All language subtitles for Lucky_Chances_(1990)__E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 ["Pomp and Circumstance"] 2 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 ["Pomp and Circumstance"] 3 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 ["Pomp and Circumstance"] 4 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 ["Pomp and Circumstance"] 5 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 ["Pomp and Circumstance"] 6 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 ["Pomp and Circumstance"] 7 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 ["Pomp and Circumstance"] 8 00:01:41,000 --> 00:01:45,000 ["Pomp and Circumstance"] 9 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 ["Pomp and Circumstance"] 10 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 ["Pomp and Circumstance"] 11 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 ["Pomp and Circumstance"] 12 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 ["Pomp and Circumstance"] 13 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 ["Pomp and Circumstance"] 14 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 ["Pomp and Circumstance"] 15 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 ["Pomp and Circumstance"] 16 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 ["Pomp and Circumstance"] 17 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 ["Pomp and Circumstance"] 18 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 I guess that's it for today. 19 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 It's been a very good week. 20 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Let's try to keep it going. 21 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 ["Pomp and Circumstance"] 22 00:02:20,000 --> 00:02:24,000 ["Pomp and Circumstance"] 23 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Can I fix your drink? 24 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 No, Marco. 25 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 I want you to get back to the house in LA. 26 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Lucky's leaving to Switzerland to go to school tomorrow. 27 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 I want to make sure she's looked after on the trip. 28 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 He'll go with her. 29 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 You got it, Gino. 30 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 You know you can trust me. 31 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 I've always trusted you, kid. 32 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 So, you sound lucky off. 33 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Hey, listen. 34 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 I ain't got no choice. 35 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 She's a 17-year-old tiger and she's getting hard to handle. 36 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 Trouble is, she's just like me when I was her age. 37 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Wild. 38 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 She thinks she knows everything. 39 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 You sure boarding school's the right move. 40 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Who knows what's right anymore? 41 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 I'm trying to protect my daughter. 42 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 I don't want nothing happening to her. 43 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Gino. 44 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 It's been 11 years since Maria's murder. 45 00:03:17,000 --> 00:03:21,000 You can't wrap up the kids' keeping in a box 46 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 and have them watch night and day. 47 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 At least they're protected. 48 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Yeah. 49 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 What kind of life is it for them? 50 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 It's a safe life. 51 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 It's the life I should have given Maria. 52 00:03:30,000 --> 00:03:34,000 If I had a better protect, she never would have been killed. 53 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 No, you got to get straight on that. 54 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 It wasn't your fault. 55 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 It was a robbery, pure and simple. 56 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 The guys who did it were killed and shoot out with a cop. 57 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 They found Maria's jewelry in the car. 58 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Yeah, but that don't make it any easier. 59 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 Till this day, I still don't know what really happened. 60 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 You got to stop driving yourself crazy, Gino. 61 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 There'll never be another woman like Maria. 62 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 She took a part of me with her. 63 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 I'll always love her. 64 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 No one's saying that's wrong. 65 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 So, with Lucky and Boarding School, what happens to Dario? 66 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Dario's decided to give art school a try. 67 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 You think I approve of a son of mine who wants to do that? 68 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 He's got long hair. 69 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 Geez. 70 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 I don't know, Costa. 71 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Sure ain't me. 72 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 You're going to let him go? 73 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 What am I going to do? 74 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Try and stop him? 75 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Lucky I can protect. 76 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 Dario's got to get out in the world and prove himself sometime. 77 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 What's with you in the movie star, huh? 78 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 What can I tell you? 79 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Maribel's just a diversion. 80 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 They all are. 81 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Some diversion. 82 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 Is that's it? 83 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 It's me out of here. 84 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 You'll be back before you know it. 85 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Fine, now what, Dario? 86 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Lucky, you're probably going to love it there, okay? 87 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 There's lots of chocolates for you to eat. 88 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Oh yeah, sure. 89 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 My life's dream come true. 90 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 I always wanted to be shipped off to an old girl's school 91 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 to learn things I don't even care about. 92 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 I wish I could go to art school like you. 93 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Well, why don't you just tell Gino that's what you want? 94 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Yeah, you try telling Gino anything. 95 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 He's the king of the I know everything. 96 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Well, look, we're all going to miss you here. 97 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 Who? The security guards? The maids? 98 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Dad is not going to miss me. 99 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 He's never around. 100 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 I'm going to miss you though. 101 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 You better call me, okay? 102 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Okay. 103 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Oh, just remember, we're all we've got. 104 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Whoa, watch out, here comes the lover boy. 105 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Would you shut up? He'll hear you. 106 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Well, you know you got a big fat crush on him. 107 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Shut up! 108 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Are we ready? 109 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 I guess, as ready as I'll ever be. 110 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Come on, let's hit it, Marco. 111 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 See you in a couple of days. 112 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Okay. 113 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 I'm going to miss you. 114 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 I'm going to miss you. 115 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 I'm going to miss you, Marco. 116 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 See you in a couple of days. 117 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Okay. 118 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 I'm sure you'll be very happy here. 119 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 All our young ladies are. 120 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 Your roommate will familiarize you with our routine here at Lebier. 121 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 This is your room? 122 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 Oh, your luggage seems to have been brought up already. 123 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Well, I'll leave you two girls to get to know each other. 124 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 Welcome to boredom unlimited. 125 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 Hi. 126 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 I'm Lucky Santangelo. 127 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Hi. 128 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Olympia, Stanislapoliz. 129 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 Have you been here long? 130 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 Me? 131 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 I'm just completing a six-month prison term. 132 00:07:22,000 --> 00:07:27,000 It's as bad as exciting here as jumping off a bridge in a cement suit. 133 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 But I guess your father should know about that. 134 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 That's a really stupid thing to say. 135 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 You don't know anything about my father. 136 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Well, it's not good, Tachy. 137 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 I have my cross to bear, too. 138 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 He's called Dimitri. 139 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 And he's one of the richest men in the world. 140 00:07:48,000 --> 00:07:52,000 Daddy dearest, I love him if you don't get too close. 141 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 So what's it like around here? 142 00:07:56,000 --> 00:08:00,000 Doh, boring, boring, Doh. 143 00:08:01,000 --> 00:08:06,000 But if you follow me, I think we can find ourselves some fun. 144 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Do you have any money on you? 145 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Not much. 146 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Oh, that's okay. I could probably forge a check or two. 147 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 Yeah? 148 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 Stick with me, Ridge Kid. 149 00:08:16,000 --> 00:08:21,000 I know where you can find cigarettes, drugs, boys, sex. 150 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 You name it. I got it all under control. 151 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Really? 152 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Yeah? 153 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Really? 154 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 I don't know. 155 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 What's going on? 156 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 OK. 157 00:08:54,000 --> 00:09:22,000 Bye bye. 158 00:09:22,000 --> 00:09:46,000 What's the matter with you, San Angelo? 159 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 I keep introducing you to all these hot, sexy guys and you don't seem interested. 160 00:09:49,000 --> 00:09:53,000 What's the problem? 161 00:09:53,000 --> 00:09:57,000 You don't like boys? 162 00:09:57,000 --> 00:10:03,000 If I tell you something, you gotta promise not to repeat it, okay? 163 00:10:03,000 --> 00:10:07,000 Oh my god, give it up too, Elvis. 164 00:10:07,000 --> 00:10:12,000 There's this guy who works for my father. His name's Markle. 165 00:10:12,000 --> 00:10:19,000 He's an older man, but he is incredibly great. 166 00:10:19,000 --> 00:10:24,000 He's the only man I can even think about. How old is older? 167 00:10:24,000 --> 00:10:28,000 I guess about 30. That's acceptable. 168 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 Have you done anything about it? No. 169 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 Doesn't even seem to notice me. 170 00:10:34,000 --> 00:10:39,000 Baby, I can tell you how to get noticed. I can tell you exactly how. 171 00:10:42,000 --> 00:10:47,000 I can tell you how to get noticed. 172 00:10:47,000 --> 00:10:52,000 I can tell you how to get noticed. 173 00:10:52,000 --> 00:10:57,000 I can tell you how to get noticed. 174 00:10:57,000 --> 00:11:02,000 I can tell you how to get noticed. 175 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 Oh, you know something, Gina. 176 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 I've been told, Anne. 177 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 So am I, this... 178 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 I've been told that too. 179 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Is there anything you haven't been told? 180 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 No. Why? 181 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 You got something new you want to tell me? 182 00:11:23,000 --> 00:11:27,000 I'm in it. We're going to be late for the party. 183 00:11:27,000 --> 00:11:31,000 I have to leave this shower. 184 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 I'm going to do my makeup. 185 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 It was here a batch, you know. 186 00:11:40,000 --> 00:11:44,000 It kept me in bed for too long. 187 00:11:49,000 --> 00:11:54,000 You don't need makeup, Kita. You're beautiful without it. 188 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Are you serious? 189 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 I have to look my best. 190 00:11:58,000 --> 00:12:03,000 After all, this party is for Senator Peter Richmond. 191 00:12:09,000 --> 00:12:18,000 So you sleep with him? 192 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Would you mind? 193 00:12:21,000 --> 00:12:25,000 Hey, kid. You're free to do what you want. 194 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 No times, remember? 195 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 You're right. 196 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 I'm in the door. 197 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 Let's go. 198 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 Hey, let's go. 199 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 This way. 200 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Oh, come on. 201 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Let's go. 202 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 This way. 203 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 Hey, let's go. 204 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Hey, let's go. 205 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Hey, let's go. 206 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Hey, let's go. 207 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Thank you. 208 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Thank you. 209 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Thank you. 210 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 So there I was on the Senate floor. 211 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Giving you a speech, they say. 212 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 Excuse me. 213 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Hi, Betty. Hi, Senator. 214 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Hello, dear. 215 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Mirabelle, I'm glad you can make it. 216 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Senator, I'd like you to meet Dino Santangelo. 217 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 He's a very good friend of mine. 218 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 How do you do? 219 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 It's wonderful to see you both here in Hollywood, Senator. 220 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Then such a change, dear, for us both to be here, don't you think? 221 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Have you met my son, Craven? 222 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 Craven, come here. 223 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 I know how much you want to meet Mirabelle Blue. 224 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 Oh, well, it's great to meet you, Miss Blue. 225 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 I've seen all your movies. 226 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Excuse me. 227 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 You know which one that I like the best? 228 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 What'll it be? 229 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Give me a sketch on the rocks. 230 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 A good excuse to get out of this joint. 231 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 I'm gonna call you a party. 232 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 Oh, my English! 233 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Oh, my God! 234 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 Dino! 235 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 I'll keep an eye on him. 236 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 This is a broken surprise. 237 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 How's it going? 238 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 Enzio, what are you doing here? 239 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 This is a charity function, Dino. 240 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 Don't you remember I'm a charitable kind of guy? 241 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 Hey. 242 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 It's been too long, my friend. 243 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 How come we don't see each other no more? 244 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 Why should we? 245 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Because we're almost blood, Chino. 246 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 And we made it from the streets together. 247 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 With the American dream come true. 248 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 You made it your way, Enzio. 249 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 I made it mine. 250 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 And the two don't mix. 251 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 And believe me, they never will. 252 00:14:41,000 --> 00:14:45,000 Chino, Chino, what do you say there, home? 253 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 You make me a sad nerd. 254 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 Thanks. 255 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Don't forget her. 256 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 I'm lucky as Godfather. 257 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 How's she doing? 258 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 She's better off away from guys like you. 259 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Viola's got such a good time to do this. 260 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 She's amazing. 261 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Yes, you are. 262 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 Yes, you are. 263 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Yes, you are. 264 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Yes, you are. 265 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 How nice of you girls to honor us with your presence. 266 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Are you sure it isn't too early for you? 267 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 Gee, what time is it? 268 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 I think it must be five o'clock in the morning. 269 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 Oh, we were at doing our exercises. 270 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 I see. 271 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 And what kind of exercises would those be? 272 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 Running, muting with nature. 273 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Things like that? 274 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 Yeah. 275 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 You two girls are expelled. 276 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 You're both a disgrace to this establishment. 277 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 I'll be speaking to your fathers. 278 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 And I want you out of here within 24 hours. 279 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Good day. 280 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 You got that, eh? 281 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 That's what I'm doing. 282 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 Dario, hi, it's lucky. 283 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 You have to listen to me very carefully. 284 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 My headmistress is going to call there. 285 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 You have to pretend you're Gino. 286 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 Do your great imitation of his voice, okay? 287 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 Uh, Shoki, whatever you say. 288 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Oh, great, perfect. 289 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 What's up? 290 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 My insane roommate, she got us expelled. 291 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 But there's no way I'm coming home. 292 00:16:38,000 --> 00:16:45,000 Now, when the old bag calls, you have to tell her to release me into the custody of the 293 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Stanislavola chauffeur. 294 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 He's picking up Olympia. 295 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 Can you do that? 296 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 Yeah. 297 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Well, where are you going to go? 298 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 Don't worry about me. 299 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 I'll be in touch, little bro. 300 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 Yeah, if you say so, yeah. 301 00:17:00,000 --> 00:17:07,000 So, yeah, I went to college four years. 302 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 It cost my parents $5,000 a year. 303 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 The understanding I was going to go to law school. 304 00:17:13,000 --> 00:17:17,000 Kind of wish I had now suing me for the $20,000. 305 00:17:17,000 --> 00:17:20,000 Right, right. 306 00:17:20,000 --> 00:17:25,000 But they're not going to see a dime of that money until they raise my allowance. 307 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 Besides, I've got friends that are lawyers. 308 00:17:29,000 --> 00:17:35,000 And, uh, yeah, they make nine times as much money as me, but they work ten times as hard. 309 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 So, you tell me with real successes here, huh? 310 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Oh, wait a minute. 311 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Yeah, that's not like I don't have something to fall back on. 312 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 I have that degree in philosophy. 313 00:17:43,000 --> 00:17:48,000 Used to have a little philosophy shop down the street, but the landlord and I had an existential 314 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 disagreement. 315 00:17:49,000 --> 00:17:54,000 If a rent check is written, but it's never received, does that mean I owe him money? 316 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 I don't think so. 317 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 You guys have been great. 318 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Oh, yeah. 319 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 Thanks a lot. 320 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 Yeah. 321 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Oh, my gosh. 322 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Whoo! 323 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 Hey! 324 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 Prince of God! 325 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 You're getting better all the time. 326 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 Yeah, a lot better than the shows we used to do at college. 327 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 Oh, geez. 328 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Lenny, you got a good shot at making it. 329 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 I'm impressed. 330 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Ooh, the lawyers are impressed. 331 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 I'm impressed. 332 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 When he stays on to make you guys proud of me. 333 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 Don't make me proud, Lenny. 334 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 I'm the only one who matters. 335 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Oh, you know what I love about you? 336 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 What, Steven? 337 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 You got absolutely no ego, baby. 338 00:18:30,000 --> 00:18:34,000 Hey, what do you say we go crazy and order a bottle of house champagne? 339 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 Champagne? 340 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 Hey, can we afford it? 341 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 No, but I got a toast this guy here. 342 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Steven, in that case you tried today. 343 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Something else is all over tonight's news. 344 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 You're like a super defender. 345 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 Hey, come on. 346 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 It was nothing. 347 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 I was just able to prove that the guy didn't rape her. 348 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 It was just in the wrong place at the wrong time. 349 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Come on, you're a hell of a lawyer. 350 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 You got him off. 351 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Enough of this praise, all right? 352 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 We're all proud of Steven. 353 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Now, what about Lenny? 354 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 Was I great or what, huh? 355 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Hey, how come the conversation always comes back to him? 356 00:19:00,000 --> 00:19:04,000 I think we should drink the champagne and stop with the compliments already. 357 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 I'm supposed to know what he wants to talk about my career. 358 00:19:06,000 --> 00:19:10,000 Oh, honey, between your career and mine, it's like, who's got the food stamps? 359 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Mm-hmm. 360 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 She's smoking wine. 361 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 Is that enough? 362 00:19:16,000 --> 00:19:20,000 Hey, hey, will you two stop making out and trying to make a toast here? 363 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 Mm-hmm. 364 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 All right. 365 00:19:24,000 --> 00:19:29,000 Steven, Lenny, any... and of course to me. 366 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Let's drink to all our futures. 367 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 Together. 368 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 We're here. 369 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 I traveled the world searching for the ideal woman. 370 00:19:41,000 --> 00:19:46,000 And when I found my beautiful African princess, I couldn't wait to bring her to America 371 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 to turn her into a sophisticated New York lady. 372 00:19:49,000 --> 00:19:54,000 Bernard, you've told this story so many times people must be bored with it by now. 373 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 No, no. 374 00:19:55,000 --> 00:19:59,000 Now, Carolyn, you really should write your memoirs. 375 00:19:59,000 --> 00:20:04,000 You've obviously led the most fascinating life, could be your bestseller. 376 00:20:04,000 --> 00:20:07,000 I know that my publishing house would be interested. 377 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 Fred, I have no interest in writing. 378 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 Right now, all I can think about is our son, Steven. 379 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 He has done so well for himself. 380 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 He's graduated from law school, and he's now working as a public defender. 381 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 He handles some of the most interesting cases. 382 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 Now that would make a fascinating book. 383 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 Bernard, she's trying to change the subject on me. 384 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 Will you tell her that it's her story that I'm after? 385 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 I'm very persuasive. 386 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 Fred, you'll have a very long wait. 387 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Well, maybe not. 388 00:20:36,000 --> 00:20:40,000 How about a book on personal style? 389 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 Can we talk about that? 390 00:20:43,000 --> 00:20:48,000 Bernard, can I write a book on style? 391 00:20:48,000 --> 00:20:53,000 My dear, you can do anything you set your mind to. 392 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 I'm not sure. 393 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 I'm not sure. 394 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 I'm not sure. 395 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 I'm not sure. 396 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 I'm not sure. 397 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 I'm not sure. 398 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 I'm not sure. 399 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 He's the one on my side. 400 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 He's the twins, one on my side. 401 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 Don't turn. 402 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 No, no! 403 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 All he connected for a line of life. 404 00:21:14,000 --> 00:21:18,000 Bernard, he goes back against the law, and the twins' point runs all the time. 405 00:21:18,000 --> 00:21:22,000 Bernard's makes the throw, but his line of time is the third. 406 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 He set five ball game in the middle. 407 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 Roger, what's the matter? 408 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 I'm in your down. 409 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 What is your muting? 410 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 Are you doing any sort of trick thing? 411 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 ET. 412 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 I said he's a Didmorothine. 413 00:21:57,000 --> 00:22:00,000 Hey, what are you doing? Turn this shit on! 414 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Turn back on! Turn the TV on! 415 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 Hey, come on. 416 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 You guys remember that rapist I got off? 417 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 Yeah. 418 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 The guy got high on drugs, 419 00:22:09,000 --> 00:22:12,000 and then he went back out and did the same thing again. 420 00:22:12,000 --> 00:22:16,000 I mean, I put him out on the street, right? 421 00:22:16,000 --> 00:22:19,000 And he goes and attacks the original victim. 422 00:22:19,000 --> 00:22:24,000 Oh, uh, the thing is... 423 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 He killed the girl's mother. 424 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 I can't believe this. 425 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 There's no way you could have known. 426 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 Yeah! 427 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 I should have known. 428 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 I should have known it. 429 00:22:39,000 --> 00:22:42,000 I got so caught up in winning the case. 430 00:22:42,000 --> 00:22:45,000 Well, there's nothing you can do now. 431 00:22:45,000 --> 00:22:48,000 You're wrong. 432 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 There is. 433 00:22:51,000 --> 00:22:54,000 You just watch me. 434 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 So, Senator, how's the campaign coming? 435 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 The problem is money. It is always money. 436 00:23:08,000 --> 00:23:11,000 I would like to have a special fundraiser, 437 00:23:11,000 --> 00:23:14,000 a different kind of event. 438 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 Well, I'm sure we can come up with an exciting night, 439 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 don't you think so, Tino? 440 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 I've got it. 441 00:23:21,000 --> 00:23:25,000 Why don't I host a big party at Tino's Las Vegas hotel? 442 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 Isn't that a sensational idea, Peter? 443 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 Can you imagine how much money will raise? 444 00:23:30,000 --> 00:23:33,000 The high rollers will come running, won't they, Tino? 445 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Die ball the first-hand glimpse of you, Maribel. 446 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 Sure. 447 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 That sounds like an excellent idea. 448 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 Oh, Tino, baby. 449 00:23:40,000 --> 00:23:45,000 Can we do it? Can we pussycat? 450 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 I don't see why not. 451 00:23:47,000 --> 00:23:51,000 Oh, you pull this off. I'll owe you a favor. 452 00:24:00,000 --> 00:24:03,000 Can't reach you, Tino, can I? 453 00:24:03,000 --> 00:24:07,000 You make love to me, but we're never together, really. 454 00:24:07,000 --> 00:24:10,000 I don't know what you're thinking. 455 00:24:10,000 --> 00:24:13,000 You're getting close, Amy. I'm a style kid. 456 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 I warned you up front. 457 00:24:15,000 --> 00:24:18,000 You knew what you were getting into. 458 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 I guess so. 459 00:24:21,000 --> 00:24:24,000 Hey, baby. 460 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 I don't complain about what you do. 461 00:24:26,000 --> 00:24:30,000 I know you're sleeping with the senator, huh? 462 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 And I don't bother you about it, do I? 463 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 That's flattering. 464 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 Don't you mind? 465 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 Why should I mind? 466 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 You're not my property. 467 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 It's just that... 468 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 I don't know. 469 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 Men have always used me. 470 00:24:53,000 --> 00:24:56,000 It's the story of my life, I guess. 471 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 On my way up, 472 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 there was the little guys with the big promises. 473 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 Now that I'm someone, 474 00:25:04,000 --> 00:25:07,000 I have the need to be with important men. 475 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 Senator Richmond is important. 476 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 Maybe one day he'll run for president. 477 00:25:13,000 --> 00:25:16,000 And when he does, I want to be part of it. 478 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 What do you think? 479 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 Me? 480 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 I think he's full of crap. 481 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 He'll never be part of it. 482 00:25:25,000 --> 00:25:28,000 Guys like Peter Richmond ain't into sharing the glory. 483 00:25:28,000 --> 00:25:31,000 Well, 484 00:25:31,000 --> 00:25:34,000 I can never be full of it with me, 485 00:25:34,000 --> 00:25:37,000 because I've got the pictures to prove it. 486 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 More pictures. 487 00:25:42,000 --> 00:25:46,000 Just some juicy little photos of us together. 488 00:25:46,000 --> 00:25:50,000 Little insurance for when I'm old. 489 00:25:50,000 --> 00:25:53,000 Really? 490 00:25:53,000 --> 00:25:57,000 I'm not as dumb as some people think I look. 491 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 Nobody could be that dumb. 492 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 No. 493 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 You have to make fun of everything. 494 00:26:12,000 --> 00:26:15,000 I'm not as dumb as you are. 495 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 I'm not as dumb as you are. 496 00:26:17,000 --> 00:26:20,000 I'm not as dumb as you are. 497 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 I'm not as dumb as you are. 498 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 I'm not as dumb as you are. 499 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 I'm not as dumb as you are. 500 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 I'm not as dumb as you are. 501 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 I'm not as dumb as you are. 502 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 I'm not as dumb as you are. 503 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 I'm not as dumb as you are. 504 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 I'm not as dumb as you are. 505 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 I'm not as dumb as you are. 506 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 I'm not as dumb as you are. 507 00:26:40,000 --> 00:26:43,000 I'm not as dumb as you are. 508 00:26:43,000 --> 00:26:50,000 ODA 509 00:26:50,000 --> 00:27:08,000 L 510 00:27:10,000 --> 00:27:28,000 American music plays 511 00:27:32,000 --> 00:27:35,000 So, how's the book gone? 512 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 Better than I thought. 513 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 You're incredible. 514 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Mm. 515 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 Mm. 516 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 Thanks. 517 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 What's wrong? 518 00:27:50,000 --> 00:27:53,000 I made a decision. 519 00:27:53,000 --> 00:27:56,000 I'd like you to be a part of it. 520 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 Yes? 521 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 I'm dropping out of the public defender's office. 522 00:28:01,000 --> 00:28:07,000 I called the DAA, and I'd get a job as a prosecutor if I want. 523 00:28:07,000 --> 00:28:07,000 I want. 524 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 Right now, I think it's the best thing for me to do. 525 00:28:16,000 --> 00:28:21,000 Stephen, whatever you decide is fine with me. 526 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 I knew you'd understand. 527 00:28:27,000 --> 00:28:31,000 You know, Stephen, all I've ever wanted was what's best for you. 528 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 I know it hasn't always been easy for you. 529 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 Especially first. 530 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 My father died, and... 531 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 You had to bring me up alone. 532 00:28:41,000 --> 00:28:45,000 And then I met Benorrin, and he saved the both of us. 533 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 He's quite a guy, Mom. 534 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 Yes, he is. 535 00:28:49,000 --> 00:28:52,000 And the two of you always taught me to do the right thing. 536 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 We did? 537 00:28:54,000 --> 00:28:55,000 Oh, yeah. 538 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 You gave me values. 539 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 Truth. 540 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 Honesty. 541 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 You know? 542 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 Yes, Stephen. 543 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 It said that He... 544 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 He sent out faith. 545 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Take it then. 546 00:29:17,000 --> 00:29:20,000 With a femaleSI We follow... 547 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 He asked how... 548 00:29:22,000 --> 00:29:24,000 Constance. 549 00:29:24,000 --> 00:29:28,000 Salvatourise 550 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 Yerdistance 551 00:29:30,000 --> 00:29:35,000 Sor Cameras 552 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 bands 553 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 Turn it to risk. 554 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 Turn it to risk, baby, yeah. 555 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 Turn it to risk. 556 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 Don't forget to subscribe to the channel. 557 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 I'll see you in the next video. 558 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 See you next time. 559 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 See you next time. 560 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 See you next time. 561 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 Turn it to risk. 562 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 Turn it to risk, baby, yeah. 563 00:30:03,000 --> 00:30:06,000 Turn it to risk, baby, yeah. 564 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 Oh, I love you. 565 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 You want soda? 566 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 rees. 567 00:30:15,000 --> 00:30:16,000 Here it goes. 568 00:30:16,000 --> 00:30:16,000 Later. 569 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 Good night. 570 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 Good night. 571 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 Thanks. 572 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 Good week. 573 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 Hi. 574 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 Nice. 575 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 Yeah. 576 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 It's a little chunky here. 577 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 I never see. 578 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 You are like a bitch in heat. 579 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 Can I help it if every man that sees me wants me? 580 00:30:48,000 --> 00:30:51,000 You're practically unzipping our pants with your eyes. 581 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 Jealous? 582 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 No. 583 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 Jealous? 584 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 Just like I thought. 585 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 Please. 586 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 I... 587 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 Oh, my God. 588 00:31:28,000 --> 00:31:31,000 We have got to throw all these people out of here. 589 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 This is crazy. 590 00:31:32,000 --> 00:31:33,000 It's gone all night. 591 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 Excuse me, but... 592 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 Am I hearing things? 593 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 Are you beginning to sound just like my mother? 594 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 I'm not kidding, Olympia. 595 00:31:39,000 --> 00:31:40,000 We've got to get them out of here. 596 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 Well, you do it because I'm busy. 597 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 Let's go. 598 00:31:46,000 --> 00:31:49,000 I'm going to do it with this gross jerk. 599 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 Leave me alone, San Angela. 600 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 You're a real pain in the butt. 601 00:31:56,000 --> 00:31:57,000 Miss Goody, Goody. 602 00:31:58,000 --> 00:32:01,000 I'll let you go up and get with it. 603 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 We like you. 604 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 Thanks. 605 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 It's lucky. 606 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 Could I speak to my father? 607 00:32:18,000 --> 00:32:19,000 Hi, Daddy. 608 00:32:19,000 --> 00:32:23,000 In case you're wondering, I'm going to tell you where you can find me. 609 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Gina, San Angela. 610 00:32:43,000 --> 00:32:46,000 Davidry, San Jose, I'm sorry that we have to meet on the circumstances. 611 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 I guess that's the way it is. 612 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 Daughters. 613 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 Yeah, I know exactly what you mean. 614 00:32:51,000 --> 00:32:52,000 Sure. 615 00:33:12,000 --> 00:33:16,000 Congratulations. 616 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 Congratulations, WILL. 617 00:33:22,000 --> 00:33:39,000 Our 618 00:33:39,000 --> 00:33:42,000 What the hell's been going on here? 619 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 Nothing you want to know about. 620 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 Where's your look, pal? 621 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 In the bedroom. 622 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 Where else? 623 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 Oh, yeah. 624 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 Yeah, I will. 625 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 I heard you were stuck. 626 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 I'm stuck. 627 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 I'm stuck. 628 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 I'm stuck. 629 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 I'm stuck. 630 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 I'll tell you what's going on. 631 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 Hello. 632 00:34:08,000 --> 00:34:12,000 You can't tell me she's not enjoying this. 633 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 It was your idea. 634 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 You should take credit for it. 635 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 All I do. 636 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 I do all the way to the bank. 637 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 Oh, my. 638 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 I am so proud of my old lady. 639 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 Oh, watch the old lady. 640 00:34:20,000 --> 00:34:21,000 Thank you very much. 641 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 Oh, my. 642 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 You're such a strong woman. 643 00:34:23,000 --> 00:34:24,000 I love you. 644 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 I love you too, Stephen. 645 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 I love you. 646 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 I love you. 647 00:34:27,000 --> 00:34:28,000 I love you. 648 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 I love you. 649 00:34:29,000 --> 00:34:30,000 I love you too, Stephen. 650 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 I love you too. 651 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 I love you too. 652 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 I love you too. 653 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 I love you too. 654 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 I love you too. 655 00:34:35,000 --> 00:34:36,000 I love you too. 656 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 I love you too. 657 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 Thanks so much. 658 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 Hm. 659 00:34:39,000 --> 00:34:40,000 That was a law business. 660 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 It's good. 661 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 It's good. 662 00:34:42,000 --> 00:34:43,000 Mr Lester, how are you? 663 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 It's just for it. 664 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 It's Steve. 665 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 Me, Stephen, if only your mother was five years younger. 666 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 No, I'm not. 667 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 No, Inspector. 668 00:34:49,000 --> 00:34:56,000 We're a wonderful night. 669 00:34:56,000 --> 00:34:57,000 What an achievement. 670 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 It's everyone's dream to write a book. 671 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 And you did it. 672 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 If only they knew. 673 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 They never will. 674 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 We covered your tracks well. 675 00:35:06,000 --> 00:35:09,000 You won whatever associate Carrie Jones from Harlem 676 00:35:09,000 --> 00:35:12,000 with the elegant Carolyn Dimes, African princess. 677 00:35:12,000 --> 00:35:13,000 In princess? 678 00:35:13,000 --> 00:35:14,000 Hahaha. 679 00:35:14,000 --> 00:35:17,000 Oh. 680 00:35:17,000 --> 00:35:20,000 Sometimes I wonder if I should have told Stephen the truth. 681 00:35:20,000 --> 00:35:23,000 What it'd have done any good? 682 00:35:23,000 --> 00:35:27,000 Maybe he's entitled to know who his real father is instead of believing he's dead. 683 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 Don't even think about it. 684 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 You made the correct decision. 685 00:35:31,000 --> 00:35:34,000 If he knew his father was Geno Santangel, it would cause him nothing but problems. 686 00:35:35,000 --> 00:35:35,000 A mistake? 687 00:35:35,000 --> 00:35:38,000 A one-night mistake? 688 00:35:38,000 --> 00:35:41,000 No, not a mistake. 689 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 You have Stephen. 690 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 And I have you. 691 00:35:44,000 --> 00:35:47,000 I'm a very fortunate woman. 692 00:35:47,000 --> 00:35:50,000 Thank you, my dear. 693 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 Thank you, Bernard. 694 00:35:52,000 --> 00:35:57,000 Geno hasn't killed her yet. 695 00:35:57,000 --> 00:35:58,000 What's he waiting for? 696 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 Don't worry, he will. 697 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 Well, what do you say on a plane? 698 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 Did he give you all her time? 699 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 Why would he give me a hard time, Dario? 700 00:36:06,000 --> 00:36:11,000 He only cares because he can't control me. 701 00:36:11,000 --> 00:36:15,000 Sometimes I think he'd be perfectly happy if I vanished out of his life forever. 702 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 Well, at least you're out of school. 703 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 I mean, that's kind of cool, huh? 704 00:36:20,000 --> 00:36:21,000 Yeah. 705 00:36:21,000 --> 00:36:25,000 Geno, Geno, the silent treatment won't last. 706 00:36:25,000 --> 00:36:28,000 And I'm in for it. 707 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 Smack or run? 708 00:36:30,000 --> 00:36:33,000 Are you still lusting? 709 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 Uh-huh, maybe. 710 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 I don't know. 711 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 I think he's in Vegas. 712 00:36:37,000 --> 00:36:40,000 Well, that's a shame. 713 00:36:40,000 --> 00:36:45,000 Well, I think I'm going to sneak a scotch. 714 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 Things can't get any worse. 715 00:36:47,000 --> 00:36:50,000 Since when did you take up booze? 716 00:36:50,000 --> 00:36:55,000 You'd be surprised at all the habits I've acquired. 717 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 Living with Olympia was quite an education. 718 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 How about you? 719 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 Life exciting? 720 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 No way. 721 00:37:02,000 --> 00:37:05,000 You were the one that was pretty around the south of France. 722 00:37:05,000 --> 00:37:08,000 You had all the freedom. 723 00:37:08,000 --> 00:37:12,000 Oh, wasn't that great? 724 00:37:12,000 --> 00:37:15,000 Olympia turned out to be boy crazy. 725 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 Well, how about you? 726 00:37:18,000 --> 00:37:23,000 Didn't you know? 727 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 I'm saving myself for Marco. 728 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 Yeah, you'll have a long wait. 729 00:37:27,000 --> 00:37:30,000 Don't be so sure of it, little brother. 730 00:37:30,000 --> 00:37:31,000 I'll see you later. 731 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 Mm. 732 00:37:37,000 --> 00:37:38,000 You look serious. 733 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 What do you want? 734 00:37:39,000 --> 00:37:40,000 Song and dance? 735 00:37:45,000 --> 00:37:49,000 It's about time you and I had a little talk, young lady. 736 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 Shaking my socks. 737 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 Knock it off with the Wisecrack's kid. 738 00:37:58,000 --> 00:38:03,000 I've been trying to figure out what to do with you, Lucky. 739 00:38:03,000 --> 00:38:04,000 Have you? 740 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 Yeah. 741 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 And this is the way it's going to be. 742 00:38:07,000 --> 00:38:10,000 You want to run around like a wild thing? 743 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 You want to make out with guys? 744 00:38:12,000 --> 00:38:17,000 Hey, if that's what you want, then I've come up with the perfect solution. 745 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 I don't make out with guys. 746 00:38:18,000 --> 00:38:19,000 Olympia did that. 747 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 Get it straight. 748 00:38:21,000 --> 00:38:24,000 You've got to remember one thing. 749 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 You're my daughter. 750 00:38:26,000 --> 00:38:29,000 And I don't have to listen to your lip. 751 00:38:29,000 --> 00:38:32,000 What are you going to do? 752 00:38:32,000 --> 00:38:35,000 What any sane father would do? 753 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 I'm going to take care of the problem. 754 00:38:39,000 --> 00:38:40,000 How? 755 00:38:40,000 --> 00:38:44,000 Hey, kid, you just watch me. 756 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 Senator. 757 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 Gino! 758 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 Thanks for coming. 759 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 It's been a while. 760 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Well, you didn't really give me a choice. 761 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 You said it was urgent? 762 00:38:58,000 --> 00:38:59,000 I'm here. 763 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 Yeah. 764 00:39:02,000 --> 00:39:06,000 Last time we saw each other was at Maribel's party for that bullfighter, right? 765 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 Believe so. 766 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 Beautiful woman, huh? 767 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 Yes. 768 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 Well, it's like this, Senator. 769 00:39:13,000 --> 00:39:17,000 That fundraiser that Maribel talked me into giving for you. 770 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 I made a lot of money, right? 771 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 That's correct. 772 00:39:19,000 --> 00:39:20,000 Good. 773 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 I'm pleased. 774 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 Now I'm going to do you another favor. 775 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 Really? 776 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 These pictures came into my possession. 777 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 Don't ask me how. 778 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 But I thought that you should have them. 779 00:39:39,000 --> 00:39:42,000 Now I'm sure I don't have to tell you what pictures like those could do in the wrong hands. 780 00:39:44,000 --> 00:39:48,000 It's nothing like a juicy scandal to kill a hot political career stone dead, wouldn't you say? 781 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 Geno, I'm more than grateful. 782 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 If there's anything that I can do in return. 783 00:39:56,000 --> 00:39:59,000 As a matter of fact, there is. 784 00:40:01,000 --> 00:40:06,000 You, Craven Richmond, take this woman Lucky St. Angelo to be a lawful wedded wife. 785 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 I do. 786 00:40:08,000 --> 00:40:13,000 And do you, Lucky St. Angelo, take this man Craven Richmond to be your lawful wedded husband? 787 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 I do. 788 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 Ring please. 789 00:40:26,000 --> 00:40:30,000 If you would place that on her finger with the words with this ring, I be wed. 790 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 With this ring, I be wed. 791 00:40:36,000 --> 00:40:41,000 By your promises before God and this assembly, I now pronounce you man and wife. 792 00:40:42,000 --> 00:40:43,000 You may now kiss the bride. 793 00:40:48,000 --> 00:40:55,000 You may now kiss the bride. 794 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 Just a great, great, great. 795 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 Take care of the mic. 796 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 That's okay. 797 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 Congratulations. It was fantastic. 798 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 Thank you, so welcome. 799 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 All right. 800 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 Come on, lucky. 801 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 Ask for the mic. 802 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 Why not? 803 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 Yeah. 804 00:41:38,000 --> 00:41:58,000 I thought brides were supposed to be happy. 805 00:41:58,000 --> 00:42:02,000 Yeah, brides are supposed to choose their husbands, 806 00:42:02,000 --> 00:42:06,000 and not have their fathers force them in the world. 807 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 Hey, Gina's really gone too far this time, 808 00:42:08,000 --> 00:42:11,000 marrying me off like some middle ages. 809 00:42:11,000 --> 00:42:14,000 Well, it's done. 810 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 I've got to make the best of it. 811 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 Yeah. 812 00:42:18,000 --> 00:42:22,000 I guess I don't have a choice for now. 813 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 Congratulations. Thanks a lot, buddy. 814 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 It's lovely. 815 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 Lucky. 816 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 How's that all? 817 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 Hey, is he all? 818 00:42:39,000 --> 00:42:42,000 This is all politicians get, huh? 819 00:42:42,000 --> 00:42:44,000 Papa must be proud. 820 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 Why did you ask him? 821 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 What the hell is he doing here? 822 00:42:53,000 --> 00:42:57,000 I'd take it that you're not too pleased with his arrangement. 823 00:42:58,000 --> 00:43:01,000 Gina thinks that this is the way to control me. 824 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 Do you know something he's wrong? 825 00:43:06,000 --> 00:43:08,000 Lucky, listen to me. 826 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 I'm your godfather. 827 00:43:10,000 --> 00:43:13,000 Anything you want anytime you come to me. 828 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 Remember that. 829 00:43:15,000 --> 00:43:18,000 You're a gutsy girl, and I like that. 830 00:43:18,000 --> 00:43:22,000 I thought someone finally recognizes it. 831 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 Don't ever forget it. 832 00:43:28,000 --> 00:43:30,000 Thank you, Papa. 833 00:43:32,000 --> 00:43:35,000 Colonel, you were so worried about my heart. 834 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 How was it doing? 835 00:43:36,000 --> 00:43:37,000 Oh, Larry, yes he did. 836 00:43:37,000 --> 00:43:38,000 He was quite as fair. 837 00:43:38,000 --> 00:43:40,000 He's feeling much better than me. 838 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 It's so good to hear you. 839 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 Thank you so much for asking. 840 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 Give him our best. 841 00:43:45,000 --> 00:43:46,000 Nice to see you. 842 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 Okay? All right. Bye-bye. 843 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 You worked too hard, Stephen. 844 00:43:52,000 --> 00:43:53,000 I never see you. 845 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 Hey, you listen to you. 846 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 You got a book on style and fashion. 847 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 You caught up in this whole social thing here. 848 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 Going to why I ever get a chance to see you. 849 00:44:01,000 --> 00:44:03,000 We're having lunch now, aren't we? 850 00:44:03,000 --> 00:44:05,000 Yes, yes, I'm very happy to say. 851 00:44:05,000 --> 00:44:06,000 All right, come on. 852 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 Fill me in and all your friends. 853 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 How is Eddie Lucci? 854 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 Is it true he's joined the FBI? 855 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 Mm-hmm. 856 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 And the guy loves it. 857 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 Lenny? 858 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 Lenny. 859 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 Still waiting for the big break. 860 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 He's very pretty girlfriend. 861 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 What's her name? 862 00:44:22,000 --> 00:44:23,000 Eden. 863 00:44:23,000 --> 00:44:24,000 Eden. 864 00:44:24,000 --> 00:44:25,000 Eden. 865 00:44:25,000 --> 00:44:26,000 Very ambitious. 866 00:44:26,000 --> 00:44:27,000 And pushing very hard. 867 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 She wants to make it in Hollywood. 868 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 Let me see you next week. 869 00:44:31,000 --> 00:44:32,000 Okay. 870 00:44:32,000 --> 00:44:35,000 Ma, this is getting all too social for me. 871 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 I gotta get back to the grind. 872 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 What are you working on now? 873 00:44:39,000 --> 00:44:43,000 Well, it's strictly confidential. 874 00:44:43,000 --> 00:44:47,000 But I suppose if I can't trust my own mother... 875 00:44:48,000 --> 00:44:51,000 It's like this. 876 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 We're going after one of the big crime families. 877 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 Eddie and I are working on a very special assignment. 878 00:44:55,000 --> 00:44:57,000 Yes? 879 00:44:57,000 --> 00:45:01,000 You could say we want to nail these guys good. 880 00:45:01,000 --> 00:45:02,000 Who? 881 00:45:02,000 --> 00:45:05,000 The Benati family. 882 00:45:05,000 --> 00:45:07,000 Encio Benati. 883 00:45:07,000 --> 00:45:08,000 Ma! 884 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 You've been reading the papers. 885 00:45:10,000 --> 00:45:11,000 I'm impressed. 886 00:45:11,000 --> 00:45:12,000 Oh, Ma. 887 00:45:12,000 --> 00:45:13,000 Try to keep up. 888 00:45:13,000 --> 00:45:15,000 We've been after Benati's for something. 889 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 We've been after Benati's for some time. 890 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 No, we've also been keeping our eye on another family. 891 00:45:20,000 --> 00:45:23,000 The Benati's had connections with over the years. 892 00:45:23,000 --> 00:45:26,000 Remember the name of Geno Santangelo? 893 00:45:26,000 --> 00:45:29,000 Eddie and I have an excellent chance of putting him away on tax evasion charges. 894 00:45:29,000 --> 00:45:34,000 Now, it's about time we started making examples of some of these big shots around a year. 895 00:45:34,000 --> 00:45:36,000 Santangelo's into laundering money. 896 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 Benati's the real prize. 897 00:45:38,000 --> 00:45:40,000 But if we can nail Santangelo... 898 00:45:40,000 --> 00:45:43,000 We're one step closer to taking these guys down. 899 00:45:43,000 --> 00:46:06,000 I don't think I'd recognize you. 900 00:46:06,000 --> 00:46:08,000 Geno. 901 00:46:09,000 --> 00:46:12,000 I don't think I'd recognize you. 902 00:46:12,000 --> 00:46:15,000 You look sensation. 903 00:46:15,000 --> 00:46:18,000 You look pretty good yourself. 904 00:46:18,000 --> 00:46:19,000 All right, all right. 905 00:46:19,000 --> 00:46:22,000 Enough with the compliments. 906 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 It has been a long time, isn't it? 907 00:46:27,000 --> 00:46:30,000 Only a lifetime. 908 00:46:30,000 --> 00:46:32,000 I did try to call you. 909 00:46:32,000 --> 00:46:34,000 You know that, don't you? 910 00:46:34,000 --> 00:46:36,000 I tried several times. 911 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 And then you just vanished. 912 00:46:39,000 --> 00:46:42,000 When you resurfaced, you were married to Bernard. 913 00:46:42,000 --> 00:46:45,000 I figured I'd do your favor and stay out of your life. 914 00:46:45,000 --> 00:46:49,000 I missed you, Geno. 915 00:46:49,000 --> 00:46:52,000 Hey, you ran out on me, remember? 916 00:46:52,000 --> 00:46:55,000 You helped me once, that was enough. 917 00:46:55,000 --> 00:46:59,000 At least everything turned out great, right? 918 00:46:59,000 --> 00:47:04,000 I mean, look at you. 919 00:47:04,000 --> 00:47:08,000 I can't get over it. 920 00:47:08,000 --> 00:47:11,000 I have something very important to tell you, Geno. 921 00:47:11,000 --> 00:47:13,000 That's why I called it. 922 00:47:13,000 --> 00:47:15,000 I figured that. 923 00:47:28,000 --> 00:47:31,000 It's about my son, Stephen. 924 00:47:31,000 --> 00:47:33,000 Yeah. 925 00:47:33,000 --> 00:47:37,000 Stephen's connected with the FBI and the prosecutor's office. 926 00:47:37,000 --> 00:47:40,000 He's been tracking the Benati family. 927 00:47:40,000 --> 00:47:43,000 And along the way, somehow, rather, 928 00:47:43,000 --> 00:47:47,000 he's come up with a case against you. 929 00:47:47,000 --> 00:47:48,000 Me? 930 00:47:48,000 --> 00:47:52,000 Some kind of tax evasion charge that can result in putting you away, Geno. 931 00:47:52,000 --> 00:47:55,000 I had to warn you. 932 00:47:58,000 --> 00:48:01,000 I don't understand. 933 00:48:01,000 --> 00:48:05,000 How come you're taking this kind of a risk? 934 00:48:05,000 --> 00:48:09,000 Why are you going against your own son to warn me? 935 00:48:09,000 --> 00:48:13,000 Geno, that one night we spent together? 936 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 Well, the reason why I haven't contacted you, 937 00:48:15,000 --> 00:48:18,000 the reason why I vanished, 938 00:48:18,000 --> 00:48:20,000 I don't know how to say this, 939 00:48:20,000 --> 00:48:22,000 so I'm just going to come out straight. 940 00:48:22,000 --> 00:48:28,000 Geno, my son, Stephen, is your son too. 941 00:48:31,000 --> 00:48:35,000 I'm telling you this, although it's something I never thought I'd do. 942 00:48:35,000 --> 00:48:37,000 My son, but... 943 00:48:37,000 --> 00:48:39,000 Geno. 944 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 Promise me you'll never let Stephen know the truth 945 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 or anyone else for that matter. 946 00:48:43,000 --> 00:48:45,000 Geno, can you promise me? 947 00:48:45,000 --> 00:49:05,000 Oh, my God. 948 00:49:05,000 --> 00:49:08,000 So, I said to this guy, if I have dinner with you, 949 00:49:08,000 --> 00:49:10,000 does that mean I'll get the part? 950 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 And the guy says, honey, you'll get my part. 951 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 And would you? 952 00:49:14,000 --> 00:49:16,000 What? 953 00:49:16,000 --> 00:49:18,000 Sleep with him. He'd give you a roll. 954 00:49:18,000 --> 00:49:20,000 Come on, Lenny, lighten up. 955 00:49:20,000 --> 00:49:23,000 No, I'm asking you a question. You're ambitious enough, aren't you? 956 00:49:23,000 --> 00:49:26,000 There's nothing wrong with ambition. 957 00:49:26,000 --> 00:49:31,000 I don't want to end up like you, doing one-nighters and cheap dives and kissing up to sleazy club owners. 958 00:49:31,000 --> 00:49:33,000 But from what I hear, you're pretty damn good at kissing up. 959 00:49:33,000 --> 00:49:36,000 Hey, you wanna cool it here? 960 00:49:36,000 --> 00:49:40,000 Settle down? You're supposed to be having a good time, remember? 961 00:49:40,000 --> 00:49:42,000 It's staling. 962 00:49:42,000 --> 00:49:44,000 Play the check. 963 00:49:44,000 --> 00:49:46,000 It's some kissing up to do. 964 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 May I have your attention, please? 965 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 May I have your attention, please? 966 00:49:52,000 --> 00:50:00,000 We are happily gathered here today to celebrate the fifth wedding anniversary of my son Craven and our daughter-in-law, Lucky. 967 00:50:00,000 --> 00:50:02,000 Don't tell me what to do. 968 00:50:02,000 --> 00:50:06,000 Get up. Everybody's watching us, they want us to cut the cake. 969 00:50:06,000 --> 00:50:11,000 I'm sure my wife joins me in hoping that we don't have to wait another five years for them to give us some grandchildren. 970 00:50:11,000 --> 00:50:13,000 LAUGHTER 971 00:50:13,000 --> 00:50:15,000 Wonderful. Good to see you. 972 00:50:15,000 --> 00:50:16,000 Good to see you. 973 00:50:16,000 --> 00:50:18,000 One groove! 974 00:50:20,000 --> 00:50:22,000 OK. 975 00:50:22,000 --> 00:50:24,000 LAUGHTER 976 00:50:24,000 --> 00:50:28,000 APPLAUSE 977 00:50:37,000 --> 00:50:39,000 You wanna make a baby? 978 00:50:39,000 --> 00:50:42,000 Thank you, but no thanks. 979 00:50:42,000 --> 00:50:47,000 Look, my parents really want us to do this. 980 00:50:49,000 --> 00:50:51,000 For them? 981 00:50:51,000 --> 00:50:57,000 For them? For us? What does it matter, huh? They want it, we should do it. 982 00:50:57,000 --> 00:50:59,000 I'm going for a drive. 983 00:50:59,000 --> 00:51:04,000 Look, you know, you spend more time in your car than you do in our bed. 984 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 See you, Craven. 985 00:51:11,000 --> 00:51:13,000 So how's things in Virginia? 986 00:51:13,000 --> 00:51:15,000 I can't take it anymore. 987 00:51:15,000 --> 00:51:18,000 It's a nightmare, Dario. I want out. 988 00:51:18,000 --> 00:51:21,000 My life is nothing but fundraisers and boring dinner parties. 989 00:51:21,000 --> 00:51:25,000 And a husband who runs to his father every time he has to make a decision. 990 00:51:25,000 --> 00:51:26,000 So what are you gonna do? 991 00:51:26,000 --> 00:51:31,000 I am not a 17-year-old kid anymore. I don't have to stick around just because Daddy says so. 992 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 I'm getting out. 993 00:51:34,000 --> 00:51:38,000 In fact, to this end of your plans, Gino has summoned me to New York. 994 00:51:38,000 --> 00:51:40,000 I'll be on the next plane. 995 00:51:40,000 --> 00:51:42,000 He wants to see you too. 996 00:51:42,000 --> 00:51:44,000 Really? Well, why didn't he call me? 997 00:51:44,000 --> 00:51:46,000 He will. I just want to tell you first. 998 00:51:46,000 --> 00:51:48,000 Would you have any idea what's going on? 999 00:51:48,000 --> 00:51:50,000 No, I guess we're gonna find out when we get there. 1000 00:51:50,000 --> 00:51:53,000 I'll be there. This is perfect. 1001 00:51:53,000 --> 00:51:56,000 OK. Can't wait to see you, sis. 1002 00:51:56,000 --> 00:51:59,000 Bye. 1003 00:52:03,000 --> 00:52:07,000 What are you doing? 1004 00:52:07,000 --> 00:52:09,000 Going to New York. 1005 00:52:09,000 --> 00:52:11,000 My father wants to see me. 1006 00:52:11,000 --> 00:52:13,000 Family business. 1007 00:52:13,000 --> 00:52:16,000 You can't go running off to New York without me. How will it look? 1008 00:52:16,000 --> 00:52:19,000 Is that all you care about? What people will think? 1009 00:52:19,000 --> 00:52:21,000 Yeah, appearances are important. 1010 00:52:21,000 --> 00:52:23,000 Let's get the facts straight, Craven. 1011 00:52:23,000 --> 00:52:25,000 I can do anything with this. 1012 00:52:25,000 --> 00:52:27,000 I can do anything with this. 1013 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 I can do anything with this. 1014 00:52:29,000 --> 00:52:31,000 I can't. 1015 00:52:31,000 --> 00:52:33,000 Let's get the facts straight, Craven. 1016 00:52:33,000 --> 00:52:36,000 I can do anything without you, and I'm going to. 1017 00:52:36,000 --> 00:52:39,000 Our marriage was a joke from the beginning. 1018 00:52:39,000 --> 00:52:42,000 Now, it's over. 1019 00:52:51,000 --> 00:52:52,000 What's going on? 1020 00:52:52,000 --> 00:52:56,000 Lucky's going to New York. She says on family business. 1021 00:52:56,000 --> 00:52:59,000 Are you invisible? 1022 00:52:59,000 --> 00:53:04,000 Now, come on, Peter. You know, as well as I, this was never an ideal marriage. 1023 00:53:04,000 --> 00:53:12,000 Maybe you can come up with some sort of a press release, something that won't tarnish the Richmond family image. 1024 00:53:12,000 --> 00:53:15,000 Well, my dear, I'm sorry to see it end this way. 1025 00:53:15,000 --> 00:53:19,000 But if you and Craven aren't happy, I suppose it is for the best. 1026 00:53:19,000 --> 00:53:22,000 I suppose you won't be coming back? 1027 00:53:22,000 --> 00:53:25,000 No. My father needs me. 1028 00:53:37,000 --> 00:53:38,000 Lucky? 1029 00:53:38,000 --> 00:53:40,000 That's a little anymore. 1030 00:53:47,000 --> 00:53:49,000 Hi, do you know? 1031 00:53:49,000 --> 00:53:51,000 Hey, kid. 1032 00:53:53,000 --> 00:53:57,000 Look at you. You look like one of those hippies is something out of a rock group. 1033 00:53:57,000 --> 00:53:59,000 Get yourself a haircut. 1034 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 I like his hair the way it is. 1035 00:54:01,000 --> 00:54:06,000 You would. I don't like something and you do. It's not the way it always is. 1036 00:54:08,000 --> 00:54:11,000 Lucky, it's so wonderful to see you again. 1037 00:54:11,000 --> 00:54:14,000 Oh, hi, Costa. How's Jen? 1038 00:54:14,000 --> 00:54:18,000 Oh, she's just fine. Maybe we'll all have dinner together. 1039 00:54:18,000 --> 00:54:19,000 Oh, I'd love that. 1040 00:54:19,000 --> 00:54:21,000 If you get started, please. 1041 00:54:22,000 --> 00:54:24,000 Mark, would you give me a touch? 1042 00:54:24,000 --> 00:54:25,000 Sure. 1043 00:54:28,000 --> 00:54:31,000 And don't water it down. Not a little girl anymore. 1044 00:54:32,000 --> 00:54:33,000 I can see that. 1045 00:54:34,000 --> 00:54:35,000 So... 1046 00:54:36,000 --> 00:54:39,000 You're probably wondering why I called you both here today. 1047 00:54:41,000 --> 00:54:44,000 I gotta take a little vacation. Leave the country for a while. 1048 00:54:45,000 --> 00:54:48,000 Maybe a few months. Maybe longer. 1049 00:54:49,000 --> 00:54:50,000 Why is that? 1050 00:54:50,000 --> 00:54:52,000 That's a very good question. 1051 00:54:52,000 --> 00:54:54,000 Hey, guys, you want to answer that? 1052 00:54:54,000 --> 00:54:55,000 Yeah, it's like this. 1053 00:54:55,000 --> 00:54:59,000 For some time now, the IRS has been after Gina for tax evasion 1054 00:54:59,000 --> 00:55:01,000 on what they see as hidden assets. 1055 00:55:01,000 --> 00:55:05,000 I've paid enough damn taxes to run the White House for 20 years. 1056 00:55:05,000 --> 00:55:07,000 It's all come to a head. 1057 00:55:07,000 --> 00:55:10,000 I won't go into details, but we have it on excellent authority 1058 00:55:10,000 --> 00:55:13,000 that a grand jury is going to be investigating Gina's tax affairs. 1059 00:55:13,000 --> 00:55:17,000 He will be indicted and it will mean the jail sentence for sure. 1060 00:55:17,000 --> 00:55:19,000 But if you paid your taxes... 1061 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 Hey, why is that kid? 1062 00:55:21,000 --> 00:55:23,000 Sure, I've paid and more than enough. 1063 00:55:24,000 --> 00:55:26,000 The sum I ain't paid. 1064 00:55:26,000 --> 00:55:30,000 And I ain't about to sit in some crummy jail cell while they work these things out. 1065 00:55:30,000 --> 00:55:33,000 Now, while I'm away, Costa will have my power of attorney. 1066 00:55:33,000 --> 00:55:36,000 Marco will handle construction on the new hotel. 1067 00:55:36,000 --> 00:55:40,000 Dario, you move to Vegas with Marco and learn how to run things. 1068 00:55:40,000 --> 00:55:43,000 You and Costa will start teaching you the business. 1069 00:55:44,000 --> 00:55:46,000 Look, uh... 1070 00:55:46,000 --> 00:55:48,000 I'm not living in Vegas, okay? 1071 00:55:48,000 --> 00:55:50,000 I ain't asking you, kid. 1072 00:55:50,000 --> 00:55:52,000 I'm telling you. 1073 00:55:52,000 --> 00:55:53,000 Well, what about me? 1074 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 I want to learn the business. 1075 00:55:55,000 --> 00:55:57,000 What are you talking about? 1076 00:55:57,000 --> 00:55:59,000 Well, why not? 1077 00:55:59,000 --> 00:56:01,000 Why not, Gina? 1078 00:56:01,000 --> 00:56:02,000 Because you're a woman. 1079 00:56:02,000 --> 00:56:06,000 A married woman who's going to stay by her husband's side and have a baby or two. 1080 00:56:06,000 --> 00:56:08,000 What the hell are you waiting for? 1081 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 What the hell am I waiting for? 1082 00:56:09,000 --> 00:56:11,000 How about a life? 1083 00:56:11,000 --> 00:56:13,000 A life she wants. 1084 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 It ain't enough that she's had everything provided for her. 1085 00:56:15,000 --> 00:56:17,000 Including a husband. 1086 00:56:17,000 --> 00:56:18,000 Damn you, Gino. 1087 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 Hey, watch your mouth. 1088 00:56:20,000 --> 00:56:21,000 Ladies don't talk like you. 1089 00:56:21,000 --> 00:56:23,000 I ain't no lady, Gino. 1090 00:56:23,000 --> 00:56:26,000 I'm a Santangelo, just like you. 1091 00:56:26,000 --> 00:56:29,000 And while you're away, I'm going to prove it. 1092 00:56:29,000 --> 00:56:31,000 Better than it. 1093 00:56:31,000 --> 00:56:35,000 Sketches look great, Dariel. 1094 00:56:35,000 --> 00:56:38,000 This is exactly the kind of imagery we want for the new hotel. 1095 00:56:38,000 --> 00:56:40,000 Well, I've been working on it for weeks. 1096 00:56:40,000 --> 00:56:42,000 See, I think we should give it a fresh glamorous look. 1097 00:56:42,000 --> 00:56:45,000 You know, different than the Sierra... 1098 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 Well, it'll be different, all right. 1099 00:56:47,000 --> 00:56:50,000 It's going to be sensational. 1100 00:56:50,000 --> 00:56:52,000 I thought I would name her too. 1101 00:56:52,000 --> 00:56:54,000 I thought I'd name her too. 1102 00:56:54,000 --> 00:56:55,000 I don't know. 1103 00:56:55,000 --> 00:56:56,000 I'm not sure. 1104 00:56:56,000 --> 00:56:57,000 I'm not sure. 1105 00:56:57,000 --> 00:56:58,000 I'm not sure. 1106 00:56:59,000 --> 00:57:01,000 I thought I'd name her too. 1107 00:57:01,000 --> 00:57:02,000 What? 1108 00:57:05,000 --> 00:57:06,000 Marjorieano. 1109 00:57:06,000 --> 00:57:08,000 Marjorieano? 1110 00:57:08,000 --> 00:57:09,000 Yeah. 1111 00:57:09,000 --> 00:57:12,000 Maria and Gino, both our parents name together. 1112 00:57:12,000 --> 00:57:14,000 Marjorieano. 1113 00:57:14,000 --> 00:57:18,000 Yeah. 1114 00:57:18,000 --> 00:57:20,000 Yeah, I like it. 1115 00:57:23,000 --> 00:57:24,000 Look at you. 1116 00:57:24,000 --> 00:57:26,000 You kids are going to be all right. 1117 00:57:27,000 --> 00:57:29,000 Well, thanks, Costa. 1118 00:57:29,000 --> 00:57:31,000 It's nice to know that somebody finally leaves us. 1119 00:57:31,000 --> 00:57:34,000 It's been a struggle. 1120 00:57:34,000 --> 00:57:35,000 A struggle? 1121 00:57:35,000 --> 00:57:36,000 What's struggle? 1122 00:57:36,000 --> 00:57:38,000 Pushed everybody out of the way and just took over. 1123 00:57:38,000 --> 00:57:41,000 Yeah, you couldn't wait to be pushed. 1124 00:57:41,000 --> 00:57:44,000 Come on, you're much happier dealing with the design element. 1125 00:57:44,000 --> 00:57:46,000 Positics care of the legal responsibilities. 1126 00:57:46,000 --> 00:57:49,000 Marco deals with construction. 1127 00:57:49,000 --> 00:57:52,000 And I am a running show. 1128 00:57:52,000 --> 00:57:54,000 Just like your father. 1129 00:57:54,000 --> 00:57:55,000 Yeah. 1130 00:57:55,000 --> 00:57:56,000 Well, Gino won't think so. 1131 00:57:56,000 --> 00:58:00,000 Look, come around. 1132 00:58:00,000 --> 00:58:01,000 Who cares? 1133 00:58:01,000 --> 00:58:02,000 Do you do? 1134 00:58:02,000 --> 00:58:03,000 No, I don't. 1135 00:58:03,000 --> 00:58:05,000 Now, I'm going over to the construction site. 1136 00:58:05,000 --> 00:58:07,000 Do either of you want to join me? 1137 00:58:07,000 --> 00:58:11,000 Lucky, I need to speak to you about finances. 1138 00:58:11,000 --> 00:58:12,000 I have some figures. 1139 00:58:12,000 --> 00:58:16,000 If you get a chance, let them over and we can talk about it after the meeting tomorrow. 1140 00:58:16,000 --> 00:58:17,000 Okay. 1141 00:58:17,000 --> 00:58:18,000 Thank you. 1142 00:58:21,000 --> 00:58:22,000 Where's Marco? 1143 00:58:22,000 --> 00:58:23,000 Is in the other room. 1144 00:58:23,000 --> 00:58:24,000 You want to go get him? 1145 00:58:24,000 --> 00:58:26,000 No, no, I'll get him. 1146 00:58:28,000 --> 00:58:31,000 You can wipe that grin off your nasty little mind. 1147 00:58:31,000 --> 00:58:33,000 My crush on Marco was long ago. 1148 00:58:33,000 --> 00:58:34,000 I don't know. 1149 00:58:34,000 --> 00:58:35,000 Sure, please. 1150 00:58:38,000 --> 00:58:41,000 Marco, I'm going over to the construction site. 1151 00:58:41,000 --> 00:58:43,000 I want you to come walk through it with me. 1152 00:58:46,000 --> 00:58:48,000 That's the first sign there. 1153 00:58:48,000 --> 00:58:51,000 Lucky, I'll get out of there. 1154 00:58:52,000 --> 00:58:54,000 Next one right there, lock it off. 1155 00:58:54,000 --> 00:58:55,000 Got it. 1156 00:59:17,000 --> 00:59:18,000 Looking good? 1157 00:59:18,000 --> 00:59:19,000 Oh, me? 1158 00:59:19,000 --> 00:59:21,000 You always look good, Lucky. 1159 00:59:21,000 --> 00:59:22,000 I do. 1160 00:59:22,000 --> 00:59:23,000 For a kid? 1161 00:59:23,000 --> 00:59:24,000 Very funny. 1162 00:59:24,000 --> 00:59:25,000 Well, I aim to please. 1163 00:59:25,000 --> 00:59:27,000 Yeah, every bimbo in Vegas. 1164 00:59:27,000 --> 00:59:29,000 Don't you ever get tired. 1165 00:59:29,000 --> 00:59:31,000 Only in the rainy season. 1166 00:59:31,000 --> 00:59:33,000 Hi, Jerry. 1167 00:59:33,000 --> 00:59:34,000 Hello, Miss Santangelo. 1168 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 How's it going? 1169 00:59:35,000 --> 00:59:36,000 Great. 1170 00:59:36,000 --> 00:59:38,000 Marco, remember that window water you had me change? 1171 00:59:38,000 --> 00:59:41,000 It's going to save us thousands of dollars. 1172 00:59:41,000 --> 00:59:42,000 It is? 1173 00:59:42,000 --> 00:59:43,000 Yes, ma'am. 1174 00:59:43,000 --> 00:59:44,000 Hey, Jerry! 1175 00:59:44,000 --> 00:59:45,000 Excuse me. 1176 00:59:45,000 --> 00:59:48,000 Well, you've got to know when to give it up and when the whole day is over. 1177 00:59:49,000 --> 00:59:52,000 Well, you've got to know when to give it up and when to hold back. 1178 00:59:56,000 --> 01:00:00,000 And Jack, get back to me with the estimates on the kitchen equipment by Friday. 1179 01:00:00,000 --> 01:00:01,000 Yes, ma'am. 1180 01:00:01,000 --> 01:00:02,000 Parking lot plans. 1181 01:00:02,000 --> 01:00:05,000 I need those no later than tomorrow. 1182 01:00:05,000 --> 01:00:07,000 All right. 1183 01:00:07,000 --> 01:00:09,000 I think that's about it for today. 1184 01:00:09,000 --> 01:00:10,000 Thank you, everyone. 1185 01:00:10,000 --> 01:00:11,000 Mm-hmm. 1186 01:00:11,000 --> 01:00:12,000 I'm afraid. 1187 01:00:12,000 --> 01:00:14,000 I'm afraid of my schedule. 1188 01:00:14,000 --> 01:00:16,000 We're going to have to see if we can get the shipment back. 1189 01:00:16,000 --> 01:00:21,000 You're doing a wonderful job, Lucky. 1190 01:00:21,000 --> 01:00:23,000 Aww, thanks, Costa. 1191 01:00:23,000 --> 01:00:26,000 But our problem is long-term financing. 1192 01:00:26,000 --> 01:00:29,000 Our operating capital has been used up in construction. 1193 01:00:29,000 --> 01:00:32,000 Well, I thought our projected cash flow was fine. 1194 01:00:32,000 --> 01:00:35,000 Well, why didn't your Marco mention this before? 1195 01:00:35,000 --> 01:00:37,000 Some of our investors just backed out. 1196 01:00:37,000 --> 01:00:39,000 Geno's been gone for six months already. 1197 01:00:39,000 --> 01:00:41,000 They began to wonder whether he's coming back at all. 1198 01:00:41,000 --> 01:00:42,000 Don't they trust me? 1199 01:00:42,000 --> 01:00:44,000 They don't know you, Lucky. 1200 01:00:44,000 --> 01:00:47,000 All they see is that you're a woman and that you're not Geno. 1201 01:00:47,000 --> 01:00:48,000 Great. 1202 01:00:48,000 --> 01:00:49,000 If they knew you. 1203 01:00:49,000 --> 01:00:52,000 Don't worry, Costa. 1204 01:00:52,000 --> 01:00:54,000 If we need the money, I know where to get it. 1205 01:00:54,000 --> 01:00:56,000 Yeah, where? 1206 01:00:56,000 --> 01:00:58,000 Senator Richmond. 1207 01:00:58,000 --> 01:00:59,000 How does that grab you? 1208 01:00:59,000 --> 01:01:02,000 What makes you think he'd be willing to part with a dime? 1209 01:01:02,000 --> 01:01:04,000 I'll use my charm. 1210 01:01:04,000 --> 01:01:09,000 Lucky, I'm not sure there's such a good idea. 1211 01:01:09,000 --> 01:01:10,000 Costa, have faith. 1212 01:01:10,000 --> 01:01:11,000 I know what I'm doing. 1213 01:01:12,000 --> 01:01:15,000 So you really believe your ex-father-in-law is going to come up with the money, huh? 1214 01:01:15,000 --> 01:01:16,000 Yes, I'll do. 1215 01:01:16,000 --> 01:01:18,000 Honey, straight-centered repeat won't give you one less. 1216 01:01:18,000 --> 01:01:19,000 Don't call me honey. 1217 01:01:19,000 --> 01:01:22,000 Excuse me, I'm just trying to look out for you here. 1218 01:01:22,000 --> 01:01:23,000 Why? 1219 01:01:23,000 --> 01:01:25,000 Because I promised your father I would. 1220 01:01:25,000 --> 01:01:26,000 Great. 1221 01:01:26,000 --> 01:01:27,000 And watch, Doc. 1222 01:01:27,000 --> 01:01:28,000 That's what I need. 1223 01:01:28,000 --> 01:01:31,000 I'm not sure if I checked off on me. 1224 01:01:31,000 --> 01:01:34,000 Like I count on what your little girl is. 1225 01:01:34,000 --> 01:01:37,000 I'm not sure if I checked off on me. 1226 01:01:37,000 --> 01:01:40,000 Like I count on what your little girlfriend's. 1227 01:01:40,000 --> 01:01:42,000 How would you like that? 1228 01:01:42,000 --> 01:01:45,000 Well, why are you so interested? 1229 01:01:45,000 --> 01:01:48,000 Because it would be so exciting following your love life. 1230 01:01:48,000 --> 01:01:51,000 I wouldn't have to if you had one of your own. 1231 01:01:51,000 --> 01:01:53,000 What makes you think I do? 1232 01:01:53,000 --> 01:01:55,000 You're all business lucky. 1233 01:01:55,000 --> 01:01:57,000 Unless you got some secret life nobody knows about. 1234 01:01:57,000 --> 01:01:58,000 That's enough. 1235 01:01:58,000 --> 01:02:00,000 This deal will not happen. 1236 01:02:00,000 --> 01:02:02,000 You do know that, don't you? 1237 01:02:02,000 --> 01:02:04,000 You think I can do anything? 1238 01:02:04,000 --> 01:02:06,000 You're just like Gina. 1239 01:02:06,000 --> 01:02:09,000 You think a woman has one position? 1240 01:02:09,000 --> 01:02:14,000 And that's horizontal. 1241 01:02:14,000 --> 01:02:17,000 They were able to tell you you got a smart mouth? 1242 01:02:17,000 --> 01:02:20,000 Yeah, my father did once or twice. 1243 01:02:20,000 --> 01:02:22,000 Well, he was right. 1244 01:02:22,000 --> 01:02:24,000 I'll be back with the money. 1245 01:02:24,000 --> 01:02:26,000 Bet on it. 1246 01:02:26,000 --> 01:02:30,000 Do you honestly imagine I'm going to finance some mob hotel? 1247 01:02:30,000 --> 01:02:31,000 You owe me. 1248 01:02:31,000 --> 01:02:32,000 I owe you? 1249 01:02:32,000 --> 01:02:35,000 I stayed married to your son for five years. 1250 01:02:35,000 --> 01:02:38,000 Surely that pretenses worth something. 1251 01:02:38,000 --> 01:02:40,000 Do you think I wanted you to be with Craven? 1252 01:02:40,000 --> 01:02:43,000 You're a cheap little tramp, a gangster's daughter. 1253 01:02:43,000 --> 01:02:46,000 If I didn't want to as a daughter-in-law, I was stuck with you. 1254 01:02:46,000 --> 01:02:47,000 What do you mean? 1255 01:02:47,000 --> 01:02:50,000 Your father blackmailed me, surely you knew. 1256 01:02:50,000 --> 01:02:53,000 Otherwise, I wouldn't have allowed Craven to marry you. 1257 01:02:53,000 --> 01:02:55,000 You bastard. 1258 01:03:06,000 --> 01:03:09,000 This looks like it couldn't be it. 1259 01:03:19,000 --> 01:03:21,000 Nice shot. 1260 01:03:21,000 --> 01:03:22,000 Hey, lucky. 1261 01:03:22,000 --> 01:03:23,000 I can't see you. 1262 01:03:23,000 --> 01:03:24,000 You're welcome. 1263 01:03:24,000 --> 01:03:26,000 You know my boy Santino. 1264 01:03:26,000 --> 01:03:27,000 Sure. 1265 01:03:27,000 --> 01:03:28,000 Nice to see you again, lucky. 1266 01:03:28,000 --> 01:03:29,000 Nice to see you. 1267 01:03:29,000 --> 01:03:30,000 Pino Faragami. 1268 01:03:30,000 --> 01:03:31,000 Pino? 1269 01:03:31,000 --> 01:03:34,000 I want to talk to Lucky Prada. 1270 01:03:34,000 --> 01:03:35,000 Pick him up. 1271 01:03:35,000 --> 01:03:36,000 She don't know how to do it. 1272 01:03:36,000 --> 01:03:37,000 I go to say it. 1273 01:03:45,000 --> 01:03:47,000 If you told me on the phone, you need our money, huh? 1274 01:03:47,000 --> 01:03:51,000 You mentioned I should come to you if I ever needed anything. 1275 01:03:51,000 --> 01:03:57,000 Just like your father came to me for help on the Sierra was going on. 1276 01:03:57,000 --> 01:04:01,000 Does Gina know you're here? 1277 01:04:01,000 --> 01:04:03,000 No, he's still out of the country. 1278 01:04:03,000 --> 01:04:06,000 He knows nothing about this and neither does Costa. 1279 01:04:06,000 --> 01:04:08,000 I'm here on my own. 1280 01:04:08,000 --> 01:04:12,000 And may I suggest that you don't bother him. 1281 01:04:12,000 --> 01:04:17,000 If I come in on this deal, nobody's got to know me, you and me. 1282 01:04:17,000 --> 01:04:20,000 Suit me fine. 1283 01:04:20,000 --> 01:04:24,000 It's one of these days I wouldn't mind surprising, Gina. 1284 01:04:24,000 --> 01:04:27,000 I tell you what I'm going to do with you, Lucky. 1285 01:04:27,000 --> 01:04:29,000 I hope you're going to help me. 1286 01:04:29,000 --> 01:04:30,000 Sure, sure. 1287 01:04:30,000 --> 01:04:32,000 Why not? 1288 01:04:32,000 --> 01:04:34,000 You're my god daughter after all. 1289 01:04:34,000 --> 01:04:36,000 I'm going to give you all the money you need. 1290 01:04:36,000 --> 01:04:37,000 It'll be in cash. 1291 01:04:37,000 --> 01:04:40,000 And you get it once a week, no questions asked. 1292 01:04:40,000 --> 01:04:42,000 Is this a handshake deal? 1293 01:04:42,000 --> 01:04:44,000 Well, you got my word. 1294 01:04:44,000 --> 01:04:46,000 Listen up. 1295 01:04:46,000 --> 01:04:50,000 I put up closing costs in the hotel in exchange. 1296 01:04:50,000 --> 01:04:52,000 I want to want a big piece of the action. 1297 01:04:52,000 --> 01:04:53,000 Quietly. 1298 01:04:53,000 --> 01:04:55,000 You got it. 1299 01:04:55,000 --> 01:04:58,000 Good. 1300 01:04:58,000 --> 01:05:00,000 I told you I'd come back with the money. 1301 01:05:00,000 --> 01:05:03,000 I must admit, I'm surprised. 1302 01:05:03,000 --> 01:05:06,000 When I say I can do something, I deliver. 1303 01:05:06,000 --> 01:05:09,000 Spoken true, Geno style. 1304 01:05:09,000 --> 01:05:13,000 Lucky, how did you manage it? 1305 01:05:13,000 --> 01:05:16,000 I have my ways. 1306 01:05:16,000 --> 01:05:19,000 You want to share them with us? 1307 01:05:19,000 --> 01:05:21,000 This is the deal. 1308 01:05:21,000 --> 01:05:27,000 We can't use names, and we get the money in cash once a week. 1309 01:05:27,000 --> 01:05:29,000 Cash? 1310 01:05:30,000 --> 01:05:33,000 My deal, my terms. 1311 01:05:33,000 --> 01:05:36,000 Give me good news. I need it. 1312 01:05:36,000 --> 01:05:40,000 We got a guy in the Benati organization who's talking. 1313 01:05:40,000 --> 01:05:45,000 He tells me Lucky Centangelo just went to her godfather Enzo for money. 1314 01:05:45,000 --> 01:05:47,000 The best part about it? 1315 01:05:47,000 --> 01:05:50,000 Now we got the two families connected. 1316 01:05:50,000 --> 01:05:52,000 This could be the way to get to Benati. 1317 01:05:52,000 --> 01:05:53,000 Through the god daughter. 1318 01:05:53,000 --> 01:05:56,000 That's exactly right. 1319 01:05:56,000 --> 01:05:58,000 I like it. 1320 01:05:58,000 --> 01:06:01,000 I know you would. 1321 01:06:22,000 --> 01:06:24,000 You really showed him, sis? 1322 01:06:24,000 --> 01:06:26,000 You bet out here. 1323 01:06:27,000 --> 01:06:29,000 This place is spectacular. 1324 01:06:29,000 --> 01:06:31,000 Congratulations. 1325 01:06:31,000 --> 01:06:33,000 I always believed you could do it. 1326 01:06:33,000 --> 01:06:35,000 Yeah, and then you had to convince Costa. 1327 01:06:35,000 --> 01:06:36,000 He was the difficult one. 1328 01:06:36,000 --> 01:06:37,000 You were right. 1329 01:06:37,000 --> 01:06:40,000 As usual, Geno's going to be very proud of you. 1330 01:06:40,000 --> 01:06:42,000 Now what? She'll get Darryl on the credit. 1331 01:06:42,000 --> 01:06:45,000 Well, I do deserve half the credit, you know. 1332 01:06:45,000 --> 01:06:47,000 Yes, you do. We did this together. 1333 01:06:47,000 --> 01:06:50,000 It's a great 18 once. 1334 01:06:50,000 --> 01:06:52,000 We're a good team. 1335 01:06:52,000 --> 01:06:53,000 Yes. 1336 01:06:53,000 --> 01:06:55,000 Geno will have to agree, you know. 1337 01:06:55,000 --> 01:06:56,000 He will. 1338 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 Maybe, maybe not. 1339 01:06:57,000 --> 01:06:58,000 Not that. 1340 01:06:58,000 --> 01:07:01,000 You're going to be lovable. 1341 01:07:01,000 --> 01:07:06,000 Well, see you dressed up for your occasion. 1342 01:07:06,000 --> 01:07:09,000 Yeah, I see you undressed for it. 1343 01:07:09,000 --> 01:07:12,000 Don't you wish? 1344 01:07:12,000 --> 01:07:15,000 Let me get to think maybe I do. 1345 01:07:15,000 --> 01:07:16,000 Really? 1346 01:07:16,000 --> 01:07:19,000 I thought I was all business. 1347 01:07:19,000 --> 01:07:24,000 You know, I promised Geno I was going to look out for you. 1348 01:07:25,000 --> 01:07:27,000 I got a strong feeling we're going to pull tilt 1349 01:07:27,000 --> 01:07:29,000 towards a conflict of interest. 1350 01:07:29,000 --> 01:07:31,000 What do you mean? 1351 01:07:31,000 --> 01:07:34,000 Oh, you know exactly what I mean. 1352 01:07:34,000 --> 01:07:37,000 I think that we should talk. 1353 01:07:37,000 --> 01:07:40,000 I don't think it's about time. 1354 01:07:40,000 --> 01:07:42,000 Maybe it is. 1355 01:07:42,000 --> 01:07:44,000 Trust me. 1356 01:07:44,000 --> 01:07:46,000 It is. 1357 01:07:46,000 --> 01:07:48,000 This should be... 1358 01:07:48,000 --> 01:07:50,000 All right, Paul? 1359 01:07:50,000 --> 01:07:51,000 All right. 1360 01:07:51,000 --> 01:07:55,000 Well, it's exactly what I had in mind. 1361 01:07:55,000 --> 01:07:58,000 What about all this? 1362 01:07:58,000 --> 01:08:03,000 I think they can do without us, don't you? 1363 01:08:03,000 --> 01:08:05,000 If you say so. 1364 01:08:05,000 --> 01:08:08,000 Yeah, I do. 1365 01:08:08,000 --> 01:08:09,000 Okay. 1366 01:08:09,000 --> 01:08:12,000 I'll see you upstairs in 20 minutes. 1367 01:08:12,000 --> 01:08:14,000 Make it five minutes. 1368 01:08:14,000 --> 01:08:16,000 Oh, no, a little patient is going to be nice. 1369 01:08:16,000 --> 01:08:18,000 A little bit impatient. 1370 01:08:18,000 --> 01:08:21,000 A little bit impatient. 1371 01:08:21,000 --> 01:08:22,000 Hi. 1372 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 Go to a lady. 1373 01:08:24,000 --> 01:08:26,000 Get on it. 1374 01:08:28,000 --> 01:08:31,000 Look over here. 1375 01:08:31,000 --> 01:08:34,000 Hey, hold it. 1376 01:08:34,000 --> 01:08:36,000 What are you doing here? 1377 01:08:36,000 --> 01:08:39,000 Hey, hey, hey, I'm entitled. 1378 01:08:39,000 --> 01:08:41,000 I want something cast out. 1379 01:08:41,000 --> 01:08:43,000 I've had it. 1380 01:08:43,000 --> 01:08:45,000 I'm being a silent partner. 1381 01:08:45,000 --> 01:08:46,000 I'm moving in. 1382 01:08:46,000 --> 01:08:50,000 I'm like you're supporting me with some smart skirt, huh? 1383 01:08:50,000 --> 01:08:51,000 I'm waiting for a broad. 1384 01:08:51,000 --> 01:08:52,000 What are you saying? 1385 01:08:52,000 --> 01:08:54,000 What do you think the money came from? 1386 01:08:54,000 --> 01:08:55,000 Huh? 1387 01:08:55,000 --> 01:08:56,000 She got it from me. 1388 01:08:56,000 --> 01:08:57,000 I'm the one who helped build this hotel. 1389 01:08:57,000 --> 01:08:58,000 You? 1390 01:08:58,000 --> 01:08:59,000 Yeah, me. 1391 01:08:59,000 --> 01:09:02,000 And what's Gina going to think about that? 1392 01:09:02,000 --> 01:09:03,000 We don't need your filthy money. 1393 01:09:03,000 --> 01:09:06,000 You already got it, Costa. 1394 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 This time I ain't getting out. 1395 01:09:08,000 --> 01:09:10,000 Furthermore, lucky you don't want me out. 1396 01:09:10,000 --> 01:09:11,000 Where's Marco? 1397 01:09:11,000 --> 01:09:12,000 Marco. 1398 01:09:12,000 --> 01:09:14,000 Marco's an errand boy. 1399 01:09:14,000 --> 01:09:18,000 Marco's jealous man holding it here so fast your feet won't touch the ground. 1400 01:09:18,000 --> 01:09:20,000 You're always a jerk, Costa. 1401 01:09:20,000 --> 01:09:22,000 I'm here to stay. 1402 01:09:22,000 --> 01:09:24,000 Get used to it. 1403 01:09:34,000 --> 01:09:36,000 You're lucky. 1404 01:09:36,000 --> 01:09:37,000 Yeah? 1405 01:09:37,000 --> 01:09:39,000 I thought about this flight. 1406 01:09:40,000 --> 01:09:41,000 You have. 1407 01:09:42,000 --> 01:09:44,000 All the time. 1408 01:09:45,000 --> 01:09:47,000 You didn't make a move. 1409 01:09:53,000 --> 01:09:54,000 I was waiting. 1410 01:09:56,000 --> 01:09:57,000 What? 1411 01:09:57,000 --> 01:09:59,000 You're right, Mommy. 1412 01:10:02,000 --> 01:10:04,000 I have no question. 1413 01:10:05,000 --> 01:10:06,000 What? 1414 01:10:07,000 --> 01:10:08,000 It's a reality. 1415 01:10:08,000 --> 01:10:10,000 It's going to be as good as the fantasy. 1416 01:10:13,000 --> 01:10:15,000 Let me try it to see. 1417 01:10:36,000 --> 01:10:41,000 I'm sorry, there's no answer in this term so please. 1418 01:11:02,000 --> 01:11:04,000 Then get me Miss Antangelo's room. 1419 01:11:04,000 --> 01:11:06,000 I have to not disturb on that line, sir. 1420 01:11:08,000 --> 01:11:09,000 Thank you. 1421 01:11:24,000 --> 01:11:26,000 Do you know how long I waited for you, Marco? 1422 01:11:26,000 --> 01:11:28,000 How long? 1423 01:11:29,000 --> 01:11:31,000 All my life. 1424 01:11:32,000 --> 01:11:34,000 It's a long time. I hope it was worth it. 1425 01:11:36,000 --> 01:11:38,000 Oh, it was worth it. 1426 01:11:38,000 --> 01:11:40,000 Hey, wait a minute. 1427 01:11:40,000 --> 01:11:42,000 I didn't even tell me to break yet. 1428 01:11:42,000 --> 01:11:43,000 One, five, and you got yourself a deal. 1429 01:11:43,000 --> 01:11:45,000 Is everything a deal with you? 1430 01:11:45,000 --> 01:11:47,000 Everything. 1431 01:11:47,000 --> 01:11:50,000 Okay, okay, let's get serious. 1432 01:11:51,000 --> 01:11:54,000 What's Gina gonna say when we tell him? 1433 01:11:54,000 --> 01:11:55,000 Who cares? 1434 01:11:55,000 --> 01:11:56,000 I care. 1435 01:11:58,000 --> 01:12:00,000 She has always been good to me. 1436 01:12:02,000 --> 01:12:04,000 Okay, I'll protect you. 1437 01:12:04,000 --> 01:12:07,000 I love you. You're full of promises. 1438 01:12:09,000 --> 01:12:10,000 Do you? 1439 01:12:11,000 --> 01:12:12,000 What? 1440 01:12:14,000 --> 01:12:15,000 Love me? 1441 01:12:19,000 --> 01:12:20,000 What do you think? 1442 01:12:32,000 --> 01:12:34,000 What do you think? 1443 01:12:41,000 --> 01:12:43,000 What am I gonna do? 1444 01:12:43,000 --> 01:12:46,000 If you know, go crazy and find out what you brought Benadion. 1445 01:12:47,000 --> 01:12:50,000 Costo, don't worry, it's not your fault, it can't be you. 1446 01:12:51,000 --> 01:12:54,000 Jennifer, I've been working with the IRS. 1447 01:12:54,000 --> 01:12:58,000 It's gonna cost us, but I think I'm about to close a deal to get you back. 1448 01:12:59,000 --> 01:13:03,000 Mark and I gotta figure out a way to get Benadion before it returns. 1449 01:13:04,000 --> 01:13:07,000 Well, I'm eating lucky for breakfast tomorrow. 1450 01:13:08,000 --> 01:13:10,000 I have a feeling Mark will be with her. 1451 01:13:11,000 --> 01:13:13,000 You can discuss it then. 1452 01:13:14,000 --> 01:13:16,000 You trying to tell me something? 1453 01:13:16,000 --> 01:13:18,000 Mark going lucky. 1454 01:13:20,000 --> 01:13:22,000 It was inevitable. 1455 01:13:24,000 --> 01:13:26,000 That's all we need. 1456 01:13:27,000 --> 01:13:29,000 Good morning. 1457 01:13:29,000 --> 01:13:30,000 Good morning. 1458 01:13:30,000 --> 01:13:32,000 I have something to tell you. 1459 01:13:32,000 --> 01:13:33,000 Yes. 1460 01:13:33,000 --> 01:13:36,000 I finally found somebody that I'm ready to spend the rest of my life with. 1461 01:13:36,000 --> 01:13:37,000 Marco? 1462 01:13:37,000 --> 01:13:38,000 Mm-hmm. 1463 01:13:38,000 --> 01:13:39,000 I do. 1464 01:13:39,000 --> 01:13:40,000 I still have to worry. 1465 01:13:40,000 --> 01:13:41,000 Where's Marco? 1466 01:13:41,000 --> 01:13:42,000 He's on his way down. 1467 01:13:42,000 --> 01:13:43,000 He just needs a talk. 1468 01:13:43,000 --> 01:13:44,000 What's up? 1469 01:13:44,000 --> 01:13:45,000 He's the Obanadi. 1470 01:13:45,000 --> 01:13:47,000 Something you want to tell me lucky. 1471 01:13:57,000 --> 01:13:59,000 Whoa! 1472 01:13:59,000 --> 01:14:00,000 Oh! 1473 01:14:00,000 --> 01:14:01,000 Oh! 1474 01:14:01,000 --> 01:14:02,000 Oh! 1475 01:14:02,000 --> 01:14:03,000 Oh! 1476 01:14:03,000 --> 01:14:04,000 Oh! 1477 01:14:04,000 --> 01:14:05,000 Oh! 1478 01:14:05,000 --> 01:14:06,000 Oh! 1479 01:14:06,000 --> 01:14:07,000 Oh! 1480 01:14:07,000 --> 01:14:08,000 Oh! 1481 01:14:08,000 --> 01:14:09,000 Oh! 1482 01:14:09,000 --> 01:14:10,000 Go! 1483 01:14:10,000 --> 01:14:11,000 Don't do something! 1484 01:14:11,000 --> 01:14:12,000 Oh! 1485 01:14:12,000 --> 01:14:13,000 Oh! 1486 01:14:13,000 --> 01:14:14,000 Oh! 1487 01:14:26,000 --> 01:14:28,000 Oh! 1488 01:14:37,000 --> 01:14:38,000 Lucky. 1489 01:14:38,000 --> 01:14:40,000 Bring us up now as bad timing. 1490 01:14:40,000 --> 01:14:42,000 We'll genome as the way home. 1491 01:14:42,000 --> 01:14:45,000 We've got to get Benadio out of our lives and get us bad news. 1492 01:14:45,000 --> 01:14:46,000 We're nothing but trouble. 1493 01:14:46,000 --> 01:14:48,000 We've got to give him his investment back and get in hell out. 1494 01:14:48,000 --> 01:14:50,000 This isn't the time, Pa. 1495 01:14:50,000 --> 01:14:51,000 Yes, lucky. 1496 01:14:51,000 --> 01:14:53,000 This is exactly the right time. 1497 01:14:53,000 --> 01:14:56,000 You don't know what Benatti's really like. 1498 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 The things he's capable of. 1499 01:14:58,000 --> 01:15:01,000 How can you be sure he didn't have anything to do with Marco's murder? 1500 01:15:01,000 --> 01:15:04,000 He's my godfather, Costi. 1501 01:15:04,000 --> 01:15:07,000 He's trying to find out who murdered Marco just as much as we are. 1502 01:15:07,000 --> 01:15:08,000 He is. 1503 01:15:08,000 --> 01:15:09,000 Yes. 1504 01:15:09,000 --> 01:15:11,000 Look at the facts, Lucky. 1505 01:15:11,000 --> 01:15:13,000 Consider this. 1506 01:15:13,000 --> 01:15:17,000 If Marco out of the way, it's a much easier job for Benatti to take over. 1507 01:15:17,000 --> 01:15:19,000 He wants his presence felt. 1508 01:15:19,000 --> 01:15:22,000 He's no longer satisfied being the silent partner. 1509 01:15:22,000 --> 01:15:25,000 Marco would have stood in his way. We both know it. 1510 01:15:25,000 --> 01:15:26,000 But you wait. 1511 01:15:26,000 --> 01:15:29,000 He's made his opportunity and now he's gonna try to take over. 1512 01:15:32,000 --> 01:15:35,000 If I ever thought that Enzo had anything to do with Marco's death. 1513 01:15:35,000 --> 01:15:37,000 Well, think about it, Lucky. 1514 01:15:37,000 --> 01:15:39,000 It's reality. 1515 01:15:39,000 --> 01:15:42,000 And just remember the pressure's on. 1516 01:15:42,000 --> 01:15:44,000 Gino's on his way back. 1517 01:15:48,000 --> 01:15:49,000 She's here. 1518 01:15:53,000 --> 01:15:55,000 Lucky. 1519 01:15:58,000 --> 01:16:00,000 My poor little girl. 1520 01:16:00,000 --> 01:16:02,000 Yeah, sorry, Lucky. 1521 01:16:02,000 --> 01:16:03,000 Real shame. 1522 01:16:03,000 --> 01:16:05,000 Yes, it is. 1523 01:16:05,000 --> 01:16:08,000 It's a terrible thing. 1524 01:16:08,000 --> 01:16:11,000 Marco's death is a great loss for all of us. 1525 01:16:11,000 --> 01:16:14,000 It's very good at running the hotel. 1526 01:16:14,000 --> 01:16:17,000 I already made a lot of enemies. 1527 01:16:17,000 --> 01:16:19,000 Gino too strong to people. 1528 01:16:19,000 --> 01:16:24,000 It's this one guy, Lucas Darrow, a heavy gambler who had it in form. 1529 01:16:24,000 --> 01:16:27,000 He requested a large marker at the Sierra. 1530 01:16:27,000 --> 01:16:31,000 Marco refused him. There were threats. This is all over town. 1531 01:16:31,000 --> 01:16:35,000 I think Darrow might have taken him out. 1532 01:16:35,000 --> 01:16:38,000 And if he did Lucky, he'd be like, 1533 01:16:38,000 --> 01:16:40,000 I'm not gonna be a good guy. 1534 01:16:40,000 --> 01:16:42,000 I'm not gonna be a good guy. 1535 01:16:42,000 --> 01:16:44,000 I'm not gonna be a good guy. 1536 01:16:44,000 --> 01:16:46,000 I'm not gonna be a good guy. 1537 01:16:46,000 --> 01:16:48,000 And if he did Lucky, 1538 01:16:48,000 --> 01:16:50,000 believe me, I'll take care of him for you. 1539 01:16:50,000 --> 01:16:52,000 Well, how can you be sure? 1540 01:16:52,000 --> 01:16:54,000 I got impeccable connections. 1541 01:16:54,000 --> 01:16:56,000 Anyway, you know something. 1542 01:16:56,000 --> 01:16:58,000 You shouldn't worry about it. 1543 01:16:58,000 --> 01:17:00,000 You need a break. 1544 01:17:00,000 --> 01:17:02,000 Leave down. 1545 01:17:02,000 --> 01:17:05,000 I'll put some of my men in the hotel to watch the bag. 1546 01:17:08,000 --> 01:17:11,000 My brother can look after things. 1547 01:17:11,000 --> 01:17:14,000 You don't refuse me, but you're the one with the stones in the family. 1548 01:17:14,000 --> 01:17:15,000 No offense. 1549 01:17:18,000 --> 01:17:20,000 Gino's on its way back. 1550 01:17:20,000 --> 01:17:22,000 How do you feel about that? 1551 01:17:25,000 --> 01:17:27,000 We can handle it, Gino. 1552 01:17:27,000 --> 01:17:29,000 Can't wait. 1553 01:17:41,000 --> 01:17:43,000 I'm not gonna be a good guy. 1554 01:17:50,000 --> 01:17:51,000 Hi, Gino. 1555 01:17:51,000 --> 01:17:52,000 Welcome back. 1556 01:17:55,000 --> 01:17:57,000 Well, look at you. 1557 01:17:57,000 --> 01:17:59,000 All grown up. 1558 01:17:59,000 --> 01:18:03,000 I thought I was all grown up when you married me up 17. 1559 01:18:06,000 --> 01:18:08,000 Still carrying a grudge, kid? 1560 01:18:09,000 --> 01:18:11,000 Am I supposed to forget about that? 1561 01:18:12,000 --> 01:18:14,000 No, it didn't work out. 1562 01:18:14,000 --> 01:18:16,000 I did what I thought was best. 1563 01:18:20,000 --> 01:18:22,000 Well, I guess we should talk. 1564 01:18:23,000 --> 01:18:24,000 Yeah. 1565 01:18:25,000 --> 01:18:27,000 A lot of things have changed since you've been gone. 1566 01:18:27,000 --> 01:18:28,000 They have. 1567 01:18:29,000 --> 01:18:30,000 They have. 1568 01:18:31,000 --> 01:18:32,000 I'm involved now. 1569 01:18:33,000 --> 01:18:34,000 I'm part of it. 1570 01:18:35,000 --> 01:18:36,000 So I've heard. 1571 01:18:37,000 --> 01:18:39,000 And so's Gerry-O. He designed the hotel. 1572 01:18:40,000 --> 01:18:41,000 And it looks fabulous. 1573 01:18:44,000 --> 01:18:47,000 I have to warn you now that you're back, there's no way that you're shoving me out. 1574 01:18:48,000 --> 01:18:49,000 There's no way. 1575 01:18:49,000 --> 01:18:50,000 Who said I wanted to? 1576 01:18:53,000 --> 01:18:54,000 I'm proud of you, kid. 1577 01:18:55,000 --> 01:18:56,000 I really am. 1578 01:18:56,000 --> 01:18:57,000 You are? 1579 01:18:58,000 --> 01:18:59,000 Mm-hmm. 1580 01:18:59,000 --> 01:19:00,000 You and Dario. 1581 01:19:02,000 --> 01:19:03,000 You did real good. 1582 01:19:04,000 --> 01:19:05,000 I heard about everything. 1583 01:19:07,000 --> 01:19:08,000 Really? 1584 01:19:08,000 --> 01:19:10,000 Hey, I can admit when I'm wrong. 1585 01:19:12,000 --> 01:19:14,000 There's just one thing that you screwed up. 1586 01:19:15,000 --> 01:19:16,000 I know. 1587 01:19:17,000 --> 01:19:18,000 And the Obanadi. 1588 01:19:18,000 --> 01:19:19,000 That's right. 1589 01:19:20,000 --> 01:19:21,000 He's no good. 1590 01:19:22,000 --> 01:19:23,000 He's lower than dirt. 1591 01:19:23,000 --> 01:19:25,000 I wish you would have told me before. 1592 01:19:26,000 --> 01:19:29,000 I never would have gone to him if I'd known about his double doing. 1593 01:19:30,000 --> 01:19:31,000 She never confided in me, did you? 1594 01:19:34,000 --> 01:19:35,000 I tried to protect you. 1595 01:19:37,000 --> 01:19:38,000 It wasn't something that I thought you needed to know. 1596 01:19:41,000 --> 01:19:42,000 I wish we could have protected Marco. 1597 01:19:44,000 --> 01:19:45,000 I know, kid. 1598 01:19:46,000 --> 01:19:47,000 I know. 1599 01:19:50,000 --> 01:19:51,000 I loved him too. 1600 01:19:53,000 --> 01:19:54,000 Hey. 1601 01:19:55,000 --> 01:19:56,000 Hey. 1602 01:19:56,000 --> 01:19:57,000 Kid. 1603 01:19:57,000 --> 01:19:58,000 Come here. 1604 01:20:18,000 --> 01:20:20,000 Thought you'd do what would have killed each other by now. 1605 01:20:21,000 --> 01:20:23,000 Oh, he was talking about Marco. 1606 01:20:23,000 --> 01:20:24,000 And Enzio. 1607 01:20:26,000 --> 01:20:27,000 I agree with Gino. 1608 01:20:27,000 --> 01:20:29,000 We've got to get Benani out of our hotel. 1609 01:20:30,000 --> 01:20:31,000 Oh, I'll take care of him. 1610 01:20:32,000 --> 01:20:34,000 He didn't figure on me coming back. 1611 01:20:34,000 --> 01:20:36,000 No, no, I got us into this. I'll get us out. 1612 01:20:37,000 --> 01:20:38,000 He's played me for dumb. 1613 01:20:39,000 --> 01:20:40,000 I can take advantage of that. 1614 01:20:41,000 --> 01:20:42,000 Not so fast, kid. 1615 01:20:42,000 --> 01:20:43,000 We've got to think this one through. 1616 01:20:45,000 --> 01:20:47,000 Now I've got a few appointments to attend to. 1617 01:20:48,000 --> 01:20:51,000 So why don't you and Dario come back here at eight o'clock tonight for dinner? 1618 01:20:52,000 --> 01:20:53,000 And we'll discuss it. 1619 01:20:55,000 --> 01:20:56,000 That's okay with me? 1620 01:20:57,000 --> 01:20:58,000 Me too. 1621 01:20:58,000 --> 01:20:59,000 Good. 1622 01:21:00,000 --> 01:21:01,000 Oh, just for the record. 1623 01:21:03,000 --> 01:21:04,000 You both did a great job. 1624 01:21:06,000 --> 01:21:08,000 I knew you built us a fine hotel. 1625 01:21:10,000 --> 01:21:11,000 Thanks, Dad. 1626 01:21:14,000 --> 01:21:15,000 Thanks, Dad. 1627 01:21:18,000 --> 01:21:19,000 Did you hear the old man? 1628 01:21:19,000 --> 01:21:20,000 It was like he was really proud of us. 1629 01:21:20,000 --> 01:21:21,000 I know. 1630 01:21:21,000 --> 01:21:22,000 It's just like he was moving on. 1631 01:21:22,000 --> 01:21:23,000 Absolutely never. 1632 01:21:23,000 --> 01:21:24,000 It's like he really cares, huh? 1633 01:21:24,000 --> 01:21:26,000 Yeah, but I was little. He was like that. 1634 01:21:29,000 --> 01:21:30,000 It feels good, doesn't it? 1635 01:21:30,000 --> 01:21:31,000 Yeah, it does. 1636 01:21:33,000 --> 01:21:35,000 Well, now what we have to do is take care of Enzio. 1637 01:21:36,000 --> 01:21:37,000 Why don't you let Gino take care of that? 1638 01:21:38,000 --> 01:21:39,000 Hey, I brought him in. 1639 01:21:39,000 --> 01:21:40,000 I'm going to take care of him. 1640 01:21:40,000 --> 01:21:41,000 I'm going to take care of him. 1641 01:21:41,000 --> 01:21:42,000 I'm going to take care of him. 1642 01:21:42,000 --> 01:21:43,000 I'm going to take care of him. 1643 01:21:43,000 --> 01:21:44,000 I'm going to take care of him. 1644 01:21:44,000 --> 01:21:45,000 Why don't you let Gino take care of that? 1645 01:21:45,000 --> 01:21:47,000 Hey, I brought him in. I'm going to get him out. 1646 01:21:48,000 --> 01:21:49,000 What are you going to do? 1647 01:21:50,000 --> 01:21:51,000 Wait and see. 1648 01:21:51,000 --> 01:21:52,000 Okay. 1649 01:21:53,000 --> 01:21:54,000 I love you. 1650 01:21:55,000 --> 01:21:56,000 I love you, too. 1651 01:21:57,000 --> 01:21:58,000 Is that all right? 1652 01:21:58,000 --> 01:21:59,000 Uh, no. 1653 01:22:00,000 --> 01:22:01,000 Just go up straight, couple blocks. 1654 01:22:01,000 --> 01:22:02,000 I'll walk. 1655 01:22:02,000 --> 01:22:03,000 Okay. 1656 01:22:03,000 --> 01:22:04,000 I'll see you later, okay? 1657 01:22:04,000 --> 01:22:05,000 Bye. 1658 01:22:05,000 --> 01:22:06,000 Bye. 1659 01:22:14,000 --> 01:22:15,000 Bye. 1660 01:22:15,000 --> 01:22:16,000 Bye. 1661 01:22:16,000 --> 01:22:17,000 Bye. 1662 01:22:17,000 --> 01:22:18,000 Bye. 1663 01:22:18,000 --> 01:22:19,000 Bye. 1664 01:22:19,000 --> 01:22:20,000 Bye. 1665 01:22:20,000 --> 01:22:21,000 Bye. 1666 01:22:21,000 --> 01:22:22,000 Bye. 1667 01:22:22,000 --> 01:22:23,000 Bye. 1668 01:22:23,000 --> 01:22:24,000 Bye. 1669 01:22:24,000 --> 01:22:25,000 Bye. 1670 01:22:25,000 --> 01:22:26,000 Bye. 1671 01:22:26,000 --> 01:22:27,000 Bye. 1672 01:22:27,000 --> 01:22:28,000 Bye. 1673 01:22:28,000 --> 01:22:29,000 Bye. 1674 01:22:29,000 --> 01:22:30,000 Bye. 1675 01:22:30,000 --> 01:22:31,000 Hold on. 1676 01:22:31,000 --> 01:22:32,000 Gino. 1677 01:22:36,000 --> 01:22:38,000 I think we finally found a guy we've been looking for. 1678 01:22:38,000 --> 01:22:40,000 I got Pino Thurgami on the phone. 1679 01:22:40,000 --> 01:22:42,000 He's one of the closest to Benati. 1680 01:22:43,000 --> 01:22:46,000 He's not as weird as tell the story to FBI and then into a witness protection program. 1681 01:22:46,000 --> 01:22:50,000 He says, if we can make his price, he's ready to talk to us first. 1682 01:22:50,000 --> 01:22:52,000 Tell him we'll pay his price. 1683 01:22:53,000 --> 01:22:54,000 Get him over here. 1684 01:22:54,000 --> 01:22:55,000 Pronto. 1685 01:22:59,000 --> 01:23:00,000 Where's Dario? 1686 01:23:01,000 --> 01:23:02,000 He hasn't arrived yet. 1687 01:23:05,000 --> 01:23:06,000 What's he doing here? 1688 01:23:06,000 --> 01:23:07,000 He belongs to Benati. 1689 01:23:07,000 --> 01:23:08,000 She's tight with Benati. 1690 01:23:08,000 --> 01:23:09,000 I ain't talking to her. 1691 01:23:09,000 --> 01:23:10,000 Hey, watch your mouth. 1692 01:23:10,000 --> 01:23:11,000 She's a Santangelo. 1693 01:23:11,000 --> 01:23:13,000 Oh, my daughter to hear what you just told me. 1694 01:23:19,000 --> 01:23:20,000 So this is the story. 1695 01:23:20,000 --> 01:23:25,000 Like I've worked for Benati a long time and he don't care what he orders done to nobody. 1696 01:23:25,000 --> 01:23:29,000 Like he had Marco taking care of to get him out of the way. 1697 01:23:30,000 --> 01:23:35,000 He knew Marco sold him out all those years ago, but he never acted till it's sooner. 1698 01:23:35,000 --> 01:23:40,000 Oh, and Gino, I guess something else. 1699 01:23:40,000 --> 01:23:45,000 You want her to hear this too? 1700 01:23:49,000 --> 01:23:51,000 It was Enzo ordered to hit on your wife. 1701 01:23:51,000 --> 01:23:52,000 What? 1702 01:23:52,000 --> 01:23:53,000 Yeah. 1703 01:23:53,000 --> 01:23:54,000 Set it up as a robbery. 1704 01:23:57,000 --> 01:23:59,000 Recognize this? 1705 01:23:59,000 --> 01:24:01,000 Enzo Cabot is a souvenir. 1706 01:24:05,000 --> 01:24:09,000 Get this piece of garbage, Addie. 1707 01:24:09,000 --> 01:24:12,000 Give him his money and get him out of my sight. 1708 01:24:12,000 --> 01:24:13,000 What is this? 1709 01:24:13,000 --> 01:24:21,000 I tell you the facts. 1710 01:24:21,000 --> 01:24:23,000 And all of a sudden I'm garbage. 1711 01:24:23,000 --> 01:24:24,000 Get... 1712 01:24:24,000 --> 01:24:26,000 Come on, you've got some money now. 1713 01:24:29,000 --> 01:24:31,000 I'm sorry, kid. 1714 01:24:32,000 --> 01:24:36,000 I just never allowed myself to believe that Enzo had anything to do with Maria's murder. 1715 01:24:37,000 --> 01:24:40,000 I just couldn't believe that he would go that far. 1716 01:24:44,000 --> 01:24:46,000 It's time to settle up with Benati. 1717 01:24:46,000 --> 01:24:48,000 He's in Vegas. 1718 01:24:49,000 --> 01:24:51,000 We've got a plane standing by. 1719 01:24:51,000 --> 01:24:53,000 We're on our way. 1720 01:24:53,000 --> 01:24:55,000 What about Dario? Where is he? 1721 01:24:55,000 --> 01:24:57,000 He's probably downstairs. 1722 01:24:57,000 --> 01:24:58,000 Come on. 1723 01:24:58,000 --> 01:25:00,000 We've got outstanding debts to pay. 1724 01:25:13,000 --> 01:25:14,000 Dario. 1725 01:25:15,000 --> 01:25:16,000 Dario. 1726 01:25:17,000 --> 01:25:18,000 Dario. 1727 01:25:19,000 --> 01:25:20,000 Dario. 1728 01:25:21,000 --> 01:25:22,000 Dario. 1729 01:25:23,000 --> 01:25:24,000 You took it easy. 1730 01:25:25,000 --> 01:25:26,000 Ben! 1731 01:25:26,000 --> 01:25:27,000 Help us! 1732 01:25:27,000 --> 01:25:28,000 Nobody help! 1733 01:25:28,000 --> 01:25:29,000 What? 1734 01:25:44,000 --> 01:25:45,000 Daddy, don't worry. 1735 01:25:45,000 --> 01:25:46,000 Hey. 1736 01:25:46,000 --> 01:25:48,000 You know what I gotta do. 1737 01:25:54,000 --> 01:25:56,000 Oh, man. 1738 01:25:56,000 --> 01:26:05,000 The camera changed your eyes. 1739 01:26:05,000 --> 01:26:06,000 Aint... 1740 01:26:06,000 --> 01:26:11,000 The camera changed your eyes. 1741 01:26:11,000 --> 01:26:12,000 The rods. 1742 01:26:16,000 --> 01:26:17,000 Fish stupid. 1743 01:26:20,000 --> 01:26:21,000 At them. 1744 01:26:21,000 --> 01:26:23,000 And there's always the atmosphere. 1745 01:26:27,000 --> 01:26:28,000 You can't. 1746 01:26:42,000 --> 01:26:43,000 I'm not. 1747 01:27:01,000 --> 01:27:02,000 Who is it? 1748 01:27:12,000 --> 01:27:13,000 One second, huh? 1749 01:27:13,000 --> 01:27:14,000 Hold on. 1750 01:27:16,000 --> 01:27:17,000 Who is it? 1751 01:27:17,000 --> 01:27:18,000 It's lucky. 1752 01:27:18,000 --> 01:27:20,000 Open the door, Enzia. 1753 01:27:20,000 --> 01:27:21,000 We've got to talk. 1754 01:27:21,000 --> 01:27:22,000 Geno's back. 1755 01:27:22,000 --> 01:27:23,000 It's urgent. 1756 01:27:29,000 --> 01:27:31,000 Geno's going to call its problems. 1757 01:27:32,000 --> 01:27:34,000 I think I can handle him when I make you your help. 1758 01:27:34,000 --> 01:27:35,000 I'm doing it. 1759 01:27:35,000 --> 01:27:37,000 It's three o'clock in the morning. 1760 01:27:37,000 --> 01:27:39,000 Let you get past my bodyguards. 1761 01:27:39,000 --> 01:27:40,000 I told him it was urgent. 1762 01:27:40,000 --> 01:27:42,000 After all I am your god daughter, why would they stop me? 1763 01:27:42,000 --> 01:27:45,000 They should stop anybody who tries to get in here in the middle of the night. 1764 01:27:45,000 --> 01:27:47,000 Well, don't you want to talk about Geno, Enzia? 1765 01:27:47,000 --> 01:27:50,000 I didn't wait until morning. 1766 01:27:50,000 --> 01:27:53,000 No, I thought we should deal with it now. 1767 01:27:53,000 --> 01:27:57,000 I thought we should deal with it in the same way that you dealt with my mother. 1768 01:27:59,000 --> 01:28:00,000 Remember Maria? 1769 01:28:01,000 --> 01:28:02,000 And Marco? 1770 01:28:03,000 --> 01:28:04,000 And how about Dario? 1771 01:28:04,000 --> 01:28:06,000 His death must be fresh in your mind. 1772 01:28:07,000 --> 01:28:08,000 Oh, come on, Enzia. 1773 01:28:08,000 --> 01:28:09,000 What's the matter? 1774 01:28:10,000 --> 01:28:12,000 I know all the things you've done. 1775 01:28:12,000 --> 01:28:14,000 I know the way you treated the Santangelo family. 1776 01:28:14,000 --> 01:28:16,000 In fact, I know the truth about you now. 1777 01:28:16,000 --> 01:28:18,000 You're talking about him? 1778 01:28:19,000 --> 01:28:21,000 Maybe you should get rid of me too. 1779 01:28:21,000 --> 01:28:24,000 Because otherwise you're never going to know who side I'm on, are you? 1780 01:28:25,000 --> 01:28:26,000 You're a lunatic. 1781 01:28:27,000 --> 01:28:28,000 Oh, but I'm your lunatic. 1782 01:28:28,000 --> 01:28:30,000 I'm your god daughter. 1783 01:28:30,000 --> 01:28:33,000 And you don't know who side I'm on anymore, Enzia, do you? 1784 01:28:33,000 --> 01:28:34,000 Do you? 1785 01:28:34,000 --> 01:28:35,000 Shut up and get out of here. 1786 01:28:35,000 --> 01:28:37,000 Oh, no, I'm not going anywhere. 1787 01:28:38,000 --> 01:28:41,000 If I tell you to get out of here, bitch, you'll get out of here. 1788 01:28:41,000 --> 01:28:43,000 You want to bet on it, Enzia? 1789 01:28:43,000 --> 01:28:45,000 I'm telling you what you'll do. 1790 01:28:45,000 --> 01:28:47,000 Shut your wise ass mouth or I'll pull your head off. 1791 01:28:47,000 --> 01:28:48,000 It's not loaded, Enzia. 1792 01:28:48,000 --> 01:28:50,000 What the hell are you talking about? 1793 01:28:53,000 --> 01:28:54,000 Mmm! 1794 01:29:07,000 --> 01:29:08,000 Mmm! 1795 01:29:37,000 --> 01:29:39,000 Mmm! 1796 01:30:07,000 --> 01:30:10,000 Mmm! 115323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.