All language subtitles for Mushoku.Tensei.Jobless.Reincarnation.S01E23.Wake.Up,.and.One.Step.Forward.WEBRip.AMZN.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,310 --> 00:00:24,360 Kamu masih boleh tidur, lo. 2 00:00:27,420 --> 00:00:30,910 Tidak. Toh sudah fajar. 3 00:01:36,440 --> 00:01:38,580 Tumbuhlah dengan subur! 4 00:01:39,750 --> 00:01:42,870 Semoga bisa segera kembali seperti semula. 5 00:02:36,340 --> 00:02:37,760 Gokil 'gak, sih? 6 00:02:37,760 --> 00:02:40,230 Hei, buka jalan, sob! 7 00:02:40,230 --> 00:02:42,700 Buka jalan. Kalian ngalangin saja. 8 00:02:42,700 --> 00:02:44,270 - Mau makan apa? - Udon, deh. 9 00:02:44,270 --> 00:02:46,270 - Udon lagi? - Mau nikah sama udon lu? 10 00:02:46,270 --> 00:02:51,920 Hei, sewaktu SD kalian enggak diajari untuk enggak menyerobot antrean? 11 00:02:53,920 --> 00:02:59,220 Padahal lemah tapi, sok keren. Mampus saja lu, Gembrot! 12 00:03:00,060 --> 00:03:02,080 Otak udang! 13 00:03:02,652 --> 00:03:04,920 Hindarin, dong! 14 00:03:04,920 --> 00:03:07,082 Jangan diam saja! 15 00:03:12,240 --> 00:03:14,720 Kau ngeselin parah. 16 00:03:30,220 --> 00:03:31,880 Ayah masuk. 17 00:03:31,880 --> 00:03:32,690 Jangan masuk! 18 00:03:38,050 --> 00:03:42,080 Lukamu bagaimana? Kamu baik-baik saja? 19 00:03:42,980 --> 00:03:46,180 Ayah paham kalau berat, tapi jangan menyerah. 20 00:03:46,180 --> 00:03:49,580 Mereka akan ayah buat dikeluarkan dari sekolah. 21 00:03:49,980 --> 00:03:53,840 Jangan dipaksa. Beristirahatlah dengan tenang. 22 00:03:57,860 --> 00:04:00,950 Tegakkan tekadmu. 23 00:04:00,950 --> 00:04:04,470 Kami akan kembali ke sekolah. 24 00:04:04,470 --> 00:04:07,370 Ibu taruh makananmu di sini, ya. 25 00:04:07,370 --> 00:04:09,590 Jangan lupa makan, ya. 26 00:04:15,380 --> 00:04:18,030 (Jangan kalah. Kamu pasti baik-baik saja.) 27 00:04:18,030 --> 00:04:20,360 (Anak-anak ibu adalah anak yang kuat.) 28 00:04:23,400 --> 00:04:28,140 Aku juga tidak mau begini. 29 00:04:28,140 --> 00:04:31,430 Aku tidak mau begini. 30 00:04:56,000 --> 00:04:58,130 Tuan Rudeus. 31 00:04:58,130 --> 00:05:01,490 Bagaimana jika Anda bangun dan memulai hari? 32 00:05:02,640 --> 00:05:08,300 Jika ada waktu luang, saya ingin meminta bantuan Anda. 33 00:05:10,300 --> 00:05:12,810 Pertama adalah pembuatan sumur. 34 00:05:13,300 --> 00:05:18,500 Penduduk kesulitan mencari sumber air karena daerah ini jauh dari sungai. 35 00:05:18,500 --> 00:05:21,860 Mereka akan sangat terbantu dengan kekuatan Anda. 36 00:05:21,860 --> 00:05:23,880 Apa Anda bersedia? 37 00:05:25,180 --> 00:05:29,840 Lalu, pemindahan kayu dan pembangunan perumahan. 38 00:05:29,840 --> 00:05:32,530 Kami kekurangan tenaga laki-laki. 39 00:05:32,530 --> 00:05:34,240 Ada juga... 40 00:05:39,390 --> 00:05:41,820 Perihal Nona Eris, 41 00:05:41,820 --> 00:05:47,720 saya berencana akan melaporkan bahwa beliau tewas dalam bencana teleportasi. 42 00:05:52,850 --> 00:05:58,460 Pengumumannya akan mengganggu kinerja pembangunan ulang. 43 00:05:58,460 --> 00:06:02,280 Jadi, pengumuman resminya akan ditunda sampai nanti. 44 00:06:02,280 --> 00:06:05,970 Saya turut berduka karena Eris melarikan diri. 45 00:06:06,594 --> 00:06:11,460 Apalagi saya hanya membuat Fittoa tertimpa musibah. 46 00:06:11,460 --> 00:06:16,400 Kalau begitu, jangan pedulikan saya dan lanjutkan pembangunan ulang. 47 00:06:16,400 --> 00:06:18,980 Saya paham ada masalah tentang Nona Eris, 48 00:06:18,980 --> 00:06:22,080 sejauh ini saya membiarkan Anda beristirahat, 49 00:06:22,080 --> 00:06:25,070 tetapi jumlah tenda semakin berkurang. 50 00:06:25,070 --> 00:06:28,492 Pasokan pangan juga menipis. 51 00:06:30,070 --> 00:06:33,250 Anda menyuruh saya keluar, ya? 52 00:06:33,250 --> 00:06:37,680 Bukan hanya Anda yang menderita. 53 00:06:53,470 --> 00:06:55,800 Sebaiknya aku harus bagaimana 54 00:06:57,940 --> 00:07:02,400 Aku tidak tahu harus berbuat apa. 55 00:07:18,070 --> 00:07:20,290 Yakin dengan keputusanmu? 56 00:07:29,820 --> 00:07:33,770 Terima kasih banyak. Saya akan membalas budi Anda. 57 00:07:35,020 --> 00:07:39,650 Jika Anda tidak datang, kami bisa jadi kotoran monster itu. 58 00:07:39,650 --> 00:07:42,900 Kau kuat banget. Apa mungkin kamu petualang terkenal? 59 00:07:42,900 --> 00:07:44,180 Namamu siapa? 60 00:07:46,900 --> 00:07:50,300 Aku Ruijerd. Nama kelompokku adalah Dead End. 61 00:07:50,300 --> 00:07:52,820 Wah, Anda datang dari mana? 62 00:07:52,820 --> 00:07:56,900 Dari pakaian Anda, apakah Anda kaum Iblis? 63 00:07:57,710 --> 00:08:00,670 Rudeus sangatlah hebat. 64 00:08:01,740 --> 00:08:04,130 Dia sangat pintar dan kuat. 65 00:08:04,725 --> 00:08:06,550 Punya bakat luar biasa. 66 00:08:07,387 --> 00:08:10,840 Tapi setiap hari dia selalu berlatih sihir secara terang-terangan. 67 00:08:11,640 --> 00:08:13,794 Beda dari yang lain. 68 00:08:15,947 --> 00:08:19,150 Aku tidak pernah takut 69 00:08:19,150 --> 00:08:21,430 karena ada Rudeus. 70 00:08:22,290 --> 00:08:24,150 Aku suku Superd. 71 00:08:24,150 --> 00:08:25,800 Suku Superd? 72 00:08:25,800 --> 00:08:27,009 Eh? 73 00:08:28,281 --> 00:08:31,000 Aku baru pertama kali bertemu suku Superd. 74 00:08:31,000 --> 00:08:32,220 Aku juga. 75 00:08:32,220 --> 00:08:34,910 Hanya pernah dengar dari cerita pengantar tidur. 76 00:08:34,910 --> 00:08:36,410 Maaf. 77 00:08:36,410 --> 00:08:40,670 Apa benar di dahi Anda terdapat benda seperti batu? 78 00:08:40,670 --> 00:08:46,170 Maka dari itu, aku tidak pernah kepikiran Rudeus akan mati. 79 00:08:46,170 --> 00:08:50,640 Aku tidak bisa apa-apa. Aku tidak berdaya. 80 00:08:51,800 --> 00:08:55,700 Karena aku selalu bergantung pada Rudeus seorang. 81 00:09:03,470 --> 00:09:06,060 Anda sangat berbeda dari dongeng yang ada. 82 00:09:06,060 --> 00:09:09,360 Setelah pulang nanti, aku akan memamerkan pengalaman ini. 83 00:09:09,360 --> 00:09:10,470 Kalian... 84 00:09:12,670 --> 00:09:14,960 ...tidak takut padaku? 85 00:09:14,960 --> 00:09:19,500 Mana mungkin kami takut setelah Anda menyelamatkan kami. 86 00:09:19,500 --> 00:09:22,290 Semasa kecil memang pernah takut. 87 00:09:22,290 --> 00:09:26,000 Padahal dia selalu memikirkan kami, 88 00:09:26,000 --> 00:09:28,500 tapi aku tidak bisa membalas budinya. 89 00:09:28,500 --> 00:09:30,300 Aku juga berbuat kejam padanya. 90 00:09:32,320 --> 00:09:36,810 Tangan Rudeus lebih kecil dari tanganku. 91 00:09:36,810 --> 00:09:41,790 Katanya suku Superd akan memakan anak bandel yang tidak mau tidur. 92 00:09:41,790 --> 00:09:44,190 Aku tidak makan anak-anak. 93 00:09:48,700 --> 00:09:50,360 Wah, iya juga. 94 00:09:53,620 --> 00:09:57,950 Aku sangat mencintai Rudeus! 95 00:10:01,120 --> 00:10:03,540 Suatu saat nanti aku akan bertemu lagi dengannya. 96 00:10:03,540 --> 00:10:07,040 Aku akan berlatih hingga bisa mengalahkan Dewa Naga, 97 00:10:07,040 --> 00:10:10,550 lalu akulah yang akan melindunginya. 98 00:10:33,030 --> 00:10:36,490 Di sini adem betul. 99 00:10:38,530 --> 00:10:41,660 Dilihat berapa kali pun tetap luar biasa! 100 00:10:42,078 --> 00:10:43,500 Guru! 101 00:10:43,500 --> 00:10:49,630 Aku, Zanoba, selalu percaya akan bertemu dengan Anda kembali! 102 00:10:51,380 --> 00:10:52,590 Panas! 103 00:10:53,052 --> 00:10:58,130 Andai ada Senior, dia bisa kuminta mengeluarkan air minum. 104 00:10:58,130 --> 00:10:59,550 Puanas bet! 105 00:11:02,020 --> 00:11:04,350 Pertajam matamu dan lihat lawan baik-baik! 106 00:11:04,350 --> 00:11:07,370 Tebak gerakan selanjutnya dari pandangan mata dan langkah kaki! 107 00:11:07,370 --> 00:11:08,770 Siap, meong! 108 00:11:08,770 --> 00:11:10,770 Semangat, Tona! 109 00:11:40,640 --> 00:11:43,450 Kalau ditanya begitu... 110 00:12:23,560 --> 00:12:24,890 Tambah! 111 00:12:28,670 --> 00:12:30,230 Tambah! 112 00:12:32,110 --> 00:12:33,950 Aku yang menang! 113 00:12:33,950 --> 00:12:37,570 Kishirika! Kishirika! Kishirika! 114 00:12:39,760 --> 00:12:41,270 Goyang! 115 00:12:59,720 --> 00:13:05,040 Katanya kamu yang traktir, tapi tidak bisa bayar? 116 00:13:05,040 --> 00:13:08,720 Tapi kalau engkau menghubungi Hagrar, 117 00:13:08,720 --> 00:13:12,040 dia akan bayar semuanya. 118 00:13:12,040 --> 00:13:13,400 Oke, ikut aku. 119 00:13:13,400 --> 00:13:16,600 Engkau mau menyuruhku membayar dengan tubuhku? 120 00:13:16,600 --> 00:13:20,120 Jangan bertindak gegabah! 121 00:13:27,450 --> 00:13:30,800 Jangan sok mentraktir orang jika tidak punya uang. 122 00:13:30,800 --> 00:13:32,210 Ada-ada saja. 123 00:13:32,210 --> 00:13:35,040 Sudahlah. Itu cuma masalah sepele. 124 00:13:35,040 --> 00:13:37,640 Aku akan memberi hadiah atas pertolongan engkau. 125 00:13:37,640 --> 00:13:40,120 Engkau boleh meminta satu permintaan apa pun. 126 00:13:40,120 --> 00:13:42,120 Hadiah? 127 00:13:42,120 --> 00:13:44,720 Orang fakir miskin sepertimu jangan mengigau begitu. 128 00:13:45,290 --> 00:13:48,010 Pokoknya nanti kembalikan uangku. 129 00:13:48,010 --> 00:13:51,270 Benar juga. 130 00:13:51,270 --> 00:13:58,820 Tapi aku adalah Kaisar Agung Dunia Bawah, 131 00:13:58,820 --> 00:14:02,280 Kishirika Kishirisu! 132 00:14:02,280 --> 00:14:07,110 Aku tidak punya uang, tapi aku bisa memberi Mata Iblis. 133 00:14:07,890 --> 00:14:09,740 Iya, deh. 134 00:14:09,740 --> 00:14:14,470 Baiklah, sebagai gantinya saya meminta Yang Mulia untuk mencari orang saja. 135 00:14:14,470 --> 00:14:19,630 Wah, engkau berhati besar mau mengorbankan satu-satunya kesempatan demi orang lain. 136 00:14:19,630 --> 00:14:23,290 Siapa yang engkau cari? Kekasih yang terpisah? 137 00:14:23,290 --> 00:14:28,470 Bukan. Saya mencari anggota keluarga Rudeus Greyrat yang menghilang. 138 00:14:28,470 --> 00:14:30,270 Oke, siap. 139 00:14:30,270 --> 00:14:33,770 Ru- Apalah itu, mari kita lihat. 140 00:14:35,770 --> 00:14:38,370 Kelihatan, nih! 141 00:14:38,370 --> 00:14:39,770 Eh? 142 00:14:45,280 --> 00:14:47,110 Ayah! 143 00:14:54,750 --> 00:14:56,290 Aisha. 144 00:14:57,410 --> 00:15:00,840 Tuan, lama tidak berjumpa. 145 00:15:00,840 --> 00:15:03,300 Lilia. 146 00:15:15,440 --> 00:15:19,310 Aku bersyukur kalian berdua selamat. 147 00:15:19,714 --> 00:15:23,320 Ayah, di mana Bunda? 148 00:15:23,990 --> 00:15:28,990 Saya sudah bertanya pada Tuan Rudeus, tetapi belum ada kabar. 149 00:15:34,080 --> 00:15:38,920 Norn, ibumu sedang menunggu kakakmu. 150 00:15:38,920 --> 00:15:42,800 Ayah yakin mereka akan segera pulang bersama. 151 00:15:48,530 --> 00:15:54,720 Sip. Ayah, pembantu, dan dua adiknya sehat walafiat di Milishion. 152 00:15:54,720 --> 00:15:56,180 Apa benar? 153 00:15:57,980 --> 00:16:02,510 Ibunya... Ibunya ada di... 154 00:16:16,325 --> 00:16:19,790 Tidak terlihat jelas. 155 00:16:19,790 --> 00:16:21,520 Tidak bisa terlihat? 156 00:16:21,520 --> 00:16:23,600 Meski dengan mata Yang Mulia? 157 00:16:23,600 --> 00:16:26,450 Tapi aku tahu lokasinya. 158 00:16:26,450 --> 00:16:27,430 Di mana? 159 00:16:27,430 --> 00:16:31,830 Dia berada di Kota Labirin Rapan, Benua Begalitt. 160 00:16:31,830 --> 00:16:34,110 Artinya, beliau masih hidup, 'kan? 161 00:16:34,110 --> 00:16:35,180 Tentu saja. 162 00:16:37,180 --> 00:16:39,270 Maaf, kalau Rudy bagaimana? 163 00:16:40,143 --> 00:16:41,550 Sebentar, ya. 164 00:16:43,612 --> 00:16:46,490 Rudeus ada di Benua Pusat. 165 00:16:46,490 --> 00:16:50,160 Tampaknya dia sedang pundung parah. 166 00:16:50,160 --> 00:16:53,210 Apa dia terlalu banyak makan dan membuat perutnya sakit? 167 00:16:53,210 --> 00:16:55,250 Begitukah? 168 00:16:55,250 --> 00:16:57,950 Terima kasih atas informasinya, Yang Mulia. 169 00:16:57,950 --> 00:16:59,440 Maaf atas kelancangan hamba. 170 00:16:59,440 --> 00:17:02,250 Bukan masalah. Ini balas budiku. 171 00:17:02,250 --> 00:17:04,250 Baiklah, selamat tinggal! 172 00:17:13,720 --> 00:17:16,220 Di Benua Begalitt, ya. 173 00:17:22,600 --> 00:17:26,110 Pasti ada sesuatu yang terjadi. 174 00:17:26,550 --> 00:17:29,290 Apa putra Paul baik-baik saja? 175 00:17:29,290 --> 00:17:31,290 Iya. 176 00:17:31,290 --> 00:17:35,080 Aku sedikit khawatir karena dia sedang pundung, 177 00:17:36,740 --> 00:17:41,750 tapi Rudy pasti bisa bangkit kembali dengan kekuatannya sendiri. 178 00:17:45,050 --> 00:17:48,400 Meski berkali-kali diberi kesempatan mencoba, 179 00:17:48,400 --> 00:17:51,400 manusia tidak berubah dengan mudah. 180 00:17:51,400 --> 00:17:55,210 Aku pun tidak ingin bernasib begini. 181 00:17:55,210 --> 00:17:59,650 Orang di sekitarku sudah mengulurkan tangan, 182 00:17:59,650 --> 00:18:02,570 tapi aku menolak keras bantuan mereka. 183 00:18:02,570 --> 00:18:06,270 Mereka semua mengolok-olokku. 184 00:18:06,270 --> 00:18:10,120 Halusinasi itu selalu berputar-putar dalam pikiranku. 185 00:18:10,120 --> 00:18:13,670 Pikirku aku bisa kalau aku mau. 186 00:18:13,670 --> 00:18:16,830 Begitulah impianku. 187 00:18:16,830 --> 00:18:18,440 Namun, sudah terlambat. 188 00:18:18,440 --> 00:18:21,290 Orang yang mengulurkan tangan sudah pergi semua. 189 00:18:22,290 --> 00:18:27,230 Jadi, aku pikir tidak perlu lagi berusaha. 190 00:18:27,230 --> 00:18:29,520 Aku akan hidup dalam mimpi. 191 00:18:29,520 --> 00:18:33,800 Toh manusia memang sulit berubah. 192 00:18:33,800 --> 00:18:35,710 Ya, 'kan? 193 00:18:37,290 --> 00:18:41,220 Aku tidak peduli lagi. 194 00:19:09,790 --> 00:19:11,010 Ayah lengah! 195 00:19:11,010 --> 00:19:12,250 Hei, Rudy! 196 00:19:13,300 --> 00:19:14,799 - Ayahanda naif sekali. - Aduh. 197 00:19:14,800 --> 00:19:16,680 Jatah jajan malam ini aku yang ambil! 198 00:19:16,680 --> 00:19:19,300 Apa? Itu kalau kamu menang, 'kan? 199 00:19:19,300 --> 00:19:22,280 Selama bisa mengenai Ayahanda, aku yang menang. 200 00:19:22,280 --> 00:19:24,280 Hei, tunggu dulu! 201 00:19:27,210 --> 00:19:30,360 Rudy, membutakan mata lawan melanggar aturan, tahu! 202 00:19:30,360 --> 00:19:34,990 Ayahanda sendiri yang bilang untuk menghalalkan segala cara untuk menang. 203 00:19:37,410 --> 00:19:39,070 Tuan Rudeus. 204 00:19:39,070 --> 00:19:41,650 Terima kasih, Lilia. 205 00:19:41,650 --> 00:19:42,720 Tuan juga. 206 00:19:42,720 --> 00:19:44,200 Iya, terima kasih. 207 00:19:44,200 --> 00:19:46,370 Lihat kalian, sampah kotor. 208 00:19:47,205 --> 00:19:49,750 Mohon maaf. 209 00:19:51,750 --> 00:19:54,760 Maaf, bunda hanya sedikit mengantuk. 210 00:19:54,760 --> 00:19:57,390 Ibunda baik-baik saja? 211 00:19:57,390 --> 00:20:01,200 Tolong beristirahat saja, aku yang akan urus bersih-bersihnya. 212 00:20:01,200 --> 00:20:04,430 Sungguh? Kalau itu maumu, 213 00:20:05,081 --> 00:20:07,250 bunda serahkan kepadamu, ya? 214 00:20:07,250 --> 00:20:08,690 Baik! 215 00:20:10,690 --> 00:20:14,440 Tolong bangunkan bunda setelah selesai, ya. 216 00:20:14,440 --> 00:20:19,280 Baik, aku akan bertanggung jawab dan membangunkan Ibunda. 217 00:20:20,410 --> 00:20:21,930 Ayahanda! 218 00:20:23,490 --> 00:20:26,810 Ayahanda harus segera menyapu lantai! 219 00:20:26,810 --> 00:20:29,500 Eh? Baiklah. 220 00:20:34,390 --> 00:20:35,930 Ampun, deh. 221 00:20:35,930 --> 00:20:40,070 Ayahanda, yang paling penting dari bersih-bersih adalah efektivitas. 222 00:20:40,070 --> 00:20:42,850 Terima kasih, Rudy. 223 00:20:42,850 --> 00:20:47,020 Sudah sewajarnya. Karena kita adalah keluarga. 224 00:20:48,120 --> 00:20:50,150 Rudy. 225 00:20:54,630 --> 00:20:56,840 Bunda mencintaimu. 226 00:21:05,090 --> 00:21:06,620 Aku harus pergi. 227 00:21:08,230 --> 00:21:10,120 Aku... 228 00:21:11,030 --> 00:21:15,380 Aku harus segera mencari Zenith. 229 00:21:34,030 --> 00:21:39,780 Aku melihat langit di bilik jendela dan bertanya-tanya♪ 230 00:21:39,780 --> 00:21:45,600 Apakah langit ini adalah langit yang sama?♪ 231 00:21:45,600 --> 00:21:56,210 Ibarat warna senja yang seakan membaca isi nurani♪ 232 00:21:58,400 --> 00:22:03,400 Di tempat kita meninggalkan hari-hari nan polos♪ 233 00:22:03,400 --> 00:22:12,260 Angin berembus menyambut kedatangan kita♪ 234 00:22:12,260 --> 00:22:14,500 Janganlah berubah♪ 235 00:22:14,500 --> 00:22:21,850 Wahai kota dan penduduknya, tetaplah sama seperti dalam mimpiku♪ 236 00:22:21,850 --> 00:22:27,540 Aku berdoa semua akan tetap sama♪ 237 00:22:27,540 --> 00:22:32,840 Seperti sediakala ketika kita melihat bintang pertama♪ 238 00:22:32,840 --> 00:22:38,290 Di perjalanan pulang♪ 239 00:22:49,400 --> 00:22:52,840 Rudeus Greyrat, ya. 240 00:22:52,840 --> 00:22:57,950 Menguasai Ilmu Sihir Air Tingkat Sakral tanpa merapal saat masih lima tahun. 241 00:22:57,950 --> 00:23:02,750 Kalau memang benar dia sangat hebat, aku ingin berbincang-bincang dengannya. 242 00:23:02,750 --> 00:23:07,210 Meski sekadar bualan pun, justru terdengar sangat menarik. 243 00:23:08,030 --> 00:23:12,890 Kamu mengaku bahwa cerita itu bukanlah bualan semata, ya? 244 00:23:12,890 --> 00:23:14,210 Benar. 245 00:23:14,210 --> 00:23:17,890 Lantas apa hubunganmu dengannya? 246 00:23:17,890 --> 00:23:23,590 Bagi saya, dia adalah penyelamat, guru, sekaligus teman. 247 00:23:23,590 --> 00:23:26,050 Singkatnya bagaimana, ya? 248 00:23:28,130 --> 00:23:32,350 Secara singkat, dia adalah orang yang paling saya hormati. 249 00:23:35,020 --> 00:23:40,654 (Terima kasih telah menyaksikan!) 18277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.