All language subtitles for Krapopolis_S02E01[_69613].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,622 --> 00:00:19,622 [thunder] 2 00:00:20,625 --> 00:00:22,333 Men: Oh! 3 00:00:32,929 --> 00:00:35,180 [men shouting] 4 00:00:52,449 --> 00:00:54,449 [seagulls crying] 5 00:00:57,871 --> 00:01:01,081 Stupendous: Ice! [crowd cheering] 6 00:01:05,504 --> 00:01:07,712 Tyrannis: You're a month late. You should resupply and get going 7 00:01:07,756 --> 00:01:10,131 If you want to make it in time for next year's ice week. 8 00:01:11,384 --> 00:01:14,803 Almost forgot. Thanks! 5 stars. 9 00:01:14,846 --> 00:01:17,013 [people chanting "ice week!] 10 00:01:18,809 --> 00:01:21,017 ♪ 11 00:01:44,251 --> 00:01:46,751 Tyrannis: All right. Let's get more ice over here, can we? 12 00:01:46,753 --> 00:01:48,753 Let's get those ice sculptures higher, huh, guys? 13 00:01:48,755 --> 00:01:51,798 Gonna need that ice slide to be way more slippery. 14 00:01:51,842 --> 00:01:54,134 And remember not to stick your tongue to the ice. 15 00:01:54,177 --> 00:01:55,677 It will get stuck. 16 00:01:56,888 --> 00:01:58,513 And I need twice the slush in the slushies. 17 00:01:58,557 --> 00:02:02,475 You know what they say: No skimping during ice week. 18 00:02:02,519 --> 00:02:04,894 Miriam: Hey, guys, guys. Rub it on your privates. 19 00:02:04,938 --> 00:02:06,312 Tyrannis: That's the spirit. 20 00:02:06,356 --> 00:02:08,106 Whoa, whoa, whoa. Keep 'em moving. 21 00:02:08,150 --> 00:02:09,816 Those beauties are for the ice dance. 22 00:02:09,860 --> 00:02:11,693 Take 'em straight to the venue. 23 00:02:11,736 --> 00:02:13,570 Joshua: King ty, king ty! Look at this! 24 00:02:13,613 --> 00:02:16,281 No more boo boo! My boo boo is completely gone! 25 00:02:16,324 --> 00:02:18,283 I had a boo boo, and what did I put on it? 26 00:02:18,326 --> 00:02:21,995 A poultice of dung and leaves? No! Friggin' ice! 27 00:02:22,038 --> 00:02:23,496 Tyrannis: You know what they say: 28 00:02:23,582 --> 00:02:25,582 No boo boos during ice week. Joshua: Ha ha! 29 00:02:25,625 --> 00:02:27,375 Tyrannis: Is that the ice virgin I see? 30 00:02:27,502 --> 00:02:29,210 Ice virgin: That's an honorary title, right? 31 00:02:29,254 --> 00:02:31,087 Because I've done everything. Tyrannis: Oh, well, 32 00:02:31,131 --> 00:02:33,173 Everyone lies during ice week. 33 00:02:33,216 --> 00:02:36,134 Kolax: Hey, are you gonna take her to the ice week dance? 34 00:02:36,178 --> 00:02:37,927 Ice virgin: I said I've done everything, 35 00:02:37,971 --> 00:02:41,139 Not that I'll do anything. [laughs] 36 00:02:41,224 --> 00:02:43,683 Tyrannis: Very funny. Everyone's very funny during ice week. 37 00:02:43,727 --> 00:02:46,394 [chewing ice] orphan: King ty, I'm an orphan, 38 00:02:46,438 --> 00:02:48,521 And I'm wondering, is it true that 39 00:02:48,565 --> 00:02:51,524 Everyone has a family during ice week? 40 00:02:51,568 --> 00:02:53,818 Tyrannis: Did I say that? Kolax: Hey, look! 41 00:02:53,862 --> 00:02:55,111 A reporter. 42 00:02:57,365 --> 00:03:00,116 Tyrannis: It's true. There are no orphans at ice week. 43 00:03:00,160 --> 00:03:02,368 [crowd cheering] 44 00:03:02,412 --> 00:03:05,205 Get rid of the kid. No visible orphans during ice week. 45 00:03:05,248 --> 00:03:06,789 Kolax: You got it, boss. And, hey, 46 00:03:06,833 --> 00:03:08,458 Go easy on the ice chewing. 47 00:03:08,493 --> 00:03:11,294 They say it's a sign of sexual frustration. 48 00:03:11,379 --> 00:03:13,254 Tyrannis: You're overstepping, kolax. 49 00:03:29,189 --> 00:03:30,897 Deliria: What are you doing? Surely you're not 50 00:03:30,941 --> 00:03:32,774 As amazed by ice as they are. 51 00:03:32,817 --> 00:03:35,276 You lived through an ice age. 52 00:03:35,320 --> 00:03:38,112 Oh, a grotesque monster frozen in a moment of terror, 53 00:03:38,156 --> 00:03:40,031 Left to melt on the side of the street. 54 00:03:40,075 --> 00:03:41,616 Great party, mortals. 55 00:03:41,660 --> 00:03:42,659 Shlub: I think 56 00:03:42,702 --> 00:03:44,244 This is my old friend opie. 57 00:03:44,287 --> 00:03:46,913 Deliria: Oh. I'm....Sorry? Shlub: No, he would love 58 00:03:46,957 --> 00:03:48,081 To have been called grotesque. 59 00:03:48,124 --> 00:03:49,540 Makes me think of the old days. 60 00:03:49,584 --> 00:03:51,709 We were quite the terror in our youth. 61 00:03:51,753 --> 00:03:53,711 And now here he is, frozen, 62 00:03:53,755 --> 00:03:55,505 And I would have to assume dead. 63 00:03:55,548 --> 00:03:57,632 Whereas I...Am old. 64 00:03:58,677 --> 00:04:00,635 Well, as opie used to say, 65 00:04:00,679 --> 00:04:02,178 You mess with the snake... 66 00:04:04,557 --> 00:04:06,224 You get the horns. 67 00:04:06,268 --> 00:04:07,976 Deliria: Can you stop doing whatever this is? 68 00:04:08,061 --> 00:04:10,186 Sadness? I don't like it. 69 00:04:10,230 --> 00:04:13,106 Shlub: Would that I could, but I'll do the next best thing 70 00:04:13,149 --> 00:04:15,316 And stop being sad around you. 71 00:04:17,487 --> 00:04:18,653 Deliria: Hmm. 72 00:04:20,448 --> 00:04:22,407 Hippocampus: Thanks for coming with me all the way out here. 73 00:04:22,450 --> 00:04:24,951 The witches have the best deals on magic metals, 74 00:04:24,995 --> 00:04:27,203 Even if they're always trying to pucker up. 75 00:04:27,247 --> 00:04:28,955 Witch: Mwah. Stupendous: No problem. 76 00:04:28,999 --> 00:04:30,999 What ty wants, ty gets, right? 77 00:04:31,042 --> 00:04:32,709 Even if it's last-minute magic metals 78 00:04:32,752 --> 00:04:35,628 To help keep the ice going for stupid ice week. 79 00:04:35,672 --> 00:04:37,672 Hippocampus: Yeah. I figured you'd want to get away, too. 80 00:04:37,716 --> 00:04:39,632 I don't mind running his errands if it gets me 81 00:04:39,676 --> 00:04:42,677 Out of that circus, right? Ice week. Pfft. 82 00:04:42,712 --> 00:04:45,179 Stupendous: Yeah. Too bad we have to get back so quick. 83 00:04:46,182 --> 00:04:49,142 Didn't this chariot have horses and wheels earlier? 84 00:04:49,185 --> 00:04:53,146 Witch: Ohh, I can help you get your horses back, 85 00:04:53,189 --> 00:04:57,525 For a true love's kiss. Ha ha ha! Mwah. 86 00:04:57,569 --> 00:04:59,277 Hippocampus: Lady, be professional. 87 00:04:59,321 --> 00:05:01,154 Stupendous: Plus, there's a sign right over there. 88 00:05:01,197 --> 00:05:05,742 Witch: No! There goes my best shot at a first kiss. 89 00:05:05,785 --> 00:05:09,746 Tina: So, king ty, we're doing a little puff vase for ice week. 90 00:05:09,789 --> 00:05:12,457 I'm not from around here, and I know my vase-lookers 91 00:05:12,500 --> 00:05:14,709 Want to know: What's so special about this week? 92 00:05:14,753 --> 00:05:15,710 Tyrannis: Well... 93 00:05:15,754 --> 00:05:23,509 ♪ 94 00:05:23,511 --> 00:05:27,597 Well, ice week celebrates the human triumph over the ice. 95 00:05:27,640 --> 00:05:33,019 It's usually really hot here. So hot here. 96 00:05:33,063 --> 00:05:36,564 Tina: Right. Ok. So, what's your favorite part of ice week? 97 00:05:36,608 --> 00:05:39,359 Is it the ice dance? I've been hearing a lot about the ice dance. 98 00:05:39,402 --> 00:05:41,444 Tyrannis: Well, ice brings people together. 99 00:05:41,488 --> 00:05:44,364 Tina: Clearly. You know, they say chewing ice 100 00:05:44,407 --> 00:05:46,491 Is a sign of sexual frustration. 101 00:05:46,534 --> 00:05:47,992 Do you have any thoughts about that? 102 00:05:48,036 --> 00:05:49,535 [tyrannis gulps] I thought this was 103 00:05:49,579 --> 00:05:51,496 Supposed to be a puff vase, not a deep dive 104 00:05:51,539 --> 00:05:53,873 Into whether king ty can score or not. 105 00:05:53,917 --> 00:05:55,708 Always keep things light during ice week. 106 00:05:55,752 --> 00:05:58,628 Tina: Relax. I was talking about the ice humpers. 107 00:05:58,671 --> 00:06:00,838 But I can tell you're a tough nut to crack. 108 00:06:00,840 --> 00:06:03,007 Oh, no, chloe. Will you excuse me? 109 00:06:03,051 --> 00:06:04,258 Tyrannis: Please don't leave. 110 00:06:05,678 --> 00:06:07,220 What are you doing here? 111 00:06:07,263 --> 00:06:09,514 Orphan: Your goon tried to drown me. 112 00:06:09,557 --> 00:06:12,350 Tyrannis: Oh, wow, he really overshot the assignment. Very sorry. 113 00:06:12,394 --> 00:06:15,561 Orphan: I thought there was no drowning during ice week. 114 00:06:15,605 --> 00:06:17,772 Tyrannis: Listen, this might be inappropriate to tell a child, 115 00:06:17,857 --> 00:06:19,607 But there's this reporter here, and it turns out 116 00:06:19,651 --> 00:06:21,275 She's simply spectacular. 117 00:06:21,319 --> 00:06:22,860 It was hard enough when it was just about 118 00:06:22,904 --> 00:06:25,405 Getting good press coverage, but now I see it's about that 119 00:06:25,448 --> 00:06:27,156 And impressing a pretty lady, 120 00:06:27,200 --> 00:06:28,991 Which I'm very close to doing, so... 121 00:06:28,993 --> 00:06:29,992 Orphan: No, you're not. Tyrannis: If you'll just 122 00:06:30,036 --> 00:06:31,369 Make yourself scarce. 123 00:06:31,413 --> 00:06:32,954 I'm sorry. What did you just say? 124 00:06:32,997 --> 00:06:33,996 Orphan: You're not giving her anything. 125 00:06:34,040 --> 00:06:35,665 Tina: Knock knock! Sorry. 126 00:06:35,667 --> 00:06:38,334 I just saw that my daughter was on her third ice cone 127 00:06:38,420 --> 00:06:39,836 And I had to get her. I wish I could have 128 00:06:39,879 --> 00:06:42,088 Left her home with her dad, but she doesn't have one. 129 00:06:42,132 --> 00:06:43,506 Orphan: My mom also went away. 130 00:06:43,550 --> 00:06:45,716 Tina: Is this your son? Tyrannis: Well... 131 00:06:45,760 --> 00:06:47,969 Tina: I know it's not professional to say this, 132 00:06:48,012 --> 00:06:49,929 But I think it's sexy when a man 133 00:06:49,973 --> 00:06:52,140 Takes responsibility for his kid, 134 00:06:52,183 --> 00:06:55,601 Stays in the same city as his kid, and is alive. 135 00:06:55,645 --> 00:06:58,563 ♪ 136 00:06:58,606 --> 00:07:01,441 Tyrannis: Well, I sure do love this little guy. 137 00:07:01,484 --> 00:07:04,610 In fact, I think I might just keep him. 138 00:07:04,654 --> 00:07:07,238 [laughter] 139 00:07:10,243 --> 00:07:12,034 Tina: You really undersold it before. 140 00:07:12,120 --> 00:07:14,871 This is such a magical place. 141 00:07:14,914 --> 00:07:16,664 And you organized this whole thing, 142 00:07:16,708 --> 00:07:19,542 All while balancing the responsibilities of fatherhood? 143 00:07:19,586 --> 00:07:22,420 Tyrannis: As it turns out, men can do it all. 144 00:07:22,464 --> 00:07:23,629 Here. Try this. 145 00:07:23,673 --> 00:07:25,548 Tina: Hmm. What is it? 146 00:07:25,592 --> 00:07:28,509 Tyrannis: Frozen yogurt. I like to call it froyo. 147 00:07:28,553 --> 00:07:30,595 Tina: I'll just call it frozen yogurt. 148 00:07:30,638 --> 00:07:32,763 Tyrannis: I wish you could hear how uncool you sound. 149 00:07:32,807 --> 00:07:36,142 Tina: Do you like it, chloe? Chloe: Yes, and I like this man. 150 00:07:36,186 --> 00:07:38,769 Tina: Well, you passed a crucial test. 151 00:07:38,855 --> 00:07:40,938 Chloe's chased away some real contenders. 152 00:07:40,982 --> 00:07:42,565 Tyrannis: This is a great treat for kids. 153 00:07:42,609 --> 00:07:44,775 I take little ty here all the time. 154 00:07:44,819 --> 00:07:46,486 Some say I spoil him. 155 00:07:46,571 --> 00:07:49,071 Orphan: Yes. That's why I wear such raggedy clothes. 156 00:07:49,115 --> 00:07:50,781 My father wants to keep me humble, 157 00:07:50,825 --> 00:07:52,158 But he's going to buy me 158 00:07:52,202 --> 00:07:54,410 A fancy outfit for the ice dance. 159 00:07:54,454 --> 00:07:56,078 Tyrannis: Hey, why don't the two of you see 160 00:07:56,122 --> 00:07:58,122 Who can stand under the biggest icicle? 161 00:07:58,208 --> 00:07:59,624 [kids laughing] 162 00:07:59,667 --> 00:08:00,750 Tina: I have to say, I've never 163 00:08:00,793 --> 00:08:02,326 Seen an unmarried king. 164 00:08:02,337 --> 00:08:04,378 Tyrannis: Well, I'm a rarity. Tina: Seriously. 165 00:08:04,422 --> 00:08:06,464 I mean, it kinda doesn't matter with kings, right? 166 00:08:06,508 --> 00:08:09,342 Like, it doesn't have to do anything with personality or looks. 167 00:08:09,385 --> 00:08:11,886 They have money and food. Tyrannis: Yeah, I--I get it. 168 00:08:11,930 --> 00:08:15,556 Tina: There's a king in crimea who weighs 400 pounds only in the trunk. 169 00:08:15,600 --> 00:08:18,851 Jaw can't open, nose is on the side of his head, and he's wifed up. 170 00:08:18,895 --> 00:08:20,144 Tyrannis: Well, I guess I'm just picky. 171 00:08:20,188 --> 00:08:21,896 Tina: No, I mean, the economics alone. 172 00:08:21,940 --> 00:08:23,105 Who wouldn't have shoved their 173 00:08:23,149 --> 00:08:24,565 Daughter in your face by now? 174 00:08:24,609 --> 00:08:25,691 Tyrannis: It is a mystery. 175 00:08:25,735 --> 00:08:27,401 Can we move on? 176 00:08:27,445 --> 00:08:29,562 Deliria: There you are. I don't like knowing 177 00:08:29,614 --> 00:08:30,988 You're so down in the dumps. 178 00:08:31,023 --> 00:08:32,240 Shlub: Oh, don't worry about me. 179 00:08:32,283 --> 00:08:33,699 Deliria: I didn't say I'm worried. 180 00:08:33,743 --> 00:08:35,159 I said I don't like knowing it. 181 00:08:35,203 --> 00:08:36,744 But I have a little surprise that I think 182 00:08:36,788 --> 00:08:38,120 Might turn things around. 183 00:08:38,164 --> 00:08:39,997 I've been working on it this whole time. 184 00:08:40,041 --> 00:08:41,374 Quite a production, in fact. 185 00:08:41,417 --> 00:08:42,750 A lot more work than I expected 186 00:08:42,794 --> 00:08:44,377 But I believe it'll be worth it. 187 00:08:44,420 --> 00:08:46,003 What was that catchphrase you said 188 00:08:46,089 --> 00:08:48,089 Your old monster friend used to have? 189 00:08:48,132 --> 00:08:49,340 Shlub: You mess with the snake... 190 00:08:49,384 --> 00:08:51,008 Opie: ...You get the horns! 191 00:08:51,052 --> 00:08:52,677 Shlub: Opie! You're alive! 192 00:08:52,720 --> 00:08:55,179 Opie: Yeah! Your wife here brought me back. 193 00:08:55,223 --> 00:08:57,974 Speaking of which, wife? Come on. 194 00:08:58,017 --> 00:08:59,559 [shlub laughs] opie: Really? You got married? 195 00:08:59,644 --> 00:09:02,061 How long was I dead for? Till the minotaur laid eggs? 196 00:09:02,105 --> 00:09:03,813 [laughter] 197 00:09:03,856 --> 00:09:06,983 Deliria: I don't get it, so, I'll leave you to it. 198 00:09:07,026 --> 00:09:10,278 [both grunting, laughing] 199 00:09:10,321 --> 00:09:11,779 Stupendous: Maybe it was stupid to go to 200 00:09:11,823 --> 00:09:13,489 The witch's hut before ice week. 201 00:09:13,533 --> 00:09:15,116 Hippocampus: Who could have predicted that the horses 202 00:09:15,159 --> 00:09:16,951 Would steal our wheels and ride off? 203 00:09:16,995 --> 00:09:18,369 Stupendous: Why do you think that's what happened? 204 00:09:18,413 --> 00:09:19,704 Hippocampus: I've done experiments. 205 00:09:19,747 --> 00:09:21,289 Horses are obsessed with wheels. 206 00:09:21,332 --> 00:09:23,207 Stupendous: Look! Another sign. 207 00:09:23,251 --> 00:09:25,126 Looks like it's that way to the horse vendor. 208 00:09:25,169 --> 00:09:26,669 I might go for a palomino today. 209 00:09:26,713 --> 00:09:28,504 Hippocampus: Although, stupe, hear me out. 210 00:09:28,548 --> 00:09:29,338 If we go to the river 211 00:09:29,382 --> 00:09:30,923 And get swept downstream, 212 00:09:31,009 --> 00:09:32,633 We'll end up at the inventors' guild. 213 00:09:32,677 --> 00:09:35,261 We can borrow a vessel and make up a ton of time. 214 00:09:35,305 --> 00:09:37,888 Stupendous: A "vessel"? But the horses are right there. 215 00:09:37,932 --> 00:09:39,724 Why are we making this more complicated? 216 00:09:39,767 --> 00:09:41,976 Hippocampus: Trust me. I've done the calculations. 217 00:09:42,020 --> 00:09:43,811 What's the big rush? Did you buy yourself 218 00:09:43,855 --> 00:09:47,148 A new snowflake gown for the ice dance or something? 219 00:09:47,191 --> 00:09:49,150 Ha ha! Stupendous: Ridiculous. 220 00:09:49,193 --> 00:09:50,943 That would be so out of character. Like, 221 00:09:50,987 --> 00:09:54,113 "look at me, looking good, trying new things, 222 00:09:54,157 --> 00:09:55,948 Having a good time with the ice!" 223 00:09:55,992 --> 00:10:00,077 Hippocampus: Snowflake gown. [laughs] 224 00:10:00,121 --> 00:10:01,370 Crack myself up. 225 00:10:01,414 --> 00:10:02,913 Tina: You know, I never do this. 226 00:10:02,957 --> 00:10:04,206 Female vase painter 227 00:10:04,250 --> 00:10:05,750 Getting involved with her subject. 228 00:10:05,793 --> 00:10:07,335 It's such a cliche. 229 00:10:07,378 --> 00:10:09,503 Tyrannis: Well, have any of your former subjects 230 00:10:09,547 --> 00:10:11,547 Given you a floor of ice to slip on? 231 00:10:11,591 --> 00:10:14,175 [people screaming] 232 00:10:14,218 --> 00:10:15,718 And what about this? You ever seen 233 00:10:15,762 --> 00:10:17,219 One of these bad boys before? 234 00:10:17,221 --> 00:10:18,971 Tina: Yeah, it's a sweater. 235 00:10:19,015 --> 00:10:20,264 Tyrannis: Well, you're gonna need it if you're 236 00:10:20,308 --> 00:10:21,932 Gonna go to the ice dance. 237 00:10:21,976 --> 00:10:23,976 It's cold in there. You need layers. 238 00:10:24,020 --> 00:10:26,437 Tina: Oh, am I going to the ice dance 239 00:10:26,481 --> 00:10:29,273 In a personal or professional capacity? 240 00:10:29,317 --> 00:10:31,942 Tyrannis: Can't you do both? As my date in one role 241 00:10:31,986 --> 00:10:34,487 And a journalist covering me in the other? 242 00:10:34,530 --> 00:10:37,948 Tina: I guess so. I'll just have to disclose it on the vase. 243 00:10:37,983 --> 00:10:39,325 Chloe: She says she never does this, 244 00:10:39,369 --> 00:10:41,077 But you should see her vases. 245 00:10:41,120 --> 00:10:43,704 They're covered in disclosures. 246 00:10:43,748 --> 00:10:45,998 [people screaming] 247 00:10:47,960 --> 00:10:50,002 Shlub: Oh, opie, it is good to see you. 248 00:10:50,046 --> 00:10:51,379 I haven't felt this young since... 249 00:10:51,422 --> 00:10:54,465 Opie: You were young. [laughter] 250 00:10:54,509 --> 00:10:56,967 What the hell is this? Shlub: Monster hall of fame. 251 00:10:57,011 --> 00:10:58,219 Opie: Is that sean? Shlub: Yes. 252 00:10:58,221 --> 00:10:59,679 That bastard gave a good fight. 253 00:10:59,722 --> 00:11:01,806 We lost him a thousand or so years after you. 254 00:11:01,849 --> 00:11:04,016 Opie: Glad to see the thrill and terror of wanton destruction 255 00:11:04,060 --> 00:11:05,309 Hasn't died down at all. 256 00:11:05,353 --> 00:11:07,228 Choose death, am I right? 257 00:11:07,271 --> 00:11:09,480 Shlub: Hmm. Yes. Of course. 258 00:11:09,524 --> 00:11:11,774 Opie: So, it's all these humans now, huh? 259 00:11:11,818 --> 00:11:14,110 They look like little gods. Shlub: Oh, they're all right. 260 00:11:14,153 --> 00:11:16,445 Opie: And you said that there's no titans anymore. 261 00:11:16,489 --> 00:11:19,031 Shlub: Oh, opie, so much has changed. 262 00:11:19,075 --> 00:11:20,825 Opie: Yeah, but rampaging and pillaging 263 00:11:20,868 --> 00:11:24,912 And wild, random violence against humans hasn't changed. 264 00:11:24,956 --> 00:11:26,831 What? It has? 265 00:11:26,874 --> 00:11:28,416 Come on. Not too much, I hope. 266 00:11:28,459 --> 00:11:32,128 All those years in ice, they got me really craving blood. 267 00:11:32,171 --> 00:11:35,381 Shlub: Really? I thought they might have chilled you out. 268 00:11:35,425 --> 00:11:37,258 [laughs] 269 00:11:37,301 --> 00:11:38,718 Opie: Shush! Shush, shush. Man: So, I was like, buddy, 270 00:11:38,761 --> 00:11:40,010 I don't know what a will is, 271 00:11:40,054 --> 00:11:41,345 But I definitely don't need one. 272 00:11:41,389 --> 00:11:43,305 Man 2: Ha ha ha! Classic. Aah! 273 00:11:43,349 --> 00:11:45,850 Shlub: No, no, no, no, no, opie! 274 00:11:45,893 --> 00:11:47,643 Man: Don't look him in the eye. Aah! 275 00:11:47,687 --> 00:11:50,730 Shlub: Opie, we don't really-- opie: What is going on here? 276 00:11:50,773 --> 00:11:53,524 Is it not about the death anymore for you or something? 277 00:11:55,194 --> 00:11:58,571 Hooah! Here. I see a cowering shoe salesman. Go get him. 278 00:11:58,614 --> 00:12:00,781 Salesman: Anything for the sale. Anything for the sale. 279 00:12:03,202 --> 00:12:05,911 You snooze, you lose. Ahahaha! 280 00:12:05,955 --> 00:12:08,706 I don't even have feet. Hahahaha! 281 00:12:09,917 --> 00:12:12,334 Ah! You really have changed, bro. 282 00:12:13,755 --> 00:12:15,880 Hippocampus: The part of the journey with the most variability 283 00:12:15,923 --> 00:12:18,299 Was the being swept downstream. And whether anyone would 284 00:12:18,342 --> 00:12:20,176 Answer the door at the inventors' guild. 285 00:12:20,219 --> 00:12:22,261 We should focus on those triumphs. 286 00:12:22,305 --> 00:12:23,804 Stupendous: Why would you choose to rely on 287 00:12:23,848 --> 00:12:25,139 A solar-powered vessel 288 00:12:25,141 --> 00:12:26,390 This late in the afternoon? 289 00:12:26,476 --> 00:12:27,975 I never would have agreed if I knew 290 00:12:28,019 --> 00:12:29,769 This is what I was signing up for. 291 00:12:29,812 --> 00:12:31,979 Hippocampus: These things usually go much faster. 292 00:12:32,023 --> 00:12:34,106 Why are you so upset? Stupendous: No reason. 293 00:12:34,150 --> 00:12:35,733 I just thought we'd get back to ice week 294 00:12:35,777 --> 00:12:37,777 In time for the ice week dance. 295 00:12:37,820 --> 00:12:40,237 Hippocampus: Because of the metals? Ty will get over it. 296 00:12:40,281 --> 00:12:42,531 Stupendous: So you really hate ice week, huh? 297 00:12:42,533 --> 00:12:44,450 Hippocampus: No, I mean, I don't hate it. 298 00:12:44,494 --> 00:12:46,035 I just don't like being stuck out there 299 00:12:46,120 --> 00:12:47,870 With the crowds and people. 300 00:12:47,914 --> 00:12:49,789 Everyone's shoving and noisy 301 00:12:49,832 --> 00:12:52,541 And their hands are cold. Why? 302 00:12:53,753 --> 00:12:55,044 Hey. Don't stress. 303 00:12:55,087 --> 00:12:56,545 It'll still be ice week tomorrow. 304 00:12:56,589 --> 00:12:58,672 Stupendous: Will it be, though? Nobody knows 305 00:12:58,716 --> 00:13:00,549 How long an ice week is. 306 00:13:02,553 --> 00:13:04,261 Deliria: Now what's wrong with you? 307 00:13:04,305 --> 00:13:05,420 Have you not been having fun 308 00:13:05,431 --> 00:13:07,473 With your snake creature friend? 309 00:13:07,517 --> 00:13:09,642 Shlub: He thinks I'm a joke, a sellout. 310 00:13:09,685 --> 00:13:12,144 Seeing myself through his eyes, I feel older 311 00:13:12,188 --> 00:13:13,771 Even than I did before. 312 00:13:13,815 --> 00:13:14,814 Deliria: The nerve of you! 313 00:13:14,857 --> 00:13:16,148 I tried to make you happy, 314 00:13:16,192 --> 00:13:18,150 Something I've never done for any man, 315 00:13:18,194 --> 00:13:19,777 And now I've done it, you're sadder. 316 00:13:19,821 --> 00:13:22,488 A thank you would be nice. Shlub: Well, first of all, 317 00:13:22,532 --> 00:13:24,323 I don't need you solving my problems. 318 00:13:24,367 --> 00:13:26,534 [deliria gasps] I beg your pardon? 319 00:13:26,536 --> 00:13:28,577 Shlub: Second of all, he's right about everything. 320 00:13:28,621 --> 00:13:32,873 I've become a mascot to humans and a goddess' pet. 321 00:13:32,959 --> 00:13:34,500 I'm sorry I came home. 322 00:13:34,544 --> 00:13:36,877 I'm going back out to party with my friend. 323 00:13:36,921 --> 00:13:38,254 Like the monsters we are! 324 00:13:38,297 --> 00:13:39,588 Deliria: You're welcome. 325 00:13:40,800 --> 00:13:42,424 It really is true what they say. 326 00:13:42,468 --> 00:13:45,177 Resurrection is never worth the trouble. 327 00:13:45,221 --> 00:13:47,179 Tina: Chloe and I should get going. 328 00:13:47,223 --> 00:13:48,305 Tyrannis: You've got a lot of layers 329 00:13:48,349 --> 00:13:49,932 To put on for the dance tomorrow. 330 00:13:49,976 --> 00:13:51,517 Kolax: Boss. I've been looking for you. 331 00:13:51,561 --> 00:13:53,561 Two things. First, some ancient monster 332 00:13:53,604 --> 00:13:55,771 Was rampaging the town square earlier. 333 00:13:55,815 --> 00:13:57,565 Did a lot of gratuitous murder. 334 00:13:57,608 --> 00:14:00,526 Tina: Monsters rampaging at ice week? That's a huge scoop. 335 00:14:00,570 --> 00:14:03,195 Tyrannis: I assure you, there's no rampaging at ice week. 336 00:14:03,239 --> 00:14:05,155 Kolax: And second-- oh, there he is. 337 00:14:05,199 --> 00:14:08,242 I'm sorry, ty. I thought I drowned him. 338 00:14:08,286 --> 00:14:10,244 He musta held his breath or something. 339 00:14:10,288 --> 00:14:11,579 Tyrannis: That's enough, kolax. Tina: Ty, 340 00:14:11,622 --> 00:14:13,038 What's he talking about? 341 00:14:13,082 --> 00:14:15,207 Tyrannis: Nothing. It's--it's fine now. 342 00:14:15,251 --> 00:14:18,043 Everything is fine. Kolax: My boss king ty 343 00:14:18,087 --> 00:14:19,879 Told me to kill this orphan. 344 00:14:19,922 --> 00:14:21,422 Tyrannis: No, no, no, I didn't. 345 00:14:21,465 --> 00:14:23,215 Kolax: Yeah, you--you said to kill him. 346 00:14:23,250 --> 00:14:25,342 Tyrannis: Not the case! Kolax: And I did. 347 00:14:25,386 --> 00:14:28,429 I am not a liar. The kid held his breath. 348 00:14:28,472 --> 00:14:30,973 If anything, he's the liar for pretending to be dead. 349 00:14:30,975 --> 00:14:33,183 Tyrannis: I did not say kill the orphan. 350 00:14:33,227 --> 00:14:35,019 I said get rid of the orphan, 351 00:14:35,062 --> 00:14:37,938 Which is not the winning argument 352 00:14:37,982 --> 00:14:39,899 I think I thought it was. 353 00:14:39,942 --> 00:14:41,275 Tina: I have a vase to paint. 354 00:14:42,862 --> 00:14:44,028 Tyrannis: Great. Why not just tell her 355 00:14:44,071 --> 00:14:45,446 I'm sexually frustrated, too? 356 00:14:45,489 --> 00:14:47,698 Orphan: She definitely already knows. 357 00:14:52,246 --> 00:14:54,413 Shlub: Oh, that's the sad kind of drinking. 358 00:14:54,457 --> 00:14:57,708 Hate to see it. So, what happened? 359 00:14:57,793 --> 00:15:00,210 Tyrannis: I blew it with this girl. Why are you sad? 360 00:15:00,254 --> 00:15:02,463 Shlub: I have a little monster incident to deal with. 361 00:15:02,506 --> 00:15:04,340 Tyrannis: The one who did all the murdering last night? 362 00:15:04,383 --> 00:15:07,718 Shlub: I know, I know, and there are no rampages during ice week. 363 00:15:07,762 --> 00:15:10,429 I'll take care of it. So, tell me about this girl. 364 00:15:10,473 --> 00:15:12,973 I can see you're sexually frustrated. 365 00:15:13,017 --> 00:15:14,642 Tyrannis: But I'm not even chewing ice right now. 366 00:15:14,685 --> 00:15:15,976 Shlub: What does ice have to do with it? 367 00:15:16,020 --> 00:15:17,102 Tyrannis: I don't know. I don't 368 00:15:17,146 --> 00:15:18,520 Understand the connection. 369 00:15:18,564 --> 00:15:19,897 I just want what you and mom have. 370 00:15:19,941 --> 00:15:21,273 Shlub: Just be honest with her, 371 00:15:21,317 --> 00:15:22,775 And I'll be honest with you. 372 00:15:22,818 --> 00:15:25,736 You'll never have what your mom and I have 373 00:15:25,780 --> 00:15:28,906 Because we're very, very hot. 374 00:15:28,950 --> 00:15:30,240 Stupendous: Maybe you're right. 375 00:15:30,284 --> 00:15:32,660 All that bullcrap about ice week. 376 00:15:32,703 --> 00:15:34,161 It's all bullcrap. 377 00:15:34,205 --> 00:15:35,871 Hippocampus: I didn't say that exactly. 378 00:15:35,915 --> 00:15:39,458 Hey, you seem pretty hung up about the dance all of a sudden. 379 00:15:39,502 --> 00:15:41,377 Stupendous: Well, you know about the snowflake gown. 380 00:15:41,420 --> 00:15:43,170 Hippocampus: I was just making that up. 381 00:15:43,214 --> 00:15:44,213 Stupendous: Well, the gown is real, 382 00:15:44,256 --> 00:15:45,881 And it's exquisite. 383 00:15:45,925 --> 00:15:47,508 It really hugs my curves. 384 00:15:47,551 --> 00:15:50,094 Hippocampus: Ok, so, you don't hate ice week. 385 00:15:50,137 --> 00:15:51,553 Why didn't you just tell me? 386 00:15:51,597 --> 00:15:53,263 You didn't want me to think you're a loser? 387 00:15:53,349 --> 00:15:55,557 Stupendous: Since when do I care what you think? 388 00:15:55,601 --> 00:15:58,143 Being a ruthless killing machine can get a little lonely. 389 00:15:58,229 --> 00:16:00,229 Not a ton of people want to hang out. 390 00:16:00,272 --> 00:16:02,773 Hippocampus: I never would have purposely sabotaged ice week 391 00:16:02,775 --> 00:16:04,066 If I knew how you felt. 392 00:16:04,151 --> 00:16:05,234 Stupendous: Well, it turns out ice week 393 00:16:05,277 --> 00:16:06,893 Really is stupid after all. 394 00:16:06,904 --> 00:16:08,487 -What do you mean? -You know what they say: 395 00:16:08,531 --> 00:16:10,239 When you tell the truth during ice week, 396 00:16:10,282 --> 00:16:11,615 You get your ice wish. 397 00:16:11,659 --> 00:16:12,658 Well, I wish we'd be there 398 00:16:12,702 --> 00:16:13,826 In time for the ice dance, 399 00:16:13,869 --> 00:16:15,494 And that's not gonna happen. 400 00:16:15,538 --> 00:16:17,329 Hippocampus: Hold on. I think I have an idea. 401 00:16:18,416 --> 00:16:20,499 This might not work. And if it doesn't, 402 00:16:20,543 --> 00:16:23,794 We're both gonna look like idiots. And probably drown. 403 00:16:23,838 --> 00:16:26,213 Stupendous: Well, those two things cancel each other out! 404 00:16:26,257 --> 00:16:27,506 Hippocampus: Do they? [ice cracking] 405 00:16:28,843 --> 00:16:30,050 Hippocampus: Let's go! 406 00:16:31,762 --> 00:16:33,220 [panting] 407 00:16:34,515 --> 00:16:36,682 Shlub: There you are. Deliria: Having fun at last? 408 00:16:36,684 --> 00:16:39,560 Shlub: No, I was having fun before all this. 409 00:16:39,645 --> 00:16:42,730 If I had only remembered when I first saw that ice 410 00:16:42,732 --> 00:16:44,606 That "you can only be so old 411 00:16:44,650 --> 00:16:46,817 When you're smashing solid gold." 412 00:16:46,861 --> 00:16:48,235 Deliria: That is what they say. 413 00:16:48,279 --> 00:16:49,278 Shlub: I'm sorry for ever 414 00:16:49,321 --> 00:16:51,113 Questioning how lucky I am. 415 00:16:51,157 --> 00:16:52,990 Deliria: Well, it was insane of me to find fault 416 00:16:53,034 --> 00:16:54,241 In you being unhappy. 417 00:16:54,285 --> 00:16:56,118 You're allowed to be unhappy 418 00:16:56,162 --> 00:16:58,370 As long as you keep giving me that slappy. 419 00:16:58,414 --> 00:17:00,330 Shlub: Another classic expression. 420 00:17:00,374 --> 00:17:02,207 [people gasp, scream] opie: Shlub! 421 00:17:02,251 --> 00:17:04,043 There's a whole lotta humans gathering. 422 00:17:04,086 --> 00:17:05,669 You want to see if anyone can put up a real fight? 423 00:17:05,713 --> 00:17:08,047 Shlub: You know what, opie? I know the perfect place 424 00:17:08,049 --> 00:17:10,382 For some good, old-fashioned carnage. Come with me. 425 00:17:12,470 --> 00:17:14,428 Opie: Oh, man, I'm so glad you had a change of heart. 426 00:17:14,472 --> 00:17:17,681 Who are we gonna kill? Oh, maybe we take on the gods again. 427 00:17:17,725 --> 00:17:19,308 Oh! Your wife? 428 00:17:19,351 --> 00:17:21,393 Shlub: The woman I treasure more than life itself? 429 00:17:21,437 --> 00:17:23,312 Quite the escalation. Opie: I know, right? 430 00:17:23,355 --> 00:17:25,856 What better way to choose death than murdering someone you love? 431 00:17:25,900 --> 00:17:27,691 Shlub: I know what you mean, old pal. 432 00:17:27,735 --> 00:17:29,693 Let me just pick something up. 433 00:17:33,365 --> 00:17:35,949 Opie: Wow. Respect, man. That's hardcore. 434 00:17:35,993 --> 00:17:38,494 [coughing] you think I made the wall? 435 00:17:38,537 --> 00:17:41,121 Shlub: Yes, buddy. I think you did. 436 00:17:41,165 --> 00:17:43,624 Opie: Uhh! [thud] 437 00:17:43,667 --> 00:17:45,751 ♪ [indistinct chatter] 438 00:17:49,090 --> 00:17:51,256 Tyrannis: Ugh, what now? Orphan: Listen, man, 439 00:17:51,300 --> 00:17:53,133 I have to tell you something. Tyrannis: Ok. 440 00:17:53,177 --> 00:17:55,010 Orphan: I'm not an orphan. I'm actually 441 00:17:55,054 --> 00:17:56,345 An apprentice butcher. 442 00:17:56,388 --> 00:17:58,472 I'm 23 years old. I was playing you. 443 00:17:58,516 --> 00:18:00,599 -But why? -Let's not get judgy. 444 00:18:00,643 --> 00:18:04,269 I just wanted 3 squares a day, just like you wanted tina. 445 00:18:04,313 --> 00:18:06,188 By the way, she's also a soulless monster 446 00:18:06,232 --> 00:18:07,439 Who uses children as props. 447 00:18:07,483 --> 00:18:09,817 Maybe you two are made for each other. 448 00:18:09,860 --> 00:18:11,276 Tyrannis: Made for each other? 449 00:18:11,320 --> 00:18:13,362 ♪ 450 00:18:16,992 --> 00:18:18,575 Hey. I'm surprised you came. 451 00:18:18,619 --> 00:18:20,077 Tina: Why? I have to finish my story. 452 00:18:20,121 --> 00:18:21,662 Tyrannis: I owe you an explanation. 453 00:18:21,747 --> 00:18:23,247 I owe you the truth. 454 00:18:23,290 --> 00:18:25,082 Tina: Is it that you pretended that an orphan 455 00:18:25,084 --> 00:18:26,458 You had recently tried to get murdered 456 00:18:26,544 --> 00:18:28,085 Was your son in order to win my trust? 457 00:18:28,129 --> 00:18:29,253 Tyrannis: That's one truth. 458 00:18:29,296 --> 00:18:31,004 But much like at this dance, 459 00:18:31,048 --> 00:18:32,506 There are layers. 460 00:18:32,550 --> 00:18:35,050 Ok, so, the truth is, I am sexually frustrated 461 00:18:35,094 --> 00:18:36,426 And I was keeping it a secret from everyone. 462 00:18:36,470 --> 00:18:38,011 Tina: No, you weren't. Everyone knew. 463 00:18:38,055 --> 00:18:39,638 Tyrannis: Right. Ok. How about this? 464 00:18:39,682 --> 00:18:40,889 My fake orphan son 465 00:18:40,933 --> 00:18:42,015 Isn't an orphan at all. 466 00:18:42,059 --> 00:18:43,642 He's a weirdly young-looking 467 00:18:43,686 --> 00:18:46,019 Adult con man. And a butcher's assistant. 468 00:18:46,105 --> 00:18:47,646 I don't know why he has that job. 469 00:18:47,690 --> 00:18:49,148 You'd think he could make a decent living 470 00:18:49,191 --> 00:18:50,482 Just as a con man. 471 00:18:50,526 --> 00:18:53,026 Maybe he likes meat? Or hates animals? 472 00:18:53,070 --> 00:18:54,945 At any rate, he was playing me, 473 00:18:54,989 --> 00:18:56,738 Just like I was playing you. 474 00:18:56,782 --> 00:19:00,159 And perhaps you were playing... 475 00:19:00,202 --> 00:19:02,202 No? Nothing you wanted to share? 476 00:19:03,247 --> 00:19:05,455 You know if you tell the truth during ice week, 477 00:19:05,499 --> 00:19:06,623 You get an ice wish. 478 00:19:08,210 --> 00:19:12,171 Tina: Well, while we're spewing truths, chloe's not my daughter. 479 00:19:12,214 --> 00:19:13,714 She's just a kid I found when I was drunk. 480 00:19:13,716 --> 00:19:15,465 And then I kept her around because she was useful 481 00:19:15,509 --> 00:19:17,509 In getting my subjects to lower their guards. 482 00:19:17,553 --> 00:19:19,595 But I gotta tell you, she's getting on my nerves. 483 00:19:19,638 --> 00:19:21,305 You think you can get your goon to drown her? 484 00:19:21,348 --> 00:19:23,056 [gasp] never mind. Don't ask him. 485 00:19:23,142 --> 00:19:25,100 That can be my ice wish. 486 00:19:29,607 --> 00:19:32,232 Tyrannis: I think I'm in love. Stupendous: We made it! 487 00:19:32,276 --> 00:19:33,817 Tyrannis: Stupe, you look great! 488 00:19:33,861 --> 00:19:36,320 Stupendous: Thank you! Uhh! 489 00:19:36,363 --> 00:19:38,780 Oh, my gosh, this ice is like water. 490 00:19:42,453 --> 00:19:44,536 People: Wow! Ooh! 491 00:19:44,580 --> 00:19:46,205 ♪ 492 00:19:46,248 --> 00:19:48,498 Stupendous: Ohh! Hippocampus: Ha ha ha! 493 00:19:48,542 --> 00:19:53,045 Yeah. Come on. [stupendous and hippocampus laugh] 494 00:19:53,088 --> 00:19:54,213 Hippocampus: Whoo! Deliria: It's what 495 00:19:54,256 --> 00:19:55,505 He would have wanted. 496 00:19:55,549 --> 00:19:56,673 Shlub: Absolutely. 497 00:19:56,717 --> 00:19:58,133 Just look at that smile. 498 00:19:59,553 --> 00:20:01,553 Tyrannis, voice-over: And that's the thing about ice week. 499 00:20:01,597 --> 00:20:02,930 It's just like life. 500 00:20:02,973 --> 00:20:05,849 Everyone tells the truth. Everyone lies. 501 00:20:05,893 --> 00:20:08,769 There's real magic. There's false magic. 502 00:20:08,812 --> 00:20:12,648 It's cold. It's wet. And it ends. 503 00:20:44,682 --> 00:20:46,723 [kids laughing] tyrannis: Get back here, orphan! 504 00:20:57,945 --> 00:21:00,153 [explosions] 505 00:21:04,118 --> 00:21:06,076 Richard: Well, I guess this is good-bye, then. 506 00:21:06,120 --> 00:21:09,288 Julia: Uhh. Richard, wait. You forgot something. 507 00:21:09,331 --> 00:21:11,290 Richard: Oh, right. My shawl. 508 00:21:12,960 --> 00:21:16,586 Both: [muffled speech] [richard laughs] 509 00:21:16,630 --> 00:21:18,547 Phil: Wow. I can't believe all three of us 510 00:21:18,590 --> 00:21:21,300 Were stuck that whole time and now we're in love. 511 00:21:21,343 --> 00:21:22,592 Richard and julia: [muffled speech] 512 00:21:22,761 --> 00:21:24,011 Man: Did you get any of that? 513 00:21:26,682 --> 00:21:27,514 Person: Bento. [cheering] 37826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.