Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,310 --> 00:00:24,360
Kamu masih boleh tidur, lo.
2
00:00:27,420 --> 00:00:30,910
Tidak. Toh sudah fajar.
3
00:01:36,440 --> 00:01:38,580
Tumbuhlah dengan subur!
4
00:01:39,750 --> 00:01:42,870
Semoga bisa segera kembali
seperti semula.
5
00:02:36,340 --> 00:02:37,760
Gokil 'gak, sih?
6
00:02:37,760 --> 00:02:40,230
Hei, buka jalan, sob!
7
00:02:40,230 --> 00:02:42,700
Buka jalan.
Kalian ngalangin saja.
8
00:02:42,700 --> 00:02:44,270
- Mau makan apa?
- Udon, deh.
9
00:02:44,270 --> 00:02:46,270
- Udon lagi?
- Mau nikah sama udon lu?
10
00:02:46,270 --> 00:02:51,920
Hei, sewaktu SD kalian enggak diajari
untuk enggak menyerobot antrean?
11
00:02:53,920 --> 00:02:59,220
Padahal lemah tapi, sok keren.
Mampus saja lu, Gembrot!
12
00:03:00,060 --> 00:03:02,080
Otak udang!
13
00:03:02,652 --> 00:03:04,920
Hindarin, dong!
14
00:03:04,920 --> 00:03:07,082
Jangan diam saja!
15
00:03:12,240 --> 00:03:14,720
Kau ngeselin parah.
16
00:03:30,220 --> 00:03:31,880
Ayah masuk.
17
00:03:31,880 --> 00:03:32,690
Jangan masuk!
18
00:03:38,050 --> 00:03:42,080
Lukamu bagaimana?
Kamu baik-baik saja?
19
00:03:42,980 --> 00:03:46,180
Ayah paham kalau berat,
tapi jangan menyerah.
20
00:03:46,180 --> 00:03:49,580
Mereka akan ayah buat
dikeluarkan dari sekolah.
21
00:03:49,980 --> 00:03:53,840
Jangan dipaksa.
Beristirahatlah dengan tenang.
22
00:03:57,860 --> 00:04:00,950
Tegakkan tekadmu.
23
00:04:00,950 --> 00:04:04,470
Kami akan kembali ke sekolah.
24
00:04:04,470 --> 00:04:07,370
Ibu taruh makananmu di sini, ya.
25
00:04:07,370 --> 00:04:09,590
Jangan lupa makan, ya.
26
00:04:15,380 --> 00:04:18,030
(Jangan kalah.
Kamu pasti baik-baik saja.)
27
00:04:18,030 --> 00:04:20,360
(Anak-anak ibu adalah anak yang kuat.)
28
00:04:23,400 --> 00:04:28,140
Aku juga tidak mau begini.
29
00:04:28,140 --> 00:04:31,430
Aku tidak mau begini.
30
00:04:56,000 --> 00:04:58,130
Tuan Rudeus.
31
00:04:58,130 --> 00:05:01,490
Bagaimana jika Anda bangun
dan memulai hari?
32
00:05:02,640 --> 00:05:08,300
Jika ada waktu luang,
saya ingin meminta bantuan Anda.
33
00:05:10,300 --> 00:05:12,810
Pertama adalah pembuatan sumur.
34
00:05:13,300 --> 00:05:18,500
Penduduk kesulitan mencari sumber air
karena daerah ini jauh dari sungai.
35
00:05:18,500 --> 00:05:21,860
Mereka akan sangat terbantu
dengan kekuatan Anda.
36
00:05:21,860 --> 00:05:23,880
Apa Anda bersedia?
37
00:05:25,180 --> 00:05:29,840
Lalu, pemindahan kayu
dan pembangunan perumahan.
38
00:05:29,840 --> 00:05:32,530
Kami kekurangan tenaga laki-laki.
39
00:05:32,530 --> 00:05:34,240
Ada juga...
40
00:05:39,390 --> 00:05:41,820
Perihal Nona Eris,
41
00:05:41,820 --> 00:05:47,720
saya berencana akan melaporkan bahwa
beliau tewas dalam bencana teleportasi.
42
00:05:52,850 --> 00:05:58,460
Pengumumannya akan mengganggu
kinerja pembangunan ulang.
43
00:05:58,460 --> 00:06:02,280
Jadi, pengumuman resminya
akan ditunda sampai nanti.
44
00:06:02,280 --> 00:06:05,970
Saya turut berduka
karena Eris melarikan diri.
45
00:06:06,594 --> 00:06:11,460
Apalagi saya hanya membuat Fittoa
tertimpa musibah.
46
00:06:11,460 --> 00:06:16,400
Kalau begitu, jangan pedulikan saya
dan lanjutkan pembangunan ulang.
47
00:06:16,400 --> 00:06:18,980
Saya paham ada masalah
tentang Nona Eris,
48
00:06:18,980 --> 00:06:22,080
sejauh ini saya membiarkan
Anda beristirahat,
49
00:06:22,080 --> 00:06:25,070
tetapi jumlah tenda semakin berkurang.
50
00:06:25,070 --> 00:06:28,492
Pasokan pangan juga menipis.
51
00:06:30,070 --> 00:06:33,250
Anda menyuruh saya keluar, ya?
52
00:06:33,250 --> 00:06:37,680
Bukan hanya Anda yang menderita.
53
00:06:53,470 --> 00:06:55,800
Sebaiknya aku harus bagaimana
54
00:06:57,940 --> 00:07:02,400
Aku tidak tahu harus berbuat apa.
55
00:07:18,070 --> 00:07:20,290
Yakin dengan keputusanmu?
56
00:07:29,820 --> 00:07:33,770
Terima kasih banyak.
Saya akan membalas budi Anda.
57
00:07:35,020 --> 00:07:39,650
Jika Anda tidak datang,
kami bisa jadi kotoran monster itu.
58
00:07:39,650 --> 00:07:42,900
Kau kuat banget.
Apa mungkin kamu petualang terkenal?
59
00:07:42,900 --> 00:07:44,180
Namamu siapa?
60
00:07:46,900 --> 00:07:50,300
Aku Ruijerd.
Nama kelompokku adalah Dead End.
61
00:07:50,300 --> 00:07:52,820
Wah, Anda datang dari mana?
62
00:07:52,820 --> 00:07:56,900
Dari pakaian Anda,
apakah Anda kaum Iblis?
63
00:07:57,710 --> 00:08:00,670
Rudeus sangatlah hebat.
64
00:08:01,740 --> 00:08:04,130
Dia sangat pintar dan kuat.
65
00:08:04,725 --> 00:08:06,550
Punya bakat luar biasa.
66
00:08:07,387 --> 00:08:10,840
Tapi setiap hari dia selalu berlatih sihir
secara terang-terangan.
67
00:08:11,640 --> 00:08:13,794
Beda dari yang lain.
68
00:08:15,947 --> 00:08:19,150
Aku tidak pernah takut
69
00:08:19,150 --> 00:08:21,430
karena ada Rudeus.
70
00:08:22,290 --> 00:08:24,150
Aku suku Superd.
71
00:08:24,150 --> 00:08:25,800
Suku Superd?
72
00:08:25,800 --> 00:08:27,009
Eh?
73
00:08:28,281 --> 00:08:31,000
Aku baru pertama kali
bertemu suku Superd.
74
00:08:31,000 --> 00:08:32,220
Aku juga.
75
00:08:32,220 --> 00:08:34,910
Hanya pernah dengar dari
cerita pengantar tidur.
76
00:08:34,910 --> 00:08:36,410
Maaf.
77
00:08:36,410 --> 00:08:40,670
Apa benar di dahi Anda
terdapat benda seperti batu?
78
00:08:40,670 --> 00:08:46,170
Maka dari itu, aku tidak pernah
kepikiran Rudeus akan mati.
79
00:08:46,170 --> 00:08:50,640
Aku tidak bisa apa-apa.
Aku tidak berdaya.
80
00:08:51,800 --> 00:08:55,700
Karena aku selalu bergantung
pada Rudeus seorang.
81
00:09:03,470 --> 00:09:06,060
Anda sangat berbeda dari
dongeng yang ada.
82
00:09:06,060 --> 00:09:09,360
Setelah pulang nanti,
aku akan memamerkan pengalaman ini.
83
00:09:09,360 --> 00:09:10,470
Kalian...
84
00:09:12,670 --> 00:09:14,960
...tidak takut padaku?
85
00:09:14,960 --> 00:09:19,500
Mana mungkin kami takut
setelah Anda menyelamatkan kami.
86
00:09:19,500 --> 00:09:22,290
Semasa kecil memang pernah takut.
87
00:09:22,290 --> 00:09:26,000
Padahal dia selalu memikirkan kami,
88
00:09:26,000 --> 00:09:28,500
tapi aku tidak bisa membalas budinya.
89
00:09:28,500 --> 00:09:30,300
Aku juga berbuat kejam padanya.
90
00:09:32,320 --> 00:09:36,810
Tangan Rudeus lebih kecil dari tanganku.
91
00:09:36,810 --> 00:09:41,790
Katanya suku Superd akan memakan
anak bandel yang tidak mau tidur.
92
00:09:41,790 --> 00:09:44,190
Aku tidak makan anak-anak.
93
00:09:48,700 --> 00:09:50,360
Wah, iya juga.
94
00:09:53,620 --> 00:09:57,950
Aku sangat mencintai Rudeus!
95
00:10:01,120 --> 00:10:03,540
Suatu saat nanti
aku akan bertemu lagi dengannya.
96
00:10:03,540 --> 00:10:07,040
Aku akan berlatih hingga bisa
mengalahkan Dewa Naga,
97
00:10:07,040 --> 00:10:10,550
lalu akulah yang akan melindunginya.
98
00:10:33,030 --> 00:10:36,490
Di sini adem betul.
99
00:10:38,530 --> 00:10:41,660
Dilihat berapa kali pun
tetap luar biasa!
100
00:10:42,078 --> 00:10:43,500
Guru!
101
00:10:43,500 --> 00:10:49,630
Aku, Zanoba, selalu percaya
akan bertemu dengan Anda kembali!
102
00:10:51,380 --> 00:10:52,590
Panas!
103
00:10:53,052 --> 00:10:58,130
Andai ada Senior, dia bisa
kuminta mengeluarkan air minum.
104
00:10:58,130 --> 00:10:59,550
Puanas bet!
105
00:11:02,020 --> 00:11:04,350
Pertajam matamu
dan lihat lawan baik-baik!
106
00:11:04,350 --> 00:11:07,370
Tebak gerakan selanjutnya dari
pandangan mata dan langkah kaki!
107
00:11:07,370 --> 00:11:08,770
Siap, meong!
108
00:11:08,770 --> 00:11:10,770
Semangat, Tona!
109
00:11:40,640 --> 00:11:43,450
Kalau ditanya begitu...
110
00:12:23,560 --> 00:12:24,890
Tambah!
111
00:12:28,670 --> 00:12:30,230
Tambah!
112
00:12:32,110 --> 00:12:33,950
Aku yang menang!
113
00:12:33,950 --> 00:12:37,570
Kishirika! Kishirika! Kishirika!
114
00:12:39,760 --> 00:12:41,270
Goyang!
115
00:12:59,720 --> 00:13:05,040
Katanya kamu yang traktir,
tapi tidak bisa bayar?
116
00:13:05,040 --> 00:13:08,720
Tapi kalau engkau menghubungi Hagrar,
117
00:13:08,720 --> 00:13:12,040
dia akan bayar semuanya.
118
00:13:12,040 --> 00:13:13,400
Oke, ikut aku.
119
00:13:13,400 --> 00:13:16,600
Engkau mau menyuruhku
membayar dengan tubuhku?
120
00:13:16,600 --> 00:13:20,120
Jangan bertindak gegabah!
121
00:13:27,450 --> 00:13:30,800
Jangan sok mentraktir orang
jika tidak punya uang.
122
00:13:30,800 --> 00:13:32,210
Ada-ada saja.
123
00:13:32,210 --> 00:13:35,040
Sudahlah.
Itu cuma masalah sepele.
124
00:13:35,040 --> 00:13:37,640
Aku akan memberi hadiah
atas pertolongan engkau.
125
00:13:37,640 --> 00:13:40,120
Engkau boleh meminta
satu permintaan apa pun.
126
00:13:40,120 --> 00:13:42,120
Hadiah?
127
00:13:42,120 --> 00:13:44,720
Orang fakir miskin sepertimu
jangan mengigau begitu.
128
00:13:45,290 --> 00:13:48,010
Pokoknya nanti kembalikan uangku.
129
00:13:48,010 --> 00:13:51,270
Benar juga.
130
00:13:51,270 --> 00:13:58,820
Tapi aku adalah
Kaisar Agung Dunia Bawah,
131
00:13:58,820 --> 00:14:02,280
Kishirika Kishirisu!
132
00:14:02,280 --> 00:14:07,110
Aku tidak punya uang,
tapi aku bisa memberi Mata Iblis.
133
00:14:07,890 --> 00:14:09,740
Iya, deh.
134
00:14:09,740 --> 00:14:14,470
Baiklah, sebagai gantinya saya meminta
Yang Mulia untuk mencari orang saja.
135
00:14:14,470 --> 00:14:19,630
Wah, engkau berhati besar mau mengorbankan
satu-satunya kesempatan demi orang lain.
136
00:14:19,630 --> 00:14:23,290
Siapa yang engkau cari?
Kekasih yang terpisah?
137
00:14:23,290 --> 00:14:28,470
Bukan. Saya mencari anggota keluarga
Rudeus Greyrat yang menghilang.
138
00:14:28,470 --> 00:14:30,270
Oke, siap.
139
00:14:30,270 --> 00:14:33,770
Ru- Apalah itu, mari kita lihat.
140
00:14:35,770 --> 00:14:38,370
Kelihatan, nih!
141
00:14:38,370 --> 00:14:39,770
Eh?
142
00:14:45,280 --> 00:14:47,110
Ayah!
143
00:14:54,750 --> 00:14:56,290
Aisha.
144
00:14:57,410 --> 00:15:00,840
Tuan, lama tidak berjumpa.
145
00:15:00,840 --> 00:15:03,300
Lilia.
146
00:15:15,440 --> 00:15:19,310
Aku bersyukur kalian berdua selamat.
147
00:15:19,714 --> 00:15:23,320
Ayah, di mana Bunda?
148
00:15:23,990 --> 00:15:28,990
Saya sudah bertanya pada Tuan Rudeus,
tetapi belum ada kabar.
149
00:15:34,080 --> 00:15:38,920
Norn, ibumu sedang menunggu kakakmu.
150
00:15:38,920 --> 00:15:42,800
Ayah yakin mereka akan
segera pulang bersama.
151
00:15:48,530 --> 00:15:54,720
Sip. Ayah, pembantu, dan dua adiknya
sehat walafiat di Milishion.
152
00:15:54,720 --> 00:15:56,180
Apa benar?
153
00:15:57,980 --> 00:16:02,510
Ibunya...
Ibunya ada di...
154
00:16:16,325 --> 00:16:19,790
Tidak terlihat jelas.
155
00:16:19,790 --> 00:16:21,520
Tidak bisa terlihat?
156
00:16:21,520 --> 00:16:23,600
Meski dengan mata Yang Mulia?
157
00:16:23,600 --> 00:16:26,450
Tapi aku tahu lokasinya.
158
00:16:26,450 --> 00:16:27,430
Di mana?
159
00:16:27,430 --> 00:16:31,830
Dia berada di Kota Labirin Rapan,
Benua Begalitt.
160
00:16:31,830 --> 00:16:34,110
Artinya, beliau masih hidup, 'kan?
161
00:16:34,110 --> 00:16:35,180
Tentu saja.
162
00:16:37,180 --> 00:16:39,270
Maaf, kalau Rudy bagaimana?
163
00:16:40,143 --> 00:16:41,550
Sebentar, ya.
164
00:16:43,612 --> 00:16:46,490
Rudeus ada di Benua Pusat.
165
00:16:46,490 --> 00:16:50,160
Tampaknya dia sedang pundung parah.
166
00:16:50,160 --> 00:16:53,210
Apa dia terlalu banyak makan
dan membuat perutnya sakit?
167
00:16:53,210 --> 00:16:55,250
Begitukah?
168
00:16:55,250 --> 00:16:57,950
Terima kasih atas informasinya,
Yang Mulia.
169
00:16:57,950 --> 00:16:59,440
Maaf atas kelancangan hamba.
170
00:16:59,440 --> 00:17:02,250
Bukan masalah.
Ini balas budiku.
171
00:17:02,250 --> 00:17:04,250
Baiklah, selamat tinggal!
172
00:17:13,720 --> 00:17:16,220
Di Benua Begalitt, ya.
173
00:17:22,600 --> 00:17:26,110
Pasti ada sesuatu yang terjadi.
174
00:17:26,550 --> 00:17:29,290
Apa putra Paul baik-baik saja?
175
00:17:29,290 --> 00:17:31,290
Iya.
176
00:17:31,290 --> 00:17:35,080
Aku sedikit khawatir
karena dia sedang pundung,
177
00:17:36,740 --> 00:17:41,750
tapi Rudy pasti bisa bangkit kembali
dengan kekuatannya sendiri.
178
00:17:45,050 --> 00:17:48,400
Meski berkali-kali diberi
kesempatan mencoba,
179
00:17:48,400 --> 00:17:51,400
manusia tidak berubah dengan mudah.
180
00:17:51,400 --> 00:17:55,210
Aku pun tidak ingin bernasib begini.
181
00:17:55,210 --> 00:17:59,650
Orang di sekitarku
sudah mengulurkan tangan,
182
00:17:59,650 --> 00:18:02,570
tapi aku menolak keras bantuan mereka.
183
00:18:02,570 --> 00:18:06,270
Mereka semua mengolok-olokku.
184
00:18:06,270 --> 00:18:10,120
Halusinasi itu selalu berputar-putar
dalam pikiranku.
185
00:18:10,120 --> 00:18:13,670
Pikirku aku bisa kalau aku mau.
186
00:18:13,670 --> 00:18:16,830
Begitulah impianku.
187
00:18:16,830 --> 00:18:18,440
Namun, sudah terlambat.
188
00:18:18,440 --> 00:18:21,290
Orang yang mengulurkan tangan
sudah pergi semua.
189
00:18:22,290 --> 00:18:27,230
Jadi, aku pikir
tidak perlu lagi berusaha.
190
00:18:27,230 --> 00:18:29,520
Aku akan hidup dalam mimpi.
191
00:18:29,520 --> 00:18:33,800
Toh manusia memang sulit berubah.
192
00:18:33,800 --> 00:18:35,710
Ya, 'kan?
193
00:18:37,290 --> 00:18:41,220
Aku tidak peduli lagi.
194
00:19:09,790 --> 00:19:11,010
Ayah lengah!
195
00:19:11,010 --> 00:19:12,250
Hei, Rudy!
196
00:19:13,300 --> 00:19:14,799
- Ayahanda naif sekali.
- Aduh.
197
00:19:14,800 --> 00:19:16,680
Jatah jajan malam ini aku yang ambil!
198
00:19:16,680 --> 00:19:19,300
Apa? Itu kalau kamu menang, 'kan?
199
00:19:19,300 --> 00:19:22,280
Selama bisa mengenai Ayahanda,
aku yang menang.
200
00:19:22,280 --> 00:19:24,280
Hei, tunggu dulu!
201
00:19:27,210 --> 00:19:30,360
Rudy, membutakan mata lawan
melanggar aturan, tahu!
202
00:19:30,360 --> 00:19:34,990
Ayahanda sendiri yang bilang untuk
menghalalkan segala cara untuk menang.
203
00:19:37,410 --> 00:19:39,070
Tuan Rudeus.
204
00:19:39,070 --> 00:19:41,650
Terima kasih, Lilia.
205
00:19:41,650 --> 00:19:42,720
Tuan juga.
206
00:19:42,720 --> 00:19:44,200
Iya, terima kasih.
207
00:19:44,200 --> 00:19:46,370
Lihat kalian, sampah kotor.
208
00:19:47,205 --> 00:19:49,750
Mohon maaf.
209
00:19:51,750 --> 00:19:54,760
Maaf, bunda hanya sedikit mengantuk.
210
00:19:54,760 --> 00:19:57,390
Ibunda baik-baik saja?
211
00:19:57,390 --> 00:20:01,200
Tolong beristirahat saja,
aku yang akan urus bersih-bersihnya.
212
00:20:01,200 --> 00:20:04,430
Sungguh? Kalau itu maumu,
213
00:20:05,081 --> 00:20:07,250
bunda serahkan kepadamu, ya?
214
00:20:07,250 --> 00:20:08,690
Baik!
215
00:20:10,690 --> 00:20:14,440
Tolong bangunkan bunda
setelah selesai, ya.
216
00:20:14,440 --> 00:20:19,280
Baik, aku akan bertanggung jawab
dan membangunkan Ibunda.
217
00:20:20,410 --> 00:20:21,930
Ayahanda!
218
00:20:23,490 --> 00:20:26,810
Ayahanda harus segera menyapu lantai!
219
00:20:26,810 --> 00:20:29,500
Eh? Baiklah.
220
00:20:34,390 --> 00:20:35,930
Ampun, deh.
221
00:20:35,930 --> 00:20:40,070
Ayahanda, yang paling penting
dari bersih-bersih adalah efektivitas.
222
00:20:40,070 --> 00:20:42,850
Terima kasih, Rudy.
223
00:20:42,850 --> 00:20:47,020
Sudah sewajarnya.
Karena kita adalah keluarga.
224
00:20:48,120 --> 00:20:50,150
Rudy.
225
00:20:54,630 --> 00:20:56,840
Bunda mencintaimu.
226
00:21:05,090 --> 00:21:06,620
Aku harus pergi.
227
00:21:08,230 --> 00:21:10,120
Aku...
228
00:21:11,030 --> 00:21:15,380
Aku harus segera mencari Zenith.
229
00:21:34,030 --> 00:21:39,780
Aku melihat langit di bilik jendela
dan bertanya-tanya♪
230
00:21:39,780 --> 00:21:45,600
Apakah langit ini
adalah langit yang sama?♪
231
00:21:45,600 --> 00:21:56,210
Ibarat warna senja yang
seakan membaca isi nurani♪
232
00:21:58,400 --> 00:22:03,400
Di tempat kita meninggalkan
hari-hari nan polos♪
233
00:22:03,400 --> 00:22:12,260
Angin berembus menyambut
kedatangan kita♪
234
00:22:12,260 --> 00:22:14,500
Janganlah berubah♪
235
00:22:14,500 --> 00:22:21,850
Wahai kota dan penduduknya,
tetaplah sama seperti dalam mimpiku♪
236
00:22:21,850 --> 00:22:27,540
Aku berdoa semua akan tetap sama♪
237
00:22:27,540 --> 00:22:32,840
Seperti sediakala ketika kita melihat
bintang pertama♪
238
00:22:32,840 --> 00:22:38,290
Di perjalanan pulang♪
239
00:22:49,400 --> 00:22:52,840
Rudeus Greyrat, ya.
240
00:22:52,840 --> 00:22:57,950
Menguasai Ilmu Sihir Air Tingkat Sakral
tanpa merapal saat masih lima tahun.
241
00:22:57,950 --> 00:23:02,750
Kalau memang benar dia sangat hebat,
aku ingin berbincang-bincang dengannya.
242
00:23:02,750 --> 00:23:07,210
Meski sekadar bualan pun,
justru terdengar sangat menarik.
243
00:23:08,030 --> 00:23:12,890
Kamu mengaku bahwa cerita itu
bukanlah bualan semata, ya?
244
00:23:12,890 --> 00:23:14,210
Benar.
245
00:23:14,210 --> 00:23:17,890
Lantas apa hubunganmu dengannya?
246
00:23:17,890 --> 00:23:23,590
Bagi saya, dia adalah penyelamat,
guru, sekaligus teman.
247
00:23:23,590 --> 00:23:26,050
Singkatnya bagaimana, ya?
248
00:23:28,130 --> 00:23:32,350
Secara singkat, dia adalah
orang yang paling saya hormati.
249
00:23:35,020 --> 00:23:40,654
(Terima kasih telah menyaksikan!)
18277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.