All language subtitles for M.D.G.S02E12.720p.ROKU.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,030 --> 00:00:03,490 You don't touch her. 2 00:00:03,490 --> 00:00:05,284 What kind of piece of shit do you think I am, Suero? 3 00:00:05,284 --> 00:00:06,868 I don't kill women. 4 00:00:06,868 --> 00:00:08,662 But if you get in my way, I will knock you the fuck out. 5 00:00:08,662 --> 00:00:10,038 So just... 6 00:00:10,038 --> 00:00:12,082 stay clear of the yellow line, okay, sweetheart? 7 00:00:16,044 --> 00:00:18,171 What's this, man, you gonna cut me? 8 00:00:18,171 --> 00:00:20,299 That's very West Side Story of you. 9 00:00:20,299 --> 00:00:21,675 Now, normally, I would torture you a little bit 10 00:00:21,675 --> 00:00:22,968 for turning me into some kind of degenerate huffer 11 00:00:22,968 --> 00:00:25,137 back there with the chloroform shit, 12 00:00:25,137 --> 00:00:27,472 but, you know, we don't got a lot of time to fuck around 13 00:00:27,472 --> 00:00:29,933 before sunrise, so... Ready, hoss? 14 00:00:29,933 --> 00:00:31,602 Good, 15 00:00:31,602 --> 00:00:33,103 'cause I think they just rang the bell. 16 00:00:47,034 --> 00:00:48,243 Just let go. 17 00:00:48,243 --> 00:00:49,703 Look, you tried your best. 18 00:00:49,703 --> 00:00:51,163 It's fine. Shh! 19 00:00:53,624 --> 00:00:55,334 You come at me with that glass, Susie Q, 20 00:00:55,334 --> 00:00:57,377 I'm gonna stick it in you like a turkey baster. 21 00:00:59,963 --> 00:01:01,089 I'm warning you. 22 00:01:11,433 --> 00:01:13,060 Look, that's on you. 23 00:01:54,559 --> 00:01:56,520 I got to save you this time. 24 00:02:05,028 --> 00:02:06,613 Hang on. You got to stay awake. 25 00:02:06,613 --> 00:02:08,949 Okay? Here. Stay awake. 26 00:02:11,326 --> 00:02:13,829 Stay awake. 27 00:02:13,829 --> 00:02:15,581 You're good, you're good. You're good, Josie. 28 00:02:15,581 --> 00:02:17,499 It's okay. 29 00:02:17,499 --> 00:02:18,959 You're okay. 30 00:02:18,959 --> 00:02:20,752 You'll be okay. You'll be okay. 31 00:02:20,752 --> 00:02:22,713 All right? 32 00:02:28,051 --> 00:02:30,512 Please, God. Don't take her, too. 33 00:02:54,995 --> 00:02:56,705 Seven minutes to destination. 34 00:02:56,705 --> 00:02:58,248 We're gonna be there in seven minutes. 35 00:02:58,248 --> 00:03:00,876 All right, Josie? Hang in there, okay? 36 00:03:00,876 --> 00:03:02,461 Stay awake. 37 00:03:02,461 --> 00:03:04,504 Stay awake, okay? 38 00:03:13,347 --> 00:03:15,182 Help! 39 00:03:15,182 --> 00:03:17,434 Yo, help! 40 00:03:17,434 --> 00:03:19,645 Help! 41 00:03:37,037 --> 00:03:38,413 Mr. Suero? 42 00:03:38,413 --> 00:03:40,624 You should be in bed. 43 00:03:40,624 --> 00:03:42,584 Victor. 44 00:03:42,584 --> 00:03:44,002 You had a perforated liver, 45 00:03:44,002 --> 00:03:46,255 three cracked ribs, multiple lacerations, 46 00:03:46,255 --> 00:03:48,048 and Suffolk PD's been by. 47 00:03:48,048 --> 00:03:50,259 They want to ask you some questions. 48 00:03:51,301 --> 00:03:54,096 You should be resting. 49 00:04:02,813 --> 00:04:04,481 She'll be okay. 50 00:04:04,481 --> 00:04:05,941 She's a strong kid. 51 00:04:05,941 --> 00:04:08,694 Lost a lot of blood, and she's B negative. 52 00:04:08,694 --> 00:04:10,654 Only one and a half percent of the population has it, 53 00:04:10,654 --> 00:04:12,739 and we're low on O. 54 00:04:12,739 --> 00:04:14,199 Thankfully, there was someone here getting sutures 55 00:04:14,199 --> 00:04:16,118 who matched her blood type. 56 00:04:16,118 --> 00:04:19,162 Speak of the devil and he'll appear. 57 00:04:24,293 --> 00:04:25,919 Relax. 58 00:04:25,919 --> 00:04:27,838 The hunt's been over for hours. 59 00:04:27,838 --> 00:04:30,257 I'm just thrilled I was able to help her. 60 00:04:30,257 --> 00:04:32,884 It would have been tragic if anything had happened to Josie. 61 00:04:36,930 --> 00:04:38,849 I wish to thank you. 62 00:04:38,849 --> 00:04:41,476 You proved to be the most exhilarating of prey. 63 00:04:44,313 --> 00:04:46,106 She's a fighter as well, isn't she? 64 00:04:46,106 --> 00:04:48,400 Tracks you down all by herself. 65 00:04:48,400 --> 00:04:51,153 Nearly sacrifices her life to save yours. 66 00:04:51,153 --> 00:04:54,489 She would make the most excellent runner one day, don't you think? 67 00:04:58,243 --> 00:04:59,786 Not on your fucking life. 68 00:05:03,415 --> 00:05:05,876 Don't discount the possibility. 69 00:05:07,294 --> 00:05:09,588 The hunt's a part of her now. 70 00:05:11,340 --> 00:05:13,467 It's in her blood. 71 00:05:17,763 --> 00:05:22,225 ♪ Wish me luck as you wave me goodbye ♪ 72 00:05:22,225 --> 00:05:23,769 ♪ Cheerio... ♪ 73 00:05:59,429 --> 00:06:00,681 Yeah? 74 00:06:00,681 --> 00:06:02,182 Victor, I'm so pleased to hear 75 00:06:02,182 --> 00:06:03,976 your sister's recuperating. 76 00:06:03,976 --> 00:06:07,437 Collateral damage is something I do not take to well. 77 00:06:07,437 --> 00:06:10,816 You'll be happy to hear, most of your money is accounted for. 78 00:06:10,816 --> 00:06:12,567 The first few million or so is 79 00:06:12,567 --> 00:06:15,487 lost, frozen by the authorities. 80 00:06:15,487 --> 00:06:18,490 But, uh, we opened another account for you in Panama. 81 00:06:18,490 --> 00:06:20,951 I don't want your money anymore. 82 00:06:20,951 --> 00:06:22,536 I don't need it. 83 00:06:22,536 --> 00:06:24,079 Be that as it may, 84 00:06:24,079 --> 00:06:26,790 you still have well over $20 million waiting for you. 85 00:06:26,790 --> 00:06:28,333 If you want it. 86 00:06:28,333 --> 00:06:30,919 Well, it's not bad for a day's work, is it? 87 00:06:30,919 --> 00:06:33,630 Enjoy your life, Victor. 88 00:06:33,630 --> 00:06:36,008 Because you never know when the day you're living 89 00:06:36,008 --> 00:06:37,843 is actually your last. 90 00:06:55,986 --> 00:06:58,030 Te quiero, eh. 91 00:07:10,083 --> 00:07:12,044 Good morning, everybody! 92 00:07:12,044 --> 00:07:13,754 Seems like we've concluded 93 00:07:13,754 --> 00:07:17,591 another successful and profitable hunt. 94 00:07:17,591 --> 00:07:19,426 Hmm. It was, wasn't it? 95 00:07:19,426 --> 00:07:22,054 Was it successful 96 00:07:22,054 --> 00:07:24,973 because of how meticulously it was planned? 97 00:07:26,016 --> 00:07:27,643 Oh, madam, 98 00:07:27,643 --> 00:07:32,189 I prep each outing to the most finite detail, 99 00:07:32,189 --> 00:07:36,443 but I can't be expected to predict the unpredictable. 100 00:07:36,443 --> 00:07:38,528 I don't know what Tina's been telling you, 101 00:07:38,528 --> 00:07:39,529 but I can promise that... 102 00:07:39,529 --> 00:07:41,114 She's told me nothing. 103 00:07:41,114 --> 00:07:45,244 Except for the fact that the runner was her choice. 104 00:07:45,244 --> 00:07:47,621 And if there were any issues with him, 105 00:07:47,621 --> 00:07:49,915 the blame should lay entirely with her. 106 00:07:49,915 --> 00:07:53,669 Was it your decision 107 00:07:53,669 --> 00:07:55,921 to bring Nixon back into the game? 108 00:07:55,921 --> 00:07:58,548 To create an impromptu death match? 109 00:07:58,548 --> 00:08:00,884 I improvised. 110 00:08:00,884 --> 00:08:02,344 I was protecting the hunt. 111 00:08:05,138 --> 00:08:07,599 And... 112 00:08:07,599 --> 00:08:09,518 you... 113 00:08:09,518 --> 00:08:10,727 succeeded. 114 00:08:11,812 --> 00:08:15,440 An impulsive, emotional runner can bring 115 00:08:15,440 --> 00:08:18,360 an entire hunt crashing down. 116 00:08:18,360 --> 00:08:22,281 In the past day, one almost did. 117 00:08:23,865 --> 00:08:29,865 Suero was the wrong choice. 118 00:08:30,664 --> 00:08:37,212 So, Miles, I need you to improvise one more time. 119 00:08:37,212 --> 00:08:39,214 I need you... 120 00:08:39,214 --> 00:08:43,302 to truly protect the hunt. 121 00:08:50,976 --> 00:08:53,562 - Is this necessary? - It is. 122 00:08:53,562 --> 00:08:58,275 Unless perhaps there are two problems 123 00:08:58,275 --> 00:09:00,193 that need to be dealt with. 124 00:09:27,596 --> 00:09:28,972 Yeah, it's okay. You can put that away. 125 00:09:28,972 --> 00:09:30,182 I'm in charge now. 126 00:09:33,310 --> 00:09:35,103 What did you do? 127 00:09:35,103 --> 00:09:36,647 I improvised. 128 00:09:36,647 --> 00:09:38,523 This is my game, 129 00:09:38,523 --> 00:09:40,817 and I'm tired of being told how to run it. 130 00:09:44,738 --> 00:09:46,782 There will be ramifications. 131 00:09:46,782 --> 00:09:49,159 The board cares more about money 132 00:09:49,159 --> 00:09:50,827 than they care about vengeance. 133 00:09:50,827 --> 00:09:54,164 No one can pull off what I've pulled off in the past 24 hours. 134 00:09:54,164 --> 00:09:56,166 They won't touch me. 135 00:09:58,293 --> 00:09:59,836 Tina. 136 00:09:59,836 --> 00:10:03,382 What's the keystone of the mentor-protégé relationship? 137 00:10:03,382 --> 00:10:05,092 Loyalty. 138 00:10:05,092 --> 00:10:06,927 Correct. 139 00:10:06,927 --> 00:10:09,721 And loyalty will be rewarded. 140 00:10:11,556 --> 00:10:14,768 How would you like a promotion and a million dollars? 141 00:10:15,852 --> 00:10:17,688 Okay. 142 00:10:19,356 --> 00:10:21,024 Connell. 143 00:10:22,442 --> 00:10:24,569 You're the cleaner. 144 00:10:25,988 --> 00:10:27,489 Clean it up. 145 00:10:31,285 --> 00:10:33,412 No rest for the weary, kiddo. 146 00:10:33,412 --> 00:10:37,165 You have 90 days to find my next runner. 147 00:10:50,000 --> 00:10:54,320 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 10121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.