Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
["Pomp and Circumstance"]
2
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
["Pomp and Circumstance"]
3
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
["Pomp and Circumstance"]
4
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
["Pomp and Circumstance"]
5
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
["Pomp and Circumstance"]
6
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
["Pomp and Circumstance"]
7
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
["Pomp and Circumstance"]
8
00:01:41,000 --> 00:01:45,000
["Pomp and Circumstance"]
9
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
["Pomp and Circumstance"]
10
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
["Pomp and Circumstance"]
11
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
["Pomp and Circumstance"]
12
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
["Pomp and Circumstance"]
13
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
["Pomp and Circumstance"]
14
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
["Pomp and Circumstance"]
15
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
["Pomp and Circumstance"]
16
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
["Pomp and Circumstance"]
17
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
["Pomp and Circumstance"]
18
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
I guess that's it for today.
19
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
It's been a very good week.
20
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Let's try to keep it going.
21
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
["Pomp and Circumstance"]
22
00:02:20,000 --> 00:02:24,000
["Pomp and Circumstance"]
23
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Can I fix your drink?
24
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
No, Marco.
25
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
I want you to get back to the house in LA.
26
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Lucky's leaving to Switzerland to go to school tomorrow.
27
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
I want to make sure she's looked after on the trip.
28
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
He'll go with her.
29
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
You got it, Gino.
30
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
You know you can trust me.
31
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
I've always trusted you, kid.
32
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
So, you sound lucky off.
33
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Hey, listen.
34
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
I ain't got no choice.
35
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
She's a 17-year-old tiger and she's getting hard to handle.
36
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
Trouble is, she's just like me when I was her age.
37
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Wild.
38
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
She thinks she knows everything.
39
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
You sure boarding school's the right move.
40
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Who knows what's right anymore?
41
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
I'm trying to protect my daughter.
42
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
I don't want nothing happening to her.
43
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Gino.
44
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
It's been 11 years since Maria's murder.
45
00:03:17,000 --> 00:03:21,000
You can't wrap up the kids' keeping in a box
46
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
and have them watch night and day.
47
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
At least they're protected.
48
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Yeah.
49
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
What kind of life is it for them?
50
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
It's a safe life.
51
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
It's the life I should have given Maria.
52
00:03:30,000 --> 00:03:34,000
If I had a better protect, she never would have been killed.
53
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
No, you got to get straight on that.
54
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
It wasn't your fault.
55
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
It was a robbery, pure and simple.
56
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
The guys who did it were killed and shoot out with a cop.
57
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
They found Maria's jewelry in the car.
58
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Yeah, but that don't make it any easier.
59
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
Till this day, I still don't know what really happened.
60
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
You got to stop driving yourself crazy, Gino.
61
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
There'll never be another woman like Maria.
62
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
She took a part of me with her.
63
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
I'll always love her.
64
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
No one's saying that's wrong.
65
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
So, with Lucky and Boarding School, what happens to Dario?
66
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
Dario's decided to give art school a try.
67
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
You think I approve of a son of mine who wants to do that?
68
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
He's got long hair.
69
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
Geez.
70
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
I don't know, Costa.
71
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Sure ain't me.
72
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
You're going to let him go?
73
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
What am I going to do?
74
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Try and stop him?
75
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Lucky I can protect.
76
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
Dario's got to get out in the world and prove himself sometime.
77
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
What's with you in the movie star, huh?
78
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
What can I tell you?
79
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Maribel's just a diversion.
80
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
They all are.
81
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Some diversion.
82
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Is that's it?
83
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
It's me out of here.
84
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
You'll be back before you know it.
85
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Fine, now what, Dario?
86
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Lucky, you're probably going to love it there, okay?
87
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
There's lots of chocolates for you to eat.
88
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Oh yeah, sure.
89
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
My life's dream come true.
90
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
I always wanted to be shipped off to an old girl's school
91
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
to learn things I don't even care about.
92
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
I wish I could go to art school like you.
93
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Well, why don't you just tell Gino that's what you want?
94
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Yeah, you try telling Gino anything.
95
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
He's the king of the I know everything.
96
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Well, look, we're all going to miss you here.
97
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
Who? The security guards? The maids?
98
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Dad is not going to miss me.
99
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
He's never around.
100
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
I'm going to miss you though.
101
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
You better call me, okay?
102
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Okay.
103
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Oh, just remember, we're all we've got.
104
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Whoa, watch out, here comes the lover boy.
105
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Would you shut up? He'll hear you.
106
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Well, you know you got a big fat crush on him.
107
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Shut up!
108
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Are we ready?
109
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
I guess, as ready as I'll ever be.
110
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Come on, let's hit it, Marco.
111
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
See you in a couple of days.
112
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Okay.
113
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
I'm going to miss you.
114
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
I'm going to miss you.
115
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
I'm going to miss you, Marco.
116
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
See you in a couple of days.
117
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Okay.
118
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
I'm sure you'll be very happy here.
119
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
All our young ladies are.
120
00:06:40,000 --> 00:06:44,000
Your roommate will familiarize you with our routine here at Lebier.
121
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
This is your room?
122
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
Oh, your luggage seems to have been brought up already.
123
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
Well, I'll leave you two girls to get to know each other.
124
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
Welcome to boredom unlimited.
125
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Hi.
126
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
I'm Lucky Santangelo.
127
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Hi.
128
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Olympia, Stanislapoliz.
129
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
Have you been here long?
130
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
Me?
131
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
I'm just completing a six-month prison term.
132
00:07:22,000 --> 00:07:27,000
It's as bad as exciting here as jumping off a bridge in a cement suit.
133
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
But I guess your father should know about that.
134
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
That's a really stupid thing to say.
135
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
You don't know anything about my father.
136
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Well, it's not good, Tachy.
137
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
I have my cross to bear, too.
138
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
He's called Dimitri.
139
00:07:44,000 --> 00:07:47,000
And he's one of the richest men in the world.
140
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
Daddy dearest, I love him if you don't get too close.
141
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
So what's it like around here?
142
00:07:56,000 --> 00:08:00,000
Doh, boring, boring, Doh.
143
00:08:01,000 --> 00:08:06,000
But if you follow me, I think we can find ourselves some fun.
144
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
Do you have any money on you?
145
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Not much.
146
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Oh, that's okay. I could probably forge a check or two.
147
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
Yeah?
148
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
Stick with me, Ridge Kid.
149
00:08:16,000 --> 00:08:21,000
I know where you can find cigarettes, drugs, boys, sex.
150
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
You name it. I got it all under control.
151
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Really?
152
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Yeah?
153
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
Really?
154
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
I don't know.
155
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
What's going on?
156
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
OK.
157
00:08:54,000 --> 00:09:22,000
Bye bye.
158
00:09:22,000 --> 00:09:46,000
What's the matter with you, San Angelo?
159
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
I keep introducing you to all these hot, sexy guys and you don't seem interested.
160
00:09:49,000 --> 00:09:53,000
What's the problem?
161
00:09:53,000 --> 00:09:57,000
You don't like boys?
162
00:09:57,000 --> 00:10:03,000
If I tell you something, you gotta promise not to repeat it, okay?
163
00:10:03,000 --> 00:10:07,000
Oh my god, give it up too, Elvis.
164
00:10:07,000 --> 00:10:12,000
There's this guy who works for my father. His name's Markle.
165
00:10:12,000 --> 00:10:19,000
He's an older man, but he is incredibly great.
166
00:10:19,000 --> 00:10:24,000
He's the only man I can even think about. How old is older?
167
00:10:24,000 --> 00:10:28,000
I guess about 30. That's acceptable.
168
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
Have you done anything about it? No.
169
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
Doesn't even seem to notice me.
170
00:10:34,000 --> 00:10:39,000
Baby, I can tell you how to get noticed. I can tell you exactly how.
171
00:10:42,000 --> 00:10:47,000
I can tell you how to get noticed.
172
00:10:47,000 --> 00:10:52,000
I can tell you how to get noticed.
173
00:10:52,000 --> 00:10:57,000
I can tell you how to get noticed.
174
00:10:57,000 --> 00:11:02,000
I can tell you how to get noticed.
175
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
Oh, you know something, Gina.
176
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
I've been told, Anne.
177
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
So am I, this...
178
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
I've been told that too.
179
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Is there anything you haven't been told?
180
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
No. Why?
181
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
You got something new you want to tell me?
182
00:11:23,000 --> 00:11:27,000
I'm in it. We're going to be late for the party.
183
00:11:27,000 --> 00:11:31,000
I have to leave this shower.
184
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
I'm going to do my makeup.
185
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
It was here a batch, you know.
186
00:11:40,000 --> 00:11:44,000
It kept me in bed for too long.
187
00:11:49,000 --> 00:11:54,000
You don't need makeup, Kita. You're beautiful without it.
188
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Are you serious?
189
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
I have to look my best.
190
00:11:58,000 --> 00:12:03,000
After all, this party is for Senator Peter Richmond.
191
00:12:09,000 --> 00:12:18,000
So you sleep with him?
192
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
Would you mind?
193
00:12:21,000 --> 00:12:25,000
Hey, kid. You're free to do what you want.
194
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
No times, remember?
195
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
You're right.
196
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
I'm in the door.
197
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Let's go.
198
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
Hey, let's go.
199
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
This way.
200
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Oh, come on.
201
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
Let's go.
202
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
This way.
203
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Hey, let's go.
204
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Hey, let's go.
205
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Hey, let's go.
206
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
Hey, let's go.
207
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Thank you.
208
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Thank you.
209
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Thank you.
210
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
So there I was on the Senate floor.
211
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Giving you a speech, they say.
212
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Excuse me.
213
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Hi, Betty. Hi, Senator.
214
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Hello, dear.
215
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
Mirabelle, I'm glad you can make it.
216
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Senator, I'd like you to meet Dino Santangelo.
217
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
He's a very good friend of mine.
218
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
How do you do?
219
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
It's wonderful to see you both here in Hollywood, Senator.
220
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
Then such a change, dear, for us both to be here, don't you think?
221
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Have you met my son, Craven?
222
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
Craven, come here.
223
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
I know how much you want to meet Mirabelle Blue.
224
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
Oh, well, it's great to meet you, Miss Blue.
225
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
I've seen all your movies.
226
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
Excuse me.
227
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
You know which one that I like the best?
228
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
What'll it be?
229
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Give me a sketch on the rocks.
230
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
A good excuse to get out of this joint.
231
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
I'm gonna call you a party.
232
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
Oh, my English!
233
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
Oh, my God!
234
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
Dino!
235
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
I'll keep an eye on him.
236
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
This is a broken surprise.
237
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
How's it going?
238
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
Enzio, what are you doing here?
239
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
This is a charity function, Dino.
240
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
Don't you remember I'm a charitable kind of guy?
241
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Hey.
242
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
It's been too long, my friend.
243
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
How come we don't see each other no more?
244
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Why should we?
245
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Because we're almost blood, Chino.
246
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
And we made it from the streets together.
247
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
With the American dream come true.
248
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
You made it your way, Enzio.
249
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
I made it mine.
250
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
And the two don't mix.
251
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
And believe me, they never will.
252
00:14:41,000 --> 00:14:45,000
Chino, Chino, what do you say there, home?
253
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
You make me a sad nerd.
254
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
Thanks.
255
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Don't forget her.
256
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
I'm lucky as Godfather.
257
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
How's she doing?
258
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
She's better off away from guys like you.
259
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Viola's got such a good time to do this.
260
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
She's amazing.
261
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Yes, you are.
262
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
Yes, you are.
263
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Yes, you are.
264
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Yes, you are.
265
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
How nice of you girls to honor us with your presence.
266
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
Are you sure it isn't too early for you?
267
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
Gee, what time is it?
268
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
I think it must be five o'clock in the morning.
269
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
Oh, we were at doing our exercises.
270
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
I see.
271
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
And what kind of exercises would those be?
272
00:15:50,000 --> 00:15:54,000
Running, muting with nature.
273
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Things like that?
274
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Yeah.
275
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
You two girls are expelled.
276
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
You're both a disgrace to this establishment.
277
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
I'll be speaking to your fathers.
278
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
And I want you out of here within 24 hours.
279
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Good day.
280
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
You got that, eh?
281
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
That's what I'm doing.
282
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Dario, hi, it's lucky.
283
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
You have to listen to me very carefully.
284
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
My headmistress is going to call there.
285
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
You have to pretend you're Gino.
286
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
Do your great imitation of his voice, okay?
287
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
Uh, Shoki, whatever you say.
288
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Oh, great, perfect.
289
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
What's up?
290
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
My insane roommate, she got us expelled.
291
00:16:34,000 --> 00:16:37,000
But there's no way I'm coming home.
292
00:16:38,000 --> 00:16:45,000
Now, when the old bag calls, you have to tell her to release me into the custody of the
293
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Stanislavola chauffeur.
294
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
He's picking up Olympia.
295
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Can you do that?
296
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Yeah.
297
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Well, where are you going to go?
298
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Don't worry about me.
299
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
I'll be in touch, little bro.
300
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
Yeah, if you say so, yeah.
301
00:17:00,000 --> 00:17:07,000
So, yeah, I went to college four years.
302
00:17:07,000 --> 00:17:10,000
It cost my parents $5,000 a year.
303
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
The understanding I was going to go to law school.
304
00:17:13,000 --> 00:17:17,000
Kind of wish I had now suing me for the $20,000.
305
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
Right, right.
306
00:17:20,000 --> 00:17:25,000
But they're not going to see a dime of that money until they raise my allowance.
307
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
Besides, I've got friends that are lawyers.
308
00:17:29,000 --> 00:17:35,000
And, uh, yeah, they make nine times as much money as me, but they work ten times as hard.
309
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
So, you tell me with real successes here, huh?
310
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Oh, wait a minute.
311
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Yeah, that's not like I don't have something to fall back on.
312
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
I have that degree in philosophy.
313
00:17:43,000 --> 00:17:48,000
Used to have a little philosophy shop down the street, but the landlord and I had an existential
314
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
disagreement.
315
00:17:49,000 --> 00:17:54,000
If a rent check is written, but it's never received, does that mean I owe him money?
316
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
I don't think so.
317
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
You guys have been great.
318
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
Oh, yeah.
319
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
Thanks a lot.
320
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
Yeah.
321
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Oh, my gosh.
322
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Whoo!
323
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Hey!
324
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
Prince of God!
325
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
You're getting better all the time.
326
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
Yeah, a lot better than the shows we used to do at college.
327
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
Oh, geez.
328
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Lenny, you got a good shot at making it.
329
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
I'm impressed.
330
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Ooh, the lawyers are impressed.
331
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
I'm impressed.
332
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
When he stays on to make you guys proud of me.
333
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Don't make me proud, Lenny.
334
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
I'm the only one who matters.
335
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Oh, you know what I love about you?
336
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
What, Steven?
337
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
You got absolutely no ego, baby.
338
00:18:30,000 --> 00:18:34,000
Hey, what do you say we go crazy and order a bottle of house champagne?
339
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Champagne?
340
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Hey, can we afford it?
341
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
No, but I got a toast this guy here.
342
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Steven, in that case you tried today.
343
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Something else is all over tonight's news.
344
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
You're like a super defender.
345
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
Hey, come on.
346
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
It was nothing.
347
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
I was just able to prove that the guy didn't rape her.
348
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
It was just in the wrong place at the wrong time.
349
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
Come on, you're a hell of a lawyer.
350
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
You got him off.
351
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Enough of this praise, all right?
352
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
We're all proud of Steven.
353
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Now, what about Lenny?
354
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Was I great or what, huh?
355
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
Hey, how come the conversation always comes back to him?
356
00:19:00,000 --> 00:19:04,000
I think we should drink the champagne and stop with the compliments already.
357
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
I'm supposed to know what he wants to talk about my career.
358
00:19:06,000 --> 00:19:10,000
Oh, honey, between your career and mine, it's like, who's got the food stamps?
359
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Mm-hmm.
360
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
She's smoking wine.
361
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
Is that enough?
362
00:19:16,000 --> 00:19:20,000
Hey, hey, will you two stop making out and trying to make a toast here?
363
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
Mm-hmm.
364
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
All right.
365
00:19:24,000 --> 00:19:29,000
Steven, Lenny, any... and of course to me.
366
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Let's drink to all our futures.
367
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
Together.
368
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
We're here.
369
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
I traveled the world searching for the ideal woman.
370
00:19:41,000 --> 00:19:46,000
And when I found my beautiful African princess, I couldn't wait to bring her to America
371
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
to turn her into a sophisticated New York lady.
372
00:19:49,000 --> 00:19:54,000
Bernard, you've told this story so many times people must be bored with it by now.
373
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
No, no.
374
00:19:55,000 --> 00:19:59,000
Now, Carolyn, you really should write your memoirs.
375
00:19:59,000 --> 00:20:04,000
You've obviously led the most fascinating life, could be your bestseller.
376
00:20:04,000 --> 00:20:07,000
I know that my publishing house would be interested.
377
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Fred, I have no interest in writing.
378
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
Right now, all I can think about is our son, Steven.
379
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
He has done so well for himself.
380
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
He's graduated from law school, and he's now working as a public defender.
381
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
He handles some of the most interesting cases.
382
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
Now that would make a fascinating book.
383
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
Bernard, she's trying to change the subject on me.
384
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
Will you tell her that it's her story that I'm after?
385
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
I'm very persuasive.
386
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
Fred, you'll have a very long wait.
387
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
Well, maybe not.
388
00:20:36,000 --> 00:20:40,000
How about a book on personal style?
389
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
Can we talk about that?
390
00:20:43,000 --> 00:20:48,000
Bernard, can I write a book on style?
391
00:20:48,000 --> 00:20:53,000
My dear, you can do anything you set your mind to.
392
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
I'm not sure.
393
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
I'm not sure.
394
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
I'm not sure.
395
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
I'm not sure.
396
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
I'm not sure.
397
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
I'm not sure.
398
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
I'm not sure.
399
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
He's the one on my side.
400
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
He's the twins, one on my side.
401
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
Don't turn.
402
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
No, no!
403
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
All he connected for a line of life.
404
00:21:14,000 --> 00:21:18,000
Bernard, he goes back against the law, and the twins' point runs all the time.
405
00:21:18,000 --> 00:21:22,000
Bernard's makes the throw, but his line of time is the third.
406
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
He set five ball game in the middle.
407
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
Roger, what's the matter?
408
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
I'm in your down.
409
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
What is your muting?
410
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
Are you doing any sort of trick thing?
411
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
ET.
412
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
I said he's a Didmorothine.
413
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
Hey, what are you doing? Turn this shit on!
414
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Turn back on! Turn the TV on!
415
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
Hey, come on.
416
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
You guys remember that rapist I got off?
417
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Yeah.
418
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
The guy got high on drugs,
419
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
and then he went back out and did the same thing again.
420
00:22:12,000 --> 00:22:16,000
I mean, I put him out on the street, right?
421
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
And he goes and attacks the original victim.
422
00:22:19,000 --> 00:22:24,000
Oh, uh, the thing is...
423
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
He killed the girl's mother.
424
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
I can't believe this.
425
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
There's no way you could have known.
426
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Yeah!
427
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
I should have known.
428
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
I should have known it.
429
00:22:39,000 --> 00:22:42,000
I got so caught up in winning the case.
430
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
Well, there's nothing you can do now.
431
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
You're wrong.
432
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
There is.
433
00:22:51,000 --> 00:22:54,000
You just watch me.
434
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
So, Senator, how's the campaign coming?
435
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
The problem is money. It is always money.
436
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
I would like to have a special fundraiser,
437
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
a different kind of event.
438
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Well, I'm sure we can come up with an exciting night,
439
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
don't you think so, Tino?
440
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
I've got it.
441
00:23:21,000 --> 00:23:25,000
Why don't I host a big party at Tino's Las Vegas hotel?
442
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Isn't that a sensational idea, Peter?
443
00:23:27,000 --> 00:23:30,000
Can you imagine how much money will raise?
444
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
The high rollers will come running, won't they, Tino?
445
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
Die ball the first-hand glimpse of you, Maribel.
446
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
Sure.
447
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
That sounds like an excellent idea.
448
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
Oh, Tino, baby.
449
00:23:40,000 --> 00:23:45,000
Can we do it? Can we pussycat?
450
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
I don't see why not.
451
00:23:47,000 --> 00:23:51,000
Oh, you pull this off. I'll owe you a favor.
452
00:24:00,000 --> 00:24:03,000
Can't reach you, Tino, can I?
453
00:24:03,000 --> 00:24:07,000
You make love to me, but we're never together, really.
454
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
I don't know what you're thinking.
455
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
You're getting close, Amy. I'm a style kid.
456
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
I warned you up front.
457
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
You knew what you were getting into.
458
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
I guess so.
459
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
Hey, baby.
460
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
I don't complain about what you do.
461
00:24:26,000 --> 00:24:30,000
I know you're sleeping with the senator, huh?
462
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
And I don't bother you about it, do I?
463
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
That's flattering.
464
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
Don't you mind?
465
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
Why should I mind?
466
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
You're not my property.
467
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
It's just that...
468
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
I don't know.
469
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
Men have always used me.
470
00:24:53,000 --> 00:24:56,000
It's the story of my life, I guess.
471
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
On my way up,
472
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
there was the little guys with the big promises.
473
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Now that I'm someone,
474
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
I have the need to be with important men.
475
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
Senator Richmond is important.
476
00:25:10,000 --> 00:25:13,000
Maybe one day he'll run for president.
477
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
And when he does, I want to be part of it.
478
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
What do you think?
479
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
Me?
480
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
I think he's full of crap.
481
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
He'll never be part of it.
482
00:25:25,000 --> 00:25:28,000
Guys like Peter Richmond ain't into sharing the glory.
483
00:25:28,000 --> 00:25:31,000
Well,
484
00:25:31,000 --> 00:25:34,000
I can never be full of it with me,
485
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
because I've got the pictures to prove it.
486
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
More pictures.
487
00:25:42,000 --> 00:25:46,000
Just some juicy little photos of us together.
488
00:25:46,000 --> 00:25:50,000
Little insurance for when I'm old.
489
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
Really?
490
00:25:53,000 --> 00:25:57,000
I'm not as dumb as some people think I look.
491
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Nobody could be that dumb.
492
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
No.
493
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
You have to make fun of everything.
494
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
I'm not as dumb as you are.
495
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
I'm not as dumb as you are.
496
00:26:17,000 --> 00:26:20,000
I'm not as dumb as you are.
497
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
I'm not as dumb as you are.
498
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
I'm not as dumb as you are.
499
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
I'm not as dumb as you are.
500
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
I'm not as dumb as you are.
501
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
I'm not as dumb as you are.
502
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
I'm not as dumb as you are.
503
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
I'm not as dumb as you are.
504
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
I'm not as dumb as you are.
505
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
I'm not as dumb as you are.
506
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
I'm not as dumb as you are.
507
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
I'm not as dumb as you are.
508
00:26:43,000 --> 00:26:50,000
ODA
509
00:26:50,000 --> 00:27:08,000
L
510
00:27:10,000 --> 00:27:28,000
American music plays
511
00:27:32,000 --> 00:27:35,000
So, how's the book gone?
512
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Better than I thought.
513
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
You're incredible.
514
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Mm.
515
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
Mm.
516
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
Thanks.
517
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
What's wrong?
518
00:27:50,000 --> 00:27:53,000
I made a decision.
519
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
I'd like you to be a part of it.
520
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
Yes?
521
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
I'm dropping out of the public defender's office.
522
00:28:01,000 --> 00:28:07,000
I called the DAA, and I'd get a job as a prosecutor if I want.
523
00:28:07,000 --> 00:28:07,000
I want.
524
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
Right now, I think it's the best thing for me to do.
525
00:28:16,000 --> 00:28:21,000
Stephen, whatever you decide is fine with me.
526
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
I knew you'd understand.
527
00:28:27,000 --> 00:28:31,000
You know, Stephen, all I've ever wanted was what's best for you.
528
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
I know it hasn't always been easy for you.
529
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
Especially first.
530
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
My father died, and...
531
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
You had to bring me up alone.
532
00:28:41,000 --> 00:28:45,000
And then I met Benorrin, and he saved the both of us.
533
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
He's quite a guy, Mom.
534
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Yes, he is.
535
00:28:49,000 --> 00:28:52,000
And the two of you always taught me to do the right thing.
536
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
We did?
537
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
Oh, yeah.
538
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
You gave me values.
539
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Truth.
540
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
Honesty.
541
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
You know?
542
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
Yes, Stephen.
543
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
It said that He...
544
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
He sent out faith.
545
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Take it then.
546
00:29:17,000 --> 00:29:20,000
With a femaleSI We follow...
547
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
He asked how...
548
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
Constance.
549
00:29:24,000 --> 00:29:28,000
Salvatourise
550
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
Yerdistance
551
00:29:30,000 --> 00:29:35,000
Sor Cameras
552
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
bands
553
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Turn it to risk.
554
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
Turn it to risk, baby, yeah.
555
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
Turn it to risk.
556
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
Don't forget to subscribe to the channel.
557
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
I'll see you in the next video.
558
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
See you next time.
559
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
See you next time.
560
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
See you next time.
561
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
Turn it to risk.
562
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
Turn it to risk, baby, yeah.
563
00:30:03,000 --> 00:30:06,000
Turn it to risk, baby, yeah.
564
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
Oh, I love you.
565
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
You want soda?
566
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
rees.
567
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
Here it goes.
568
00:30:16,000 --> 00:30:16,000
Later.
569
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
Good night.
570
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
Good night.
571
00:30:20,000 --> 00:30:21,000
Thanks.
572
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
Good week.
573
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
Hi.
574
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
Nice.
575
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
Yeah.
576
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
It's a little chunky here.
577
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
I never see.
578
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
You are like a bitch in heat.
579
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
Can I help it if every man that sees me wants me?
580
00:30:48,000 --> 00:30:51,000
You're practically unzipping our pants with your eyes.
581
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
Jealous?
582
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
No.
583
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
Jealous?
584
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
Just like I thought.
585
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
Please.
586
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
I...
587
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
Oh, my God.
588
00:31:28,000 --> 00:31:31,000
We have got to throw all these people out of here.
589
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
This is crazy.
590
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
It's gone all night.
591
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
Excuse me, but...
592
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
Am I hearing things?
593
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
Are you beginning to sound just like my mother?
594
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
I'm not kidding, Olympia.
595
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
We've got to get them out of here.
596
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
Well, you do it because I'm busy.
597
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
Let's go.
598
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
I'm going to do it with this gross jerk.
599
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Leave me alone, San Angela.
600
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
You're a real pain in the butt.
601
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
Miss Goody, Goody.
602
00:31:58,000 --> 00:32:01,000
I'll let you go up and get with it.
603
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
We like you.
604
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
Thanks.
605
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
It's lucky.
606
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
Could I speak to my father?
607
00:32:18,000 --> 00:32:19,000
Hi, Daddy.
608
00:32:19,000 --> 00:32:23,000
In case you're wondering, I'm going to tell you where you can find me.
609
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
Gina, San Angela.
610
00:32:43,000 --> 00:32:46,000
Davidry, San Jose, I'm sorry that we have to meet on the circumstances.
611
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
I guess that's the way it is.
612
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
Daughters.
613
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
Yeah, I know exactly what you mean.
614
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
Sure.
615
00:33:12,000 --> 00:33:16,000
Congratulations.
616
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
Congratulations, WILL.
617
00:33:22,000 --> 00:33:39,000
Our
618
00:33:39,000 --> 00:33:42,000
What the hell's been going on here?
619
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
Nothing you want to know about.
620
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
Where's your look, pal?
621
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
In the bedroom.
622
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
Where else?
623
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
Oh, yeah.
624
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
Yeah, I will.
625
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
I heard you were stuck.
626
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
I'm stuck.
627
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
I'm stuck.
628
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
I'm stuck.
629
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
I'm stuck.
630
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
I'll tell you what's going on.
631
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
Hello.
632
00:34:08,000 --> 00:34:12,000
You can't tell me she's not enjoying this.
633
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
It was your idea.
634
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
You should take credit for it.
635
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
All I do.
636
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
I do all the way to the bank.
637
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
Oh, my.
638
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
I am so proud of my old lady.
639
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
Oh, watch the old lady.
640
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
Thank you very much.
641
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
Oh, my.
642
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
You're such a strong woman.
643
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
I love you.
644
00:34:24,000 --> 00:34:25,000
I love you too, Stephen.
645
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
I love you.
646
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
I love you.
647
00:34:27,000 --> 00:34:28,000
I love you.
648
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
I love you.
649
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
I love you too, Stephen.
650
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
I love you too.
651
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
I love you too.
652
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
I love you too.
653
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
I love you too.
654
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
I love you too.
655
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
I love you too.
656
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
I love you too.
657
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
Thanks so much.
658
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
Hm.
659
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
That was a law business.
660
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
It's good.
661
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
It's good.
662
00:34:42,000 --> 00:34:43,000
Mr Lester, how are you?
663
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
It's just for it.
664
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
It's Steve.
665
00:34:45,000 --> 00:34:46,000
Me, Stephen, if only your mother was five years younger.
666
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
No, I'm not.
667
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
No, Inspector.
668
00:34:49,000 --> 00:34:56,000
We're a wonderful night.
669
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
What an achievement.
670
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
It's everyone's dream to write a book.
671
00:34:59,000 --> 00:35:00,000
And you did it.
672
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
If only they knew.
673
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
They never will.
674
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
We covered your tracks well.
675
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
You won whatever associate Carrie Jones from Harlem
676
00:35:09,000 --> 00:35:12,000
with the elegant Carolyn Dimes, African princess.
677
00:35:12,000 --> 00:35:13,000
In princess?
678
00:35:13,000 --> 00:35:14,000
Hahaha.
679
00:35:14,000 --> 00:35:17,000
Oh.
680
00:35:17,000 --> 00:35:20,000
Sometimes I wonder if I should have told Stephen the truth.
681
00:35:20,000 --> 00:35:23,000
What it'd have done any good?
682
00:35:23,000 --> 00:35:27,000
Maybe he's entitled to know who his real father is instead of believing he's dead.
683
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
Don't even think about it.
684
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
You made the correct decision.
685
00:35:31,000 --> 00:35:34,000
If he knew his father was Geno Santangel, it would cause him nothing but problems.
686
00:35:35,000 --> 00:35:35,000
A mistake?
687
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
A one-night mistake?
688
00:35:38,000 --> 00:35:41,000
No, not a mistake.
689
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
You have Stephen.
690
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
And I have you.
691
00:35:44,000 --> 00:35:47,000
I'm a very fortunate woman.
692
00:35:47,000 --> 00:35:50,000
Thank you, my dear.
693
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
Thank you, Bernard.
694
00:35:52,000 --> 00:35:57,000
Geno hasn't killed her yet.
695
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
What's he waiting for?
696
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
Don't worry, he will.
697
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
Well, what do you say on a plane?
698
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
Did he give you all her time?
699
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
Why would he give me a hard time, Dario?
700
00:36:06,000 --> 00:36:11,000
He only cares because he can't control me.
701
00:36:11,000 --> 00:36:15,000
Sometimes I think he'd be perfectly happy if I vanished out of his life forever.
702
00:36:15,000 --> 00:36:18,000
Well, at least you're out of school.
703
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
I mean, that's kind of cool, huh?
704
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
Yeah.
705
00:36:21,000 --> 00:36:25,000
Geno, Geno, the silent treatment won't last.
706
00:36:25,000 --> 00:36:28,000
And I'm in for it.
707
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
Smack or run?
708
00:36:30,000 --> 00:36:33,000
Are you still lusting?
709
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Uh-huh, maybe.
710
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
I don't know.
711
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
I think he's in Vegas.
712
00:36:37,000 --> 00:36:40,000
Well, that's a shame.
713
00:36:40,000 --> 00:36:45,000
Well, I think I'm going to sneak a scotch.
714
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
Things can't get any worse.
715
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
Since when did you take up booze?
716
00:36:50,000 --> 00:36:55,000
You'd be surprised at all the habits I've acquired.
717
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
Living with Olympia was quite an education.
718
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
How about you?
719
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
Life exciting?
720
00:37:01,000 --> 00:37:02,000
No way.
721
00:37:02,000 --> 00:37:05,000
You were the one that was pretty around the south of France.
722
00:37:05,000 --> 00:37:08,000
You had all the freedom.
723
00:37:08,000 --> 00:37:12,000
Oh, wasn't that great?
724
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
Olympia turned out to be boy crazy.
725
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
Well, how about you?
726
00:37:18,000 --> 00:37:23,000
Didn't you know?
727
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
I'm saving myself for Marco.
728
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Yeah, you'll have a long wait.
729
00:37:27,000 --> 00:37:30,000
Don't be so sure of it, little brother.
730
00:37:30,000 --> 00:37:31,000
I'll see you later.
731
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
Mm.
732
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
You look serious.
733
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
What do you want?
734
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
Song and dance?
735
00:37:45,000 --> 00:37:49,000
It's about time you and I had a little talk, young lady.
736
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
Shaking my socks.
737
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
Knock it off with the Wisecrack's kid.
738
00:37:58,000 --> 00:38:03,000
I've been trying to figure out what to do with you, Lucky.
739
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
Have you?
740
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
Yeah.
741
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
And this is the way it's going to be.
742
00:38:07,000 --> 00:38:10,000
You want to run around like a wild thing?
743
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
You want to make out with guys?
744
00:38:12,000 --> 00:38:17,000
Hey, if that's what you want, then I've come up with the perfect solution.
745
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
I don't make out with guys.
746
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
Olympia did that.
747
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
Get it straight.
748
00:38:21,000 --> 00:38:24,000
You've got to remember one thing.
749
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
You're my daughter.
750
00:38:26,000 --> 00:38:29,000
And I don't have to listen to your lip.
751
00:38:29,000 --> 00:38:32,000
What are you going to do?
752
00:38:32,000 --> 00:38:35,000
What any sane father would do?
753
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
I'm going to take care of the problem.
754
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
How?
755
00:38:40,000 --> 00:38:44,000
Hey, kid, you just watch me.
756
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
Senator.
757
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
Gino!
758
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
Thanks for coming.
759
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
It's been a while.
760
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
Well, you didn't really give me a choice.
761
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
You said it was urgent?
762
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
I'm here.
763
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
Yeah.
764
00:39:02,000 --> 00:39:06,000
Last time we saw each other was at Maribel's party for that bullfighter, right?
765
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
Believe so.
766
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
Beautiful woman, huh?
767
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
Yes.
768
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
Well, it's like this, Senator.
769
00:39:13,000 --> 00:39:17,000
That fundraiser that Maribel talked me into giving for you.
770
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
I made a lot of money, right?
771
00:39:18,000 --> 00:39:19,000
That's correct.
772
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
Good.
773
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
I'm pleased.
774
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
Now I'm going to do you another favor.
775
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
Really?
776
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
These pictures came into my possession.
777
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
Don't ask me how.
778
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
But I thought that you should have them.
779
00:39:39,000 --> 00:39:42,000
Now I'm sure I don't have to tell you what pictures like those could do in the wrong hands.
780
00:39:44,000 --> 00:39:48,000
It's nothing like a juicy scandal to kill a hot political career stone dead, wouldn't you say?
781
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
Geno, I'm more than grateful.
782
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
If there's anything that I can do in return.
783
00:39:56,000 --> 00:39:59,000
As a matter of fact, there is.
784
00:40:01,000 --> 00:40:06,000
You, Craven Richmond, take this woman Lucky St. Angelo to be a lawful wedded wife.
785
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
I do.
786
00:40:08,000 --> 00:40:13,000
And do you, Lucky St. Angelo, take this man Craven Richmond to be your lawful wedded husband?
787
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
I do.
788
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
Ring please.
789
00:40:26,000 --> 00:40:30,000
If you would place that on her finger with the words with this ring, I be wed.
790
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
With this ring, I be wed.
791
00:40:36,000 --> 00:40:41,000
By your promises before God and this assembly, I now pronounce you man and wife.
792
00:40:42,000 --> 00:40:43,000
You may now kiss the bride.
793
00:40:48,000 --> 00:40:55,000
You may now kiss the bride.
794
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
Just a great, great, great.
795
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
Take care of the mic.
796
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
That's okay.
797
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
Congratulations. It was fantastic.
798
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
Thank you, so welcome.
799
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
All right.
800
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
Come on, lucky.
801
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
Ask for the mic.
802
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
Why not?
803
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
Yeah.
804
00:41:38,000 --> 00:41:58,000
I thought brides were supposed to be happy.
805
00:41:58,000 --> 00:42:02,000
Yeah, brides are supposed to choose their husbands,
806
00:42:02,000 --> 00:42:06,000
and not have their fathers force them in the world.
807
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
Hey, Gina's really gone too far this time,
808
00:42:08,000 --> 00:42:11,000
marrying me off like some middle ages.
809
00:42:11,000 --> 00:42:14,000
Well, it's done.
810
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
I've got to make the best of it.
811
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
Yeah.
812
00:42:18,000 --> 00:42:22,000
I guess I don't have a choice for now.
813
00:42:28,000 --> 00:42:30,000
Congratulations. Thanks a lot, buddy.
814
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
It's lovely.
815
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
Lucky.
816
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
How's that all?
817
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
Hey, is he all?
818
00:42:39,000 --> 00:42:42,000
This is all politicians get, huh?
819
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
Papa must be proud.
820
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
Why did you ask him?
821
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
What the hell is he doing here?
822
00:42:53,000 --> 00:42:57,000
I'd take it that you're not too pleased with his arrangement.
823
00:42:58,000 --> 00:43:01,000
Gina thinks that this is the way to control me.
824
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
Do you know something he's wrong?
825
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
Lucky, listen to me.
826
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
I'm your godfather.
827
00:43:10,000 --> 00:43:13,000
Anything you want anytime you come to me.
828
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
Remember that.
829
00:43:15,000 --> 00:43:18,000
You're a gutsy girl, and I like that.
830
00:43:18,000 --> 00:43:22,000
I thought someone finally recognizes it.
831
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
Don't ever forget it.
832
00:43:28,000 --> 00:43:30,000
Thank you, Papa.
833
00:43:32,000 --> 00:43:35,000
Colonel, you were so worried about my heart.
834
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
How was it doing?
835
00:43:36,000 --> 00:43:37,000
Oh, Larry, yes he did.
836
00:43:37,000 --> 00:43:38,000
He was quite as fair.
837
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
He's feeling much better than me.
838
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
It's so good to hear you.
839
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
Thank you so much for asking.
840
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
Give him our best.
841
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
Nice to see you.
842
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
Okay? All right. Bye-bye.
843
00:43:50,000 --> 00:43:52,000
You worked too hard, Stephen.
844
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
I never see you.
845
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
Hey, you listen to you.
846
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
You got a book on style and fashion.
847
00:43:57,000 --> 00:43:59,000
You caught up in this whole social thing here.
848
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
Going to why I ever get a chance to see you.
849
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
We're having lunch now, aren't we?
850
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
Yes, yes, I'm very happy to say.
851
00:44:05,000 --> 00:44:06,000
All right, come on.
852
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
Fill me in and all your friends.
853
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
How is Eddie Lucci?
854
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
Is it true he's joined the FBI?
855
00:44:12,000 --> 00:44:13,000
Mm-hmm.
856
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
And the guy loves it.
857
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
Lenny?
858
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
Lenny.
859
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
Still waiting for the big break.
860
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
He's very pretty girlfriend.
861
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
What's her name?
862
00:44:22,000 --> 00:44:23,000
Eden.
863
00:44:23,000 --> 00:44:24,000
Eden.
864
00:44:24,000 --> 00:44:25,000
Eden.
865
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
Very ambitious.
866
00:44:26,000 --> 00:44:27,000
And pushing very hard.
867
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
She wants to make it in Hollywood.
868
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
Let me see you next week.
869
00:44:31,000 --> 00:44:32,000
Okay.
870
00:44:32,000 --> 00:44:35,000
Ma, this is getting all too social for me.
871
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
I gotta get back to the grind.
872
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
What are you working on now?
873
00:44:39,000 --> 00:44:43,000
Well, it's strictly confidential.
874
00:44:43,000 --> 00:44:47,000
But I suppose if I can't trust my own mother...
875
00:44:48,000 --> 00:44:51,000
It's like this.
876
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
We're going after one of the big crime families.
877
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
Eddie and I are working on a very special assignment.
878
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
Yes?
879
00:44:57,000 --> 00:45:01,000
You could say we want to nail these guys good.
880
00:45:01,000 --> 00:45:02,000
Who?
881
00:45:02,000 --> 00:45:05,000
The Benati family.
882
00:45:05,000 --> 00:45:07,000
Encio Benati.
883
00:45:07,000 --> 00:45:08,000
Ma!
884
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
You've been reading the papers.
885
00:45:10,000 --> 00:45:11,000
I'm impressed.
886
00:45:11,000 --> 00:45:12,000
Oh, Ma.
887
00:45:12,000 --> 00:45:13,000
Try to keep up.
888
00:45:13,000 --> 00:45:15,000
We've been after Benati's for something.
889
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
We've been after Benati's for some time.
890
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
No, we've also been keeping our eye on another family.
891
00:45:20,000 --> 00:45:23,000
The Benati's had connections with over the years.
892
00:45:23,000 --> 00:45:26,000
Remember the name of Geno Santangelo?
893
00:45:26,000 --> 00:45:29,000
Eddie and I have an excellent chance of putting him away on tax evasion charges.
894
00:45:29,000 --> 00:45:34,000
Now, it's about time we started making examples of some of these big shots around a year.
895
00:45:34,000 --> 00:45:36,000
Santangelo's into laundering money.
896
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
Benati's the real prize.
897
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
But if we can nail Santangelo...
898
00:45:40,000 --> 00:45:43,000
We're one step closer to taking these guys down.
899
00:45:43,000 --> 00:46:06,000
I don't think I'd recognize you.
900
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
Geno.
901
00:46:09,000 --> 00:46:12,000
I don't think I'd recognize you.
902
00:46:12,000 --> 00:46:15,000
You look sensation.
903
00:46:15,000 --> 00:46:18,000
You look pretty good yourself.
904
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
All right, all right.
905
00:46:19,000 --> 00:46:22,000
Enough with the compliments.
906
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
It has been a long time, isn't it?
907
00:46:27,000 --> 00:46:30,000
Only a lifetime.
908
00:46:30,000 --> 00:46:32,000
I did try to call you.
909
00:46:32,000 --> 00:46:34,000
You know that, don't you?
910
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
I tried several times.
911
00:46:37,000 --> 00:46:39,000
And then you just vanished.
912
00:46:39,000 --> 00:46:42,000
When you resurfaced, you were married to Bernard.
913
00:46:42,000 --> 00:46:45,000
I figured I'd do your favor and stay out of your life.
914
00:46:45,000 --> 00:46:49,000
I missed you, Geno.
915
00:46:49,000 --> 00:46:52,000
Hey, you ran out on me, remember?
916
00:46:52,000 --> 00:46:55,000
You helped me once, that was enough.
917
00:46:55,000 --> 00:46:59,000
At least everything turned out great, right?
918
00:46:59,000 --> 00:47:04,000
I mean, look at you.
919
00:47:04,000 --> 00:47:08,000
I can't get over it.
920
00:47:08,000 --> 00:47:11,000
I have something very important to tell you, Geno.
921
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
That's why I called it.
922
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
I figured that.
923
00:47:28,000 --> 00:47:31,000
It's about my son, Stephen.
924
00:47:31,000 --> 00:47:33,000
Yeah.
925
00:47:33,000 --> 00:47:37,000
Stephen's connected with the FBI and the prosecutor's office.
926
00:47:37,000 --> 00:47:40,000
He's been tracking the Benati family.
927
00:47:40,000 --> 00:47:43,000
And along the way, somehow, rather,
928
00:47:43,000 --> 00:47:47,000
he's come up with a case against you.
929
00:47:47,000 --> 00:47:48,000
Me?
930
00:47:48,000 --> 00:47:52,000
Some kind of tax evasion charge that can result in putting you away, Geno.
931
00:47:52,000 --> 00:47:55,000
I had to warn you.
932
00:47:58,000 --> 00:48:01,000
I don't understand.
933
00:48:01,000 --> 00:48:05,000
How come you're taking this kind of a risk?
934
00:48:05,000 --> 00:48:09,000
Why are you going against your own son to warn me?
935
00:48:09,000 --> 00:48:13,000
Geno, that one night we spent together?
936
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
Well, the reason why I haven't contacted you,
937
00:48:15,000 --> 00:48:18,000
the reason why I vanished,
938
00:48:18,000 --> 00:48:20,000
I don't know how to say this,
939
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
so I'm just going to come out straight.
940
00:48:22,000 --> 00:48:28,000
Geno, my son, Stephen, is your son too.
941
00:48:31,000 --> 00:48:35,000
I'm telling you this, although it's something I never thought I'd do.
942
00:48:35,000 --> 00:48:37,000
My son, but...
943
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
Geno.
944
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
Promise me you'll never let Stephen know the truth
945
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
or anyone else for that matter.
946
00:48:43,000 --> 00:48:45,000
Geno, can you promise me?
947
00:48:45,000 --> 00:49:05,000
Oh, my God.
948
00:49:05,000 --> 00:49:08,000
So, I said to this guy, if I have dinner with you,
949
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
does that mean I'll get the part?
950
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
And the guy says, honey, you'll get my part.
951
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
And would you?
952
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
What?
953
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
Sleep with him. He'd give you a roll.
954
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
Come on, Lenny, lighten up.
955
00:49:20,000 --> 00:49:23,000
No, I'm asking you a question. You're ambitious enough, aren't you?
956
00:49:23,000 --> 00:49:26,000
There's nothing wrong with ambition.
957
00:49:26,000 --> 00:49:31,000
I don't want to end up like you, doing one-nighters and cheap dives and kissing up to sleazy club owners.
958
00:49:31,000 --> 00:49:33,000
But from what I hear, you're pretty damn good at kissing up.
959
00:49:33,000 --> 00:49:36,000
Hey, you wanna cool it here?
960
00:49:36,000 --> 00:49:40,000
Settle down? You're supposed to be having a good time, remember?
961
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
It's staling.
962
00:49:42,000 --> 00:49:44,000
Play the check.
963
00:49:44,000 --> 00:49:46,000
It's some kissing up to do.
964
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
May I have your attention, please?
965
00:49:50,000 --> 00:49:52,000
May I have your attention, please?
966
00:49:52,000 --> 00:50:00,000
We are happily gathered here today to celebrate the fifth wedding anniversary of my son Craven and our daughter-in-law, Lucky.
967
00:50:00,000 --> 00:50:02,000
Don't tell me what to do.
968
00:50:02,000 --> 00:50:06,000
Get up. Everybody's watching us, they want us to cut the cake.
969
00:50:06,000 --> 00:50:11,000
I'm sure my wife joins me in hoping that we don't have to wait another five years for them to give us some grandchildren.
970
00:50:11,000 --> 00:50:13,000
LAUGHTER
971
00:50:13,000 --> 00:50:15,000
Wonderful. Good to see you.
972
00:50:15,000 --> 00:50:16,000
Good to see you.
973
00:50:16,000 --> 00:50:18,000
One groove!
974
00:50:20,000 --> 00:50:22,000
OK.
975
00:50:22,000 --> 00:50:24,000
LAUGHTER
976
00:50:24,000 --> 00:50:28,000
APPLAUSE
977
00:50:37,000 --> 00:50:39,000
You wanna make a baby?
978
00:50:39,000 --> 00:50:42,000
Thank you, but no thanks.
979
00:50:42,000 --> 00:50:47,000
Look, my parents really want us to do this.
980
00:50:49,000 --> 00:50:51,000
For them?
981
00:50:51,000 --> 00:50:57,000
For them? For us? What does it matter, huh? They want it, we should do it.
982
00:50:57,000 --> 00:50:59,000
I'm going for a drive.
983
00:50:59,000 --> 00:51:04,000
Look, you know, you spend more time in your car than you do in our bed.
984
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
See you, Craven.
985
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
So how's things in Virginia?
986
00:51:13,000 --> 00:51:15,000
I can't take it anymore.
987
00:51:15,000 --> 00:51:18,000
It's a nightmare, Dario. I want out.
988
00:51:18,000 --> 00:51:21,000
My life is nothing but fundraisers and boring dinner parties.
989
00:51:21,000 --> 00:51:25,000
And a husband who runs to his father every time he has to make a decision.
990
00:51:25,000 --> 00:51:26,000
So what are you gonna do?
991
00:51:26,000 --> 00:51:31,000
I am not a 17-year-old kid anymore. I don't have to stick around just because Daddy says so.
992
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
I'm getting out.
993
00:51:34,000 --> 00:51:38,000
In fact, to this end of your plans, Gino has summoned me to New York.
994
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
I'll be on the next plane.
995
00:51:40,000 --> 00:51:42,000
He wants to see you too.
996
00:51:42,000 --> 00:51:44,000
Really? Well, why didn't he call me?
997
00:51:44,000 --> 00:51:46,000
He will. I just want to tell you first.
998
00:51:46,000 --> 00:51:48,000
Would you have any idea what's going on?
999
00:51:48,000 --> 00:51:50,000
No, I guess we're gonna find out when we get there.
1000
00:51:50,000 --> 00:51:53,000
I'll be there. This is perfect.
1001
00:51:53,000 --> 00:51:56,000
OK. Can't wait to see you, sis.
1002
00:51:56,000 --> 00:51:59,000
Bye.
1003
00:52:03,000 --> 00:52:07,000
What are you doing?
1004
00:52:07,000 --> 00:52:09,000
Going to New York.
1005
00:52:09,000 --> 00:52:11,000
My father wants to see me.
1006
00:52:11,000 --> 00:52:13,000
Family business.
1007
00:52:13,000 --> 00:52:16,000
You can't go running off to New York without me. How will it look?
1008
00:52:16,000 --> 00:52:19,000
Is that all you care about? What people will think?
1009
00:52:19,000 --> 00:52:21,000
Yeah, appearances are important.
1010
00:52:21,000 --> 00:52:23,000
Let's get the facts straight, Craven.
1011
00:52:23,000 --> 00:52:25,000
I can do anything with this.
1012
00:52:25,000 --> 00:52:27,000
I can do anything with this.
1013
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
I can do anything with this.
1014
00:52:29,000 --> 00:52:31,000
I can't.
1015
00:52:31,000 --> 00:52:33,000
Let's get the facts straight, Craven.
1016
00:52:33,000 --> 00:52:36,000
I can do anything without you, and I'm going to.
1017
00:52:36,000 --> 00:52:39,000
Our marriage was a joke from the beginning.
1018
00:52:39,000 --> 00:52:42,000
Now, it's over.
1019
00:52:51,000 --> 00:52:52,000
What's going on?
1020
00:52:52,000 --> 00:52:56,000
Lucky's going to New York. She says on family business.
1021
00:52:56,000 --> 00:52:59,000
Are you invisible?
1022
00:52:59,000 --> 00:53:04,000
Now, come on, Peter. You know, as well as I, this was never an ideal marriage.
1023
00:53:04,000 --> 00:53:12,000
Maybe you can come up with some sort of a press release, something that won't tarnish the Richmond family image.
1024
00:53:12,000 --> 00:53:15,000
Well, my dear, I'm sorry to see it end this way.
1025
00:53:15,000 --> 00:53:19,000
But if you and Craven aren't happy, I suppose it is for the best.
1026
00:53:19,000 --> 00:53:22,000
I suppose you won't be coming back?
1027
00:53:22,000 --> 00:53:25,000
No. My father needs me.
1028
00:53:37,000 --> 00:53:38,000
Lucky?
1029
00:53:38,000 --> 00:53:40,000
That's a little anymore.
1030
00:53:47,000 --> 00:53:49,000
Hi, do you know?
1031
00:53:49,000 --> 00:53:51,000
Hey, kid.
1032
00:53:53,000 --> 00:53:57,000
Look at you. You look like one of those hippies is something out of a rock group.
1033
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
Get yourself a haircut.
1034
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
I like his hair the way it is.
1035
00:54:01,000 --> 00:54:06,000
You would. I don't like something and you do. It's not the way it always is.
1036
00:54:08,000 --> 00:54:11,000
Lucky, it's so wonderful to see you again.
1037
00:54:11,000 --> 00:54:14,000
Oh, hi, Costa. How's Jen?
1038
00:54:14,000 --> 00:54:18,000
Oh, she's just fine. Maybe we'll all have dinner together.
1039
00:54:18,000 --> 00:54:19,000
Oh, I'd love that.
1040
00:54:19,000 --> 00:54:21,000
If you get started, please.
1041
00:54:22,000 --> 00:54:24,000
Mark, would you give me a touch?
1042
00:54:24,000 --> 00:54:25,000
Sure.
1043
00:54:28,000 --> 00:54:31,000
And don't water it down. Not a little girl anymore.
1044
00:54:32,000 --> 00:54:33,000
I can see that.
1045
00:54:34,000 --> 00:54:35,000
So...
1046
00:54:36,000 --> 00:54:39,000
You're probably wondering why I called you both here today.
1047
00:54:41,000 --> 00:54:44,000
I gotta take a little vacation. Leave the country for a while.
1048
00:54:45,000 --> 00:54:48,000
Maybe a few months. Maybe longer.
1049
00:54:49,000 --> 00:54:50,000
Why is that?
1050
00:54:50,000 --> 00:54:52,000
That's a very good question.
1051
00:54:52,000 --> 00:54:54,000
Hey, guys, you want to answer that?
1052
00:54:54,000 --> 00:54:55,000
Yeah, it's like this.
1053
00:54:55,000 --> 00:54:59,000
For some time now, the IRS has been after Gina for tax evasion
1054
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
on what they see as hidden assets.
1055
00:55:01,000 --> 00:55:05,000
I've paid enough damn taxes to run the White House for 20 years.
1056
00:55:05,000 --> 00:55:07,000
It's all come to a head.
1057
00:55:07,000 --> 00:55:10,000
I won't go into details, but we have it on excellent authority
1058
00:55:10,000 --> 00:55:13,000
that a grand jury is going to be investigating Gina's tax affairs.
1059
00:55:13,000 --> 00:55:17,000
He will be indicted and it will mean the jail sentence for sure.
1060
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
But if you paid your taxes...
1061
00:55:19,000 --> 00:55:21,000
Hey, why is that kid?
1062
00:55:21,000 --> 00:55:23,000
Sure, I've paid and more than enough.
1063
00:55:24,000 --> 00:55:26,000
The sum I ain't paid.
1064
00:55:26,000 --> 00:55:30,000
And I ain't about to sit in some crummy jail cell while they work these things out.
1065
00:55:30,000 --> 00:55:33,000
Now, while I'm away, Costa will have my power of attorney.
1066
00:55:33,000 --> 00:55:36,000
Marco will handle construction on the new hotel.
1067
00:55:36,000 --> 00:55:40,000
Dario, you move to Vegas with Marco and learn how to run things.
1068
00:55:40,000 --> 00:55:43,000
You and Costa will start teaching you the business.
1069
00:55:44,000 --> 00:55:46,000
Look, uh...
1070
00:55:46,000 --> 00:55:48,000
I'm not living in Vegas, okay?
1071
00:55:48,000 --> 00:55:50,000
I ain't asking you, kid.
1072
00:55:50,000 --> 00:55:52,000
I'm telling you.
1073
00:55:52,000 --> 00:55:53,000
Well, what about me?
1074
00:55:53,000 --> 00:55:55,000
I want to learn the business.
1075
00:55:55,000 --> 00:55:57,000
What are you talking about?
1076
00:55:57,000 --> 00:55:59,000
Well, why not?
1077
00:55:59,000 --> 00:56:01,000
Why not, Gina?
1078
00:56:01,000 --> 00:56:02,000
Because you're a woman.
1079
00:56:02,000 --> 00:56:06,000
A married woman who's going to stay by her husband's side and have a baby or two.
1080
00:56:06,000 --> 00:56:08,000
What the hell are you waiting for?
1081
00:56:08,000 --> 00:56:09,000
What the hell am I waiting for?
1082
00:56:09,000 --> 00:56:11,000
How about a life?
1083
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
A life she wants.
1084
00:56:13,000 --> 00:56:15,000
It ain't enough that she's had everything provided for her.
1085
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
Including a husband.
1086
00:56:17,000 --> 00:56:18,000
Damn you, Gino.
1087
00:56:18,000 --> 00:56:20,000
Hey, watch your mouth.
1088
00:56:20,000 --> 00:56:21,000
Ladies don't talk like you.
1089
00:56:21,000 --> 00:56:23,000
I ain't no lady, Gino.
1090
00:56:23,000 --> 00:56:26,000
I'm a Santangelo, just like you.
1091
00:56:26,000 --> 00:56:29,000
And while you're away, I'm going to prove it.
1092
00:56:29,000 --> 00:56:31,000
Better than it.
1093
00:56:31,000 --> 00:56:35,000
Sketches look great, Dariel.
1094
00:56:35,000 --> 00:56:38,000
This is exactly the kind of imagery we want for the new hotel.
1095
00:56:38,000 --> 00:56:40,000
Well, I've been working on it for weeks.
1096
00:56:40,000 --> 00:56:42,000
See, I think we should give it a fresh glamorous look.
1097
00:56:42,000 --> 00:56:45,000
You know, different than the Sierra...
1098
00:56:45,000 --> 00:56:47,000
Well, it'll be different, all right.
1099
00:56:47,000 --> 00:56:50,000
It's going to be sensational.
1100
00:56:50,000 --> 00:56:52,000
I thought I would name her too.
1101
00:56:52,000 --> 00:56:54,000
I thought I'd name her too.
1102
00:56:54,000 --> 00:56:55,000
I don't know.
1103
00:56:55,000 --> 00:56:56,000
I'm not sure.
1104
00:56:56,000 --> 00:56:57,000
I'm not sure.
1105
00:56:57,000 --> 00:56:58,000
I'm not sure.
1106
00:56:59,000 --> 00:57:01,000
I thought I'd name her too.
1107
00:57:01,000 --> 00:57:02,000
What?
1108
00:57:05,000 --> 00:57:06,000
Marjorieano.
1109
00:57:06,000 --> 00:57:08,000
Marjorieano?
1110
00:57:08,000 --> 00:57:09,000
Yeah.
1111
00:57:09,000 --> 00:57:12,000
Maria and Gino, both our parents name together.
1112
00:57:12,000 --> 00:57:14,000
Marjorieano.
1113
00:57:14,000 --> 00:57:18,000
Yeah.
1114
00:57:18,000 --> 00:57:20,000
Yeah, I like it.
1115
00:57:23,000 --> 00:57:24,000
Look at you.
1116
00:57:24,000 --> 00:57:26,000
You kids are going to be all right.
1117
00:57:27,000 --> 00:57:29,000
Well, thanks, Costa.
1118
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
It's nice to know that somebody finally leaves us.
1119
00:57:31,000 --> 00:57:34,000
It's been a struggle.
1120
00:57:34,000 --> 00:57:35,000
A struggle?
1121
00:57:35,000 --> 00:57:36,000
What's struggle?
1122
00:57:36,000 --> 00:57:38,000
Pushed everybody out of the way and just took over.
1123
00:57:38,000 --> 00:57:41,000
Yeah, you couldn't wait to be pushed.
1124
00:57:41,000 --> 00:57:44,000
Come on, you're much happier dealing with the design element.
1125
00:57:44,000 --> 00:57:46,000
Positics care of the legal responsibilities.
1126
00:57:46,000 --> 00:57:49,000
Marco deals with construction.
1127
00:57:49,000 --> 00:57:52,000
And I am a running show.
1128
00:57:52,000 --> 00:57:54,000
Just like your father.
1129
00:57:54,000 --> 00:57:55,000
Yeah.
1130
00:57:55,000 --> 00:57:56,000
Well, Gino won't think so.
1131
00:57:56,000 --> 00:58:00,000
Look, come around.
1132
00:58:00,000 --> 00:58:01,000
Who cares?
1133
00:58:01,000 --> 00:58:02,000
Do you do?
1134
00:58:02,000 --> 00:58:03,000
No, I don't.
1135
00:58:03,000 --> 00:58:05,000
Now, I'm going over to the construction site.
1136
00:58:05,000 --> 00:58:07,000
Do either of you want to join me?
1137
00:58:07,000 --> 00:58:11,000
Lucky, I need to speak to you about finances.
1138
00:58:11,000 --> 00:58:12,000
I have some figures.
1139
00:58:12,000 --> 00:58:16,000
If you get a chance, let them over and we can talk about it after the meeting tomorrow.
1140
00:58:16,000 --> 00:58:17,000
Okay.
1141
00:58:17,000 --> 00:58:18,000
Thank you.
1142
00:58:21,000 --> 00:58:22,000
Where's Marco?
1143
00:58:22,000 --> 00:58:23,000
Is in the other room.
1144
00:58:23,000 --> 00:58:24,000
You want to go get him?
1145
00:58:24,000 --> 00:58:26,000
No, no, I'll get him.
1146
00:58:28,000 --> 00:58:31,000
You can wipe that grin off your nasty little mind.
1147
00:58:31,000 --> 00:58:33,000
My crush on Marco was long ago.
1148
00:58:33,000 --> 00:58:34,000
I don't know.
1149
00:58:34,000 --> 00:58:35,000
Sure, please.
1150
00:58:38,000 --> 00:58:41,000
Marco, I'm going over to the construction site.
1151
00:58:41,000 --> 00:58:43,000
I want you to come walk through it with me.
1152
00:58:46,000 --> 00:58:48,000
That's the first sign there.
1153
00:58:48,000 --> 00:58:51,000
Lucky, I'll get out of there.
1154
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
Next one right there, lock it off.
1155
00:58:54,000 --> 00:58:55,000
Got it.
1156
00:59:17,000 --> 00:59:18,000
Looking good?
1157
00:59:18,000 --> 00:59:19,000
Oh, me?
1158
00:59:19,000 --> 00:59:21,000
You always look good, Lucky.
1159
00:59:21,000 --> 00:59:22,000
I do.
1160
00:59:22,000 --> 00:59:23,000
For a kid?
1161
00:59:23,000 --> 00:59:24,000
Very funny.
1162
00:59:24,000 --> 00:59:25,000
Well, I aim to please.
1163
00:59:25,000 --> 00:59:27,000
Yeah, every bimbo in Vegas.
1164
00:59:27,000 --> 00:59:29,000
Don't you ever get tired.
1165
00:59:29,000 --> 00:59:31,000
Only in the rainy season.
1166
00:59:31,000 --> 00:59:33,000
Hi, Jerry.
1167
00:59:33,000 --> 00:59:34,000
Hello, Miss Santangelo.
1168
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
How's it going?
1169
00:59:35,000 --> 00:59:36,000
Great.
1170
00:59:36,000 --> 00:59:38,000
Marco, remember that window water you had me change?
1171
00:59:38,000 --> 00:59:41,000
It's going to save us thousands of dollars.
1172
00:59:41,000 --> 00:59:42,000
It is?
1173
00:59:42,000 --> 00:59:43,000
Yes, ma'am.
1174
00:59:43,000 --> 00:59:44,000
Hey, Jerry!
1175
00:59:44,000 --> 00:59:45,000
Excuse me.
1176
00:59:45,000 --> 00:59:48,000
Well, you've got to know when to give it up and when the whole day is over.
1177
00:59:49,000 --> 00:59:52,000
Well, you've got to know when to give it up and when to hold back.
1178
00:59:56,000 --> 01:00:00,000
And Jack, get back to me with the estimates on the kitchen equipment by Friday.
1179
01:00:00,000 --> 01:00:01,000
Yes, ma'am.
1180
01:00:01,000 --> 01:00:02,000
Parking lot plans.
1181
01:00:02,000 --> 01:00:05,000
I need those no later than tomorrow.
1182
01:00:05,000 --> 01:00:07,000
All right.
1183
01:00:07,000 --> 01:00:09,000
I think that's about it for today.
1184
01:00:09,000 --> 01:00:10,000
Thank you, everyone.
1185
01:00:10,000 --> 01:00:11,000
Mm-hmm.
1186
01:00:11,000 --> 01:00:12,000
I'm afraid.
1187
01:00:12,000 --> 01:00:14,000
I'm afraid of my schedule.
1188
01:00:14,000 --> 01:00:16,000
We're going to have to see if we can get the shipment back.
1189
01:00:16,000 --> 01:00:21,000
You're doing a wonderful job, Lucky.
1190
01:00:21,000 --> 01:00:23,000
Aww, thanks, Costa.
1191
01:00:23,000 --> 01:00:26,000
But our problem is long-term financing.
1192
01:00:26,000 --> 01:00:29,000
Our operating capital has been used up in construction.
1193
01:00:29,000 --> 01:00:32,000
Well, I thought our projected cash flow was fine.
1194
01:00:32,000 --> 01:00:35,000
Well, why didn't your Marco mention this before?
1195
01:00:35,000 --> 01:00:37,000
Some of our investors just backed out.
1196
01:00:37,000 --> 01:00:39,000
Geno's been gone for six months already.
1197
01:00:39,000 --> 01:00:41,000
They began to wonder whether he's coming back at all.
1198
01:00:41,000 --> 01:00:42,000
Don't they trust me?
1199
01:00:42,000 --> 01:00:44,000
They don't know you, Lucky.
1200
01:00:44,000 --> 01:00:47,000
All they see is that you're a woman and that you're not Geno.
1201
01:00:47,000 --> 01:00:48,000
Great.
1202
01:00:48,000 --> 01:00:49,000
If they knew you.
1203
01:00:49,000 --> 01:00:52,000
Don't worry, Costa.
1204
01:00:52,000 --> 01:00:54,000
If we need the money, I know where to get it.
1205
01:00:54,000 --> 01:00:56,000
Yeah, where?
1206
01:00:56,000 --> 01:00:58,000
Senator Richmond.
1207
01:00:58,000 --> 01:00:59,000
How does that grab you?
1208
01:00:59,000 --> 01:01:02,000
What makes you think he'd be willing to part with a dime?
1209
01:01:02,000 --> 01:01:04,000
I'll use my charm.
1210
01:01:04,000 --> 01:01:09,000
Lucky, I'm not sure there's such a good idea.
1211
01:01:09,000 --> 01:01:10,000
Costa, have faith.
1212
01:01:10,000 --> 01:01:11,000
I know what I'm doing.
1213
01:01:12,000 --> 01:01:15,000
So you really believe your ex-father-in-law is going to come up with the money, huh?
1214
01:01:15,000 --> 01:01:16,000
Yes, I'll do.
1215
01:01:16,000 --> 01:01:18,000
Honey, straight-centered repeat won't give you one less.
1216
01:01:18,000 --> 01:01:19,000
Don't call me honey.
1217
01:01:19,000 --> 01:01:22,000
Excuse me, I'm just trying to look out for you here.
1218
01:01:22,000 --> 01:01:23,000
Why?
1219
01:01:23,000 --> 01:01:25,000
Because I promised your father I would.
1220
01:01:25,000 --> 01:01:26,000
Great.
1221
01:01:26,000 --> 01:01:27,000
And watch, Doc.
1222
01:01:27,000 --> 01:01:28,000
That's what I need.
1223
01:01:28,000 --> 01:01:31,000
I'm not sure if I checked off on me.
1224
01:01:31,000 --> 01:01:34,000
Like I count on what your little girl is.
1225
01:01:34,000 --> 01:01:37,000
I'm not sure if I checked off on me.
1226
01:01:37,000 --> 01:01:40,000
Like I count on what your little girlfriend's.
1227
01:01:40,000 --> 01:01:42,000
How would you like that?
1228
01:01:42,000 --> 01:01:45,000
Well, why are you so interested?
1229
01:01:45,000 --> 01:01:48,000
Because it would be so exciting following your love life.
1230
01:01:48,000 --> 01:01:51,000
I wouldn't have to if you had one of your own.
1231
01:01:51,000 --> 01:01:53,000
What makes you think I do?
1232
01:01:53,000 --> 01:01:55,000
You're all business lucky.
1233
01:01:55,000 --> 01:01:57,000
Unless you got some secret life nobody knows about.
1234
01:01:57,000 --> 01:01:58,000
That's enough.
1235
01:01:58,000 --> 01:02:00,000
This deal will not happen.
1236
01:02:00,000 --> 01:02:02,000
You do know that, don't you?
1237
01:02:02,000 --> 01:02:04,000
You think I can do anything?
1238
01:02:04,000 --> 01:02:06,000
You're just like Gina.
1239
01:02:06,000 --> 01:02:09,000
You think a woman has one position?
1240
01:02:09,000 --> 01:02:14,000
And that's horizontal.
1241
01:02:14,000 --> 01:02:17,000
They were able to tell you you got a smart mouth?
1242
01:02:17,000 --> 01:02:20,000
Yeah, my father did once or twice.
1243
01:02:20,000 --> 01:02:22,000
Well, he was right.
1244
01:02:22,000 --> 01:02:24,000
I'll be back with the money.
1245
01:02:24,000 --> 01:02:26,000
Bet on it.
1246
01:02:26,000 --> 01:02:30,000
Do you honestly imagine I'm going to finance some mob hotel?
1247
01:02:30,000 --> 01:02:31,000
You owe me.
1248
01:02:31,000 --> 01:02:32,000
I owe you?
1249
01:02:32,000 --> 01:02:35,000
I stayed married to your son for five years.
1250
01:02:35,000 --> 01:02:38,000
Surely that pretenses worth something.
1251
01:02:38,000 --> 01:02:40,000
Do you think I wanted you to be with Craven?
1252
01:02:40,000 --> 01:02:43,000
You're a cheap little tramp, a gangster's daughter.
1253
01:02:43,000 --> 01:02:46,000
If I didn't want to as a daughter-in-law, I was stuck with you.
1254
01:02:46,000 --> 01:02:47,000
What do you mean?
1255
01:02:47,000 --> 01:02:50,000
Your father blackmailed me, surely you knew.
1256
01:02:50,000 --> 01:02:53,000
Otherwise, I wouldn't have allowed Craven to marry you.
1257
01:02:53,000 --> 01:02:55,000
You bastard.
1258
01:03:06,000 --> 01:03:09,000
This looks like it couldn't be it.
1259
01:03:19,000 --> 01:03:21,000
Nice shot.
1260
01:03:21,000 --> 01:03:22,000
Hey, lucky.
1261
01:03:22,000 --> 01:03:23,000
I can't see you.
1262
01:03:23,000 --> 01:03:24,000
You're welcome.
1263
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
You know my boy Santino.
1264
01:03:26,000 --> 01:03:27,000
Sure.
1265
01:03:27,000 --> 01:03:28,000
Nice to see you again, lucky.
1266
01:03:28,000 --> 01:03:29,000
Nice to see you.
1267
01:03:29,000 --> 01:03:30,000
Pino Faragami.
1268
01:03:30,000 --> 01:03:31,000
Pino?
1269
01:03:31,000 --> 01:03:34,000
I want to talk to Lucky Prada.
1270
01:03:34,000 --> 01:03:35,000
Pick him up.
1271
01:03:35,000 --> 01:03:36,000
She don't know how to do it.
1272
01:03:36,000 --> 01:03:37,000
I go to say it.
1273
01:03:45,000 --> 01:03:47,000
If you told me on the phone, you need our money, huh?
1274
01:03:47,000 --> 01:03:51,000
You mentioned I should come to you if I ever needed anything.
1275
01:03:51,000 --> 01:03:57,000
Just like your father came to me for help on the Sierra was going on.
1276
01:03:57,000 --> 01:04:01,000
Does Gina know you're here?
1277
01:04:01,000 --> 01:04:03,000
No, he's still out of the country.
1278
01:04:03,000 --> 01:04:06,000
He knows nothing about this and neither does Costa.
1279
01:04:06,000 --> 01:04:08,000
I'm here on my own.
1280
01:04:08,000 --> 01:04:12,000
And may I suggest that you don't bother him.
1281
01:04:12,000 --> 01:04:17,000
If I come in on this deal, nobody's got to know me, you and me.
1282
01:04:17,000 --> 01:04:20,000
Suit me fine.
1283
01:04:20,000 --> 01:04:24,000
It's one of these days I wouldn't mind surprising, Gina.
1284
01:04:24,000 --> 01:04:27,000
I tell you what I'm going to do with you, Lucky.
1285
01:04:27,000 --> 01:04:29,000
I hope you're going to help me.
1286
01:04:29,000 --> 01:04:30,000
Sure, sure.
1287
01:04:30,000 --> 01:04:32,000
Why not?
1288
01:04:32,000 --> 01:04:34,000
You're my god daughter after all.
1289
01:04:34,000 --> 01:04:36,000
I'm going to give you all the money you need.
1290
01:04:36,000 --> 01:04:37,000
It'll be in cash.
1291
01:04:37,000 --> 01:04:40,000
And you get it once a week, no questions asked.
1292
01:04:40,000 --> 01:04:42,000
Is this a handshake deal?
1293
01:04:42,000 --> 01:04:44,000
Well, you got my word.
1294
01:04:44,000 --> 01:04:46,000
Listen up.
1295
01:04:46,000 --> 01:04:50,000
I put up closing costs in the hotel in exchange.
1296
01:04:50,000 --> 01:04:52,000
I want to want a big piece of the action.
1297
01:04:52,000 --> 01:04:53,000
Quietly.
1298
01:04:53,000 --> 01:04:55,000
You got it.
1299
01:04:55,000 --> 01:04:58,000
Good.
1300
01:04:58,000 --> 01:05:00,000
I told you I'd come back with the money.
1301
01:05:00,000 --> 01:05:03,000
I must admit, I'm surprised.
1302
01:05:03,000 --> 01:05:06,000
When I say I can do something, I deliver.
1303
01:05:06,000 --> 01:05:09,000
Spoken true, Geno style.
1304
01:05:09,000 --> 01:05:13,000
Lucky, how did you manage it?
1305
01:05:13,000 --> 01:05:16,000
I have my ways.
1306
01:05:16,000 --> 01:05:19,000
You want to share them with us?
1307
01:05:19,000 --> 01:05:21,000
This is the deal.
1308
01:05:21,000 --> 01:05:27,000
We can't use names, and we get the money in cash once a week.
1309
01:05:27,000 --> 01:05:29,000
Cash?
1310
01:05:30,000 --> 01:05:33,000
My deal, my terms.
1311
01:05:33,000 --> 01:05:36,000
Give me good news. I need it.
1312
01:05:36,000 --> 01:05:40,000
We got a guy in the Benati organization who's talking.
1313
01:05:40,000 --> 01:05:45,000
He tells me Lucky Centangelo just went to her godfather Enzo for money.
1314
01:05:45,000 --> 01:05:47,000
The best part about it?
1315
01:05:47,000 --> 01:05:50,000
Now we got the two families connected.
1316
01:05:50,000 --> 01:05:52,000
This could be the way to get to Benati.
1317
01:05:52,000 --> 01:05:53,000
Through the god daughter.
1318
01:05:53,000 --> 01:05:56,000
That's exactly right.
1319
01:05:56,000 --> 01:05:58,000
I like it.
1320
01:05:58,000 --> 01:06:01,000
I know you would.
1321
01:06:22,000 --> 01:06:24,000
You really showed him, sis?
1322
01:06:24,000 --> 01:06:26,000
You bet out here.
1323
01:06:27,000 --> 01:06:29,000
This place is spectacular.
1324
01:06:29,000 --> 01:06:31,000
Congratulations.
1325
01:06:31,000 --> 01:06:33,000
I always believed you could do it.
1326
01:06:33,000 --> 01:06:35,000
Yeah, and then you had to convince Costa.
1327
01:06:35,000 --> 01:06:36,000
He was the difficult one.
1328
01:06:36,000 --> 01:06:37,000
You were right.
1329
01:06:37,000 --> 01:06:40,000
As usual, Geno's going to be very proud of you.
1330
01:06:40,000 --> 01:06:42,000
Now what? She'll get Darryl on the credit.
1331
01:06:42,000 --> 01:06:45,000
Well, I do deserve half the credit, you know.
1332
01:06:45,000 --> 01:06:47,000
Yes, you do. We did this together.
1333
01:06:47,000 --> 01:06:50,000
It's a great 18 once.
1334
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
We're a good team.
1335
01:06:52,000 --> 01:06:53,000
Yes.
1336
01:06:53,000 --> 01:06:55,000
Geno will have to agree, you know.
1337
01:06:55,000 --> 01:06:56,000
He will.
1338
01:06:56,000 --> 01:06:57,000
Maybe, maybe not.
1339
01:06:57,000 --> 01:06:58,000
Not that.
1340
01:06:58,000 --> 01:07:01,000
You're going to be lovable.
1341
01:07:01,000 --> 01:07:06,000
Well, see you dressed up for your occasion.
1342
01:07:06,000 --> 01:07:09,000
Yeah, I see you undressed for it.
1343
01:07:09,000 --> 01:07:12,000
Don't you wish?
1344
01:07:12,000 --> 01:07:15,000
Let me get to think maybe I do.
1345
01:07:15,000 --> 01:07:16,000
Really?
1346
01:07:16,000 --> 01:07:19,000
I thought I was all business.
1347
01:07:19,000 --> 01:07:24,000
You know, I promised Geno I was going to look out for you.
1348
01:07:25,000 --> 01:07:27,000
I got a strong feeling we're going to pull tilt
1349
01:07:27,000 --> 01:07:29,000
towards a conflict of interest.
1350
01:07:29,000 --> 01:07:31,000
What do you mean?
1351
01:07:31,000 --> 01:07:34,000
Oh, you know exactly what I mean.
1352
01:07:34,000 --> 01:07:37,000
I think that we should talk.
1353
01:07:37,000 --> 01:07:40,000
I don't think it's about time.
1354
01:07:40,000 --> 01:07:42,000
Maybe it is.
1355
01:07:42,000 --> 01:07:44,000
Trust me.
1356
01:07:44,000 --> 01:07:46,000
It is.
1357
01:07:46,000 --> 01:07:48,000
This should be...
1358
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
All right, Paul?
1359
01:07:50,000 --> 01:07:51,000
All right.
1360
01:07:51,000 --> 01:07:55,000
Well, it's exactly what I had in mind.
1361
01:07:55,000 --> 01:07:58,000
What about all this?
1362
01:07:58,000 --> 01:08:03,000
I think they can do without us, don't you?
1363
01:08:03,000 --> 01:08:05,000
If you say so.
1364
01:08:05,000 --> 01:08:08,000
Yeah, I do.
1365
01:08:08,000 --> 01:08:09,000
Okay.
1366
01:08:09,000 --> 01:08:12,000
I'll see you upstairs in 20 minutes.
1367
01:08:12,000 --> 01:08:14,000
Make it five minutes.
1368
01:08:14,000 --> 01:08:16,000
Oh, no, a little patient is going to be nice.
1369
01:08:16,000 --> 01:08:18,000
A little bit impatient.
1370
01:08:18,000 --> 01:08:21,000
A little bit impatient.
1371
01:08:21,000 --> 01:08:22,000
Hi.
1372
01:08:22,000 --> 01:08:24,000
Go to a lady.
1373
01:08:24,000 --> 01:08:26,000
Get on it.
1374
01:08:28,000 --> 01:08:31,000
Look over here.
1375
01:08:31,000 --> 01:08:34,000
Hey, hold it.
1376
01:08:34,000 --> 01:08:36,000
What are you doing here?
1377
01:08:36,000 --> 01:08:39,000
Hey, hey, hey, I'm entitled.
1378
01:08:39,000 --> 01:08:41,000
I want something cast out.
1379
01:08:41,000 --> 01:08:43,000
I've had it.
1380
01:08:43,000 --> 01:08:45,000
I'm being a silent partner.
1381
01:08:45,000 --> 01:08:46,000
I'm moving in.
1382
01:08:46,000 --> 01:08:50,000
I'm like you're supporting me with some smart skirt, huh?
1383
01:08:50,000 --> 01:08:51,000
I'm waiting for a broad.
1384
01:08:51,000 --> 01:08:52,000
What are you saying?
1385
01:08:52,000 --> 01:08:54,000
What do you think the money came from?
1386
01:08:54,000 --> 01:08:55,000
Huh?
1387
01:08:55,000 --> 01:08:56,000
She got it from me.
1388
01:08:56,000 --> 01:08:57,000
I'm the one who helped build this hotel.
1389
01:08:57,000 --> 01:08:58,000
You?
1390
01:08:58,000 --> 01:08:59,000
Yeah, me.
1391
01:08:59,000 --> 01:09:02,000
And what's Gina going to think about that?
1392
01:09:02,000 --> 01:09:03,000
We don't need your filthy money.
1393
01:09:03,000 --> 01:09:06,000
You already got it, Costa.
1394
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
This time I ain't getting out.
1395
01:09:08,000 --> 01:09:10,000
Furthermore, lucky you don't want me out.
1396
01:09:10,000 --> 01:09:11,000
Where's Marco?
1397
01:09:11,000 --> 01:09:12,000
Marco.
1398
01:09:12,000 --> 01:09:14,000
Marco's an errand boy.
1399
01:09:14,000 --> 01:09:18,000
Marco's jealous man holding it here so fast your feet won't touch the ground.
1400
01:09:18,000 --> 01:09:20,000
You're always a jerk, Costa.
1401
01:09:20,000 --> 01:09:22,000
I'm here to stay.
1402
01:09:22,000 --> 01:09:24,000
Get used to it.
1403
01:09:34,000 --> 01:09:36,000
You're lucky.
1404
01:09:36,000 --> 01:09:37,000
Yeah?
1405
01:09:37,000 --> 01:09:39,000
I thought about this flight.
1406
01:09:40,000 --> 01:09:41,000
You have.
1407
01:09:42,000 --> 01:09:44,000
All the time.
1408
01:09:45,000 --> 01:09:47,000
You didn't make a move.
1409
01:09:53,000 --> 01:09:54,000
I was waiting.
1410
01:09:56,000 --> 01:09:57,000
What?
1411
01:09:57,000 --> 01:09:59,000
You're right, Mommy.
1412
01:10:02,000 --> 01:10:04,000
I have no question.
1413
01:10:05,000 --> 01:10:06,000
What?
1414
01:10:07,000 --> 01:10:08,000
It's a reality.
1415
01:10:08,000 --> 01:10:10,000
It's going to be as good as the fantasy.
1416
01:10:13,000 --> 01:10:15,000
Let me try it to see.
1417
01:10:36,000 --> 01:10:41,000
I'm sorry, there's no answer in this term so please.
1418
01:11:02,000 --> 01:11:04,000
Then get me Miss Antangelo's room.
1419
01:11:04,000 --> 01:11:06,000
I have to not disturb on that line, sir.
1420
01:11:08,000 --> 01:11:09,000
Thank you.
1421
01:11:24,000 --> 01:11:26,000
Do you know how long I waited for you, Marco?
1422
01:11:26,000 --> 01:11:28,000
How long?
1423
01:11:29,000 --> 01:11:31,000
All my life.
1424
01:11:32,000 --> 01:11:34,000
It's a long time. I hope it was worth it.
1425
01:11:36,000 --> 01:11:38,000
Oh, it was worth it.
1426
01:11:38,000 --> 01:11:40,000
Hey, wait a minute.
1427
01:11:40,000 --> 01:11:42,000
I didn't even tell me to break yet.
1428
01:11:42,000 --> 01:11:43,000
One, five, and you got yourself a deal.
1429
01:11:43,000 --> 01:11:45,000
Is everything a deal with you?
1430
01:11:45,000 --> 01:11:47,000
Everything.
1431
01:11:47,000 --> 01:11:50,000
Okay, okay, let's get serious.
1432
01:11:51,000 --> 01:11:54,000
What's Gina gonna say when we tell him?
1433
01:11:54,000 --> 01:11:55,000
Who cares?
1434
01:11:55,000 --> 01:11:56,000
I care.
1435
01:11:58,000 --> 01:12:00,000
She has always been good to me.
1436
01:12:02,000 --> 01:12:04,000
Okay, I'll protect you.
1437
01:12:04,000 --> 01:12:07,000
I love you. You're full of promises.
1438
01:12:09,000 --> 01:12:10,000
Do you?
1439
01:12:11,000 --> 01:12:12,000
What?
1440
01:12:14,000 --> 01:12:15,000
Love me?
1441
01:12:19,000 --> 01:12:20,000
What do you think?
1442
01:12:32,000 --> 01:12:34,000
What do you think?
1443
01:12:41,000 --> 01:12:43,000
What am I gonna do?
1444
01:12:43,000 --> 01:12:46,000
If you know, go crazy and find out what you brought Benadion.
1445
01:12:47,000 --> 01:12:50,000
Costo, don't worry, it's not your fault, it can't be you.
1446
01:12:51,000 --> 01:12:54,000
Jennifer, I've been working with the IRS.
1447
01:12:54,000 --> 01:12:58,000
It's gonna cost us, but I think I'm about to close a deal to get you back.
1448
01:12:59,000 --> 01:13:03,000
Mark and I gotta figure out a way to get Benadion before it returns.
1449
01:13:04,000 --> 01:13:07,000
Well, I'm eating lucky for breakfast tomorrow.
1450
01:13:08,000 --> 01:13:10,000
I have a feeling Mark will be with her.
1451
01:13:11,000 --> 01:13:13,000
You can discuss it then.
1452
01:13:14,000 --> 01:13:16,000
You trying to tell me something?
1453
01:13:16,000 --> 01:13:18,000
Mark going lucky.
1454
01:13:20,000 --> 01:13:22,000
It was inevitable.
1455
01:13:24,000 --> 01:13:26,000
That's all we need.
1456
01:13:27,000 --> 01:13:29,000
Good morning.
1457
01:13:29,000 --> 01:13:30,000
Good morning.
1458
01:13:30,000 --> 01:13:32,000
I have something to tell you.
1459
01:13:32,000 --> 01:13:33,000
Yes.
1460
01:13:33,000 --> 01:13:36,000
I finally found somebody that I'm ready to spend the rest of my life with.
1461
01:13:36,000 --> 01:13:37,000
Marco?
1462
01:13:37,000 --> 01:13:38,000
Mm-hmm.
1463
01:13:38,000 --> 01:13:39,000
I do.
1464
01:13:39,000 --> 01:13:40,000
I still have to worry.
1465
01:13:40,000 --> 01:13:41,000
Where's Marco?
1466
01:13:41,000 --> 01:13:42,000
He's on his way down.
1467
01:13:42,000 --> 01:13:43,000
He just needs a talk.
1468
01:13:43,000 --> 01:13:44,000
What's up?
1469
01:13:44,000 --> 01:13:45,000
He's the Obanadi.
1470
01:13:45,000 --> 01:13:47,000
Something you want to tell me lucky.
1471
01:13:57,000 --> 01:13:59,000
Whoa!
1472
01:13:59,000 --> 01:14:00,000
Oh!
1473
01:14:00,000 --> 01:14:01,000
Oh!
1474
01:14:01,000 --> 01:14:02,000
Oh!
1475
01:14:02,000 --> 01:14:03,000
Oh!
1476
01:14:03,000 --> 01:14:04,000
Oh!
1477
01:14:04,000 --> 01:14:05,000
Oh!
1478
01:14:05,000 --> 01:14:06,000
Oh!
1479
01:14:06,000 --> 01:14:07,000
Oh!
1480
01:14:07,000 --> 01:14:08,000
Oh!
1481
01:14:08,000 --> 01:14:09,000
Oh!
1482
01:14:09,000 --> 01:14:10,000
Go!
1483
01:14:10,000 --> 01:14:11,000
Don't do something!
1484
01:14:11,000 --> 01:14:12,000
Oh!
1485
01:14:12,000 --> 01:14:13,000
Oh!
1486
01:14:13,000 --> 01:14:14,000
Oh!
1487
01:14:26,000 --> 01:14:28,000
Oh!
1488
01:14:37,000 --> 01:14:38,000
Lucky.
1489
01:14:38,000 --> 01:14:40,000
Bring us up now as bad timing.
1490
01:14:40,000 --> 01:14:42,000
We'll genome as the way home.
1491
01:14:42,000 --> 01:14:45,000
We've got to get Benadio out of our lives and get us bad news.
1492
01:14:45,000 --> 01:14:46,000
We're nothing but trouble.
1493
01:14:46,000 --> 01:14:48,000
We've got to give him his investment back and get in hell out.
1494
01:14:48,000 --> 01:14:50,000
This isn't the time, Pa.
1495
01:14:50,000 --> 01:14:51,000
Yes, lucky.
1496
01:14:51,000 --> 01:14:53,000
This is exactly the right time.
1497
01:14:53,000 --> 01:14:56,000
You don't know what Benatti's really like.
1498
01:14:56,000 --> 01:14:58,000
The things he's capable of.
1499
01:14:58,000 --> 01:15:01,000
How can you be sure he didn't have anything to do with Marco's murder?
1500
01:15:01,000 --> 01:15:04,000
He's my godfather, Costi.
1501
01:15:04,000 --> 01:15:07,000
He's trying to find out who murdered Marco just as much as we are.
1502
01:15:07,000 --> 01:15:08,000
He is.
1503
01:15:08,000 --> 01:15:09,000
Yes.
1504
01:15:09,000 --> 01:15:11,000
Look at the facts, Lucky.
1505
01:15:11,000 --> 01:15:13,000
Consider this.
1506
01:15:13,000 --> 01:15:17,000
If Marco out of the way, it's a much easier job for Benatti to take over.
1507
01:15:17,000 --> 01:15:19,000
He wants his presence felt.
1508
01:15:19,000 --> 01:15:22,000
He's no longer satisfied being the silent partner.
1509
01:15:22,000 --> 01:15:25,000
Marco would have stood in his way. We both know it.
1510
01:15:25,000 --> 01:15:26,000
But you wait.
1511
01:15:26,000 --> 01:15:29,000
He's made his opportunity and now he's gonna try to take over.
1512
01:15:32,000 --> 01:15:35,000
If I ever thought that Enzo had anything to do with Marco's death.
1513
01:15:35,000 --> 01:15:37,000
Well, think about it, Lucky.
1514
01:15:37,000 --> 01:15:39,000
It's reality.
1515
01:15:39,000 --> 01:15:42,000
And just remember the pressure's on.
1516
01:15:42,000 --> 01:15:44,000
Gino's on his way back.
1517
01:15:48,000 --> 01:15:49,000
She's here.
1518
01:15:53,000 --> 01:15:55,000
Lucky.
1519
01:15:58,000 --> 01:16:00,000
My poor little girl.
1520
01:16:00,000 --> 01:16:02,000
Yeah, sorry, Lucky.
1521
01:16:02,000 --> 01:16:03,000
Real shame.
1522
01:16:03,000 --> 01:16:05,000
Yes, it is.
1523
01:16:05,000 --> 01:16:08,000
It's a terrible thing.
1524
01:16:08,000 --> 01:16:11,000
Marco's death is a great loss for all of us.
1525
01:16:11,000 --> 01:16:14,000
It's very good at running the hotel.
1526
01:16:14,000 --> 01:16:17,000
I already made a lot of enemies.
1527
01:16:17,000 --> 01:16:19,000
Gino too strong to people.
1528
01:16:19,000 --> 01:16:24,000
It's this one guy, Lucas Darrow, a heavy gambler who had it in form.
1529
01:16:24,000 --> 01:16:27,000
He requested a large marker at the Sierra.
1530
01:16:27,000 --> 01:16:31,000
Marco refused him. There were threats. This is all over town.
1531
01:16:31,000 --> 01:16:35,000
I think Darrow might have taken him out.
1532
01:16:35,000 --> 01:16:38,000
And if he did Lucky, he'd be like,
1533
01:16:38,000 --> 01:16:40,000
I'm not gonna be a good guy.
1534
01:16:40,000 --> 01:16:42,000
I'm not gonna be a good guy.
1535
01:16:42,000 --> 01:16:44,000
I'm not gonna be a good guy.
1536
01:16:44,000 --> 01:16:46,000
I'm not gonna be a good guy.
1537
01:16:46,000 --> 01:16:48,000
And if he did Lucky,
1538
01:16:48,000 --> 01:16:50,000
believe me, I'll take care of him for you.
1539
01:16:50,000 --> 01:16:52,000
Well, how can you be sure?
1540
01:16:52,000 --> 01:16:54,000
I got impeccable connections.
1541
01:16:54,000 --> 01:16:56,000
Anyway, you know something.
1542
01:16:56,000 --> 01:16:58,000
You shouldn't worry about it.
1543
01:16:58,000 --> 01:17:00,000
You need a break.
1544
01:17:00,000 --> 01:17:02,000
Leave down.
1545
01:17:02,000 --> 01:17:05,000
I'll put some of my men in the hotel to watch the bag.
1546
01:17:08,000 --> 01:17:11,000
My brother can look after things.
1547
01:17:11,000 --> 01:17:14,000
You don't refuse me, but you're the one with the stones in the family.
1548
01:17:14,000 --> 01:17:15,000
No offense.
1549
01:17:18,000 --> 01:17:20,000
Gino's on its way back.
1550
01:17:20,000 --> 01:17:22,000
How do you feel about that?
1551
01:17:25,000 --> 01:17:27,000
We can handle it, Gino.
1552
01:17:27,000 --> 01:17:29,000
Can't wait.
1553
01:17:41,000 --> 01:17:43,000
I'm not gonna be a good guy.
1554
01:17:50,000 --> 01:17:51,000
Hi, Gino.
1555
01:17:51,000 --> 01:17:52,000
Welcome back.
1556
01:17:55,000 --> 01:17:57,000
Well, look at you.
1557
01:17:57,000 --> 01:17:59,000
All grown up.
1558
01:17:59,000 --> 01:18:03,000
I thought I was all grown up when you married me up 17.
1559
01:18:06,000 --> 01:18:08,000
Still carrying a grudge, kid?
1560
01:18:09,000 --> 01:18:11,000
Am I supposed to forget about that?
1561
01:18:12,000 --> 01:18:14,000
No, it didn't work out.
1562
01:18:14,000 --> 01:18:16,000
I did what I thought was best.
1563
01:18:20,000 --> 01:18:22,000
Well, I guess we should talk.
1564
01:18:23,000 --> 01:18:24,000
Yeah.
1565
01:18:25,000 --> 01:18:27,000
A lot of things have changed since you've been gone.
1566
01:18:27,000 --> 01:18:28,000
They have.
1567
01:18:29,000 --> 01:18:30,000
They have.
1568
01:18:31,000 --> 01:18:32,000
I'm involved now.
1569
01:18:33,000 --> 01:18:34,000
I'm part of it.
1570
01:18:35,000 --> 01:18:36,000
So I've heard.
1571
01:18:37,000 --> 01:18:39,000
And so's Gerry-O. He designed the hotel.
1572
01:18:40,000 --> 01:18:41,000
And it looks fabulous.
1573
01:18:44,000 --> 01:18:47,000
I have to warn you now that you're back, there's no way that you're shoving me out.
1574
01:18:48,000 --> 01:18:49,000
There's no way.
1575
01:18:49,000 --> 01:18:50,000
Who said I wanted to?
1576
01:18:53,000 --> 01:18:54,000
I'm proud of you, kid.
1577
01:18:55,000 --> 01:18:56,000
I really am.
1578
01:18:56,000 --> 01:18:57,000
You are?
1579
01:18:58,000 --> 01:18:59,000
Mm-hmm.
1580
01:18:59,000 --> 01:19:00,000
You and Dario.
1581
01:19:02,000 --> 01:19:03,000
You did real good.
1582
01:19:04,000 --> 01:19:05,000
I heard about everything.
1583
01:19:07,000 --> 01:19:08,000
Really?
1584
01:19:08,000 --> 01:19:10,000
Hey, I can admit when I'm wrong.
1585
01:19:12,000 --> 01:19:14,000
There's just one thing that you screwed up.
1586
01:19:15,000 --> 01:19:16,000
I know.
1587
01:19:17,000 --> 01:19:18,000
And the Obanadi.
1588
01:19:18,000 --> 01:19:19,000
That's right.
1589
01:19:20,000 --> 01:19:21,000
He's no good.
1590
01:19:22,000 --> 01:19:23,000
He's lower than dirt.
1591
01:19:23,000 --> 01:19:25,000
I wish you would have told me before.
1592
01:19:26,000 --> 01:19:29,000
I never would have gone to him if I'd known about his double doing.
1593
01:19:30,000 --> 01:19:31,000
She never confided in me, did you?
1594
01:19:34,000 --> 01:19:35,000
I tried to protect you.
1595
01:19:37,000 --> 01:19:38,000
It wasn't something that I thought you needed to know.
1596
01:19:41,000 --> 01:19:42,000
I wish we could have protected Marco.
1597
01:19:44,000 --> 01:19:45,000
I know, kid.
1598
01:19:46,000 --> 01:19:47,000
I know.
1599
01:19:50,000 --> 01:19:51,000
I loved him too.
1600
01:19:53,000 --> 01:19:54,000
Hey.
1601
01:19:55,000 --> 01:19:56,000
Hey.
1602
01:19:56,000 --> 01:19:57,000
Kid.
1603
01:19:57,000 --> 01:19:58,000
Come here.
1604
01:20:18,000 --> 01:20:20,000
Thought you'd do what would have killed each other by now.
1605
01:20:21,000 --> 01:20:23,000
Oh, he was talking about Marco.
1606
01:20:23,000 --> 01:20:24,000
And Enzio.
1607
01:20:26,000 --> 01:20:27,000
I agree with Gino.
1608
01:20:27,000 --> 01:20:29,000
We've got to get Benani out of our hotel.
1609
01:20:30,000 --> 01:20:31,000
Oh, I'll take care of him.
1610
01:20:32,000 --> 01:20:34,000
He didn't figure on me coming back.
1611
01:20:34,000 --> 01:20:36,000
No, no, I got us into this. I'll get us out.
1612
01:20:37,000 --> 01:20:38,000
He's played me for dumb.
1613
01:20:39,000 --> 01:20:40,000
I can take advantage of that.
1614
01:20:41,000 --> 01:20:42,000
Not so fast, kid.
1615
01:20:42,000 --> 01:20:43,000
We've got to think this one through.
1616
01:20:45,000 --> 01:20:47,000
Now I've got a few appointments to attend to.
1617
01:20:48,000 --> 01:20:51,000
So why don't you and Dario come back here at eight o'clock tonight for dinner?
1618
01:20:52,000 --> 01:20:53,000
And we'll discuss it.
1619
01:20:55,000 --> 01:20:56,000
That's okay with me?
1620
01:20:57,000 --> 01:20:58,000
Me too.
1621
01:20:58,000 --> 01:20:59,000
Good.
1622
01:21:00,000 --> 01:21:01,000
Oh, just for the record.
1623
01:21:03,000 --> 01:21:04,000
You both did a great job.
1624
01:21:06,000 --> 01:21:08,000
I knew you built us a fine hotel.
1625
01:21:10,000 --> 01:21:11,000
Thanks, Dad.
1626
01:21:14,000 --> 01:21:15,000
Thanks, Dad.
1627
01:21:18,000 --> 01:21:19,000
Did you hear the old man?
1628
01:21:19,000 --> 01:21:20,000
It was like he was really proud of us.
1629
01:21:20,000 --> 01:21:21,000
I know.
1630
01:21:21,000 --> 01:21:22,000
It's just like he was moving on.
1631
01:21:22,000 --> 01:21:23,000
Absolutely never.
1632
01:21:23,000 --> 01:21:24,000
It's like he really cares, huh?
1633
01:21:24,000 --> 01:21:26,000
Yeah, but I was little. He was like that.
1634
01:21:29,000 --> 01:21:30,000
It feels good, doesn't it?
1635
01:21:30,000 --> 01:21:31,000
Yeah, it does.
1636
01:21:33,000 --> 01:21:35,000
Well, now what we have to do is take care of Enzio.
1637
01:21:36,000 --> 01:21:37,000
Why don't you let Gino take care of that?
1638
01:21:38,000 --> 01:21:39,000
Hey, I brought him in.
1639
01:21:39,000 --> 01:21:40,000
I'm going to take care of him.
1640
01:21:40,000 --> 01:21:41,000
I'm going to take care of him.
1641
01:21:41,000 --> 01:21:42,000
I'm going to take care of him.
1642
01:21:42,000 --> 01:21:43,000
I'm going to take care of him.
1643
01:21:43,000 --> 01:21:44,000
I'm going to take care of him.
1644
01:21:44,000 --> 01:21:45,000
Why don't you let Gino take care of that?
1645
01:21:45,000 --> 01:21:47,000
Hey, I brought him in. I'm going to get him out.
1646
01:21:48,000 --> 01:21:49,000
What are you going to do?
1647
01:21:50,000 --> 01:21:51,000
Wait and see.
1648
01:21:51,000 --> 01:21:52,000
Okay.
1649
01:21:53,000 --> 01:21:54,000
I love you.
1650
01:21:55,000 --> 01:21:56,000
I love you, too.
1651
01:21:57,000 --> 01:21:58,000
Is that all right?
1652
01:21:58,000 --> 01:21:59,000
Uh, no.
1653
01:22:00,000 --> 01:22:01,000
Just go up straight, couple blocks.
1654
01:22:01,000 --> 01:22:02,000
I'll walk.
1655
01:22:02,000 --> 01:22:03,000
Okay.
1656
01:22:03,000 --> 01:22:04,000
I'll see you later, okay?
1657
01:22:04,000 --> 01:22:05,000
Bye.
1658
01:22:05,000 --> 01:22:06,000
Bye.
1659
01:22:14,000 --> 01:22:15,000
Bye.
1660
01:22:15,000 --> 01:22:16,000
Bye.
1661
01:22:16,000 --> 01:22:17,000
Bye.
1662
01:22:17,000 --> 01:22:18,000
Bye.
1663
01:22:18,000 --> 01:22:19,000
Bye.
1664
01:22:19,000 --> 01:22:20,000
Bye.
1665
01:22:20,000 --> 01:22:21,000
Bye.
1666
01:22:21,000 --> 01:22:22,000
Bye.
1667
01:22:22,000 --> 01:22:23,000
Bye.
1668
01:22:23,000 --> 01:22:24,000
Bye.
1669
01:22:24,000 --> 01:22:25,000
Bye.
1670
01:22:25,000 --> 01:22:26,000
Bye.
1671
01:22:26,000 --> 01:22:27,000
Bye.
1672
01:22:27,000 --> 01:22:28,000
Bye.
1673
01:22:28,000 --> 01:22:29,000
Bye.
1674
01:22:29,000 --> 01:22:30,000
Bye.
1675
01:22:30,000 --> 01:22:31,000
Hold on.
1676
01:22:31,000 --> 01:22:32,000
Gino.
1677
01:22:36,000 --> 01:22:38,000
I think we finally found a guy we've been looking for.
1678
01:22:38,000 --> 01:22:40,000
I got Pino Thurgami on the phone.
1679
01:22:40,000 --> 01:22:42,000
He's one of the closest to Benati.
1680
01:22:43,000 --> 01:22:46,000
He's not as weird as tell the story to FBI and then into a witness protection program.
1681
01:22:46,000 --> 01:22:50,000
He says, if we can make his price, he's ready to talk to us first.
1682
01:22:50,000 --> 01:22:52,000
Tell him we'll pay his price.
1683
01:22:53,000 --> 01:22:54,000
Get him over here.
1684
01:22:54,000 --> 01:22:55,000
Pronto.
1685
01:22:59,000 --> 01:23:00,000
Where's Dario?
1686
01:23:01,000 --> 01:23:02,000
He hasn't arrived yet.
1687
01:23:05,000 --> 01:23:06,000
What's he doing here?
1688
01:23:06,000 --> 01:23:07,000
He belongs to Benati.
1689
01:23:07,000 --> 01:23:08,000
She's tight with Benati.
1690
01:23:08,000 --> 01:23:09,000
I ain't talking to her.
1691
01:23:09,000 --> 01:23:10,000
Hey, watch your mouth.
1692
01:23:10,000 --> 01:23:11,000
She's a Santangelo.
1693
01:23:11,000 --> 01:23:13,000
Oh, my daughter to hear what you just told me.
1694
01:23:19,000 --> 01:23:20,000
So this is the story.
1695
01:23:20,000 --> 01:23:25,000
Like I've worked for Benati a long time and he don't care what he orders done to nobody.
1696
01:23:25,000 --> 01:23:29,000
Like he had Marco taking care of to get him out of the way.
1697
01:23:30,000 --> 01:23:35,000
He knew Marco sold him out all those years ago, but he never acted till it's sooner.
1698
01:23:35,000 --> 01:23:40,000
Oh, and Gino, I guess something else.
1699
01:23:40,000 --> 01:23:45,000
You want her to hear this too?
1700
01:23:49,000 --> 01:23:51,000
It was Enzo ordered to hit on your wife.
1701
01:23:51,000 --> 01:23:52,000
What?
1702
01:23:52,000 --> 01:23:53,000
Yeah.
1703
01:23:53,000 --> 01:23:54,000
Set it up as a robbery.
1704
01:23:57,000 --> 01:23:59,000
Recognize this?
1705
01:23:59,000 --> 01:24:01,000
Enzo Cabot is a souvenir.
1706
01:24:05,000 --> 01:24:09,000
Get this piece of garbage, Addie.
1707
01:24:09,000 --> 01:24:12,000
Give him his money and get him out of my sight.
1708
01:24:12,000 --> 01:24:13,000
What is this?
1709
01:24:13,000 --> 01:24:21,000
I tell you the facts.
1710
01:24:21,000 --> 01:24:23,000
And all of a sudden I'm garbage.
1711
01:24:23,000 --> 01:24:24,000
Get...
1712
01:24:24,000 --> 01:24:26,000
Come on, you've got some money now.
1713
01:24:29,000 --> 01:24:31,000
I'm sorry, kid.
1714
01:24:32,000 --> 01:24:36,000
I just never allowed myself to believe that Enzo had anything to do with Maria's murder.
1715
01:24:37,000 --> 01:24:40,000
I just couldn't believe that he would go that far.
1716
01:24:44,000 --> 01:24:46,000
It's time to settle up with Benati.
1717
01:24:46,000 --> 01:24:48,000
He's in Vegas.
1718
01:24:49,000 --> 01:24:51,000
We've got a plane standing by.
1719
01:24:51,000 --> 01:24:53,000
We're on our way.
1720
01:24:53,000 --> 01:24:55,000
What about Dario? Where is he?
1721
01:24:55,000 --> 01:24:57,000
He's probably downstairs.
1722
01:24:57,000 --> 01:24:58,000
Come on.
1723
01:24:58,000 --> 01:25:00,000
We've got outstanding debts to pay.
1724
01:25:13,000 --> 01:25:14,000
Dario.
1725
01:25:15,000 --> 01:25:16,000
Dario.
1726
01:25:17,000 --> 01:25:18,000
Dario.
1727
01:25:19,000 --> 01:25:20,000
Dario.
1728
01:25:21,000 --> 01:25:22,000
Dario.
1729
01:25:23,000 --> 01:25:24,000
You took it easy.
1730
01:25:25,000 --> 01:25:26,000
Ben!
1731
01:25:26,000 --> 01:25:27,000
Help us!
1732
01:25:27,000 --> 01:25:28,000
Nobody help!
1733
01:25:28,000 --> 01:25:29,000
What?
1734
01:25:44,000 --> 01:25:45,000
Daddy, don't worry.
1735
01:25:45,000 --> 01:25:46,000
Hey.
1736
01:25:46,000 --> 01:25:48,000
You know what I gotta do.
1737
01:25:54,000 --> 01:25:56,000
Oh, man.
1738
01:25:56,000 --> 01:26:05,000
The camera changed your eyes.
1739
01:26:05,000 --> 01:26:06,000
Aint...
1740
01:26:06,000 --> 01:26:11,000
The camera changed your eyes.
1741
01:26:11,000 --> 01:26:12,000
The rods.
1742
01:26:16,000 --> 01:26:17,000
Fish stupid.
1743
01:26:20,000 --> 01:26:21,000
At them.
1744
01:26:21,000 --> 01:26:23,000
And there's always the atmosphere.
1745
01:26:27,000 --> 01:26:28,000
You can't.
1746
01:26:42,000 --> 01:26:43,000
I'm not.
1747
01:27:01,000 --> 01:27:02,000
Who is it?
1748
01:27:12,000 --> 01:27:13,000
One second, huh?
1749
01:27:13,000 --> 01:27:14,000
Hold on.
1750
01:27:16,000 --> 01:27:17,000
Who is it?
1751
01:27:17,000 --> 01:27:18,000
It's lucky.
1752
01:27:18,000 --> 01:27:20,000
Open the door, Enzia.
1753
01:27:20,000 --> 01:27:21,000
We've got to talk.
1754
01:27:21,000 --> 01:27:22,000
Geno's back.
1755
01:27:22,000 --> 01:27:23,000
It's urgent.
1756
01:27:29,000 --> 01:27:31,000
Geno's going to call its problems.
1757
01:27:32,000 --> 01:27:34,000
I think I can handle him when I make you your help.
1758
01:27:34,000 --> 01:27:35,000
I'm doing it.
1759
01:27:35,000 --> 01:27:37,000
It's three o'clock in the morning.
1760
01:27:37,000 --> 01:27:39,000
Let you get past my bodyguards.
1761
01:27:39,000 --> 01:27:40,000
I told him it was urgent.
1762
01:27:40,000 --> 01:27:42,000
After all I am your god daughter, why would they stop me?
1763
01:27:42,000 --> 01:27:45,000
They should stop anybody who tries to get in here in the middle of the night.
1764
01:27:45,000 --> 01:27:47,000
Well, don't you want to talk about Geno, Enzia?
1765
01:27:47,000 --> 01:27:50,000
I didn't wait until morning.
1766
01:27:50,000 --> 01:27:53,000
No, I thought we should deal with it now.
1767
01:27:53,000 --> 01:27:57,000
I thought we should deal with it in the same way that you dealt with my mother.
1768
01:27:59,000 --> 01:28:00,000
Remember Maria?
1769
01:28:01,000 --> 01:28:02,000
And Marco?
1770
01:28:03,000 --> 01:28:04,000
And how about Dario?
1771
01:28:04,000 --> 01:28:06,000
His death must be fresh in your mind.
1772
01:28:07,000 --> 01:28:08,000
Oh, come on, Enzia.
1773
01:28:08,000 --> 01:28:09,000
What's the matter?
1774
01:28:10,000 --> 01:28:12,000
I know all the things you've done.
1775
01:28:12,000 --> 01:28:14,000
I know the way you treated the Santangelo family.
1776
01:28:14,000 --> 01:28:16,000
In fact, I know the truth about you now.
1777
01:28:16,000 --> 01:28:18,000
You're talking about him?
1778
01:28:19,000 --> 01:28:21,000
Maybe you should get rid of me too.
1779
01:28:21,000 --> 01:28:24,000
Because otherwise you're never going to know who side I'm on, are you?
1780
01:28:25,000 --> 01:28:26,000
You're a lunatic.
1781
01:28:27,000 --> 01:28:28,000
Oh, but I'm your lunatic.
1782
01:28:28,000 --> 01:28:30,000
I'm your god daughter.
1783
01:28:30,000 --> 01:28:33,000
And you don't know who side I'm on anymore, Enzia, do you?
1784
01:28:33,000 --> 01:28:34,000
Do you?
1785
01:28:34,000 --> 01:28:35,000
Shut up and get out of here.
1786
01:28:35,000 --> 01:28:37,000
Oh, no, I'm not going anywhere.
1787
01:28:38,000 --> 01:28:41,000
If I tell you to get out of here, bitch, you'll get out of here.
1788
01:28:41,000 --> 01:28:43,000
You want to bet on it, Enzia?
1789
01:28:43,000 --> 01:28:45,000
I'm telling you what you'll do.
1790
01:28:45,000 --> 01:28:47,000
Shut your wise ass mouth or I'll pull your head off.
1791
01:28:47,000 --> 01:28:48,000
It's not loaded, Enzia.
1792
01:28:48,000 --> 01:28:50,000
What the hell are you talking about?
1793
01:28:53,000 --> 01:28:54,000
Mmm!
1794
01:29:07,000 --> 01:29:08,000
Mmm!
1795
01:29:37,000 --> 01:29:39,000
Mmm!
1796
01:30:07,000 --> 01:30:10,000
Mmm!
115323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.