All language subtitles for Krapopolis.S02E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,644 --> 00:00:19,644 [thunder] 2 00:00:20,647 --> 00:00:22,355 Men: Oh! 3 00:00:32,951 --> 00:00:35,202 [men shouting] 4 00:00:52,471 --> 00:00:54,471 [seagulls crying] 5 00:00:57,893 --> 00:01:01,103 Stupendous: Ice! [crowd cheering] 6 00:01:05,526 --> 00:01:07,734 Tyrannis: You're a month late. You should resupply and get going 7 00:01:07,778 --> 00:01:10,153 If you want to make it in time for next year's ice week. 8 00:01:11,406 --> 00:01:14,825 Almost forgot. Thanks! 5 stars. 9 00:01:14,868 --> 00:01:17,035 [people chanting "ice week!] 10 00:01:18,831 --> 00:01:21,039 โ™ช 11 00:01:44,273 --> 00:01:46,773 Tyrannis: All right. Let's get more ice over here, can we? 12 00:01:46,775 --> 00:01:48,775 Let's get those ice sculptures higher, huh, guys? 13 00:01:48,777 --> 00:01:51,820 Gonna need that ice slide to be way more slippery. 14 00:01:51,864 --> 00:01:54,156 And remember not to stick your tongue to the ice. 15 00:01:54,199 --> 00:01:55,699 It will get stuck. 16 00:01:56,910 --> 00:01:58,535 And I need twice the slush in the slushies. 17 00:01:58,579 --> 00:02:02,497 You know what they say: No skimping during ice week. 18 00:02:02,541 --> 00:02:04,916 Miriam: Hey, guys, guys. Rub it on your privates. 19 00:02:04,960 --> 00:02:06,334 Tyrannis: That's the spirit. 20 00:02:06,378 --> 00:02:08,128 Whoa, whoa, whoa. Keep 'em moving. 21 00:02:08,172 --> 00:02:09,838 Those beauties are for the ice dance. 22 00:02:09,882 --> 00:02:11,715 Take 'em straight to the venue. 23 00:02:11,758 --> 00:02:13,592 Joshua: King ty, king ty! Look at this! 24 00:02:13,635 --> 00:02:16,303 No more boo boo! My boo boo is completely gone! 25 00:02:16,346 --> 00:02:18,305 I had a boo boo, and what did I put on it? 26 00:02:18,348 --> 00:02:22,017 A poultice of dung and leaves? No! Friggin' ice! 27 00:02:22,060 --> 00:02:23,518 Tyrannis: You know what they say: 28 00:02:23,604 --> 00:02:25,604 No boo boos during ice week. Joshua: Ha ha! 29 00:02:25,647 --> 00:02:27,397 Tyrannis: Is that the ice virgin I see? 30 00:02:27,524 --> 00:02:29,232 Ice virgin: That's an honorary title, right? 31 00:02:29,276 --> 00:02:31,109 Because I've done everything. Tyrannis: Oh, well, 32 00:02:31,153 --> 00:02:33,195 Everyone lies during ice week. 33 00:02:33,238 --> 00:02:36,156 Kolax: Hey, are you gonna take her to the ice week dance? 34 00:02:36,200 --> 00:02:37,949 Ice virgin: I said I've done everything, 35 00:02:37,993 --> 00:02:41,161 Not that I'll do anything. [laughs] 36 00:02:41,246 --> 00:02:43,705 Tyrannis: Very funny. Everyone's very funny during ice week. 37 00:02:43,749 --> 00:02:46,416 [chewing ice] orphan: King ty, I'm an orphan, 38 00:02:46,460 --> 00:02:48,543 And I'm wondering, is it true that 39 00:02:48,587 --> 00:02:51,546 Everyone has a family during ice week? 40 00:02:51,590 --> 00:02:53,840 Tyrannis: Did I say that? Kolax: Hey, look! 41 00:02:53,884 --> 00:02:55,133 A reporter. 42 00:02:57,387 --> 00:03:00,138 Tyrannis: It's true. There are no orphans at ice week. 43 00:03:00,182 --> 00:03:02,390 [crowd cheering] 44 00:03:02,434 --> 00:03:05,227 Get rid of the kid. No visible orphans during ice week. 45 00:03:05,270 --> 00:03:06,811 Kolax: You got it, boss. And, hey, 46 00:03:06,855 --> 00:03:08,480 Go easy on the ice chewing. 47 00:03:08,515 --> 00:03:11,316 They say it's a sign of sexual frustration. 48 00:03:11,401 --> 00:03:13,276 Tyrannis: You're overstepping, kolax. 49 00:03:29,211 --> 00:03:30,919 Deliria: What are you doing? Surely you're not 50 00:03:30,963 --> 00:03:32,796 As amazed by ice as they are. 51 00:03:32,839 --> 00:03:35,298 You lived through an ice age. 52 00:03:35,342 --> 00:03:38,134 Oh, a grotesque monster frozen in a moment of terror, 53 00:03:38,178 --> 00:03:40,053 Left to melt on the side of the street. 54 00:03:40,097 --> 00:03:41,638 Great party, mortals. 55 00:03:41,682 --> 00:03:42,681 Shlub: I think 56 00:03:42,724 --> 00:03:44,266 This is my old friend opie. 57 00:03:44,309 --> 00:03:46,935 Deliria: Oh. I'm....Sorry? Shlub: No, he would love 58 00:03:46,979 --> 00:03:48,103 To have been called grotesque. 59 00:03:48,146 --> 00:03:49,562 Makes me think of the old days. 60 00:03:49,606 --> 00:03:51,731 We were quite the terror in our youth. 61 00:03:51,775 --> 00:03:53,733 And now here he is, frozen, 62 00:03:53,777 --> 00:03:55,527 And I would have to assume dead. 63 00:03:55,570 --> 00:03:57,654 Whereas I...Am old. 64 00:03:58,699 --> 00:04:00,657 Well, as opie used to say, 65 00:04:00,701 --> 00:04:02,200 You mess with the snake... 66 00:04:04,579 --> 00:04:06,246 You get the horns. 67 00:04:06,290 --> 00:04:07,998 Deliria: Can you stop doing whatever this is? 68 00:04:08,083 --> 00:04:10,208 Sadness? I don't like it. 69 00:04:10,252 --> 00:04:13,128 Shlub: Would that I could, but I'll do the next best thing 70 00:04:13,171 --> 00:04:15,338 And stop being sad around you. 71 00:04:17,509 --> 00:04:18,675 Deliria: Hmm. 72 00:04:20,470 --> 00:04:22,429 Hippocampus: Thanks for coming with me all the way out here. 73 00:04:22,472 --> 00:04:24,973 The witches have the best deals on magic metals, 74 00:04:25,017 --> 00:04:27,225 Even if they're always trying to pucker up. 75 00:04:27,269 --> 00:04:28,977 Witch: Mwah. Stupendous: No problem. 76 00:04:29,021 --> 00:04:31,021 What ty wants, ty gets, right? 77 00:04:31,064 --> 00:04:32,731 Even if it's last-minute magic metals 78 00:04:32,774 --> 00:04:35,650 To help keep the ice going for stupid ice week. 79 00:04:35,694 --> 00:04:37,694 Hippocampus: Yeah. I figured you'd want to get away, too. 80 00:04:37,738 --> 00:04:39,654 I don't mind running his errands if it gets me 81 00:04:39,698 --> 00:04:42,699 Out of that circus, right? Ice week. Pfft. 82 00:04:42,734 --> 00:04:45,201 Stupendous: Yeah. Too bad we have to get back so quick. 83 00:04:46,204 --> 00:04:49,164 Didn't this chariot have horses and wheels earlier? 84 00:04:49,207 --> 00:04:53,168 Witch: Ohh, I can help you get your horses back, 85 00:04:53,211 --> 00:04:57,547 For a true love's kiss. Ha ha ha! Mwah. 86 00:04:57,591 --> 00:04:59,299 Hippocampus: Lady, be professional. 87 00:04:59,343 --> 00:05:01,176 Stupendous: Plus, there's a sign right over there. 88 00:05:01,219 --> 00:05:05,764 Witch: No! There goes my best shot at a first kiss. 89 00:05:05,807 --> 00:05:09,768 Tina: So, king ty, we're doing a little puff vase for ice week. 90 00:05:09,811 --> 00:05:12,479 I'm not from around here, and I know my vase-lookers 91 00:05:12,522 --> 00:05:14,731 Want to know: What's so special about this week? 92 00:05:14,775 --> 00:05:15,732 Tyrannis: Well... 93 00:05:15,776 --> 00:05:23,531 โ™ช 94 00:05:23,533 --> 00:05:27,619 Well, ice week celebrates the human triumph over the ice. 95 00:05:27,662 --> 00:05:33,041 It's usually really hot here. So hot here. 96 00:05:33,085 --> 00:05:36,586 Tina: Right. Ok. So, what's your favorite part of ice week? 97 00:05:36,630 --> 00:05:39,381 Is it the ice dance? I've been hearing a lot about the ice dance. 98 00:05:39,424 --> 00:05:41,466 Tyrannis: Well, ice brings people together. 99 00:05:41,510 --> 00:05:44,386 Tina: Clearly. You know, they say chewing ice 100 00:05:44,429 --> 00:05:46,513 Is a sign of sexual frustration. 101 00:05:46,556 --> 00:05:48,014 Do you have any thoughts about that? 102 00:05:48,058 --> 00:05:49,557 [tyrannis gulps] I thought this was 103 00:05:49,601 --> 00:05:51,518 Supposed to be a puff vase, not a deep dive 104 00:05:51,561 --> 00:05:53,895 Into whether king ty can score or not. 105 00:05:53,939 --> 00:05:55,730 Always keep things light during ice week. 106 00:05:55,774 --> 00:05:58,650 Tina: Relax. I was talking about the ice humpers. 107 00:05:58,693 --> 00:06:00,860 But I can tell you're a tough nut to crack. 108 00:06:00,862 --> 00:06:03,029 Oh, no, chloe. Will you excuse me? 109 00:06:03,073 --> 00:06:04,280 Tyrannis: Please don't leave. 110 00:06:05,700 --> 00:06:07,242 What are you doing here? 111 00:06:07,285 --> 00:06:09,536 Orphan: Your goon tried to drown me. 112 00:06:09,579 --> 00:06:12,372 Tyrannis: Oh, wow, he really overshot the assignment. Very sorry. 113 00:06:12,416 --> 00:06:15,583 Orphan: I thought there was no drowning during ice week. 114 00:06:15,627 --> 00:06:17,794 Tyrannis: Listen, this might be inappropriate to tell a child, 115 00:06:17,879 --> 00:06:19,629 But there's this reporter here, and it turns out 116 00:06:19,673 --> 00:06:21,297 She's simply spectacular. 117 00:06:21,341 --> 00:06:22,882 It was hard enough when it was just about 118 00:06:22,926 --> 00:06:25,427 Getting good press coverage, but now I see it's about that 119 00:06:25,470 --> 00:06:27,178 And impressing a pretty lady, 120 00:06:27,222 --> 00:06:29,013 Which I'm very close to doing, so... 121 00:06:29,015 --> 00:06:30,014 Orphan: No, you're not. Tyrannis: If you'll just 122 00:06:30,058 --> 00:06:31,391 Make yourself scarce. 123 00:06:31,435 --> 00:06:32,976 I'm sorry. What did you just say? 124 00:06:33,019 --> 00:06:34,018 Orphan: You're not giving her anything. 125 00:06:34,062 --> 00:06:35,687 Tina: Knock knock! Sorry. 126 00:06:35,689 --> 00:06:38,356 I just saw that my daughter was on her third ice cone 127 00:06:38,442 --> 00:06:39,858 And I had to get her. I wish I could have 128 00:06:39,901 --> 00:06:42,110 Left her home with her dad, but she doesn't have one. 129 00:06:42,154 --> 00:06:43,528 Orphan: My mom also went away. 130 00:06:43,572 --> 00:06:45,738 Tina: Is this your son? Tyrannis: Well... 131 00:06:45,782 --> 00:06:47,991 Tina: I know it's not professional to say this, 132 00:06:48,034 --> 00:06:49,951 But I think it's sexy when a man 133 00:06:49,995 --> 00:06:52,162 Takes responsibility for his kid, 134 00:06:52,205 --> 00:06:55,623 Stays in the same city as his kid, and is alive. 135 00:06:55,667 --> 00:06:58,585 โ™ช 136 00:06:58,628 --> 00:07:01,463 Tyrannis: Well, I sure do love this little guy. 137 00:07:01,506 --> 00:07:04,632 In fact, I think I might just keep him. 138 00:07:04,676 --> 00:07:07,260 [laughter] 139 00:07:10,265 --> 00:07:12,056 Tina: You really undersold it before. 140 00:07:12,142 --> 00:07:14,893 This is such a magical place. 141 00:07:14,936 --> 00:07:16,686 And you organized this whole thing, 142 00:07:16,730 --> 00:07:19,564 All while balancing the responsibilities of fatherhood? 143 00:07:19,608 --> 00:07:22,442 Tyrannis: As it turns out, men can do it all. 144 00:07:22,486 --> 00:07:23,651 Here. Try this. 145 00:07:23,695 --> 00:07:25,570 Tina: Hmm. What is it? 146 00:07:25,614 --> 00:07:28,531 Tyrannis: Frozen yogurt. I like to call it froyo. 147 00:07:28,575 --> 00:07:30,617 Tina: I'll just call it frozen yogurt. 148 00:07:30,660 --> 00:07:32,785 Tyrannis: I wish you could hear how uncool you sound. 149 00:07:32,829 --> 00:07:36,164 Tina: Do you like it, chloe? Chloe: Yes, and I like this man. 150 00:07:36,208 --> 00:07:38,791 Tina: Well, you passed a crucial test. 151 00:07:38,877 --> 00:07:40,960 Chloe's chased away some real contenders. 152 00:07:41,004 --> 00:07:42,587 Tyrannis: This is a great treat for kids. 153 00:07:42,631 --> 00:07:44,797 I take little ty here all the time. 154 00:07:44,841 --> 00:07:46,508 Some say I spoil him. 155 00:07:46,593 --> 00:07:49,093 Orphan: Yes. That's why I wear such raggedy clothes. 156 00:07:49,137 --> 00:07:50,803 My father wants to keep me humble, 157 00:07:50,847 --> 00:07:52,180 But he's going to buy me 158 00:07:52,224 --> 00:07:54,432 A fancy outfit for the ice dance. 159 00:07:54,476 --> 00:07:56,100 Tyrannis: Hey, why don't the two of you see 160 00:07:56,144 --> 00:07:58,144 Who can stand under the biggest icicle? 161 00:07:58,230 --> 00:07:59,646 [kids laughing] 162 00:07:59,689 --> 00:08:00,772 Tina: I have to say, I've never 163 00:08:00,815 --> 00:08:02,348 Seen an unmarried king. 164 00:08:02,359 --> 00:08:04,400 Tyrannis: Well, I'm a rarity. Tina: Seriously. 165 00:08:04,444 --> 00:08:06,486 I mean, it kinda doesn't matter with kings, right? 166 00:08:06,530 --> 00:08:09,364 Like, it doesn't have to do anything with personality or looks. 167 00:08:09,407 --> 00:08:11,908 They have money and food. Tyrannis: Yeah, I--I get it. 168 00:08:11,952 --> 00:08:15,578 Tina: There's a king in crimea who weighs 400 pounds only in the trunk. 169 00:08:15,622 --> 00:08:18,873 Jaw can't open, nose is on the side of his head, and he's wifed up. 170 00:08:18,917 --> 00:08:20,166 Tyrannis: Well, I guess I'm just picky. 171 00:08:20,210 --> 00:08:21,918 Tina: No, I mean, the economics alone. 172 00:08:21,962 --> 00:08:23,127 Who wouldn't have shoved their 173 00:08:23,171 --> 00:08:24,587 Daughter in your face by now? 174 00:08:24,631 --> 00:08:25,713 Tyrannis: It is a mystery. 175 00:08:25,757 --> 00:08:27,423 Can we move on? 176 00:08:27,467 --> 00:08:29,584 Deliria: There you are. I don't like knowing 177 00:08:29,636 --> 00:08:31,010 You're so down in the dumps. 178 00:08:31,045 --> 00:08:32,262 Shlub: Oh, don't worry about me. 179 00:08:32,305 --> 00:08:33,721 Deliria: I didn't say I'm worried. 180 00:08:33,765 --> 00:08:35,181 I said I don't like knowing it. 181 00:08:35,225 --> 00:08:36,766 But I have a little surprise that I think 182 00:08:36,810 --> 00:08:38,142 Might turn things around. 183 00:08:38,186 --> 00:08:40,019 I've been working on it this whole time. 184 00:08:40,063 --> 00:08:41,396 Quite a production, in fact. 185 00:08:41,439 --> 00:08:42,772 A lot more work than I expected 186 00:08:42,816 --> 00:08:44,399 But I believe it'll be worth it. 187 00:08:44,442 --> 00:08:46,025 What was that catchphrase you said 188 00:08:46,111 --> 00:08:48,111 Your old monster friend used to have? 189 00:08:48,154 --> 00:08:49,362 Shlub: You mess with the snake... 190 00:08:49,406 --> 00:08:51,030 Opie: ...You get the horns! 191 00:08:51,074 --> 00:08:52,699 Shlub: Opie! You're alive! 192 00:08:52,742 --> 00:08:55,201 Opie: Yeah! Your wife here brought me back. 193 00:08:55,245 --> 00:08:57,996 Speaking of which, wife? Come on. 194 00:08:58,039 --> 00:08:59,581 [shlub laughs] opie: Really? You got married? 195 00:08:59,666 --> 00:09:02,083 How long was I dead for? Till the minotaur laid eggs? 196 00:09:02,127 --> 00:09:03,835 [laughter] 197 00:09:03,878 --> 00:09:07,005 Deliria: I don't get it, so, I'll leave you to it. 198 00:09:07,048 --> 00:09:10,300 [both grunting, laughing] 199 00:09:10,343 --> 00:09:11,801 Stupendous: Maybe it was stupid to go to 200 00:09:11,845 --> 00:09:13,511 The witch's hut before ice week. 201 00:09:13,555 --> 00:09:15,138 Hippocampus: Who could have predicted that the horses 202 00:09:15,181 --> 00:09:16,973 Would steal our wheels and ride off? 203 00:09:17,017 --> 00:09:18,391 Stupendous: Why do you think that's what happened? 204 00:09:18,435 --> 00:09:19,726 Hippocampus: I've done experiments. 205 00:09:19,769 --> 00:09:21,311 Horses are obsessed with wheels. 206 00:09:21,354 --> 00:09:23,229 Stupendous: Look! Another sign. 207 00:09:23,273 --> 00:09:25,148 Looks like it's that way to the horse vendor. 208 00:09:25,191 --> 00:09:26,691 I might go for a palomino today. 209 00:09:26,735 --> 00:09:28,526 Hippocampus: Although, stupe, hear me out. 210 00:09:28,570 --> 00:09:29,360 If we go to the river 211 00:09:29,404 --> 00:09:30,945 And get swept downstream, 212 00:09:31,031 --> 00:09:32,655 We'll end up at the inventors' guild. 213 00:09:32,699 --> 00:09:35,283 We can borrow a vessel and make up a ton of time. 214 00:09:35,327 --> 00:09:37,910 Stupendous: A "vessel"? But the horses are right there. 215 00:09:37,954 --> 00:09:39,746 Why are we making this more complicated? 216 00:09:39,789 --> 00:09:41,998 Hippocampus: Trust me. I've done the calculations. 217 00:09:42,042 --> 00:09:43,833 What's the big rush? Did you buy yourself 218 00:09:43,877 --> 00:09:47,170 A new snowflake gown for the ice dance or something? 219 00:09:47,213 --> 00:09:49,172 Ha ha! Stupendous: Ridiculous. 220 00:09:49,215 --> 00:09:50,965 That would be so out of character. Like, 221 00:09:51,009 --> 00:09:54,135 "look at me, looking good, trying new things, 222 00:09:54,179 --> 00:09:55,970 Having a good time with the ice!" 223 00:09:56,014 --> 00:10:00,099 Hippocampus: Snowflake gown. [laughs] 224 00:10:00,143 --> 00:10:01,392 Crack myself up. 225 00:10:01,436 --> 00:10:02,935 Tina: You know, I never do this. 226 00:10:02,979 --> 00:10:04,228 Female vase painter 227 00:10:04,272 --> 00:10:05,772 Getting involved with her subject. 228 00:10:05,815 --> 00:10:07,357 It's such a cliche. 229 00:10:07,400 --> 00:10:09,525 Tyrannis: Well, have any of your former subjects 230 00:10:09,569 --> 00:10:11,569 Given you a floor of ice to slip on? 231 00:10:11,613 --> 00:10:14,197 [people screaming] 232 00:10:14,240 --> 00:10:15,740 And what about this? You ever seen 233 00:10:15,784 --> 00:10:17,241 One of these bad boys before? 234 00:10:17,243 --> 00:10:18,993 Tina: Yeah, it's a sweater. 235 00:10:19,037 --> 00:10:20,286 Tyrannis: Well, you're gonna need it if you're 236 00:10:20,330 --> 00:10:21,954 Gonna go to the ice dance. 237 00:10:21,998 --> 00:10:23,998 It's cold in there. You need layers. 238 00:10:24,042 --> 00:10:26,459 Tina: Oh, am I going to the ice dance 239 00:10:26,503 --> 00:10:29,295 In a personal or professional capacity? 240 00:10:29,339 --> 00:10:31,964 Tyrannis: Can't you do both? As my date in one role 241 00:10:32,008 --> 00:10:34,509 And a journalist covering me in the other? 242 00:10:34,552 --> 00:10:37,970 Tina: I guess so. I'll just have to disclose it on the vase. 243 00:10:38,005 --> 00:10:39,347 Chloe: She says she never does this, 244 00:10:39,391 --> 00:10:41,099 But you should see her vases. 245 00:10:41,142 --> 00:10:43,726 They're covered in disclosures. 246 00:10:43,770 --> 00:10:46,020 [people screaming] 247 00:10:47,982 --> 00:10:50,024 Shlub: Oh, opie, it is good to see you. 248 00:10:50,068 --> 00:10:51,401 I haven't felt this young since... 249 00:10:51,444 --> 00:10:54,487 Opie: You were young. [laughter] 250 00:10:54,531 --> 00:10:56,989 What the hell is this? Shlub: Monster hall of fame. 251 00:10:57,033 --> 00:10:58,241 Opie: Is that sean? Shlub: Yes. 252 00:10:58,243 --> 00:10:59,701 That bastard gave a good fight. 253 00:10:59,744 --> 00:11:01,828 We lost him a thousand or so years after you. 254 00:11:01,871 --> 00:11:04,038 Opie: Glad to see the thrill and terror of wanton destruction 255 00:11:04,082 --> 00:11:05,331 Hasn't died down at all. 256 00:11:05,375 --> 00:11:07,250 Choose death, am I right? 257 00:11:07,293 --> 00:11:09,502 Shlub: Hmm. Yes. Of course. 258 00:11:09,546 --> 00:11:11,796 Opie: So, it's all these humans now, huh? 259 00:11:11,840 --> 00:11:14,132 They look like little gods. Shlub: Oh, they're all right. 260 00:11:14,175 --> 00:11:16,467 Opie: And you said that there's no titans anymore. 261 00:11:16,511 --> 00:11:19,053 Shlub: Oh, opie, so much has changed. 262 00:11:19,097 --> 00:11:20,847 Opie: Yeah, but rampaging and pillaging 263 00:11:20,890 --> 00:11:24,934 And wild, random violence against humans hasn't changed. 264 00:11:24,978 --> 00:11:26,853 What? It has? 265 00:11:26,896 --> 00:11:28,438 Come on. Not too much, I hope. 266 00:11:28,481 --> 00:11:32,150 All those years in ice, they got me really craving blood. 267 00:11:32,193 --> 00:11:35,403 Shlub: Really? I thought they might have chilled you out. 268 00:11:35,447 --> 00:11:37,280 [laughs] 269 00:11:37,323 --> 00:11:38,740 Opie: Shush! Shush, shush. Man: So, I was like, buddy, 270 00:11:38,783 --> 00:11:40,032 I don't know what a will is, 271 00:11:40,076 --> 00:11:41,367 But I definitely don't need one. 272 00:11:41,411 --> 00:11:43,327 Man 2: Ha ha ha! Classic. Aah! 273 00:11:43,371 --> 00:11:45,872 Shlub: No, no, no, no, no, opie! 274 00:11:45,915 --> 00:11:47,665 Man: Don't look him in the eye. Aah! 275 00:11:47,709 --> 00:11:50,752 Shlub: Opie, we don't really-- opie: What is going on here? 276 00:11:50,795 --> 00:11:53,546 Is it not about the death anymore for you or something? 277 00:11:55,216 --> 00:11:58,593 Hooah! Here. I see a cowering shoe salesman. Go get him. 278 00:11:58,636 --> 00:12:00,803 Salesman: Anything for the sale. Anything for the sale. 279 00:12:03,224 --> 00:12:05,933 You snooze, you lose. Ahahaha! 280 00:12:05,977 --> 00:12:08,728 I don't even have feet. Hahahaha! 281 00:12:09,939 --> 00:12:12,356 Ah! You really have changed, bro. 282 00:12:13,777 --> 00:12:15,902 Hippocampus: The part of the journey with the most variability 283 00:12:15,945 --> 00:12:18,321 Was the being swept downstream. And whether anyone would 284 00:12:18,364 --> 00:12:20,198 Answer the door at the inventors' guild. 285 00:12:20,241 --> 00:12:22,283 We should focus on those triumphs. 286 00:12:22,327 --> 00:12:23,826 Stupendous: Why would you choose to rely on 287 00:12:23,870 --> 00:12:25,161 A solar-powered vessel 288 00:12:25,163 --> 00:12:26,412 This late in the afternoon? 289 00:12:26,498 --> 00:12:27,997 I never would have agreed if I knew 290 00:12:28,041 --> 00:12:29,791 This is what I was signing up for. 291 00:12:29,834 --> 00:12:32,001 Hippocampus: These things usually go much faster. 292 00:12:32,045 --> 00:12:34,128 Why are you so upset? Stupendous: No reason. 293 00:12:34,172 --> 00:12:35,755 I just thought we'd get back to ice week 294 00:12:35,799 --> 00:12:37,799 In time for the ice week dance. 295 00:12:37,842 --> 00:12:40,259 Hippocampus: Because of the metals? Ty will get over it. 296 00:12:40,303 --> 00:12:42,553 Stupendous: So you really hate ice week, huh? 297 00:12:42,555 --> 00:12:44,472 Hippocampus: No, I mean, I don't hate it. 298 00:12:44,516 --> 00:12:46,057 I just don't like being stuck out there 299 00:12:46,142 --> 00:12:47,892 With the crowds and people. 300 00:12:47,936 --> 00:12:49,811 Everyone's shoving and noisy 301 00:12:49,854 --> 00:12:52,563 And their hands are cold. Why? 302 00:12:53,775 --> 00:12:55,066 Hey. Don't stress. 303 00:12:55,109 --> 00:12:56,567 It'll still be ice week tomorrow. 304 00:12:56,611 --> 00:12:58,694 Stupendous: Will it be, though? Nobody knows 305 00:12:58,738 --> 00:13:00,571 How long an ice week is. 306 00:13:02,575 --> 00:13:04,283 Deliria: Now what's wrong with you? 307 00:13:04,327 --> 00:13:05,442 Have you not been having fun 308 00:13:05,453 --> 00:13:07,495 With your snake creature friend? 309 00:13:07,539 --> 00:13:09,664 Shlub: He thinks I'm a joke, a sellout. 310 00:13:09,707 --> 00:13:12,166 Seeing myself through his eyes, I feel older 311 00:13:12,210 --> 00:13:13,793 Even than I did before. 312 00:13:13,837 --> 00:13:14,836 Deliria: The nerve of you! 313 00:13:14,879 --> 00:13:16,170 I tried to make you happy, 314 00:13:16,214 --> 00:13:18,172 Something I've never done for any man, 315 00:13:18,216 --> 00:13:19,799 And now I've done it, you're sadder. 316 00:13:19,843 --> 00:13:22,510 A thank you would be nice. Shlub: Well, first of all, 317 00:13:22,554 --> 00:13:24,345 I don't need you solving my problems. 318 00:13:24,389 --> 00:13:26,556 [deliria gasps] I beg your pardon? 319 00:13:26,558 --> 00:13:28,599 Shlub: Second of all, he's right about everything. 320 00:13:28,643 --> 00:13:32,895 I've become a mascot to humans and a goddess' pet. 321 00:13:32,981 --> 00:13:34,522 I'm sorry I came home. 322 00:13:34,566 --> 00:13:36,899 I'm going back out to party with my friend. 323 00:13:36,943 --> 00:13:38,276 Like the monsters we are! 324 00:13:38,319 --> 00:13:39,610 Deliria: You're welcome. 325 00:13:40,822 --> 00:13:42,446 It really is true what they say. 326 00:13:42,490 --> 00:13:45,199 Resurrection is never worth the trouble. 327 00:13:45,243 --> 00:13:47,201 Tina: Chloe and I should get going. 328 00:13:47,245 --> 00:13:48,327 Tyrannis: You've got a lot of layers 329 00:13:48,371 --> 00:13:49,954 To put on for the dance tomorrow. 330 00:13:49,998 --> 00:13:51,539 Kolax: Boss. I've been looking for you. 331 00:13:51,583 --> 00:13:53,583 Two things. First, some ancient monster 332 00:13:53,626 --> 00:13:55,793 Was rampaging the town square earlier. 333 00:13:55,837 --> 00:13:57,587 Did a lot of gratuitous murder. 334 00:13:57,630 --> 00:14:00,548 Tina: Monsters rampaging at ice week? That's a huge scoop. 335 00:14:00,592 --> 00:14:03,217 Tyrannis: I assure you, there's no rampaging at ice week. 336 00:14:03,261 --> 00:14:05,177 Kolax: And second-- oh, there he is. 337 00:14:05,221 --> 00:14:08,264 I'm sorry, ty. I thought I drowned him. 338 00:14:08,308 --> 00:14:10,266 He musta held his breath or something. 339 00:14:10,310 --> 00:14:11,601 Tyrannis: That's enough, kolax. Tina: Ty, 340 00:14:11,644 --> 00:14:13,060 What's he talking about? 341 00:14:13,104 --> 00:14:15,229 Tyrannis: Nothing. It's--it's fine now. 342 00:14:15,273 --> 00:14:18,065 Everything is fine. Kolax: My boss king ty 343 00:14:18,109 --> 00:14:19,901 Told me to kill this orphan. 344 00:14:19,944 --> 00:14:21,444 Tyrannis: No, no, no, I didn't. 345 00:14:21,487 --> 00:14:23,237 Kolax: Yeah, you--you said to kill him. 346 00:14:23,272 --> 00:14:25,364 Tyrannis: Not the case! Kolax: And I did. 347 00:14:25,408 --> 00:14:28,451 I am not a liar. The kid held his breath. 348 00:14:28,494 --> 00:14:30,995 If anything, he's the liar for pretending to be dead. 349 00:14:30,997 --> 00:14:33,205 Tyrannis: I did not say kill the orphan. 350 00:14:33,249 --> 00:14:35,041 I said get rid of the orphan, 351 00:14:35,084 --> 00:14:37,960 Which is not the winning argument 352 00:14:38,004 --> 00:14:39,921 I think I thought it was. 353 00:14:39,964 --> 00:14:41,297 Tina: I have a vase to paint. 354 00:14:42,884 --> 00:14:44,050 Tyrannis: Great. Why not just tell her 355 00:14:44,093 --> 00:14:45,468 I'm sexually frustrated, too? 356 00:14:45,511 --> 00:14:47,720 Orphan: She definitely already knows. 357 00:14:52,268 --> 00:14:54,435 Shlub: Oh, that's the sad kind of drinking. 358 00:14:54,479 --> 00:14:57,730 Hate to see it. So, what happened? 359 00:14:57,815 --> 00:15:00,232 Tyrannis: I blew it with this girl. Why are you sad? 360 00:15:00,276 --> 00:15:02,485 Shlub: I have a little monster incident to deal with. 361 00:15:02,528 --> 00:15:04,362 Tyrannis: The one who did all the murdering last night? 362 00:15:04,405 --> 00:15:07,740 Shlub: I know, I know, and there are no rampages during ice week. 363 00:15:07,784 --> 00:15:10,451 I'll take care of it. So, tell me about this girl. 364 00:15:10,495 --> 00:15:12,995 I can see you're sexually frustrated. 365 00:15:13,039 --> 00:15:14,664 Tyrannis: But I'm not even chewing ice right now. 366 00:15:14,707 --> 00:15:15,998 Shlub: What does ice have to do with it? 367 00:15:16,042 --> 00:15:17,124 Tyrannis: I don't know. I don't 368 00:15:17,168 --> 00:15:18,542 Understand the connection. 369 00:15:18,586 --> 00:15:19,919 I just want what you and mom have. 370 00:15:19,963 --> 00:15:21,295 Shlub: Just be honest with her, 371 00:15:21,339 --> 00:15:22,797 And I'll be honest with you. 372 00:15:22,840 --> 00:15:25,758 You'll never have what your mom and I have 373 00:15:25,802 --> 00:15:28,928 Because we're very, very hot. 374 00:15:28,972 --> 00:15:30,262 Stupendous: Maybe you're right. 375 00:15:30,306 --> 00:15:32,682 All that bullcrap about ice week. 376 00:15:32,725 --> 00:15:34,183 It's all bullcrap. 377 00:15:34,227 --> 00:15:35,893 Hippocampus: I didn't say that exactly. 378 00:15:35,937 --> 00:15:39,480 Hey, you seem pretty hung up about the dance all of a sudden. 379 00:15:39,524 --> 00:15:41,399 Stupendous: Well, you know about the snowflake gown. 380 00:15:41,442 --> 00:15:43,192 Hippocampus: I was just making that up. 381 00:15:43,236 --> 00:15:44,235 Stupendous: Well, the gown is real, 382 00:15:44,278 --> 00:15:45,903 And it's exquisite. 383 00:15:45,947 --> 00:15:47,530 It really hugs my curves. 384 00:15:47,573 --> 00:15:50,116 Hippocampus: Ok, so, you don't hate ice week. 385 00:15:50,159 --> 00:15:51,575 Why didn't you just tell me? 386 00:15:51,619 --> 00:15:53,285 You didn't want me to think you're a loser? 387 00:15:53,371 --> 00:15:55,579 Stupendous: Since when do I care what you think? 388 00:15:55,623 --> 00:15:58,165 Being a ruthless killing machine can get a little lonely. 389 00:15:58,251 --> 00:16:00,251 Not a ton of people want to hang out. 390 00:16:00,294 --> 00:16:02,795 Hippocampus: I never would have purposely sabotaged ice week 391 00:16:02,797 --> 00:16:04,088 If I knew how you felt. 392 00:16:04,173 --> 00:16:05,256 Stupendous: Well, it turns out ice week 393 00:16:05,299 --> 00:16:06,915 Really is stupid after all. 394 00:16:06,926 --> 00:16:08,509 -What do you mean? -You know what they say: 395 00:16:08,553 --> 00:16:10,261 When you tell the truth during ice week, 396 00:16:10,304 --> 00:16:11,637 You get your ice wish. 397 00:16:11,681 --> 00:16:12,680 Well, I wish we'd be there 398 00:16:12,724 --> 00:16:13,848 In time for the ice dance, 399 00:16:13,891 --> 00:16:15,516 And that's not gonna happen. 400 00:16:15,560 --> 00:16:17,351 Hippocampus: Hold on. I think I have an idea. 401 00:16:18,438 --> 00:16:20,521 This might not work. And if it doesn't, 402 00:16:20,565 --> 00:16:23,816 We're both gonna look like idiots. And probably drown. 403 00:16:23,860 --> 00:16:26,235 Stupendous: Well, those two things cancel each other out! 404 00:16:26,279 --> 00:16:27,528 Hippocampus: Do they? [ice cracking] 405 00:16:28,865 --> 00:16:30,072 Hippocampus: Let's go! 406 00:16:31,784 --> 00:16:33,242 [panting] 407 00:16:34,537 --> 00:16:36,704 Shlub: There you are. Deliria: Having fun at last? 408 00:16:36,706 --> 00:16:39,582 Shlub: No, I was having fun before all this. 409 00:16:39,667 --> 00:16:42,752 If I had only remembered when I first saw that ice 410 00:16:42,754 --> 00:16:44,628 That "you can only be so old 411 00:16:44,672 --> 00:16:46,839 When you're smashing solid gold." 412 00:16:46,883 --> 00:16:48,257 Deliria: That is what they say. 413 00:16:48,301 --> 00:16:49,300 Shlub: I'm sorry for ever 414 00:16:49,343 --> 00:16:51,135 Questioning how lucky I am. 415 00:16:51,179 --> 00:16:53,012 Deliria: Well, it was insane of me to find fault 416 00:16:53,056 --> 00:16:54,263 In you being unhappy. 417 00:16:54,307 --> 00:16:56,140 You're allowed to be unhappy 418 00:16:56,184 --> 00:16:58,392 As long as you keep giving me that slappy. 419 00:16:58,436 --> 00:17:00,352 Shlub: Another classic expression. 420 00:17:00,396 --> 00:17:02,229 [people gasp, scream] opie: Shlub! 421 00:17:02,273 --> 00:17:04,065 There's a whole lotta humans gathering. 422 00:17:04,108 --> 00:17:05,691 You want to see if anyone can put up a real fight? 423 00:17:05,735 --> 00:17:08,069 Shlub: You know what, opie? I know the perfect place 424 00:17:08,071 --> 00:17:10,404 For some good, old-fashioned carnage. Come with me. 425 00:17:12,492 --> 00:17:14,450 Opie: Oh, man, I'm so glad you had a change of heart. 426 00:17:14,494 --> 00:17:17,703 Who are we gonna kill? Oh, maybe we take on the gods again. 427 00:17:17,747 --> 00:17:19,330 Oh! Your wife? 428 00:17:19,373 --> 00:17:21,415 Shlub: The woman I treasure more than life itself? 429 00:17:21,459 --> 00:17:23,334 Quite the escalation. Opie: I know, right? 430 00:17:23,377 --> 00:17:25,878 What better way to choose death than murdering someone you love? 431 00:17:25,922 --> 00:17:27,713 Shlub: I know what you mean, old pal. 432 00:17:27,757 --> 00:17:29,715 Let me just pick something up. 433 00:17:33,387 --> 00:17:35,971 Opie: Wow. Respect, man. That's hardcore. 434 00:17:36,015 --> 00:17:38,516 [coughing] you think I made the wall? 435 00:17:38,559 --> 00:17:41,143 Shlub: Yes, buddy. I think you did. 436 00:17:41,187 --> 00:17:43,646 Opie: Uhh! [thud] 437 00:17:43,689 --> 00:17:45,773 โ™ช [indistinct chatter] 438 00:17:49,112 --> 00:17:51,278 Tyrannis: Ugh, what now? Orphan: Listen, man, 439 00:17:51,322 --> 00:17:53,155 I have to tell you something. Tyrannis: Ok. 440 00:17:53,199 --> 00:17:55,032 Orphan: I'm not an orphan. I'm actually 441 00:17:55,076 --> 00:17:56,367 An apprentice butcher. 442 00:17:56,410 --> 00:17:58,494 I'm 23 years old. I was playing you. 443 00:17:58,538 --> 00:18:00,621 -But why? -Let's not get judgy. 444 00:18:00,665 --> 00:18:04,291 I just wanted 3 squares a day, just like you wanted tina. 445 00:18:04,335 --> 00:18:06,210 By the way, she's also a soulless monster 446 00:18:06,254 --> 00:18:07,461 Who uses children as props. 447 00:18:07,505 --> 00:18:09,839 Maybe you two are made for each other. 448 00:18:09,882 --> 00:18:11,298 Tyrannis: Made for each other? 449 00:18:11,342 --> 00:18:13,384 โ™ช 450 00:18:17,014 --> 00:18:18,597 Hey. I'm surprised you came. 451 00:18:18,641 --> 00:18:20,099 Tina: Why? I have to finish my story. 452 00:18:20,143 --> 00:18:21,684 Tyrannis: I owe you an explanation. 453 00:18:21,769 --> 00:18:23,269 I owe you the truth. 454 00:18:23,312 --> 00:18:25,104 Tina: Is it that you pretended that an orphan 455 00:18:25,106 --> 00:18:26,480 You had recently tried to get murdered 456 00:18:26,566 --> 00:18:28,107 Was your son in order to win my trust? 457 00:18:28,151 --> 00:18:29,275 Tyrannis: That's one truth. 458 00:18:29,318 --> 00:18:31,026 But much like at this dance, 459 00:18:31,070 --> 00:18:32,528 There are layers. 460 00:18:32,572 --> 00:18:35,072 Ok, so, the truth is, I am sexually frustrated 461 00:18:35,116 --> 00:18:36,448 And I was keeping it a secret from everyone. 462 00:18:36,492 --> 00:18:38,033 Tina: No, you weren't. Everyone knew. 463 00:18:38,077 --> 00:18:39,660 Tyrannis: Right. Ok. How about this? 464 00:18:39,704 --> 00:18:40,911 My fake orphan son 465 00:18:40,955 --> 00:18:42,037 Isn't an orphan at all. 466 00:18:42,081 --> 00:18:43,664 He's a weirdly young-looking 467 00:18:43,708 --> 00:18:46,041 Adult con man. And a butcher's assistant. 468 00:18:46,127 --> 00:18:47,668 I don't know why he has that job. 469 00:18:47,712 --> 00:18:49,170 You'd think he could make a decent living 470 00:18:49,213 --> 00:18:50,504 Just as a con man. 471 00:18:50,548 --> 00:18:53,048 Maybe he likes meat? Or hates animals? 472 00:18:53,092 --> 00:18:54,967 At any rate, he was playing me, 473 00:18:55,011 --> 00:18:56,760 Just like I was playing you. 474 00:18:56,804 --> 00:19:00,181 And perhaps you were playing... 475 00:19:00,224 --> 00:19:02,224 No? Nothing you wanted to share? 476 00:19:03,269 --> 00:19:05,477 You know if you tell the truth during ice week, 477 00:19:05,521 --> 00:19:06,645 You get an ice wish. 478 00:19:08,232 --> 00:19:12,193 Tina: Well, while we're spewing truths, chloe's not my daughter. 479 00:19:12,236 --> 00:19:13,736 She's just a kid I found when I was drunk. 480 00:19:13,738 --> 00:19:15,487 And then I kept her around because she was useful 481 00:19:15,531 --> 00:19:17,531 In getting my subjects to lower their guards. 482 00:19:17,575 --> 00:19:19,617 But I gotta tell you, she's getting on my nerves. 483 00:19:19,660 --> 00:19:21,327 You think you can get your goon to drown her? 484 00:19:21,370 --> 00:19:23,078 [gasp] never mind. Don't ask him. 485 00:19:23,164 --> 00:19:25,122 That can be my ice wish. 486 00:19:29,629 --> 00:19:32,254 Tyrannis: I think I'm in love. Stupendous: We made it! 487 00:19:32,298 --> 00:19:33,839 Tyrannis: Stupe, you look great! 488 00:19:33,883 --> 00:19:36,342 Stupendous: Thank you! Uhh! 489 00:19:36,385 --> 00:19:38,802 Oh, my gosh, this ice is like water. 490 00:19:42,475 --> 00:19:44,558 People: Wow! Ooh! 491 00:19:44,602 --> 00:19:46,227 โ™ช 492 00:19:46,270 --> 00:19:48,520 Stupendous: Ohh! Hippocampus: Ha ha ha! 493 00:19:48,564 --> 00:19:53,067 Yeah. Come on. [stupendous and hippocampus laugh] 494 00:19:53,110 --> 00:19:54,235 Hippocampus: Whoo! Deliria: It's what 495 00:19:54,278 --> 00:19:55,527 He would have wanted. 496 00:19:55,571 --> 00:19:56,695 Shlub: Absolutely. 497 00:19:56,739 --> 00:19:58,155 Just look at that smile. 498 00:19:59,575 --> 00:20:01,575 Tyrannis, voice-over: And that's the thing about ice week. 499 00:20:01,619 --> 00:20:02,952 It's just like life. 500 00:20:02,995 --> 00:20:05,871 Everyone tells the truth. Everyone lies. 501 00:20:05,915 --> 00:20:08,791 There's real magic. There's false magic. 502 00:20:08,834 --> 00:20:12,670 It's cold. It's wet. And it ends. 503 00:20:44,704 --> 00:20:46,745 [kids laughing] tyrannis: Get back here, orphan! 504 00:20:57,967 --> 00:21:00,175 [explosions] 505 00:21:04,140 --> 00:21:06,098 Richard: Well, I guess this is good-bye, then. 506 00:21:06,142 --> 00:21:09,310 Julia: Uhh. Richard, wait. You forgot something. 507 00:21:09,353 --> 00:21:11,312 Richard: Oh, right. My shawl. 508 00:21:12,982 --> 00:21:16,608 Both: [muffled speech] [richard laughs] 509 00:21:16,652 --> 00:21:18,569 Phil: Wow. I can't believe all three of us 510 00:21:18,612 --> 00:21:21,322 Were stuck that whole time and now we're in love. 511 00:21:21,365 --> 00:21:22,614 Richard and julia: [muffled speech] 512 00:21:22,783 --> 00:21:24,033 Man: Did you get any of that? 513 00:21:26,704 --> 00:21:27,536 Person: Bento. [cheering] 39878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.