:42,110 --> 00:38:43,190
Although we've known each other
509
00:38:43,220 --> 00:38:44,140
for only a short time,
510
00:38:44,370 --> 00:38:44,980
but we have
511
00:38:44,980 --> 00:38:46,380
gone through fire and water together a few times.
512
00:38:47,180 --> 00:38:47,730
I always
513
00:38:47,730 --> 00:38:49,060
treat you as my own sister.
514
00:38:49,210 --> 00:38:50,050
What?
515
00:38:50,300 --> 00:38:51,340
Sister?
516
00:38:52,220 --> 00:38:52,770
You…
517
00:38:53,670 --> 00:38:54,550
Luo Fan.
518
00:38:54,580 --> 00:38:56,060
Who wants to be your sister?
519
00:38:56,810 --> 00:38:58,120
You don't want to be my sister?
520
00:38:58,700 --> 00:38:59,220
You...
521
00:38:59,970 --> 00:39:01,160
You're such a dumb ass.
522
00:39:01,180 --> 00:39:02,310
You will never find a wife.
523
00:39:02,370 --> 00:39:02,900
Move.
524
00:39:02,930 --> 00:39:03,810
Wife?
525
00:39:12,660 --> 00:39:14,030
What are you doing?
526
00:39:19,910 --> 00:39:22,560
♫ With time flying by ♫
527
00:39:22,870 --> 00:39:26,820
♫ We sometimes laugh, sometimes sigh ♫
528
00:39:27,690 --> 00:39:30,290
♫ It seems we don't care about anything ♫
529
00:39:30,570 --> 00:39:34,090
♫ But we can't hide from the fateful meeting ♫
530
00:39:35,410 --> 00:39:38,270
♫ Everything else is just passing ♫
531
00:39:38,480 --> 00:39:41,920
♫ I'm so lucky as your love is undying ♫
532
00:39:42,150 --> 00:39:47,070
♫ We can't be parted, even if we're at the end of the earth ♫
533
00:39:43,050 --> 00:39:44,440
What did you see?
534
00:39:44,770 --> 00:39:45,880
Is it that funny?
535
00:39:46,100 --> 00:39:46,900
On my way here,
536
00:39:46,920 --> 00:39:48,320
I saw two birds
537
00:39:47,150 --> 00:39:51,440
♫ The only thing I'm sure of is this truth ♫
538
00:39:48,620 --> 00:39:50,540
whispering love words.
539
00:39:51,550 --> 00:39:52,630
When I think about it,
540
00:39:52,010 --> 00:39:55,980
♫ Never ask for forever, just for days and nights ♫
541
00:39:52,700 --> 00:39:53,850
I still find it interesting.
542
00:39:55,660 --> 00:39:56,820
What are you playing with?
543
00:39:56,140 --> 00:40:00,080
♫ With you by my side, I'm not afraid of anything ♫
544
00:39:58,970 --> 00:39:59,840
This thing
545
00:39:59,860 --> 00:40:01,490
is called truelove knot.
546
00:40:00,630 --> 00:40:04,310
♫ Your eyes are smiling, is it because you know I'm missing? ♫
547
00:40:01,820 --> 00:40:02,790
It was brought by Ling
548
00:40:02,810 --> 00:40:03,920
from the Weaver Girl Temple.
549
00:40:04,330 --> 00:40:06,680
She said if it was hung
550
00:40:04,610 --> 00:40:07,280
♫ We already knew what each other was thinking ♫
551
00:40:06,730 --> 00:40:07,970
on the person one loves,
552
00:40:07,410 --> 00:40:11,500
♫ Never ask for forever, just for days and nights ♫
553
00:40:08,210 --> 00:40:09,660
the couple will be together forever.
554
00:40:11,620 --> 00:40:15,670
♫ I come to you, across the sea and mountains ♫
555
00:40:14,820 --> 00:40:15,390
Hang it on me.
556
00:40:15,860 --> 00:40:19,960
♫ No more words, no more explanations ♫
557
00:40:16,500 --> 00:40:17,180
Rascal.
558
00:40:18,590 --> 00:40:19,190
Come on.
559
00:40:20,020 --> 00:40:26,310
♫ I have understood your unspoken promise ♫
560
00:40:27,840 --> 00:40:31,530
♫ No more words, no more explanations ♫
561
00:40:30,450 --> 00:40:31,180
By the way,
562
00:40:31,640 --> 00:40:33,190
the full-moon-birth party for
563
00:40:31,940 --> 00:40:40,510
♫ The hidden words deep in your heart ♫
564
00:40:33,260 --> 00:40:34,690
Ling and Shen Yan's child is over.
565
00:40:35,170 --> 00:40:37,330
I plan to leave.
566
00:40:37,820 --> 00:40:39,420
Did you say goodbye to Shen Yan?
567
00:40:39,560 --> 00:40:40,120
Of course.
568
00:40:40,850 --> 00:40:41,650
He...
569
00:40:47,640 --> 00:40:48,370
This is...
570
00:40:48,620 --> 00:40:49,180
Sit down.
571
00:40:54,020 --> 00:40:55,660
This is a token of the Jinlin Guard.
572
00:40:55,730 --> 00:40:56,850
He said His Majesty knew
573
00:40:56,870 --> 00:40:57,870
you and I had suffered a lot.
574
00:40:58,260 --> 00:40:59,410
But it's indeed inappropriate for me to
575
00:40:59,590 --> 00:41:00,560
break into the prison
576
00:41:00,590 --> 00:41:01,830
to save people.
577
00:41:02,260 --> 00:41:04,340
Now I have a criminal record.
578
00:41:04,620 --> 00:41:05,420
His Majesty had to
579
00:41:05,420 --> 00:41:06,580
act by the law.
580
00:41:06,580 --> 00:41:07,550
After consideration,
581
00:41:07,570 --> 00:41:09,080
Shen gave the token to me.
582
00:41:09,880 --> 00:41:11,290
Our Shen Er
583
00:41:11,570 --> 00:41:12,810
didn't tell the truth.
584
00:41:13,180 --> 00:41:14,460
This thing is obviously
585
00:41:14,490 --> 00:41:15,850
begged from His Majesty by him.
586
00:41:16,150 --> 00:41:17,300
But he insisted that
587
00:41:17,330 --> 00:41:18,540
it was bestowed by His Majesty.
588
00:41:19,920 --> 00:41:21,310
Lord Shen is so considerate.
589
00:41:22,450 --> 00:41:23,800
The crown prince is fractious.
590
00:41:23,830 --> 00:41:25,470
He won't let us go easily.
591
00:41:26,030 --> 00:41:27,070
With this thing,
592
00:41:27,090 --> 00:41:28,480
you are still His Majesty's man.
593
00:41:29,380 --> 00:41:30,930
We are traveling around the martial world.
594
00:41:31,820 --> 00:41:33,460
Even if the crown prince wants to catch us,
595
00:41:33,690 --> 00:41:34,730
it won't be that easy.
596
00:41:35,090 --> 00:41:36,050
I think
597
00:41:36,690 --> 00:41:38,100
he's used to ordering people around.
598
00:41:38,320 --> 00:41:39,600
He doesn't want me to be idle.
599
00:41:39,870 --> 00:41:41,300
You don't have to defend him.
600
00:41:45,650 --> 00:41:46,810
It's getting late.
601
00:41:47,530 --> 00:41:48,260
Let's go.
602
00:42:16,510 --> 00:42:17,660
Shen Chenxi!
603
00:42:20,800 --> 00:42:21,760
Shen Chenxi!
604
00:42:22,910 --> 00:42:24,480
You're being naughty again.
605
00:42:24,860 --> 00:42:25,940
Our roof has been mended
606
00:42:25,960 --> 00:42:27,400
three times this month.
607
00:42:28,170 --> 00:42:28,860
Tell me.
608
00:42:28,880 --> 00:42:30,030
Who did you take after?
609
00:42:30,210 --> 00:42:31,770
You gave birth to me.
610
00:42:32,020 --> 00:42:34,010
Of course I took after you.
611
00:42:34,050 --> 00:42:35,690
In Yejing City,
612
00:42:35,710 --> 00:42:38,220
aren't you the famous
613
00:42:38,250 --> 00:42:40,820
Demon of Chaos that everybody resents?
614
00:42:41,150 --> 00:42:41,920
Come down.
615
00:42:41,950 --> 00:42:42,970
How dare you talk back?
616
00:42:43,000 --> 00:42:43,880
I'll beat you.
617
00:42:43,900 --> 00:42:45,580
I can't be like my father.
618
00:42:45,700 --> 00:42:47,580
I want to be a real man.
619
00:42:47,600 --> 00:42:48,160
You...
620
00:42:48,290 --> 00:42:49,170
Brat.
621
00:42:49,430 --> 00:42:50,220
Who are you talking about?
622
00:42:50,650 --> 00:42:51,690
Come down now!
623
00:42:52,970 --> 00:42:54,170
I've just figured out
624
00:42:54,190 --> 00:42:55,470
how to deal with the Stern-faced Yama,
625
00:42:55,520 --> 00:42:57,840
and now there's a little Yama.
626
00:42:57,880 --> 00:42:58,880
Little Yama?
627
00:42:59,030 --> 00:43:00,800
I think he is
628
00:43:00,940 --> 00:43:02,100
a little Demon of Chaos.
629
00:43:02,740 --> 00:43:04,340
But after we had this brat,
630
00:43:04,360 --> 00:43:05,400
you don't love me anymore.
631
00:43:14,930 --> 00:43:16,770
I make a fuss with you every day.
632
00:43:16,790 --> 00:43:17,790
Don't you think it's love?
37954