All language subtitles for My_Sassy_Princess_episode_22_END_[iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng* 2 00:01:34,640 --> 00:01:39,450 [My Sassy Princess] 3 00:01:39,690 --> 00:01:42,490 [Episode 22 END] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng* 4 00:02:39,630 --> 00:02:40,780 In my lifetime, 5 00:02:41,900 --> 00:02:42,820 if you don't leave me, 6 00:02:44,579 --> 00:02:45,620 I won't abandon you. 7 00:02:46,980 --> 00:02:48,370 You are the only person 8 00:02:48,660 --> 00:02:50,380 that keeps spinning 9 00:02:51,030 --> 00:02:52,750 in my mind. 10 00:02:51,290 --> 00:02:55,480 ♫ My longing for you runs like an endless song ♫ 11 00:02:53,760 --> 00:02:54,680 I want to marry you. 12 00:02:55,790 --> 00:03:00,100 ♫ I love you to the moon and back ♫ 13 00:02:56,220 --> 00:02:57,540 I'm willing to give up everything 14 00:02:57,860 --> 00:02:59,460 to be with you forever. 15 00:03:01,340 --> 00:03:05,560 ♫ I promise to love you always ♫ 16 00:03:05,690 --> 00:03:06,640 Go ahead. 17 00:03:06,220 --> 00:03:10,980 ♫ I never want to say goodbyes to you ♫ 18 00:03:08,920 --> 00:03:10,760 you wanted me to wait for you. 19 00:03:11,340 --> 00:03:15,480 ♫ You are in my dreams; you are in my heart ♫ 20 00:03:15,720 --> 00:03:21,220 ♫ My untold thoughts, my lovesickness ♫ 21 00:03:15,950 --> 00:03:17,540 If you don't come back for a day, 22 00:03:18,820 --> 00:03:20,260 I'll wait for you for a day. 23 00:03:21,670 --> 00:03:25,780 ♫ Your love for me is like my love for you ♫ 24 00:03:23,050 --> 00:03:24,700 If you don't come back for a year, 25 00:03:25,990 --> 00:03:27,560 I'll wait for you for a year. 26 00:03:26,090 --> 00:03:33,130 ♫ We'll never feel lonely in the world ♫ 27 00:03:34,420 --> 00:03:38,990 ♫ I’ll share your wishes in the coming years ♫ 28 00:03:39,180 --> 00:03:44,190 ♫ All the love poems fail to portray my love for you ♫ 29 00:03:40,680 --> 00:03:41,320 Ling. 30 00:03:44,900 --> 00:03:49,220 ♫ I promise to take your hand and grow old with you ♫ 31 00:03:49,390 --> 00:03:54,770 ♫ Don't ask about the way home. I just want to be by your side for life ♫ 32 00:03:55,230 --> 00:03:59,710 ♫ I will give you a lifelong promise, just as you wish ♫ 33 00:03:59,730 --> 00:04:04,750 ♫ Your every wish will come true. It's worth the wait ♫ 34 00:04:05,530 --> 00:04:10,230 ♫ I only want to spend the rest of my life with you ♫ 35 00:04:10,670 --> 00:04:16,240 ♫ And indulge in the world holding your hand ♫ 36 00:04:39,190 --> 00:04:43,690 ♫ My longing for you runs like an endless song ♫ 37 00:04:44,330 --> 00:04:48,380 ♫ I love you to the moon and back ♫ 38 00:04:49,690 --> 00:04:54,310 ♫ I promise to love you always ♫ 39 00:04:54,659 --> 00:04:59,190 ♫ I never want to say goodbyes to you ♫ 40 00:04:59,770 --> 00:05:04,020 ♫ You are in my dreams; you are in my heart ♫ 41 00:05:04,210 --> 00:05:09,530 ♫ My untold thoughts, my lovesickness ♫ 42 00:05:10,100 --> 00:05:14,490 ♫ Your love for me is like my love for you ♫ 43 00:05:14,630 --> 00:05:21,650 ♫ We'll never feel lonely in the world ♫ 44 00:05:22,380 --> 00:05:23,110 Ling. 45 00:05:22,900 --> 00:05:27,530 ♫ I'll share your wishes in the coming years ♫ 46 00:05:27,560 --> 00:05:32,470 ♫ All the love poems fail to portray my love for you ♫ 47 00:05:33,270 --> 00:05:37,810 ♫ I promise to take your hand and grow old with you ♫ 48 00:05:37,840 --> 00:05:43,480 ♫ Don't ask about the way home. I just want to be by your side for life ♫ 49 00:05:43,580 --> 00:05:48,080 ♫ I will give you a lifelong promise, just as you wish ♫ 50 00:05:48,100 --> 00:05:53,120 ♫ Your every wish will come true. It's worth the wait ♫ 51 00:05:53,940 --> 00:05:58,840 ♫ I only want to spend the rest of my life with you ♫ 52 00:05:59,040 --> 00:06:04,990 ♫ And indulge in the world holding your hand ♫ 53 00:06:17,090 --> 00:06:21,720 ♫ I'll share your wishes in the coming years ♫ 54 00:06:21,740 --> 00:06:26,250 ♫ All the love poems fail to portray my love for you ♫ 55 00:06:27,460 --> 00:06:31,940 ♫ I promise to take your hand and grow old with you ♫ 56 00:06:31,960 --> 00:06:37,760 ♫ Don't ask about the way home. I just want to be by your side for life ♫ 57 00:06:37,860 --> 00:06:42,280 ♫ I will give you a lifelong promise, just as you wish ♫ 58 00:06:42,310 --> 00:06:47,420 ♫ Your every wish will come true. It's worth the wait ♫ 59 00:06:48,130 --> 00:06:52,930 ♫ I only want to spend the rest of my life with you ♫ 60 00:06:53,270 --> 00:06:59,360 ♫ And indulge in the world holding your hand ♫ 61 00:06:56,460 --> 00:06:57,380 I'm back. 62 00:07:01,050 --> 00:07:12,840 ♫ And indulge in the world holding your hand ♫ 63 00:07:09,300 --> 00:07:10,020 Ling. 64 00:07:22,220 --> 00:07:23,940 You scared me. 65 00:07:25,020 --> 00:07:26,820 You scared me. 66 00:07:26,980 --> 00:07:27,710 All right. 67 00:07:28,090 --> 00:07:28,810 Stop crying. 68 00:07:30,270 --> 00:07:31,280 I made you worry. 69 00:07:33,580 --> 00:07:34,540 The whole thing 70 00:07:35,020 --> 00:07:35,980 was just a trap 71 00:07:35,980 --> 00:07:37,260 set by Prince Guangping. 72 00:07:38,220 --> 00:07:39,060 I'm sorry. 73 00:07:39,980 --> 00:07:40,740 I lied to you. 74 00:07:42,900 --> 00:07:43,980 What trap? 75 00:07:44,320 --> 00:07:45,840 That night, when I visited the mansion, 76 00:07:46,420 --> 00:07:47,730 Prince Guangping said 77 00:07:48,190 --> 00:07:49,760 he would give me an answer 78 00:07:49,790 --> 00:07:51,140 after the anniversary of your mother's death, 79 00:07:52,580 --> 00:07:53,659 I was 80 00:07:55,170 --> 00:07:56,210 suspicious of him. 81 00:09:06,740 --> 00:09:08,450 I took out the wine in the jar 82 00:09:09,500 --> 00:09:11,060 and found that the wine was poisonous. 83 00:09:11,960 --> 00:09:14,040 Although the poison is not fatal, 84 00:09:14,960 --> 00:09:16,600 but it'll weaken people's limbs 85 00:09:17,740 --> 00:09:18,810 and cause people to vomit blood. 86 00:09:22,070 --> 00:09:23,110 Since you knew 87 00:09:23,140 --> 00:09:24,340 the wine was not fatal, 88 00:09:26,480 --> 00:09:27,530 then why did you 89 00:09:27,550 --> 00:09:29,460 jump off the cliff? 90 00:09:35,340 --> 00:09:36,700 This is also Prince Guangping's trick 91 00:09:37,230 --> 00:09:38,910 to deceive the world. 92 00:10:09,220 --> 00:10:10,290 Shen Yu? 93 00:10:10,820 --> 00:10:12,090 Why did he come? 94 00:10:13,650 --> 00:10:15,140 He has always been well-informed. 95 00:10:15,740 --> 00:10:16,950 He heard that you and I went to Jiangzhou 96 00:10:16,980 --> 00:10:17,900 on imperial orders. 97 00:10:18,180 --> 00:10:19,890 He and Lady-in-waiting Xu were worried. 98 00:10:20,040 --> 00:10:21,990 That's why he secretly came to help. 99 00:10:22,420 --> 00:10:23,860 Thanks to his help, 100 00:10:24,220 --> 00:10:25,500 I have the chance 101 00:10:25,780 --> 00:10:26,860 to sneak out of the prison 102 00:10:27,030 --> 00:10:28,350 at night 103 00:10:29,900 --> 00:10:30,900 and come to see you, 104 00:10:31,140 --> 00:10:32,060 so that you can rest assured. 105 00:10:36,860 --> 00:10:37,810 Since my father 106 00:10:39,990 --> 00:10:41,780 decided to rebel, 107 00:10:43,260 --> 00:10:45,300 why did you try so hard 108 00:10:45,940 --> 00:10:47,890 to deceive Tuoba Lie 109 00:10:47,890 --> 00:10:48,980 and Lu Mingshan? 110 00:10:51,430 --> 00:10:52,550 I did that for you. 111 00:10:55,380 --> 00:10:57,090 Prince Guangping wanted to kill me 112 00:10:57,420 --> 00:10:58,300 in order to cooperate 113 00:10:58,320 --> 00:10:59,280 with Tuoba Lie. 114 00:11:00,090 --> 00:11:01,380 But in his heart, 115 00:11:01,770 --> 00:11:03,100 he still cares about 116 00:11:03,450 --> 00:11:04,930 the relationship between you and him. 117 00:11:05,820 --> 00:11:06,660 That's why 118 00:11:07,260 --> 00:11:08,700 he tried his best 119 00:11:08,900 --> 00:11:10,260 to save my life. 120 00:11:12,480 --> 00:11:13,520 Your father 121 00:11:14,230 --> 00:11:14,860 is not a 122 00:11:14,860 --> 00:11:16,220 cold-blooded and heartless person. 123 00:11:16,780 --> 00:11:17,730 He was just 124 00:11:18,500 --> 00:11:20,460 blinded by 125 00:11:20,820 --> 00:11:22,020 power and wealth. 126 00:11:22,620 --> 00:11:23,460 That's why 127 00:11:24,420 --> 00:11:25,420 he couldn't extricate himself. 128 00:11:28,820 --> 00:11:30,020 It doesn't matter whether 129 00:11:30,920 --> 00:11:32,090 he cares about me or not. 130 00:11:35,540 --> 00:11:36,650 For me, 131 00:11:37,260 --> 00:11:38,300 I only want you. 132 00:11:39,810 --> 00:11:41,100 I only want you back. 133 00:11:42,180 --> 00:11:42,860 Ling, 134 00:11:43,700 --> 00:11:44,850 this time I just came back 135 00:11:45,740 --> 00:11:47,340 to tell you that I'm safe. 136 00:11:48,300 --> 00:11:49,980 I have infiltrated the private army camp. 137 00:11:50,390 --> 00:11:52,270 If I can figure out the situation as soon as possible, 138 00:11:52,480 --> 00:11:53,760 maybe I could stop 139 00:11:53,820 --> 00:11:55,230 a war in Jiangzhou, 140 00:11:55,460 --> 00:11:57,180 and bring peace to the people. 141 00:11:59,380 --> 00:12:00,700 You still want to leave? 142 00:12:03,180 --> 00:12:03,970 No. 143 00:12:05,010 --> 00:12:06,260 I won't let you go. 144 00:12:07,270 --> 00:12:08,070 You know 145 00:12:08,100 --> 00:12:09,500 it's a dangerous place. 146 00:12:09,580 --> 00:12:10,860 Why are you still leaving? 147 00:12:12,140 --> 00:12:12,820 Ling. 148 00:12:13,660 --> 00:12:15,020 Prince Guangping and Tuoba Lie 149 00:12:15,250 --> 00:12:16,620 decided to revolt three days later. 150 00:12:16,760 --> 00:12:17,660 The time left for me 151 00:12:17,660 --> 00:12:18,620 is limited. 152 00:12:19,780 --> 00:12:20,740 Listen to me. 153 00:12:20,970 --> 00:12:22,100 Stay here. 154 00:12:22,200 --> 00:12:23,280 Don't go anywhere. 155 00:12:23,890 --> 00:12:24,650 I promise you. 156 00:12:24,980 --> 00:12:26,150 I will come back safely. 157 00:12:26,170 --> 00:12:26,840 Okay? 158 00:12:29,770 --> 00:12:30,820 Listen to me. 159 00:12:35,480 --> 00:12:36,440 Ling. 160 00:12:37,500 --> 00:12:38,310 Just do what I said. 161 00:12:42,420 --> 00:12:43,620 If you lie to me, 162 00:12:45,100 --> 00:12:46,580 I will hate you. 163 00:12:53,830 --> 00:12:54,670 Don't worry. 164 00:12:55,400 --> 00:12:56,760 I'll come back 165 00:12:58,220 --> 00:12:59,260 when this matter comes to an end. 166 00:12:59,860 --> 00:13:01,180 I'll stay with you forever. 167 00:13:03,280 --> 00:13:04,320 Never separate. 168 00:13:09,380 --> 00:13:10,060 Really? 169 00:13:29,250 --> 00:13:30,290 I'll wait for you. 170 00:15:11,470 --> 00:15:12,110 One. 171 00:15:13,270 --> 00:15:14,000 Two. 172 00:15:15,670 --> 00:15:16,340 Three. 173 00:15:17,580 --> 00:15:18,300 Four. 174 00:15:19,370 --> 00:15:20,170 Five. 175 00:15:22,260 --> 00:15:22,990 Six. 176 00:15:25,250 --> 00:15:26,010 Seven. 177 00:15:27,150 --> 00:15:27,790 Eight. 178 00:15:29,050 --> 00:15:29,650 Again. 179 00:15:30,770 --> 00:15:31,320 One. 180 00:15:33,520 --> 00:15:33,970 Two. 181 00:15:35,180 --> 00:15:35,900 Three. 182 00:15:37,100 --> 00:15:37,820 Four. 183 00:15:40,990 --> 00:15:41,710 Five. 184 00:15:43,060 --> 00:15:43,900 Six. 185 00:15:45,060 --> 00:15:45,620 Seven. 186 00:15:46,740 --> 00:15:47,460 Eight. 187 00:16:53,480 --> 00:16:55,160 You're back, Shen Er. 188 00:16:58,380 --> 00:16:59,420 Fire arrow machine? 189 00:17:04,819 --> 00:17:05,619 Prince Guangping 190 00:17:05,619 --> 00:17:06,980 is really interesting. 191 00:17:07,540 --> 00:17:08,339 How many? 192 00:17:09,060 --> 00:17:09,700 Six. 193 00:17:11,859 --> 00:17:12,900 His Majesty and Liu Wang 194 00:17:12,900 --> 00:17:14,130 left Yejing in disguise 195 00:17:14,220 --> 00:17:15,700 and went to the temple on Mount Luoxian 196 00:17:15,700 --> 00:17:16,420 for elixir. 197 00:17:16,700 --> 00:17:17,700 If six fire arrow machines 198 00:17:17,700 --> 00:17:19,140 are used to attack the mountain, 199 00:17:19,380 --> 00:17:20,540 it will be very powerful. 200 00:17:23,060 --> 00:17:24,780 His Majesty has always been cautious. 201 00:17:24,780 --> 00:17:27,369 He knew Prince Guangping was eager to make a move, 202 00:17:28,020 --> 00:17:29,500 but he insisted on 203 00:17:29,500 --> 00:17:30,680 going to Mount Luoxian 204 00:17:30,700 --> 00:17:33,070 in the suburbs of Jiangzhou with Liu Wang. 205 00:17:34,620 --> 00:17:35,740 You should know 206 00:17:35,870 --> 00:17:36,950 the meaning behind this, right? 207 00:17:38,090 --> 00:17:39,420 Of course I know. 208 00:17:40,420 --> 00:17:42,290 His Majesty wanted to lure Prince Guangping to take actions, 209 00:17:42,540 --> 00:17:44,300 so that he can get rid of the hidden danger 210 00:17:44,380 --> 00:17:45,820 to help the crown prince ascend the throne. 211 00:17:46,060 --> 00:17:46,780 But 212 00:17:47,460 --> 00:17:48,900 I don’t understand 213 00:17:49,900 --> 00:17:51,140 what Prince Guangping is doing. 214 00:17:52,370 --> 00:17:54,100 He is His Majesty's brother. 215 00:17:54,420 --> 00:17:55,530 He should know 216 00:17:55,650 --> 00:17:56,660 what His Majesty is thinking. 217 00:17:57,900 --> 00:17:58,890 He staked his victory 218 00:17:59,260 --> 00:18:00,620 on the fire arrow machines. 219 00:18:04,500 --> 00:18:05,220 Brother, 220 00:18:05,300 --> 00:18:06,650 I need you to find Old Six 221 00:18:06,780 --> 00:18:07,700 and let him inform the crown prince 222 00:18:08,260 --> 00:18:09,170 to wait for the opportunity 223 00:18:09,210 --> 00:18:10,370 and not to alert them. 224 00:18:11,180 --> 00:18:12,580 Old Three and Old Five are fast. 225 00:18:12,700 --> 00:18:13,430 Let them 226 00:18:13,740 --> 00:18:15,140 go to Haizhou and Pingzhou respectively 227 00:18:15,620 --> 00:18:17,460 to bring reinforcements to help us as soon as possible. 228 00:18:18,220 --> 00:18:20,300 What if the reinforcements failed to arrive in time? 229 00:18:20,660 --> 00:18:21,540 Three days later, 230 00:18:21,540 --> 00:18:22,850 when Prince Guangping starts the rebellion, 231 00:18:22,880 --> 00:18:24,110 the number of soldiers in Jiangzhou 232 00:18:24,460 --> 00:18:25,540 that he can mobilize 233 00:18:25,560 --> 00:18:26,840 will be no more than 3000. 234 00:18:26,960 --> 00:18:28,710 3000 versus 20000. 235 00:18:29,060 --> 00:18:30,540 What an interesting scene! 236 00:18:31,180 --> 00:18:32,460 Commander-in-chief, 237 00:18:32,580 --> 00:18:33,620 are you confident? 238 00:18:36,530 --> 00:18:37,960 How is the thing 239 00:18:38,350 --> 00:18:39,350 I asked you to do going on? 240 00:18:39,620 --> 00:18:40,580 If everything goes well, 241 00:18:40,600 --> 00:18:41,270 within three days, 242 00:18:41,340 --> 00:18:42,260 what you want 243 00:18:42,280 --> 00:18:43,560 will be sent to Jin. 244 00:18:43,820 --> 00:18:45,540 But even so, 245 00:18:45,570 --> 00:18:46,720 there isn't much time left. 246 00:18:46,940 --> 00:18:48,620 Whether your plan works or not 247 00:18:48,690 --> 00:18:49,860 depends on fate. 248 00:18:50,860 --> 00:18:51,820 Man proposes, 249 00:18:52,460 --> 00:18:53,340 God disposes. 250 00:18:54,620 --> 00:18:56,100 For the peace of the people of Wei, 251 00:18:56,980 --> 00:18:58,460 we have to take a risk. 252 00:19:20,300 --> 00:19:21,300 Tuoba Lie 253 00:19:21,500 --> 00:19:22,220 is now 254 00:19:22,530 --> 00:19:24,020 in Jiangzhou City, 255 00:19:24,140 --> 00:19:24,620 but he is 256 00:19:24,620 --> 00:19:26,380 very cautious about his whereabouts. 257 00:19:26,970 --> 00:19:27,930 However, 258 00:19:27,970 --> 00:19:29,500 I exerted my utmost effort, 259 00:19:29,500 --> 00:19:30,380 took great pains, 260 00:19:30,380 --> 00:19:31,820 and went to the mountain of swords 261 00:19:31,820 --> 00:19:32,980 and the sea of fire. 262 00:19:33,000 --> 00:19:33,840 Where is he? 263 00:19:36,430 --> 00:19:37,740 In the biggest hotel 264 00:19:37,760 --> 00:19:39,280 in Jiangzhou City. 265 00:19:40,130 --> 00:19:41,370 Look at him. 266 00:19:41,650 --> 00:19:43,060 He is so good at hiding. 267 00:19:43,140 --> 00:19:44,460 He found a good place to hide. 268 00:19:44,480 --> 00:19:45,720 Captain Luo is right. 269 00:19:45,750 --> 00:19:46,820 There are so many people 270 00:19:46,840 --> 00:19:48,280 bustling in the hotel. 271 00:19:48,780 --> 00:19:50,340 Even if we know he's in it, 272 00:19:50,420 --> 00:19:52,100 it's not easy to get close. 273 00:19:52,540 --> 00:19:54,020 He can slip away easily. 274 00:19:54,660 --> 00:19:55,220 Tomorrow is the day 275 00:19:55,220 --> 00:19:56,570 when Prince Guangping will revolt. 276 00:19:56,660 --> 00:19:57,940 Time is pressing. 277 00:19:58,420 --> 00:20:00,180 How can we make sure nothing goes wrong? 278 00:20:02,140 --> 00:20:03,780 Why does Jin want to find Tuoba Lie? 279 00:20:04,700 --> 00:20:05,480 Because 280 00:20:05,500 --> 00:20:06,380 Shen Yan has a good plan 281 00:20:06,380 --> 00:20:07,820 to make a thorough withdrawal. 282 00:20:08,070 --> 00:20:09,950 Shen Yu wants me to help it succeed. 283 00:20:10,110 --> 00:20:11,060 But the Bone Carving Pendant alone 284 00:20:11,100 --> 00:20:12,380 is not enough. 285 00:20:12,480 --> 00:20:14,250 We must hand it over 286 00:20:14,270 --> 00:20:15,710 to Tuoba Lie. 287 00:20:17,230 --> 00:20:18,710 It's not difficult 288 00:20:18,900 --> 00:20:19,740 to find Tuoba Lie. 289 00:20:20,340 --> 00:20:21,260 Do you have 290 00:20:21,260 --> 00:20:22,210 any plan? 291 00:20:23,620 --> 00:20:24,580 We'll know 292 00:20:24,640 --> 00:20:25,720 tonight. 293 00:20:29,880 --> 00:20:32,780 [Jiangzhou Hotel] 294 00:20:30,730 --> 00:20:32,880 Come and take a look. 295 00:20:40,410 --> 00:20:41,050 Your Grace. 296 00:20:41,480 --> 00:20:43,120 Tomorrow is the time for the rebellion. 297 00:20:43,600 --> 00:20:45,240 It's dangerous in crowded places. 298 00:20:45,420 --> 00:20:46,220 You'd better 299 00:20:46,240 --> 00:20:47,550 go back early tonight. 300 00:20:48,940 --> 00:20:50,730 If you mention the word "back" again, 301 00:20:51,370 --> 00:20:52,810 I'll ask you to piss off. 302 00:21:00,140 --> 00:21:01,700 This way, please. 303 00:21:05,470 --> 00:21:06,360 Please. 304 00:21:12,830 --> 00:21:14,440 What would you like 305 00:21:14,490 --> 00:21:15,700 to order? 306 00:21:15,940 --> 00:21:17,700 Some of your specialties. 307 00:21:17,940 --> 00:21:19,820 Waiter, serve the wine and dishes. 308 00:22:36,660 --> 00:22:37,300 Your Grace. 309 00:22:37,990 --> 00:22:38,940 After the dance, 310 00:22:40,270 --> 00:22:41,670 ask the shopkeeper to come here for interrogation. 311 00:22:41,830 --> 00:22:42,510 Yes. 312 00:22:49,060 --> 00:22:51,900 Bravo! Bravo! 313 00:22:55,740 --> 00:22:56,500 The shopkeeper! 314 00:22:57,980 --> 00:22:59,170 Sir, 315 00:22:59,460 --> 00:23:00,620 what can I do for you? 316 00:23:00,980 --> 00:23:01,980 Are these two dancers 317 00:23:02,700 --> 00:23:04,060 from your inn? 318 00:23:04,080 --> 00:23:04,920 Yes. 319 00:23:05,050 --> 00:23:06,090 Take me to meet them. 320 00:23:16,280 --> 00:23:16,960 Sir. 321 00:23:17,180 --> 00:23:17,860 Please. 322 00:23:18,890 --> 00:23:19,490 Crown... 323 00:23:19,660 --> 00:23:20,630 Brother Tuoba, wait. 324 00:23:22,640 --> 00:23:23,320 Brother Tuoba. 325 00:23:24,040 --> 00:23:25,060 These two girls from Yejing 326 00:23:25,060 --> 00:23:25,910 are too strange. 327 00:23:25,940 --> 00:23:27,150 I'm afraid there's a trap. 328 00:23:28,580 --> 00:23:29,820 I'm very unhappy. 329 00:23:30,900 --> 00:23:32,540 Don't let me see you again today. 330 00:23:36,140 --> 00:23:36,980 Brother Tuoba! 331 00:24:06,350 --> 00:24:07,430 We meet again. 332 00:24:09,780 --> 00:24:10,500 Ling. 333 00:24:11,120 --> 00:24:12,070 It's really you. 334 00:24:16,300 --> 00:24:17,830 Is this how you greet your husband? 335 00:24:20,260 --> 00:24:21,100 I wonder 336 00:24:22,460 --> 00:24:23,580 what your intention is? 337 00:24:25,020 --> 00:24:26,940 The knife is on your neck. 338 00:24:27,180 --> 00:24:29,140 Do you think I'm gonna drink with you? 339 00:24:33,100 --> 00:24:34,190 At this point, 340 00:24:34,900 --> 00:24:36,180 I can tell you. 341 00:24:36,580 --> 00:24:37,340 Tomorrow, 342 00:24:38,180 --> 00:24:39,660 the army of Yigu 343 00:24:40,380 --> 00:24:42,540 will rise up with Prince Guangping. 344 00:24:42,860 --> 00:24:43,900 Now, 345 00:24:44,420 --> 00:24:46,100 I have handed over 346 00:24:46,340 --> 00:24:48,450 the military power to Mu Kun. 347 00:24:49,640 --> 00:24:50,480 Today, 348 00:24:51,490 --> 00:24:53,530 even if you kill me, 349 00:24:56,180 --> 00:24:57,490 you won't lower the morale 350 00:24:57,660 --> 00:24:59,780 of our Yigu soldiers. 351 00:25:00,510 --> 00:25:01,260 On the contrary, 352 00:25:01,860 --> 00:25:02,860 it will make us 353 00:25:04,310 --> 00:25:05,560 more powerful 354 00:25:06,260 --> 00:25:07,660 to destroy Wei. 355 00:25:08,190 --> 00:25:09,280 Blood will 356 00:25:10,410 --> 00:25:11,420 have blood. 357 00:25:44,580 --> 00:25:45,900 How did you get this? 358 00:25:48,820 --> 00:25:50,740 Since you know this thing, 359 00:25:50,980 --> 00:25:51,940 things will 360 00:25:52,330 --> 00:25:53,420 get easier. 361 00:25:56,860 --> 00:25:59,100 This Bone Carving Pendant 362 00:25:59,100 --> 00:26:00,850 was sent by the spy 363 00:26:00,870 --> 00:26:02,070 planted in Yigu State. 364 00:26:02,810 --> 00:26:03,540 This thing 365 00:26:03,540 --> 00:26:05,180 belongs to the king of Yigu. 366 00:26:05,290 --> 00:26:06,810 You should know 367 00:26:07,020 --> 00:26:07,780 this time 368 00:26:07,860 --> 00:26:09,860 we only took a pendant, 369 00:26:10,020 --> 00:26:11,180 but the next time 370 00:26:11,650 --> 00:26:12,540 we might 371 00:26:12,540 --> 00:26:13,100 take 372 00:26:13,100 --> 00:26:14,460 the king of Yigu‘s life. 373 00:26:16,540 --> 00:26:17,420 Jin, 374 00:26:18,100 --> 00:26:19,740 Tuoba Lie is the crown prince. 375 00:26:20,330 --> 00:26:22,490 If order is given to kill the king of Yigu, 376 00:26:22,750 --> 00:26:24,270 wouldn't that help him? 377 00:26:26,090 --> 00:26:28,170 If he's in Yigu right now, 378 00:26:28,440 --> 00:26:29,840 it would help him. 379 00:26:30,620 --> 00:26:31,660 Unfortunately, 380 00:26:31,740 --> 00:26:33,340 he went to Wei 381 00:26:33,340 --> 00:26:34,420 to achieve military merits. 382 00:26:35,660 --> 00:26:37,500 At this critical moment, 383 00:26:37,860 --> 00:26:38,860 if anything happens 384 00:26:38,860 --> 00:26:40,180 to the king, 385 00:26:40,500 --> 00:26:42,660 the situation of the court 386 00:26:42,760 --> 00:26:44,440 will be fickle. 387 00:26:45,540 --> 00:26:47,500 I'm afraid when Crown Prince Tuoba 388 00:26:47,500 --> 00:26:48,940 is still on his way to the funeral, 389 00:26:49,850 --> 00:26:51,260 someone else will have 390 00:26:51,540 --> 00:26:53,050 acceded to the throne. 391 00:26:55,900 --> 00:26:56,970 Crown Prince Tuoba, 392 00:26:57,970 --> 00:26:59,160 do you know 393 00:27:00,150 --> 00:27:01,590 what to do now? 394 00:27:27,100 --> 00:27:27,720 Your Highness. 395 00:27:27,850 --> 00:27:29,290 There are only empty camps on the top of the mountain. 396 00:27:29,580 --> 00:27:31,090 His Majesty and the crown prince are missing. 397 00:27:31,300 --> 00:27:32,860 They only left a troop to ambush. 398 00:27:33,090 --> 00:27:34,250 Many of our men were injured. 399 00:27:55,170 --> 00:27:56,130 Shoot! 400 00:29:12,660 --> 00:29:19,270 [The Tomb of Late Wife Mrs. Liu] 401 00:29:29,840 --> 00:29:38,970 ♫ For life or for death, we will be together ♫ 402 00:29:39,740 --> 00:29:48,990 ♫ Hand in hand and grow old together ♫ 403 00:29:49,930 --> 00:29:59,220 ♫ I'm afraid that we will never see each other again ♫ 404 00:30:00,000 --> 00:30:08,940 ♫ I'm afraid that we can't keep the promise ♫ 405 00:30:16,750 --> 00:30:17,910 You're here, Ling. 406 00:30:32,340 --> 00:30:41,190 ♫ For life or for death, we will be together ♫ 407 00:30:37,460 --> 00:30:38,620 It's your first time to visit mother 408 00:30:41,740 --> 00:30:43,370 since she passed away. 409 00:30:42,200 --> 00:30:50,710 ♫ Hand in hand and grow old together ♫ 410 00:30:45,180 --> 00:30:46,220 I didn't dare to visit her. 411 00:30:50,860 --> 00:30:53,110 I owe your mother too much. 412 00:30:52,570 --> 00:31:01,360 ♫ I'm afraid that we will never see each other again ♫ 413 00:30:54,380 --> 00:30:55,180 If I come to see her, 414 00:30:56,920 --> 00:30:58,230 I'm afraid she'll be unhappy. 415 00:31:01,830 --> 00:31:02,910 She won't. 416 00:31:02,410 --> 00:31:11,570 ♫ I'm afraid that we can't keep the promise ♫ 417 00:31:05,490 --> 00:31:06,280 I know 418 00:31:06,450 --> 00:31:07,890 she has been waiting for you. 419 00:31:11,950 --> 00:31:13,310 Come back to Yejing with me. 420 00:31:15,340 --> 00:31:17,180 His Majesty won’t kill you 421 00:31:17,500 --> 00:31:19,050 since you are his brother. 422 00:31:22,070 --> 00:31:23,190 I'm not leaving. 423 00:31:24,700 --> 00:31:25,940 I'm tired. 424 00:31:27,260 --> 00:31:28,330 In the past, 425 00:31:28,740 --> 00:31:29,810 I didn't dare to come. 426 00:31:31,220 --> 00:31:32,460 Since I'm here today, 427 00:31:33,100 --> 00:31:34,380 I don't want to leave. 428 00:31:37,570 --> 00:31:39,970 I'm very happy that 429 00:31:40,830 --> 00:31:42,350 you come to see me off today. 430 00:31:46,710 --> 00:31:47,750 Just go. 431 00:31:49,510 --> 00:31:50,550 Live a good life 432 00:31:50,930 --> 00:31:52,250 with Shen Yan. 433 00:31:56,380 --> 00:31:57,790 I'm gonna stay here 434 00:31:58,420 --> 00:31:59,780 to drink up the wine 435 00:32:00,690 --> 00:32:02,370 your mother made for you. 436 00:32:15,040 --> 00:32:16,280 Go. 437 00:32:20,650 --> 00:32:21,620 Shen Yan. 438 00:32:23,540 --> 00:32:24,740 Take her away. 439 00:32:34,840 --> 00:32:44,120 ♫ For life or for death, we will be together ♫ 440 00:32:42,340 --> 00:32:42,980 Just go. 441 00:32:45,010 --> 00:32:54,200 ♫ Hand in hand and grow old together ♫ 442 00:32:48,700 --> 00:32:49,570 Father. 443 00:32:51,540 --> 00:32:52,580 Go! 444 00:32:55,060 --> 00:33:04,580 ♫ I'm afraid that we will never see each other again ♫ 445 00:33:04,980 --> 00:33:14,280 ♫ I'm afraid that we can't keep the promise ♫ 446 00:33:34,980 --> 00:33:43,910 ♫ For life or for death, we will be together ♫ 447 00:33:44,990 --> 00:33:54,180 ♫ Hand in hand and grow old together ♫ 448 00:33:55,060 --> 00:34:04,710 ♫ I'm afraid that we will never see each other again ♫ 449 00:34:05,150 --> 00:34:14,630 ♫ I'm afraid that we can't keep the promise ♫ 450 00:34:08,699 --> 00:34:09,420 Father! 451 00:34:23,540 --> 00:34:24,310 Don't look back. 452 00:35:57,470 --> 00:35:59,040 [Prince Guangping's Mansion] 453 00:36:21,810 --> 00:36:28,240 [Prince Guangping's Mansion] 454 00:36:34,070 --> 00:36:37,680 The emperor issued this imperial edict: 455 00:36:37,940 --> 00:36:40,810 Shen Yan, the commander-in-chief of the Jin Lin Military Camp 456 00:36:40,940 --> 00:36:43,860 has outstanding talents and made great contributions. 457 00:36:44,020 --> 00:36:46,980 He is a pillar of Wei State. 458 00:36:47,670 --> 00:36:50,260 I hereby bestow a thousand taels of gold 459 00:36:50,340 --> 00:36:51,860 to recognize his merits. 460 00:36:52,660 --> 00:36:54,740 I hope he can work hard 461 00:36:54,860 --> 00:36:56,620 to serve the court 462 00:36:56,770 --> 00:36:58,380 and protect the people. 463 00:36:58,740 --> 00:37:00,570 By the emperor himself. 464 00:37:06,020 --> 00:37:06,820 Luo Fan! 465 00:37:07,910 --> 00:37:09,200 Luo Fan, what are you doing? 466 00:37:09,460 --> 00:37:10,540 Why did you ask me to come here? 467 00:37:10,820 --> 00:37:11,820 What's the matter? 468 00:37:15,900 --> 00:37:16,740 Well... 469 00:37:18,690 --> 00:37:19,730 Is everything going well 470 00:37:19,960 --> 00:37:21,000 with Her Highness? 471 00:37:21,180 --> 00:37:22,260 Of course. 472 00:37:22,280 --> 00:37:23,540 With Lord Shen around, 473 00:37:23,560 --> 00:37:24,560 she is definitely 474 00:37:24,590 --> 00:37:25,560 very well. 475 00:37:31,140 --> 00:37:32,060 -Ling Bi. -Luo Fan. 476 00:37:32,690 --> 00:37:33,460 -I... -I... 477 00:37:40,200 --> 00:37:40,840 Luo Fan. 478 00:37:42,950 --> 00:37:43,880 I 479 00:37:44,420 --> 00:37:45,600 want to tell you something. 480 00:37:45,630 --> 00:37:46,350 Go ahead. 481 00:37:47,950 --> 00:37:49,350 Princess said... 482 00:37:49,660 --> 00:37:50,740 She said that 483 00:37:51,100 --> 00:37:52,580 she found me a husband. 484 00:37:52,910 --> 00:37:53,780 Husband? 485 00:37:54,940 --> 00:37:55,580 No. 486 00:37:56,390 --> 00:37:57,820 No. Why... 487 00:38:03,230 --> 00:38:04,620 That's good. 488 00:38:05,320 --> 00:38:06,900 The person found for you by the princess 489 00:38:07,710 --> 00:38:09,270 must be better than me. 490 00:38:11,880 --> 00:38:12,760 Better than you. 491 00:38:13,710 --> 00:38:14,990 I think 492 00:38:15,180 --> 00:38:16,210 he is taller 493 00:38:16,570 --> 00:38:17,650 and more handsome 494 00:38:18,420 --> 00:38:19,420 and has whiter skin. 495 00:38:19,490 --> 00:38:20,170 Whiter skin? 496 00:38:20,200 --> 00:38:21,370 And he is better at martial arts. 497 00:38:21,490 --> 00:38:22,720 He can protect me. 498 00:38:24,360 --> 00:38:25,800 I like him so much. 499 00:38:29,410 --> 00:38:30,370 Actually, Ling Bi, 500 00:38:31,620 --> 00:38:32,810 if you like him, it's fine. 501 00:38:33,650 --> 00:38:35,100 But you must promise me 502 00:38:35,260 --> 00:38:36,430 if this person dares to bully you, 503 00:38:36,450 --> 00:38:37,050 just tell me. 504 00:38:37,080 --> 00:38:38,320 You don't need to stand on ceremony. 505 00:38:38,630 --> 00:38:40,190 Although he is better at martial arts than me, 506 00:38:40,220 --> 00:38:40,940 I will protect you 507 00:38:40,940 --> 00:38:41,900 anyway. 508 00:38:42,110 --> 00:38:43,190 Although we've known each other 509 00:38:43,220 --> 00:38:44,140 for only a short time, 510 00:38:44,370 --> 00:38:44,980 but we have 511 00:38:44,980 --> 00:38:46,380 gone through fire and water together a few times. 512 00:38:47,180 --> 00:38:47,730 I always 513 00:38:47,730 --> 00:38:49,060 treat you as my own sister. 514 00:38:49,210 --> 00:38:50,050 What? 515 00:38:50,300 --> 00:38:51,340 Sister? 516 00:38:52,220 --> 00:38:52,770 You… 517 00:38:53,670 --> 00:38:54,550 Luo Fan. 518 00:38:54,580 --> 00:38:56,060 Who wants to be your sister? 519 00:38:56,810 --> 00:38:58,120 You don't want to be my sister? 520 00:38:58,700 --> 00:38:59,220 You... 521 00:38:59,970 --> 00:39:01,160 You're such a dumb ass. 522 00:39:01,180 --> 00:39:02,310 You will never find a wife. 523 00:39:02,370 --> 00:39:02,900 Move. 524 00:39:02,930 --> 00:39:03,810 Wife? 525 00:39:12,660 --> 00:39:14,030 What are you doing? 526 00:39:19,910 --> 00:39:22,560 ♫ With time flying by ♫ 527 00:39:22,870 --> 00:39:26,820 ♫ We sometimes laugh, sometimes sigh ♫ 528 00:39:27,690 --> 00:39:30,290 ♫ It seems we don't care about anything ♫ 529 00:39:30,570 --> 00:39:34,090 ♫ But we can't hide from the fateful meeting ♫ 530 00:39:35,410 --> 00:39:38,270 ♫ Everything else is just passing ♫ 531 00:39:38,480 --> 00:39:41,920 ♫ I'm so lucky as your love is undying ♫ 532 00:39:42,150 --> 00:39:47,070 ♫ We can't be parted, even if we're at the end of the earth ♫ 533 00:39:43,050 --> 00:39:44,440 What did you see? 534 00:39:44,770 --> 00:39:45,880 Is it that funny? 535 00:39:46,100 --> 00:39:46,900 On my way here, 536 00:39:46,920 --> 00:39:48,320 I saw two birds 537 00:39:47,150 --> 00:39:51,440 ♫ The only thing I'm sure of is this truth ♫ 538 00:39:48,620 --> 00:39:50,540 whispering love words. 539 00:39:51,550 --> 00:39:52,630 When I think about it, 540 00:39:52,010 --> 00:39:55,980 ♫ Never ask for forever, just for days and nights ♫ 541 00:39:52,700 --> 00:39:53,850 I still find it interesting. 542 00:39:55,660 --> 00:39:56,820 What are you playing with? 543 00:39:56,140 --> 00:40:00,080 ♫ With you by my side, I'm not afraid of anything ♫ 544 00:39:58,970 --> 00:39:59,840 This thing 545 00:39:59,860 --> 00:40:01,490 is called truelove knot. 546 00:40:00,630 --> 00:40:04,310 ♫ Your eyes are smiling, is it because you know I'm missing? ♫ 547 00:40:01,820 --> 00:40:02,790 It was brought by Ling 548 00:40:02,810 --> 00:40:03,920 from the Weaver Girl Temple. 549 00:40:04,330 --> 00:40:06,680 She said if it was hung 550 00:40:04,610 --> 00:40:07,280 ♫ We already knew what each other was thinking ♫ 551 00:40:06,730 --> 00:40:07,970 on the person one loves, 552 00:40:07,410 --> 00:40:11,500 ♫ Never ask for forever, just for days and nights ♫ 553 00:40:08,210 --> 00:40:09,660 the couple will be together forever. 554 00:40:11,620 --> 00:40:15,670 ♫ I come to you, across the sea and mountains ♫ 555 00:40:14,820 --> 00:40:15,390 Hang it on me. 556 00:40:15,860 --> 00:40:19,960 ♫ No more words, no more explanations ♫ 557 00:40:16,500 --> 00:40:17,180 Rascal. 558 00:40:18,590 --> 00:40:19,190 Come on. 559 00:40:20,020 --> 00:40:26,310 ♫ I have understood your unspoken promise ♫ 560 00:40:27,840 --> 00:40:31,530 ♫ No more words, no more explanations ♫ 561 00:40:30,450 --> 00:40:31,180 By the way, 562 00:40:31,640 --> 00:40:33,190 the full-moon-birth party for 563 00:40:31,940 --> 00:40:40,510 ♫ The hidden words deep in your heart ♫ 564 00:40:33,260 --> 00:40:34,690 Ling and Shen Yan's child is over. 565 00:40:35,170 --> 00:40:37,330 I plan to leave. 566 00:40:37,820 --> 00:40:39,420 Did you say goodbye to Shen Yan? 567 00:40:39,560 --> 00:40:40,120 Of course. 568 00:40:40,850 --> 00:40:41,650 He... 569 00:40:47,640 --> 00:40:48,370 This is... 570 00:40:48,620 --> 00:40:49,180 Sit down. 571 00:40:54,020 --> 00:40:55,660 This is a token of the Jinlin Guard. 572 00:40:55,730 --> 00:40:56,850 He said His Majesty knew 573 00:40:56,870 --> 00:40:57,870 you and I had suffered a lot. 574 00:40:58,260 --> 00:40:59,410 But it's indeed inappropriate for me to 575 00:40:59,590 --> 00:41:00,560 break into the prison 576 00:41:00,590 --> 00:41:01,830 to save people. 577 00:41:02,260 --> 00:41:04,340 Now I have a criminal record. 578 00:41:04,620 --> 00:41:05,420 His Majesty had to 579 00:41:05,420 --> 00:41:06,580 act by the law. 580 00:41:06,580 --> 00:41:07,550 After consideration, 581 00:41:07,570 --> 00:41:09,080 Shen gave the token to me. 582 00:41:09,880 --> 00:41:11,290 Our Shen Er 583 00:41:11,570 --> 00:41:12,810 didn't tell the truth. 584 00:41:13,180 --> 00:41:14,460 This thing is obviously 585 00:41:14,490 --> 00:41:15,850 begged from His Majesty by him. 586 00:41:16,150 --> 00:41:17,300 But he insisted that 587 00:41:17,330 --> 00:41:18,540 it was bestowed by His Majesty. 588 00:41:19,920 --> 00:41:21,310 Lord Shen is so considerate. 589 00:41:22,450 --> 00:41:23,800 The crown prince is fractious. 590 00:41:23,830 --> 00:41:25,470 He won't let us go easily. 591 00:41:26,030 --> 00:41:27,070 With this thing, 592 00:41:27,090 --> 00:41:28,480 you are still His Majesty's man. 593 00:41:29,380 --> 00:41:30,930 We are traveling around the martial world. 594 00:41:31,820 --> 00:41:33,460 Even if the crown prince wants to catch us, 595 00:41:33,690 --> 00:41:34,730 it won't be that easy. 596 00:41:35,090 --> 00:41:36,050 I think 597 00:41:36,690 --> 00:41:38,100 he's used to ordering people around. 598 00:41:38,320 --> 00:41:39,600 He doesn't want me to be idle. 599 00:41:39,870 --> 00:41:41,300 You don't have to defend him. 600 00:41:45,650 --> 00:41:46,810 It's getting late. 601 00:41:47,530 --> 00:41:48,260 Let's go. 602 00:42:16,510 --> 00:42:17,660 Shen Chenxi! 603 00:42:20,800 --> 00:42:21,760 Shen Chenxi! 604 00:42:22,910 --> 00:42:24,480 You're being naughty again. 605 00:42:24,860 --> 00:42:25,940 Our roof has been mended 606 00:42:25,960 --> 00:42:27,400 three times this month. 607 00:42:28,170 --> 00:42:28,860 Tell me. 608 00:42:28,880 --> 00:42:30,030 Who did you take after? 609 00:42:30,210 --> 00:42:31,770 You gave birth to me. 610 00:42:32,020 --> 00:42:34,010 Of course I took after you. 611 00:42:34,050 --> 00:42:35,690 In Yejing City, 612 00:42:35,710 --> 00:42:38,220 aren't you the famous 613 00:42:38,250 --> 00:42:40,820 Demon of Chaos that everybody resents? 614 00:42:41,150 --> 00:42:41,920 Come down. 615 00:42:41,950 --> 00:42:42,970 How dare you talk back? 616 00:42:43,000 --> 00:42:43,880 I'll beat you. 617 00:42:43,900 --> 00:42:45,580 I can't be like my father. 618 00:42:45,700 --> 00:42:47,580 I want to be a real man. 619 00:42:47,600 --> 00:42:48,160 You... 620 00:42:48,290 --> 00:42:49,170 Brat. 621 00:42:49,430 --> 00:42:50,220 Who are you talking about? 622 00:42:50,650 --> 00:42:51,690 Come down now! 623 00:42:52,970 --> 00:42:54,170 I've just figured out 624 00:42:54,190 --> 00:42:55,470 how to deal with the Stern-faced Yama, 625 00:42:55,520 --> 00:42:57,840 and now there's a little Yama. 626 00:42:57,880 --> 00:42:58,880 Little Yama? 627 00:42:59,030 --> 00:43:00,800 I think he is 628 00:43:00,940 --> 00:43:02,100 a little Demon of Chaos. 629 00:43:02,740 --> 00:43:04,340 But after we had this brat, 630 00:43:04,360 --> 00:43:05,400 you don't love me anymore. 631 00:43:14,930 --> 00:43:16,770 I make a fuss with you every day. 632 00:43:16,790 --> 00:43:17,790 Don't you think it's love? 37954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.