Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,910 --> 00:00:04,800
KSS presents
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:06,780 --> 00:00:10,980
Sho Aikawa
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:13,020 --> 00:00:17,120
Koyo Maeda
6
00:00:31,270 --> 00:00:32,850
Yuji!
7
00:00:40,750 --> 00:00:45,050
Yuji! Get up, quick!
Come on, get up!
8
00:00:46,890 --> 00:00:50,530
Come on! Quick, damn it!
9
00:00:56,900 --> 00:00:58,640
All right, take that!
10
00:00:59,130 --> 00:01:00,890
Hey, wait!
11
00:01:01,440 --> 00:01:07,400
SUIT YOURSELF OR SHOOT YOURSELF:
The Nouveau Riche
12
00:01:13,280 --> 00:01:15,000
Come on, hurry!
13
00:01:17,450 --> 00:01:23,580
Sachiko Suzuki
Masayuki Shionoya
14
00:01:31,600 --> 00:01:32,750
Got you!
15
00:01:33,470 --> 00:01:39,270
Hey, let go! Let go!
Get off, will you?!
16
00:01:39,670 --> 00:01:44,080
Ren Osugi
17
00:01:47,580 --> 00:01:51,800
Yoriko Doguchi
18
00:01:57,690 --> 00:02:02,820
Directed by
Kiyoshi Kurosawa
19
00:03:13,970 --> 00:03:17,140
Hey, Kosaku... is that him?
20
00:03:17,140 --> 00:03:19,200
Just a minute...
21
00:03:19,270 --> 00:03:22,210
light brown, big eyes,
medium build.
22
00:03:23,750 --> 00:03:26,430
That's him:
Mi Chan, the horned owl.
23
00:03:26,780 --> 00:03:28,250
Slowly...
24
00:03:28,480 --> 00:03:29,940
Go slow...
25
00:03:32,850 --> 00:03:34,530
Gotcha!
26
00:03:35,720 --> 00:03:38,320
Watch out he'll bite!
27
00:03:38,760 --> 00:03:40,060
Got him!
28
00:03:42,830 --> 00:03:46,260
Hey, Yuji... this owl isn't
moving at all.
29
00:03:46,300 --> 00:03:47,340
He's asleep.
30
00:03:47,340 --> 00:03:49,380
- Yeah?
Don't worry about it.
31
00:03:49,440 --> 00:03:50,350
OK.
32
00:03:52,170 --> 00:03:54,390
That was easy work.
33
00:04:07,920 --> 00:04:09,740
Hey, are you OK?
34
00:04:09,790 --> 00:04:11,500
Hello?
35
00:04:14,360 --> 00:04:15,880
I'm fine!
36
00:04:22,440 --> 00:04:23,650
She is?
37
00:04:24,110 --> 00:04:29,980
Did you see how she peeled
out of here? That's dangerous!
38
00:04:30,210 --> 00:04:33,860
'Mi chan the horned owl...
39
00:04:33,920 --> 00:04:37,240
'at last we catch the
feathered fowl.
40
00:04:37,250 --> 00:04:40,760
'We risk our lives for him,
and then...
41
00:04:40,820 --> 00:04:44,040
'we get a lousy ¥3,000. '
42
00:04:44,060 --> 00:04:45,520
Damn cheap!
43
00:04:45,560 --> 00:04:49,670
Careful, Kosaku - he could be
dangerous if he wakes up.
44
00:04:49,700 --> 00:04:51,460
Will he bite?
45
00:04:52,030 --> 00:04:54,600
Will he? Whoa, shit!
46
00:04:55,000 --> 00:04:56,620
He looked at me!
47
00:04:56,670 --> 00:04:59,470
He looked at me!
He's awake!
48
00:05:03,580 --> 00:05:05,800
Yep, he's awake.
49
00:05:19,490 --> 00:05:23,480
Hello? Are you all right?
50
00:05:24,470 --> 00:05:26,250
Do you want the police?
51
00:05:26,300 --> 00:05:30,240
The police? No!
Not the police!
52
00:05:30,670 --> 00:05:32,380
Or a hospital?
53
00:05:32,440 --> 00:05:33,690
No!
54
00:05:34,040 --> 00:05:37,610
But look... you're bleeding.
55
00:05:42,180 --> 00:05:44,790
Hey! Snap out of it!
56
00:05:45,290 --> 00:05:46,370
Hey!
57
00:05:50,360 --> 00:05:51,660
Iodine?
58
00:05:52,390 --> 00:05:56,090
Hey, it's all right!
It won't hurt a bit!
59
00:05:56,130 --> 00:05:58,120
It won't hurt!
60
00:05:58,170 --> 00:06:04,310
I'll just dab some of this on and
you'll be fine. Sit down.
61
00:06:05,710 --> 00:06:10,640
You ready? I'll just put it
right here...
62
00:06:14,150 --> 00:06:15,480
Wait!
63
00:06:15,750 --> 00:06:19,740
You need a plaster on that!
Come on!
64
00:06:20,160 --> 00:06:22,730
Or it won't stop bleeding.
65
00:06:23,390 --> 00:06:28,590
Just sit quietly, and we'll put
a nice plaster on for you...
66
00:06:33,570 --> 00:06:35,230
Your name's Minako?
67
00:06:35,270 --> 00:06:36,260
Yes.
68
00:06:37,670 --> 00:06:40,560
It's lucky you weren't
hurt worse.
69
00:06:42,080 --> 00:06:45,680
You've got to look ahead
when you're driving.
70
00:06:48,250 --> 00:06:53,360
There's something going on here.
Why don't we ask her?
71
00:06:54,790 --> 00:06:57,350
- Please don't ask.
OK.
72
00:06:58,260 --> 00:07:00,550
Things happened today.
73
00:07:00,600 --> 00:07:04,860
My head's in a whirl.
I'm spaced right out.
74
00:07:06,800 --> 00:07:08,470
But I'm fine now.
75
00:07:08,500 --> 00:07:12,340
Yuji, Kosaku... thank you
very much.
76
00:07:15,980 --> 00:07:18,610
Is she really all right?
77
00:07:20,780 --> 00:07:24,810
Hey, Kosaku...
she forgot her bag.
78
00:07:24,850 --> 00:07:29,310
What an idiot! Anyway,
she'll come back for it.
79
00:07:30,860 --> 00:07:32,120
Let's see...
80
00:07:38,400 --> 00:07:39,740
What's this?
81
00:07:40,170 --> 00:07:45,620
We're out of potato starch.
Go buy some, will you?
82
00:07:49,380 --> 00:07:54,530
Hey, that was fast!
What is this stuff, anyway?
83
00:07:54,580 --> 00:07:57,040
- Potato starch.
Where'd you get it?
84
00:07:57,090 --> 00:07:59,240
It was in Minako's bag.
85
00:07:59,290 --> 00:08:01,820
Why was it in there?
86
00:08:01,860 --> 00:08:05,300
- How would I know?
Do you? No.
87
00:08:05,360 --> 00:08:06,950
Of course not!
88
00:08:07,000 --> 00:08:09,930
But I don't think this
is potato starch.
89
00:08:09,960 --> 00:08:13,620
- Then what?
It looks like heroin.
90
00:08:13,670 --> 00:08:15,280
Yeah, heroin...
91
00:08:15,340 --> 00:08:20,900
But I need potato starch now,
not heroin. Go buy some.
92
00:08:21,280 --> 00:08:23,230
- No.
Why not?
93
00:08:23,280 --> 00:08:25,060
I don't want to!
94
00:08:26,180 --> 00:08:29,500
- Come on!
I'm shooting hoops!
95
00:08:29,550 --> 00:08:30,930
So what?
96
00:08:30,950 --> 00:08:33,920
It's a showdown between
team A and team B.
97
00:08:33,990 --> 00:08:36,140
- Who's winning?
They're tied 22.
98
00:08:36,190 --> 00:08:37,820
OK, shoot.
99
00:08:40,330 --> 00:08:41,480
Denied!
100
00:08:43,530 --> 00:08:47,150
So this is the famous Mi Chan?
101
00:08:47,200 --> 00:08:49,070
Aren't you cute?!
102
00:08:49,100 --> 00:08:52,900
Bright eyes, long eyelashes...
pleased to meet you!
103
00:08:54,480 --> 00:08:57,040
- He'll bite.
Yeah?
104
00:09:07,190 --> 00:09:08,080
Here.
105
00:09:18,370 --> 00:09:21,640
- It's heroin, all right.
I knew it!
106
00:09:21,670 --> 00:09:24,240
Worth about ¥10,000 a gram.
107
00:09:24,270 --> 00:09:25,730
What?!
108
00:09:30,510 --> 00:09:33,240
800 grams... that makes...
109
00:09:33,280 --> 00:09:34,660
¥8 million.
110
00:09:34,780 --> 00:09:36,440
Where did you get this?
111
00:09:36,480 --> 00:09:38,110
- We found it.
Liar!
112
00:09:38,150 --> 00:09:40,760
- It's true!
Don't tell lies!
113
00:09:40,820 --> 00:09:42,840
- No!
It's true!
114
00:09:42,860 --> 00:09:45,940
We were walking along
and we saw...
115
00:09:45,990 --> 00:09:48,270
this white thing
on the ground.
116
00:09:48,330 --> 00:09:54,660
'What can that be? ' we thought,
and that's what it was.
117
00:09:54,700 --> 00:09:58,400
I found a thousand-yen
Olympic coin once...
118
00:09:58,440 --> 00:10:00,570
but you don't just drop this!
119
00:10:00,610 --> 00:10:02,330
That's what happened!
120
00:10:02,380 --> 00:10:04,470
Yuji, how about this...
121
00:10:04,510 --> 00:10:08,520
I sell that somewhere,
and we go 50/50.
122
00:10:08,580 --> 00:10:10,620
Hey, what about me?!
123
00:10:10,650 --> 00:10:12,920
Kosaku, you're getting
really greedy!
124
00:10:12,950 --> 00:10:15,730
- You're the greedy one!
I agree.
125
00:10:17,360 --> 00:10:22,000
None of you understand me!
To hell with all of you, then!
126
00:10:22,530 --> 00:10:25,990
- Hey, she's angry.
Apologise!
127
00:10:26,030 --> 00:10:28,380
Why me? Why not Yuji?
128
00:10:28,440 --> 00:10:29,900
It's your fault!
129
00:10:30,670 --> 00:10:32,860
No, it's Sensei's fault!
130
00:10:34,010 --> 00:10:35,640
Apologise to her!
131
00:10:36,110 --> 00:10:38,760
- Why me?
Don't think! Apologise!
132
00:10:39,150 --> 00:10:43,800
¥8 million, Kosaku!
Think what we could do with it!
133
00:10:44,090 --> 00:10:46,780
We can go around the world!
134
00:10:46,820 --> 00:10:50,970
Well, maybe not that far...
to Okinawa.
135
00:10:51,030 --> 00:10:54,320
Eat a lot of good food...
that'll take about ¥100,000...
136
00:10:54,360 --> 00:10:57,700
Then buy clothes and cars...
137
00:10:57,770 --> 00:10:59,860
About a million on that...
138
00:10:59,900 --> 00:11:02,150
Then save the rest.
139
00:11:02,170 --> 00:11:05,130
Save it? Anyway, Yuji...
140
00:11:05,210 --> 00:11:07,850
that heroin's not ours, is it?
141
00:11:08,210 --> 00:11:11,600
We have to give it back,
if Minako wants it.
142
00:11:11,650 --> 00:11:13,080
Idiot!
143
00:11:13,110 --> 00:11:19,130
It's not a lost umbrella!
This can get you into trouble!
144
00:11:19,190 --> 00:11:21,520
She won't come back!
145
00:11:21,990 --> 00:11:25,990
Anyway, we'll sell it
before she does.
146
00:11:26,730 --> 00:11:28,530
OK, I've got an idea...
147
00:11:28,600 --> 00:11:33,860
this is worth 8 million.
I buy it for 7 million.
148
00:11:33,900 --> 00:11:37,450
OK? I've bought it for
7 million.
149
00:11:37,510 --> 00:11:40,630
Then I sell it for 8 million.
We make ¥1 million.
150
00:11:40,680 --> 00:11:42,540
That's a great idea!
151
00:11:42,680 --> 00:11:45,580
Then I take your ¥8 million
and buy it.
152
00:11:45,650 --> 00:11:51,380
I give you the 8 million,
then I sell it for 9 million...
153
00:11:51,420 --> 00:11:53,360
No, that doesn't work...
154
00:11:53,390 --> 00:11:56,470
Wait... you buy it from me...
155
00:11:57,630 --> 00:11:59,980
I'll handle it, OK?
156
00:12:01,230 --> 00:12:03,790
I'm sorry... I came back.
157
00:12:04,230 --> 00:12:10,540
Oh, that's no problem.
That doesn't bother us at all.
158
00:12:10,570 --> 00:12:13,430
Kosaku! Make some tea.
159
00:12:14,180 --> 00:12:15,590
I'll do it.
160
00:12:15,840 --> 00:12:17,120
You will?
161
00:12:19,710 --> 00:12:23,650
Oh, yeah... Minako,
this is yours.
162
00:12:24,550 --> 00:12:26,740
Did I forget my bag?
163
00:12:27,720 --> 00:12:30,420
I'm just right out of it.
164
00:12:30,460 --> 00:12:34,320
Oh, so that's it?!
You're right out of it?!
165
00:12:35,330 --> 00:12:38,470
But why did you come back?
166
00:12:40,000 --> 00:12:41,870
I shouldn't have...
167
00:12:41,900 --> 00:12:44,320
No, no, it's all right.
168
00:12:44,370 --> 00:12:48,210
But, maybe your family
is worried...
169
00:12:49,110 --> 00:12:55,130
I know! Maybe you got fired
from work, went home in a daze...
170
00:12:55,180 --> 00:12:58,130
found your house
burning down...
171
00:12:58,150 --> 00:13:00,710
then drove off and hit
that lamp post!
172
00:13:00,760 --> 00:13:02,420
Don't ask, please!
173
00:13:22,340 --> 00:13:23,560
Minako...
174
00:13:24,480 --> 00:13:25,380
Yes?
175
00:13:36,360 --> 00:13:38,880
- About this...
Yes?
176
00:13:39,660 --> 00:13:44,350
I know I shouldn't have
looked in your bag...
177
00:13:44,930 --> 00:13:48,280
but do you know what
that is?
178
00:13:48,670 --> 00:13:51,490
- Heroin.
Yes, heroin.
179
00:13:54,880 --> 00:13:58,690
It's not something most
office girls carry.
180
00:13:58,710 --> 00:13:59,900
No.
181
00:13:59,950 --> 00:14:02,780
'No' doesn't explain much.
182
00:14:02,820 --> 00:14:03,970
No.
183
00:14:05,490 --> 00:14:07,970
Do you know what this
is worth?
184
00:14:08,860 --> 00:14:11,430
¥500,000? A million?
185
00:14:12,660 --> 00:14:15,610
It's worth ¥8 million!
186
00:14:15,630 --> 00:14:18,040
Oh? That much?
187
00:14:18,100 --> 00:14:20,810
Act more surprised!
188
00:14:21,600 --> 00:14:24,250
Where did you get it?
189
00:14:26,770 --> 00:14:27,910
Tell us.
190
00:14:28,810 --> 00:14:32,730
Yesterday, I was delivering
some documents...
191
00:14:32,780 --> 00:14:37,010
and I went into an
underground parking lot.
192
00:14:39,220 --> 00:14:44,010
I don't know who you are,
but listen to me...
193
00:14:47,200 --> 00:14:50,430
There's some white powder...
194
00:14:51,670 --> 00:14:53,930
in the trunk of that car.
195
00:14:55,640 --> 00:14:57,100
It's heroin.
196
00:14:58,870 --> 00:15:04,510
It's killed five of us
getting it this far.
197
00:15:06,210 --> 00:15:11,900
I don't want the police
getting it after all that.
198
00:15:14,620 --> 00:15:17,030
You take it.
199
00:15:19,790 --> 00:15:22,240
Do what you like with it.
200
00:15:24,430 --> 00:15:26,120
Remember...
201
00:15:28,670 --> 00:15:37,200
just don't fight over it...
or you'll end up like this.
202
00:15:54,730 --> 00:15:56,670
Those things happen.
203
00:15:57,700 --> 00:16:00,280
Hey, Kibo did you hear that?
204
00:16:00,400 --> 00:16:02,360
Then the trouble started...
205
00:16:02,400 --> 00:16:07,810
There were strange people
hanging around my house.
206
00:16:08,880 --> 00:16:11,910
I was afraid to go home.
207
00:16:12,650 --> 00:16:14,050
I'm sorry!
208
00:16:24,160 --> 00:16:26,440
Hey! Where are you going?
209
00:16:28,100 --> 00:16:29,840
To the police.
210
00:16:29,900 --> 00:16:31,980
You can't do that!
211
00:16:32,870 --> 00:16:36,310
You'll get 100 years of
hard labour for that.
212
00:16:36,770 --> 00:16:40,650
Then I'll go live somewhere
deep in the mountains.
213
00:16:40,680 --> 00:16:43,030
No, no, not the mountains!
214
00:16:43,080 --> 00:16:45,990
There're huge bears in
the mountains!
215
00:16:46,050 --> 00:16:49,930
Grr! Grr! That's how they
come at you!
216
00:16:49,980 --> 00:16:53,760
- Yep.
They do? Yep.
217
00:16:53,790 --> 00:16:56,970
- Yeah! And there's...
Red kangaroos.
218
00:16:57,020 --> 00:16:58,910
And woo woos.
219
00:16:58,960 --> 00:17:02,800
And stink beetles!
But tubercles are the worst.
220
00:17:04,600 --> 00:17:06,090
What'll I do?!
221
00:17:06,130 --> 00:17:07,750
They're scary.
222
00:17:11,540 --> 00:17:14,540
So, stay here for a while.
223
00:17:18,380 --> 00:17:19,540
I will.
224
00:17:23,380 --> 00:17:26,260
- They're scary.
'Tubercles'?!
225
00:17:35,960 --> 00:17:38,720
- Who are you?
Mr. Fujita?
226
00:17:39,830 --> 00:17:40,820
Yeah...
227
00:17:41,940 --> 00:17:47,550
I hear you have 800 grams
of white powder.
228
00:17:51,210 --> 00:17:52,840
Yumiko told him!
229
00:17:53,310 --> 00:17:54,320
That bitch!
230
00:17:54,350 --> 00:17:56,590
You don't talk!
We talk!
231
00:17:57,650 --> 00:17:58,910
What's that?!
232
00:17:58,950 --> 00:18:03,240
Oh, you're eating?
Go ahead, finish your meal.
233
00:18:03,560 --> 00:18:05,830
We'll wait here.
234
00:18:06,190 --> 00:18:07,590
Oh, thanks.
235
00:18:08,830 --> 00:18:12,820
What white powder are
you talking about?
236
00:18:15,600 --> 00:18:18,280
Oh, the potato starch...
237
00:18:19,010 --> 00:18:21,430
Sorry, but we used
all that up.
238
00:18:21,480 --> 00:18:22,670
Sasaoka...
239
00:18:22,710 --> 00:18:25,190
Yes... hey, Moriyama.
240
00:18:25,850 --> 00:18:28,570
You don't talk!
We talk!
241
00:18:29,020 --> 00:18:31,700
The heroin's right here!
242
00:18:31,820 --> 00:18:32,950
What's this?!
243
00:18:32,990 --> 00:18:39,280
So there it is! I'll buy it from
you for a million yen.
244
00:18:39,330 --> 00:18:41,540
That's a bit cheap.
245
00:18:41,600 --> 00:18:43,890
OK, ¥1. 2 million.
246
00:18:44,230 --> 00:18:45,960
It's worth ¥8 million.
247
00:18:48,600 --> 00:18:50,150
Hold it!
248
00:18:51,870 --> 00:18:53,230
Who are you?!
249
00:18:55,540 --> 00:18:57,940
¥1. 25 million.
250
00:18:58,850 --> 00:19:00,130
¥2 million!
251
00:19:00,380 --> 00:19:03,920
I'm sorry. This is Mr. Fujita's
residence?
252
00:19:04,150 --> 00:19:08,650
My name is Kohno.
I deal in white powder.
253
00:19:09,060 --> 00:19:11,400
- ¥2. 15 million!
¥2. 5 million!
254
00:19:11,560 --> 00:19:13,360
Please, sit down.
255
00:19:15,260 --> 00:19:17,050
Please! Please!
256
00:19:17,700 --> 00:19:25,030
I guarantee there'll be no
trouble with the police.
257
00:19:25,070 --> 00:19:27,350
- ¥3 million!
¥4 million!
258
00:19:28,010 --> 00:19:30,270
And here's a small gift.
259
00:19:30,310 --> 00:19:33,330
- Could you put it over there?
Certainly.
260
00:19:33,610 --> 00:19:36,210
- ¥4. 1 million!
¥4. 15 million!
261
00:19:44,960 --> 00:19:50,150
Well, Mr. Fujita, how
about... ¥800,000?
262
00:19:50,200 --> 00:19:52,140
The price has come down...
263
00:19:52,170 --> 00:19:56,580
Shut up! You're trying
my patience!
264
00:19:56,900 --> 00:20:00,020
Mr. Tazaki... the Boss wants
to talk to you.
265
00:20:09,080 --> 00:20:09,990
Sir?
266
00:20:10,250 --> 00:20:16,240
What the hell are you doing?!
Get your ass back here now!
267
00:20:16,290 --> 00:20:17,580
Yes, sir!
268
00:20:26,430 --> 00:20:30,550
Sasaoka! We're leaving.
269
00:20:46,150 --> 00:20:47,720
This is bad.
270
00:20:49,790 --> 00:20:54,490
It'll work itself out...
but this is bad.
271
00:20:57,100 --> 00:20:59,360
I'm finished, aren't I?
272
00:21:00,270 --> 00:21:05,800
Not 'finished', but
things aren't good.
273
00:21:07,910 --> 00:21:12,710
The yakuza are stubborn.
They'll tail you all your life.
274
00:21:14,620 --> 00:21:17,470
So this is the end!
275
00:21:18,220 --> 00:21:22,880
Then I guess I'd better do all
the things I've wanted to.
276
00:21:22,920 --> 00:21:25,700
Huh? Yeah, I guess so.
277
00:21:26,430 --> 00:21:30,840
Yuji & Kosaku...
I'll give this to you.
278
00:21:30,860 --> 00:21:33,740
What? But that's worth
¥8 million!
279
00:21:33,800 --> 00:21:35,970
- I don't care.
You don't?
280
00:21:37,340 --> 00:21:38,990
Look what I got, Yuji.
281
00:21:39,240 --> 00:21:42,420
Not just you I get half!
282
00:21:42,440 --> 00:21:45,450
- No way!
I get half!
283
00:21:45,880 --> 00:21:51,200
In return, will you be my
bodyguards for a while?
284
00:21:59,560 --> 00:22:03,030
Wow! Look at this!
One, two...
285
00:22:03,060 --> 00:22:04,830
Don't show that here!
286
00:22:05,800 --> 00:22:08,120
Two, three, four, nine...
287
00:22:08,170 --> 00:22:13,280
that makes ten... times eight...
¥80 million!
288
00:22:13,340 --> 00:22:15,010
- ¥80 million?!
¥80 million!
289
00:22:17,040 --> 00:22:18,500
That's right.
290
00:22:18,910 --> 00:22:21,020
You're keeping that?
291
00:22:21,650 --> 00:22:25,960
I gave one to you...
that leaves ¥72 million...
292
00:22:26,420 --> 00:22:29,670
I'll give you one more,
so you won't fight.
293
00:22:29,720 --> 00:22:31,620
Put that away!
294
00:22:32,190 --> 00:22:33,730
Now what?
295
00:22:33,760 --> 00:22:38,630
Yeah, Minako - what are you
going to do with all this?
296
00:22:38,670 --> 00:22:40,130
Come with me.
297
00:22:45,640 --> 00:22:49,220
Mr. Okayama!
Are you all right?
298
00:22:52,410 --> 00:22:55,690
Minako, I've been so worried.
299
00:22:55,920 --> 00:22:58,750
You've been missing two days!
300
00:22:58,790 --> 00:23:00,710
I didn't know what to do!
301
00:23:00,750 --> 00:23:03,510
I couldn't eat...
302
00:23:03,960 --> 00:23:06,490
I'm so glad you're safe!
303
00:23:08,430 --> 00:23:09,860
Just a minute...
304
00:23:12,200 --> 00:23:15,780
I'm Okayama,
of Akebono Enterprises.
305
00:23:20,840 --> 00:23:22,000
Mr. Okayama...
306
00:23:23,440 --> 00:23:24,890
leave your wife, please.
307
00:23:33,450 --> 00:23:36,560
Leave your wife and
live with me.
308
00:23:37,390 --> 00:23:41,870
And, if it suits you,
marry me, please.
309
00:23:45,370 --> 00:23:47,000
Are you all right?
310
00:23:48,700 --> 00:23:49,950
Are you?
311
00:23:50,640 --> 00:23:52,980
I see... I see...
312
00:23:53,670 --> 00:23:57,030
Minako, wait here
a minute.
313
00:24:00,580 --> 00:24:03,840
What do you think
this means?
314
00:24:03,880 --> 00:24:06,460
It means what it means.
315
00:24:07,550 --> 00:24:09,340
And that is...?
316
00:24:09,390 --> 00:24:12,600
Minako wants to marry you.
317
00:24:14,530 --> 00:24:16,720
Oh, that's what it means...
318
00:24:24,100 --> 00:24:27,590
This isn't 'Candid Camera',
is it?
319
00:24:28,140 --> 00:24:31,420
Damn! You figured it out!
320
00:24:34,110 --> 00:24:36,420
It's not Candid Camera!
321
00:24:40,920 --> 00:24:46,780
I've wanted to say this for ages,
but I never had the resolve.
322
00:24:47,800 --> 00:24:49,440
But things have changed.
323
00:24:50,160 --> 00:24:53,730
So I'll say it again:
marry me.
324
00:24:54,800 --> 00:24:56,220
Well?
325
00:24:56,470 --> 00:24:58,040
Just say yes!
326
00:24:59,070 --> 00:25:01,650
Shall I sing a wedding song?
327
00:25:02,680 --> 00:25:07,610
'Marry me,
I want to marry you...
328
00:25:07,980 --> 00:25:10,500
'but I'm so confused.
329
00:25:10,550 --> 00:25:13,540
- 'Why am I confused? '
Stop.
330
00:25:15,690 --> 00:25:21,080
This can be your alimony,
and we can get married on this.
331
00:25:22,100 --> 00:25:24,710
I'm serious, Mr. Okayama.
332
00:25:26,000 --> 00:25:27,110
Minako!
333
00:25:28,670 --> 00:25:30,760
But what's this?
334
00:25:31,310 --> 00:25:34,780
Heroin. They're worth
¥8 million each.
335
00:25:34,840 --> 00:25:35,990
'Hero...
336
00:25:36,040 --> 00:25:37,260
'... in'?
337
00:25:38,110 --> 00:25:40,230
Just wait here, OK?
338
00:25:43,150 --> 00:25:46,110
Hero-what?!
What did she say?
339
00:25:46,150 --> 00:25:50,170
Look, old man, are you going
to marry her or not?
340
00:25:50,220 --> 00:25:52,650
I have to talk to my wife...
341
00:25:52,690 --> 00:25:55,690
Too bad. Too late.
342
00:25:56,160 --> 00:26:01,140
It's either marry Minako, or end
up in concrete in the Bay.
343
00:26:01,200 --> 00:26:02,600
Which is it to be?
344
00:26:02,640 --> 00:26:04,040
Have this back.
345
00:26:04,140 --> 00:26:07,970
You've got five seconds to
make up your mind.
346
00:26:09,280 --> 00:26:10,600
It's the bay!
347
00:26:10,680 --> 00:26:12,220
To the sea!
348
00:26:18,650 --> 00:26:20,180
I feel empty.
349
00:26:22,590 --> 00:26:27,060
I thought now was my chance
to speak my mind...
350
00:26:28,100 --> 00:26:32,980
but I guess even this much money
can't settle everything.
351
00:26:34,000 --> 00:26:35,610
Maybe so.
352
00:26:36,240 --> 00:26:43,550
But I think giving the old man
two bags was too much.
353
00:26:45,180 --> 00:26:47,100
He's not an old man!
354
00:26:47,980 --> 00:26:50,090
Yeah, yeah, OK...
355
00:26:50,120 --> 00:26:51,910
Yuji, look at this...
356
00:26:52,590 --> 00:26:57,440
I'm going to buy a Chevrolet Corvette
with my ¥8 million, I think.
357
00:26:57,860 --> 00:26:59,330
Be my guest!
358
00:26:59,930 --> 00:27:03,040
Come on, Yuji! Look at it!
359
00:27:03,060 --> 00:27:09,830
Kosaku, I'm not going to waste
¥8 million just buying stuff.
360
00:27:09,900 --> 00:27:11,560
Oh yeah?
361
00:27:11,610 --> 00:27:14,840
I'll go down to Okinawa,
eat good food...
362
00:27:14,880 --> 00:27:17,030
spend about a million of it...
363
00:27:17,080 --> 00:27:18,920
and save the rest.
364
00:27:18,980 --> 00:27:21,950
That's the real waste of money!
365
00:27:22,420 --> 00:27:27,680
How's going to Okinawa
a waste of money?
366
00:27:28,760 --> 00:27:33,550
Maybe you're right... go to
Okinawa, eat great food...
367
00:27:33,590 --> 00:27:36,010
pick up some girls...
368
00:27:36,060 --> 00:27:40,110
I'm going there alone.
369
00:27:40,170 --> 00:27:43,050
- Why?
You're buying a car.
370
00:27:43,070 --> 00:27:44,500
Yeah, but...
371
00:27:44,570 --> 00:27:48,540
You can't afford to do both,
you know.
372
00:27:48,580 --> 00:27:52,000
But that's unfair!
373
00:27:56,380 --> 00:27:57,920
No, it isn't.
374
00:27:57,950 --> 00:28:01,350
OK, I know what I'll do.
375
00:28:01,420 --> 00:28:02,740
What?
376
00:28:02,790 --> 00:28:06,430
I'll buy a car, and you
can't ride in it!
377
00:28:06,460 --> 00:28:12,310
That's OK. I can take taxis
anywhere I want to go.
378
00:28:12,470 --> 00:28:17,930
Taking taxis will use up
your savings!
379
00:28:17,970 --> 00:28:20,140
Then I'll take the train!
380
00:28:20,170 --> 00:28:22,640
Then you've still got to walk.
381
00:28:22,710 --> 00:28:27,290
It's five minutes from here
to the station alone!
382
00:28:27,350 --> 00:28:30,970
Oh, dear! I feel so empty!
383
00:28:34,350 --> 00:28:37,940
Yeah... I can see how you would.
384
00:28:38,890 --> 00:28:43,180
Even ¥8 million won't last you
your whole life.
385
00:28:43,230 --> 00:28:44,620
May I?
386
00:28:45,470 --> 00:28:48,170
Hello, hello!
387
00:28:48,540 --> 00:28:50,990
- He's back.
You again?
388
00:28:51,100 --> 00:28:54,560
Today I brought you this.
389
00:28:55,780 --> 00:29:00,540
Listen: we aren't selling for
less than the stuff's worth.
390
00:29:00,580 --> 00:29:04,710
Of course not!
How about ¥3 million?
391
00:29:04,750 --> 00:29:07,800
¥3 million? That's not
what it's worth.
392
00:29:07,850 --> 00:29:13,200
We have expenses as well.
I think that's a fair price.
393
00:29:13,260 --> 00:29:16,480
What's fair about ¥3 million?!
394
00:29:16,630 --> 00:29:18,860
I'll take ¥3 million!
395
00:29:20,900 --> 00:29:24,470
I've got six bags.
That's ¥18 million.
396
00:29:25,010 --> 00:29:28,380
Minako, what are you saying?!
397
00:29:28,740 --> 00:29:30,640
You've got six bags?
398
00:29:31,280 --> 00:29:33,700
All right, ¥15 million.
399
00:29:33,750 --> 00:29:36,450
The price has come down!
400
00:29:37,550 --> 00:29:41,060
¥18 million, and I throw this in.
401
00:29:41,090 --> 00:29:42,160
Kosaku!
402
00:29:42,990 --> 00:29:44,340
¥17 million!
403
00:29:47,430 --> 00:29:49,280
How about this?
404
00:29:50,300 --> 00:29:52,480
¥20 million, with mine.
405
00:29:53,530 --> 00:29:55,690
¥18. 5 million!
406
00:30:01,880 --> 00:30:05,360
- ¥19 million!
OK, ¥22 million!
407
00:30:05,410 --> 00:30:06,670
¥22 million!
408
00:30:08,180 --> 00:30:10,190
¥22... point five!
409
00:30:10,250 --> 00:30:11,640
¥23 million!
410
00:30:15,060 --> 00:30:16,490
Damn thing!
411
00:30:32,010 --> 00:30:34,670
So, Mr. Fujita...
412
00:30:36,080 --> 00:30:39,580
we'd like to come to an
arrangement on this.
413
00:30:41,050 --> 00:30:46,840
We'll buy all of it for
¥10 million.
414
00:30:46,890 --> 00:30:48,380
It's down again!
415
00:30:48,420 --> 00:30:50,290
You said ¥23 million before.
416
00:30:50,520 --> 00:30:51,590
Go!
417
00:30:51,630 --> 00:30:53,630
You don't talk!
We talk!
418
00:31:04,840 --> 00:31:08,230
OK! OK! ¥10 million!
419
00:31:08,540 --> 00:31:09,900
OK, Yuji?
420
00:31:09,940 --> 00:31:11,890
OK, OK, whatever.
421
00:31:12,210 --> 00:31:15,420
No! I won't take ¥10 million!
422
00:31:15,950 --> 00:31:19,170
It's really worth ¥64 million!
423
00:31:19,420 --> 00:31:22,490
I'd rather throw it in the sea!
424
00:31:22,520 --> 00:31:24,260
What?!
425
00:31:24,930 --> 00:31:27,880
Mr. Tazaki!
The Boss is on the line.
426
00:31:37,240 --> 00:31:38,280
Sir?
427
00:31:38,340 --> 00:31:41,240
What the hell are you doing?!
428
00:31:41,270 --> 00:31:45,120
There's a shoot-out going on!
Get your ass back here!
429
00:31:45,180 --> 00:31:46,850
Yes, sir.
430
00:31:53,950 --> 00:31:55,760
Oh, well...
431
00:31:57,720 --> 00:31:59,060
Sasaoka...
432
00:32:02,030 --> 00:32:03,310
we're leaving.
433
00:32:25,950 --> 00:32:27,150
Mr. Okayama!
434
00:32:30,460 --> 00:32:32,550
I've been looking for you!
435
00:32:34,430 --> 00:32:36,100
And you're here!
436
00:32:36,460 --> 00:32:38,740
What do you want?
437
00:32:39,330 --> 00:32:42,030
I've made up my mind.
438
00:32:43,100 --> 00:32:48,630
I'm going to leave my wife,
and marry Minako.
439
00:32:49,110 --> 00:32:51,420
Mr. Okayama! Do you mean that?!
440
00:32:51,440 --> 00:32:53,050
Yes, I do.
441
00:32:53,110 --> 00:32:57,530
I've been thinking ever
since I left you...
442
00:32:57,580 --> 00:33:04,900
that this may be the most
important decision of my life.
443
00:33:05,430 --> 00:33:08,390
I'm so happy!
Thank you, Mr. Okayama!
444
00:33:09,760 --> 00:33:13,120
Looks like things are
going well.
445
00:33:13,170 --> 00:33:14,460
Yep!
446
00:33:28,650 --> 00:33:29,550
Huh?
447
00:33:29,580 --> 00:33:34,540
Yuji, Kosaku, I'm giving
this to you.
448
00:33:34,590 --> 00:33:38,960
What?! You're giving us
all of it?
449
00:33:39,930 --> 00:33:46,620
Through you I've been able to
find resolve. Thank you.
450
00:33:47,030 --> 00:33:49,070
And I'm so happy!
451
00:33:50,040 --> 00:33:51,660
You're sure?
452
00:33:52,410 --> 00:33:53,420
Yes.
453
00:33:54,040 --> 00:33:58,800
In that case, you can
have mine, too.
454
00:33:59,810 --> 00:34:01,540
But...
455
00:34:01,880 --> 00:34:04,340
What would I do with it?
456
00:34:05,350 --> 00:34:10,570
I'll work and get the money
for my wife's alimony.
457
00:34:12,330 --> 00:34:15,890
Yuji, Kosaku... please take it...
458
00:34:15,930 --> 00:34:18,560
as a token of our thanks.
459
00:34:25,740 --> 00:34:28,700
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10...
460
00:34:33,850 --> 00:34:35,610
¥80 million...
461
00:34:36,420 --> 00:34:40,630
Buy yourself a Corvette,
or anything else you want.
462
00:34:42,720 --> 00:34:44,960
Then we go to Okinawa...
463
00:34:47,260 --> 00:34:48,800
And save some.
464
00:34:49,760 --> 00:34:54,390
With ¥8 million,
I didn't care so much.
465
00:34:55,100 --> 00:34:58,300
But ¥80 million is a
different story.
466
00:34:59,240 --> 00:35:05,080
A chance like this only comes
once or twice in a lifetime.
467
00:35:05,880 --> 00:35:10,210
I'm not selling something
worth ¥80 million...
468
00:35:10,820 --> 00:35:13,240
for ¥10 or ¥20 million.
469
00:35:13,290 --> 00:35:17,070
But even half is ¥40 million.
470
00:35:18,590 --> 00:35:22,480
They're yakuza. We could
come down a little.
471
00:35:26,130 --> 00:35:28,620
No, it's ¥80 million.
472
00:35:30,800 --> 00:35:34,060
I might think about
¥60 million.
473
00:35:35,070 --> 00:35:38,670
But the target is ¥80 million,
and not one yen less.
474
00:35:50,190 --> 00:35:54,100
When I say ¥80 million
and no less...
475
00:35:54,130 --> 00:35:59,370
they start to get violent.
Three tens.
476
00:35:59,430 --> 00:36:01,590
Pass.
477
00:36:02,000 --> 00:36:06,850
Maybe we should lower
the price.
478
00:36:07,470 --> 00:36:11,110
I came down to ¥50 million,
but they still wouldn't bite.
479
00:36:11,180 --> 00:36:13,110
Two sixes.
480
00:36:13,150 --> 00:36:14,960
Two sixes?
481
00:36:15,480 --> 00:36:17,220
I don't have any.
482
00:36:18,490 --> 00:36:20,760
- Two eights.
None of those, either.
483
00:36:23,190 --> 00:36:25,840
Why won't they buy it?
484
00:36:27,790 --> 00:36:32,850
Times are bad.
Two queens.
485
00:36:32,900 --> 00:36:38,720
Wait a minute... here I go.
Two twos.
486
00:36:38,770 --> 00:36:39,870
Pass.
487
00:36:40,910 --> 00:36:44,180
You're no fun. Three.
488
00:36:46,010 --> 00:36:46,970
Seven.
489
00:36:47,010 --> 00:36:51,260
You know how we've got
the heroin hidden, Yuji?
490
00:36:51,320 --> 00:36:52,330
Nine...
491
00:36:52,350 --> 00:36:55,700
Maybe we should move it
somewhere else.
492
00:36:55,760 --> 00:36:58,570
King. You think so?
493
00:36:58,590 --> 00:36:59,720
Pass.
494
00:37:02,730 --> 00:37:03,800
Four.
495
00:37:03,860 --> 00:37:06,810
Wait... I've got one of those.
Five.
496
00:37:07,530 --> 00:37:08,690
King!
497
00:37:11,600 --> 00:37:13,280
- How many left?
Three.
498
00:37:13,340 --> 00:37:15,940
Just a minute... pass!
499
00:37:22,350 --> 00:37:28,380
You can't go out on the 3 of Spades.
It's a local rule.
500
00:37:28,420 --> 00:37:29,650
Since when?
501
00:37:29,690 --> 00:37:32,280
That was always the rule.
502
00:37:32,330 --> 00:37:34,420
- What have you got?
A king and a queen.
503
00:37:34,730 --> 00:37:36,210
I've got a three.
504
00:37:36,260 --> 00:37:38,130
You can't play that three!
505
00:37:38,570 --> 00:37:42,640
To hell with this.
Let's go back to Othello.
506
00:37:53,380 --> 00:37:54,980
- Are you black?
Yeah.
507
00:37:55,010 --> 00:37:59,580
You were white when we
started playing!
508
00:38:08,630 --> 00:38:10,940
- It's here.
Look inside.
509
00:38:11,200 --> 00:38:12,520
It's fine.
510
00:38:21,570 --> 00:38:22,610
Minako!
511
00:38:23,180 --> 00:38:26,510
Kosaku! You go around
that way.
512
00:38:36,490 --> 00:38:39,310
Hi, Minako. What are you
doing here?
513
00:38:39,360 --> 00:38:41,580
Yuji! Oh, we're... aren't we?
514
00:38:42,860 --> 00:38:45,210
What's going on?
515
00:38:46,430 --> 00:38:49,360
Why are you hiding?
Get out here!
516
00:38:51,640 --> 00:38:53,120
Can I see that?
517
00:38:53,370 --> 00:38:56,210
Come on, let's see it.
518
00:38:57,810 --> 00:39:00,040
There's more in here!
519
00:39:00,750 --> 00:39:04,210
Minako! You mean you
still had more?
520
00:39:04,250 --> 00:39:08,780
Ten bags... with our ten...
that's ¥160 million!
521
00:39:08,820 --> 00:39:10,000
¥160 million?!
522
00:39:10,690 --> 00:39:11,870
I'm sorry.
523
00:39:11,920 --> 00:39:17,840
'Sorry' isn't the word! What are
you going to do with this?
524
00:39:29,210 --> 00:39:32,030
2, 4, 6, 8, 10...
525
00:39:40,720 --> 00:39:43,200
- ¥800 million?
Yes.
526
00:39:44,320 --> 00:39:45,800
And that's all??
527
00:39:46,790 --> 00:39:48,490
Yes, that's all.
528
00:39:56,100 --> 00:40:00,190
Yuji, I'm getting tired
of this!
529
00:40:01,170 --> 00:40:06,400
Me, too. My head's spinning
so fast I can't think.
530
00:40:06,850 --> 00:40:12,690
This isn't Corvettes and
Okinawa any more.
531
00:40:12,750 --> 00:40:16,380
This is buying Mars or
Mercury or Jupiter.
532
00:40:16,920 --> 00:40:17,860
Yeah.
533
00:40:18,120 --> 00:40:22,660
¥800 million saved is
¥800 million earned.
534
00:40:22,700 --> 00:40:24,660
What are you talking about?
535
00:40:25,730 --> 00:40:29,040
Sorry. I just thought I'd
ease the tension.
536
00:40:29,800 --> 00:40:32,980
Now some yakuza will come
bursting in...
537
00:40:33,040 --> 00:40:36,450
foaming at the mouth and
wanting to buy it...
538
00:40:36,480 --> 00:40:38,400
for ¥10 million.
539
00:40:40,980 --> 00:40:42,270
See?
540
00:40:45,520 --> 00:40:47,340
How've you been?
541
00:40:49,320 --> 00:40:54,720
Mr. Fujita, we'd like to
settle this matter today.
542
00:40:57,130 --> 00:41:00,430
You realise by now how
stubborn we are.
543
00:41:01,700 --> 00:41:07,550
I'm going to be on your case
until you agree.
544
00:41:09,310 --> 00:41:10,910
Be ready!
545
00:41:11,040 --> 00:41:14,310
Mr. Tazaki... the Boss
is on the phone.
546
00:41:22,590 --> 00:41:24,180
Yes, hello?
547
00:41:27,390 --> 00:41:30,680
Yes, right away, sir.
548
00:41:35,670 --> 00:41:36,780
Sorry!
549
00:41:37,900 --> 00:41:41,230
Sasaoka, we're leaving.
550
00:41:58,190 --> 00:42:01,880
- They left.
Good riddance.
551
00:42:02,860 --> 00:42:09,970
Anyway, how do you two
plan to sell this heroin?
552
00:42:10,670 --> 00:42:13,490
Mr. Okayama has a plan.
553
00:42:13,540 --> 00:42:15,330
Yeah? What is it?
554
00:42:15,370 --> 00:42:21,980
Well, I might not be able to
sell it by myself...
555
00:42:22,010 --> 00:42:28,190
but a bank might take it as
security on a loan.
556
00:42:28,250 --> 00:42:30,280
- No way.
Never.
557
00:42:30,690 --> 00:42:34,150
- No? You think not?
Not a chance!
558
00:42:34,960 --> 00:42:37,540
We won't know until
we try.
559
00:42:37,600 --> 00:42:39,750
Don't even bother.
560
00:42:40,700 --> 00:42:45,810
Why not forget the 800 million
and just settle for 10?
561
00:42:46,610 --> 00:42:50,860
No! This is my and Mr. Okayama's
futures!
562
00:42:51,740 --> 00:42:55,610
We're going to buy land
in Bali and build a theatre...
563
00:42:55,650 --> 00:42:58,160
for plays from all over
the world.
564
00:42:58,520 --> 00:43:00,270
Isn't that right?
565
00:43:01,250 --> 00:43:02,820
Hands off!
566
00:43:05,220 --> 00:43:09,230
A World Theatre Festival in Bali.
Isn't that a great idea?
567
00:43:09,300 --> 00:43:11,910
What are you talking about?
568
00:43:12,700 --> 00:43:16,870
If you can't sell this,
potato starch is worth more.
569
00:43:16,900 --> 00:43:22,520
And those guys will be around
as long as you still have it.
570
00:43:25,240 --> 00:43:29,110
Kosaku, what about that other
guy who was here?
571
00:43:29,150 --> 00:43:31,060
The one with the bad foot?
572
00:43:31,120 --> 00:43:34,060
Yeah. He hasn't come today.
573
00:43:34,120 --> 00:43:37,860
He should be here soon.
I hope he brings watermelon.
574
00:43:47,430 --> 00:43:48,760
Guess not.
575
00:43:50,370 --> 00:43:52,520
Maybe the back door?
576
00:43:52,540 --> 00:43:56,490
Maybe... I'll go look.
577
00:44:06,050 --> 00:44:09,060
Nope, no one here.
578
00:44:09,460 --> 00:44:12,320
Try some of this
skimmed stuff.
579
00:44:13,560 --> 00:44:15,610
And this...
what's it called?
580
00:44:15,660 --> 00:44:17,090
Burdock.
581
00:44:17,930 --> 00:44:21,170
I've made up my mind.
I've been a fool.
582
00:44:21,200 --> 00:44:23,500
That's for sure.
583
00:44:24,100 --> 00:44:28,700
As my late grandfather used to say,
it's hard to live normally.
584
00:44:28,740 --> 00:44:31,950
He was more right
than he knew.
585
00:44:33,610 --> 00:44:38,980
¥80 million is hard enough...
800 is out of the question.
586
00:44:39,020 --> 00:44:42,060
- Huh, Kibo?
My name's 'Kiyoshi'!
587
00:44:42,120 --> 00:44:44,600
Okayama, get me some
chopsticks!
588
00:44:45,320 --> 00:44:46,530
Quickly!
589
00:44:46,890 --> 00:44:52,290
It's like we've got great cards,
but we can't lay any down.
590
00:44:52,330 --> 00:44:55,360
Like in 'Line of Sevens',
when you've got the eight...
591
00:44:55,400 --> 00:44:57,730
then someone plays the king!
592
00:44:57,800 --> 00:44:59,040
You should know!
593
00:44:59,070 --> 00:45:02,580
That happened to me once
in high school.
594
00:45:02,640 --> 00:45:05,160
You, too?
He's just like you.
595
00:45:05,710 --> 00:45:06,930
All right!
596
00:45:13,550 --> 00:45:15,940
What are you doing with those?
597
00:45:16,290 --> 00:45:18,210
I'll do something myself.
598
00:45:18,260 --> 00:45:19,950
Like what?
599
00:45:20,390 --> 00:45:22,210
That's up to me.
600
00:45:24,300 --> 00:45:27,570
Sure. It was all Minako's
in the first place.
601
00:45:27,930 --> 00:45:30,620
Let's see what the two
of us can do.
602
00:45:30,670 --> 00:45:32,680
No, not you.
603
00:45:33,870 --> 00:45:37,140
I've been wrong about you.
604
00:45:37,810 --> 00:45:38,860
But...
605
00:45:39,650 --> 00:45:43,460
All in a fog over money!
You've got no guts!
606
00:45:44,750 --> 00:45:46,190
But... but...
607
00:45:49,760 --> 00:45:51,810
Oh, yeah... no.
608
00:46:02,330 --> 00:46:05,750
Hey! Are you OK?
609
00:46:08,140 --> 00:46:09,320
She's gone.
610
00:46:10,610 --> 00:46:13,030
I'm hungry.
Make something good.
611
00:46:13,380 --> 00:46:15,430
I just did! Beef stew!
612
00:46:15,650 --> 00:46:17,400
Better than that.
613
00:46:18,680 --> 00:46:21,610
Hey... hello?
614
00:46:24,090 --> 00:46:25,260
What?
615
00:46:25,320 --> 00:46:27,690
What should I do now?
616
00:46:27,730 --> 00:46:29,190
Go home.
617
00:46:29,260 --> 00:46:33,890
I haven't been home for a week!
What will my wife say?
618
00:46:33,930 --> 00:46:35,340
I don't know!
619
00:46:35,940 --> 00:46:37,450
'Help! '
620
00:46:56,020 --> 00:46:59,970
Hello? Oh, hi, Sensei.
What's up?
621
00:47:00,460 --> 00:47:02,390
Yeah... what?
622
00:47:03,030 --> 00:47:06,430
Ms. Saegi? Ms. Saegi's
Needles?
623
00:47:06,930 --> 00:47:08,000
'Needles'?
624
00:47:08,670 --> 00:47:12,520
Oh, him... the real cute one.
What about him?
625
00:47:13,370 --> 00:47:17,650
He ran away and you want us
to look for him? Hey, look out!
626
00:47:17,840 --> 00:47:22,410
She should keep him locked
up better!
627
00:47:24,050 --> 00:47:28,260
Yeah? OK, we're on our way.
628
00:47:28,590 --> 00:47:30,340
OK, thanks.
629
00:47:31,220 --> 00:47:35,470
Ms. Saegi's Needles
ran away.
630
00:47:35,530 --> 00:47:36,640
'Needles'?
631
00:47:36,700 --> 00:47:38,390
A porcupine.
632
00:47:43,870 --> 00:47:46,320
Gotcha! Watch out!
633
00:47:46,440 --> 00:47:49,330
Watch out he'll bite!
634
00:47:49,780 --> 00:47:52,270
Hurry up and get him in.
635
00:47:53,680 --> 00:47:55,330
OK, let's go.
636
00:48:06,960 --> 00:48:09,740
Nobody wants to buy it.
637
00:48:11,100 --> 00:48:14,100
The bank won't believe me.
638
00:48:15,030 --> 00:48:17,200
I'm sick and tired of this!
639
00:48:17,540 --> 00:48:19,080
I told you!
640
00:48:19,570 --> 00:48:24,150
An amateur can't just go out
and sell stuff like that.
641
00:48:26,110 --> 00:48:30,990
Why did this have to
come to me?
642
00:48:33,220 --> 00:48:35,690
I thought now I'd be happy.
643
00:48:36,560 --> 00:48:43,480
Instead, I've brought misery
to everyone around me.
644
00:48:44,360 --> 00:48:46,380
I'm just hopeless!
645
00:48:46,430 --> 00:48:47,890
No, you're not.
646
00:48:48,800 --> 00:48:50,710
I'll go to the police.
647
00:48:51,540 --> 00:48:53,350
Wait a minute!
648
00:48:54,210 --> 00:48:57,110
No, I don't care if I get
100 years.
649
00:48:57,140 --> 00:48:58,960
Just a minute!
650
00:49:00,710 --> 00:49:06,450
Don't worry, Minako.
Something will work out.
651
00:49:10,460 --> 00:49:11,860
No way.
652
00:49:11,920 --> 00:49:17,390
Come on! ¥800 million worth
of heroin for ¥5 million!
653
00:49:17,430 --> 00:49:20,240
- Not even ¥50,000.
Why not?
654
00:49:20,300 --> 00:49:26,250
Things have changed. 80 kilos
of heroin would flood the market.
655
00:49:26,310 --> 00:49:32,740
The yakuza aren't stupid.
They've shut down everything. Sorry!
656
00:49:32,780 --> 00:49:38,630
Then why are people coming
to Yuji's wanting to buy it?
657
00:49:38,680 --> 00:49:43,200
That's a scam. They want it,
but they'll never pay up.
658
00:49:46,790 --> 00:49:48,230
Now what?
659
00:49:48,290 --> 00:49:52,230
Hide it for 10 years,
then sell it bit by bit.
660
00:49:52,260 --> 00:49:56,100
- That's all you can do.
If you live that long.
661
00:49:58,670 --> 00:50:02,490
I'd get rid of it,
if I were you.
662
00:50:02,540 --> 00:50:06,450
It's not the money.
It's your life.
663
00:50:08,510 --> 00:50:15,330
Do we hide it for 10 years
and sell a little at a time...
664
00:50:16,060 --> 00:50:19,150
or do we get rid of it now?
665
00:50:20,890 --> 00:50:23,640
I don't care.
What about you?
666
00:50:25,430 --> 00:50:27,640
Whatever Minako says.
667
00:50:30,100 --> 00:50:33,150
OK, Minako, don't worry.
668
00:50:34,040 --> 00:50:38,210
We'll stick with you,
whatever you decide.
669
00:50:40,180 --> 00:50:43,720
All right. We'll throw it
out, right now.
670
00:50:45,280 --> 00:50:46,360
OK?
671
00:50:46,950 --> 00:50:47,840
Yes.
672
00:50:48,920 --> 00:50:50,290
OK, Kosaku?
673
00:50:53,690 --> 00:50:58,190
So no Bali, Okinawa or
Corvette... oh, well...
674
00:51:00,370 --> 00:51:01,540
Right.
675
00:51:05,200 --> 00:51:07,090
You're sure about this?
676
00:51:07,140 --> 00:51:11,020
Sometimes you have to just make
up your mind and do it.
677
00:51:11,810 --> 00:51:16,020
OK, let's get to work and do it!
Here we go!
678
00:51:17,020 --> 00:51:19,560
Hey! What are you doing?
679
00:51:19,620 --> 00:51:21,600
Putting out the rubbish.
680
00:51:21,650 --> 00:51:24,400
- This is burnable rubbish day.
I know.
681
00:51:25,060 --> 00:51:28,480
Yuji, does this stuff burn?
682
00:51:29,130 --> 00:51:30,330
I'll check...
683
00:51:32,970 --> 00:51:35,370
Out of the way! Hey!
684
00:51:35,430 --> 00:51:38,160
Just as I thought.
685
00:51:39,200 --> 00:51:44,230
Non-burnable day's Wednesday!
Move this, or I call the police!
686
00:51:44,280 --> 00:51:45,710
OK, OK.
687
00:51:46,580 --> 00:51:48,420
Let's pick this stuff up.
688
00:51:51,120 --> 00:51:53,910
Look! Cans! And newspapers!
689
00:51:53,950 --> 00:51:56,960
What's wrong with you people?!
690
00:51:57,420 --> 00:52:03,360
This is recyclable! There are boxes
set out for these things!
691
00:52:03,660 --> 00:52:05,050
That's the rules!
692
00:52:05,800 --> 00:52:08,440
Pick all this up!
Right now!
693
00:52:08,470 --> 00:52:10,720
But this can burn...
694
00:52:10,770 --> 00:52:14,390
Then go burn it!
Take it and get out of here!
695
00:52:14,440 --> 00:52:16,620
Hey, Minako!
696
00:52:17,210 --> 00:52:21,750
We didn't have to take it all!
697
00:52:22,350 --> 00:52:23,380
I'm sorry.
698
00:52:23,450 --> 00:52:26,930
Being sorry doesn't
help much!
699
00:52:27,420 --> 00:52:30,790
Yuji, what are we going to
do with all this?
700
00:52:30,860 --> 00:52:32,450
How would I know?
701
00:52:32,490 --> 00:52:37,830
This stuff stinks! At least take
a bag up there, will you?
702
00:52:38,730 --> 00:52:41,230
Hey! I can't see out front!
703
00:52:43,740 --> 00:52:45,980
Look out!
704
00:52:47,540 --> 00:52:49,030
Ow! That hurts!
705
00:52:49,410 --> 00:52:51,810
Hey! Mr. Okayama!
706
00:52:51,840 --> 00:52:54,470
What are you doing here?
707
00:53:02,220 --> 00:53:04,000
Where have you been?
708
00:53:04,060 --> 00:53:07,830
I've called your house,
your office...
709
00:53:07,860 --> 00:53:10,260
I've been worried!
710
00:53:11,730 --> 00:53:13,460
I'm sorry, Minako.
711
00:53:15,130 --> 00:53:17,930
I'm hungry!
712
00:53:19,370 --> 00:53:22,020
I've walked all over Tokyo.
713
00:53:22,070 --> 00:53:27,140
I'm tired, but I'm glad I did it.
I've made up my mind.
714
00:53:27,180 --> 00:53:32,280
The ordinary life's not for me.
I'm ready to go to Bali.
715
00:53:33,090 --> 00:53:36,300
Mr. Okayama, forget that
please.
716
00:53:37,790 --> 00:53:40,410
Go back to your wife.
717
00:53:40,460 --> 00:53:41,390
Why?
718
00:53:41,990 --> 00:53:45,320
Just because.
Don't ask any more.
719
00:53:45,360 --> 00:53:48,560
Kosaku, tell him.
720
00:53:49,500 --> 00:53:54,050
We're going to throw away
¥80 million of heroin.
721
00:53:54,110 --> 00:53:56,270
You haven't done that yet?
722
00:53:56,310 --> 00:54:00,100
Things happened. Anyway,
Bali is off, OK?
723
00:54:01,510 --> 00:54:03,160
Maybe that's best.
724
00:54:03,220 --> 00:54:06,880
It's enough that
I have Minako.
725
00:54:06,920 --> 00:54:10,570
Most people manage without
money, don't they?
726
00:54:10,590 --> 00:54:12,930
Thank you, Mr. Okayama.
727
00:54:21,270 --> 00:54:23,580
This stuff stinks!
728
00:54:34,980 --> 00:54:39,840
Why are you standing around?
Let's get it over with.
729
00:54:40,950 --> 00:54:43,440
Right... OK, Kosaku?
730
00:54:45,490 --> 00:54:46,650
Minako?
731
00:54:48,560 --> 00:54:49,690
Wait!
732
00:54:53,970 --> 00:54:55,850
What's wrong with me?
733
00:54:56,700 --> 00:55:00,020
Suddenly, this seems
such a waste...
734
00:55:02,710 --> 00:55:08,070
OK, Minako... I'll do it and
show you what resolve is.
735
00:55:11,620 --> 00:55:14,100
Go to hell!
736
00:55:17,060 --> 00:55:20,370
Who cares about this
shit anyway?!
737
00:55:21,130 --> 00:55:26,580
¥80 million, floating away!
738
00:55:28,030 --> 00:55:32,130
Hold it right there!
What the hell are you doing?!
739
00:55:32,400 --> 00:55:34,460
Here we go again!
740
00:55:35,070 --> 00:55:39,530
You can't just throw that in
the sea! Get it back!
741
00:55:41,250 --> 00:55:44,360
We can do whatever we
like with it!
742
00:55:46,020 --> 00:55:50,420
The sea belongs to everyone!
I won't let you pollute it!
743
00:55:57,460 --> 00:55:58,540
OK.
744
00:56:00,070 --> 00:56:05,510
You came at the right time.
It's all yours for ¥10 million.
745
00:56:06,610 --> 00:56:07,910
Idiot!
746
00:56:09,070 --> 00:56:14,710
It's too late for that.
I'm taking it all, and for free.
747
00:56:15,350 --> 00:56:17,720
And your lives, too!
748
00:56:19,420 --> 00:56:23,070
Mr. Tazaki... the Boss
is on the phone...
749
00:56:23,960 --> 00:56:27,130
We all know what
comes next, don't we?
750
00:56:28,090 --> 00:56:30,240
Sasaoka, we're leaving.
751
00:56:39,840 --> 00:56:42,410
Shut up, you fat, bald old fool!
752
00:56:44,740 --> 00:56:46,790
Ah, that felt good!
753
00:56:47,210 --> 00:56:50,470
Wait! Hold everything!
754
00:56:51,580 --> 00:56:52,640
You!
755
00:56:55,420 --> 00:56:58,840
Mr. Fujita, I offer this...
756
00:56:58,890 --> 00:57:03,830
I take the stuff for free,
and I don't kill you.
757
00:57:04,100 --> 00:57:07,300
What do you think?
Not a bad deal, huh?
758
00:57:08,400 --> 00:57:10,170
Whatever you like.
759
00:57:20,050 --> 00:57:22,220
You don't talk!
We talk!
760
00:57:22,280 --> 00:57:23,440
In the car!
761
00:57:59,420 --> 00:58:05,340
We went to throw stuff away!
Why are we back with more?!
762
00:58:13,870 --> 00:58:20,250
Maybe I should just take it,
and spend my life on the run.
763
00:58:20,870 --> 00:58:24,630
You don't need to take that
recycling stuff, though.
764
00:58:25,540 --> 00:58:31,900
But it's amazing how hard it
is to throw out rubbish...
765
00:58:31,950 --> 00:58:34,320
with old ladies around.
766
00:58:34,350 --> 00:58:37,660
- Hey, those look good...
Yeah, they are.
767
00:58:38,960 --> 00:58:40,310
Me, too.
768
00:58:41,660 --> 00:58:42,920
They're good!
769
00:58:42,960 --> 00:58:46,280
But those yakuza guys
were amazing!
770
00:58:46,330 --> 00:58:50,650
- Shooting all over like that...
And people falling over!
771
00:58:50,700 --> 00:58:55,720
- I thought that was great!
You like that stuff?
772
00:58:56,210 --> 00:58:58,760
Yeah. Maybe I'm stupid.
773
00:58:58,780 --> 00:59:04,750
What about dissecting frogs
in high school biology?
774
00:59:04,820 --> 00:59:07,920
- I loved that!
That was fun, wasn't it?
775
00:59:07,990 --> 00:59:11,410
You push down and their
guts pop out...
776
00:59:11,460 --> 00:59:16,120
- You get three of them...
Enough of this small talk!
777
00:59:17,000 --> 00:59:19,880
Don't you realise
what's going on?!
778
00:59:20,300 --> 00:59:22,650
You, you and you!
779
00:59:23,340 --> 00:59:28,160
We've got something people
want to kill us for!
780
00:59:28,210 --> 00:59:32,930
Where are we going to
get rid of it?!
781
00:59:33,480 --> 00:59:36,070
Flush it down the toilet.
782
00:59:38,820 --> 00:59:42,530
Why didn't we think of
this at the start?
783
00:59:43,120 --> 00:59:44,150
Next.
784
00:59:48,390 --> 00:59:53,410
Mr. Okayama, you can't flush
that down the toilet!
785
00:59:54,900 --> 00:59:58,890
OK? Pour it down there.
We've got to get rid of it!
786
00:59:59,240 --> 01:00:01,640
Here you go, Minako.
787
01:00:06,440 --> 01:00:07,920
Here we go.
788
01:00:13,080 --> 01:00:14,340
Thank you.
789
01:00:14,390 --> 01:00:18,470
It's fixed. And I wiped
around the bowl.
790
01:00:18,520 --> 01:00:19,580
Thanks.
791
01:00:20,890 --> 01:00:24,410
Yuji, Kosaku, Mr. Okayama...
792
01:00:24,830 --> 01:00:26,960
thank you very much.
793
01:00:27,370 --> 01:00:28,380
Cheers!
794
01:00:28,430 --> 01:00:35,230
I thought having that stuff
would give me resolve.
795
01:00:35,810 --> 01:00:41,600
But having thrown it out,
I feel braver now.
796
01:00:44,780 --> 01:00:47,750
I have to thank you both, too.
797
01:00:47,820 --> 01:00:53,490
Now I have something that
money could never buy.
798
01:00:54,190 --> 01:00:56,240
Thank you very much.
799
01:00:56,630 --> 01:00:58,770
So what will you do now?
800
01:01:01,370 --> 01:01:03,410
Hmm... go to Bali, of course.
801
01:01:04,040 --> 01:01:05,140
How?
802
01:01:05,200 --> 01:01:10,310
I've saved enough to get
us both there.
803
01:01:11,180 --> 01:01:15,060
I'll work there. I'll do
physical labour if I have to.
804
01:01:15,080 --> 01:01:18,200
Someday we'll build
our theatre.
805
01:01:20,720 --> 01:01:26,450
'Bye-bye, bye-bye...
be happy... '
806
01:01:32,530 --> 01:01:36,160
Suddenly it's very quiet
around here...
807
01:01:36,200 --> 01:01:40,950
They're a dangerous pair.
But they'll make out somehow.
808
01:01:41,010 --> 01:01:43,250
I'd like to go to Okinawa...
809
01:01:43,740 --> 01:01:46,100
Let's go next time we get paid.
810
01:01:46,140 --> 01:01:47,830
Yeah? Really?
811
01:01:49,050 --> 01:01:50,830
Yeah, let's go.
812
01:02:07,930 --> 01:02:09,640
Yuji! Kosaku!
813
01:02:10,000 --> 01:02:12,490
That yakuza took Mr. Okayama!
814
01:02:13,170 --> 01:02:15,230
- Where?
There.
815
01:02:31,360 --> 01:02:33,440
Is he going to phone?
816
01:02:34,630 --> 01:02:39,430
Sure he'll phone.
He wants the heroin.
817
01:02:39,460 --> 01:02:42,090
But we don't have it.
818
01:02:50,040 --> 01:02:51,470
I know that.
819
01:02:52,010 --> 01:02:57,190
I see... you flushed it
down the toilet...
820
01:02:57,250 --> 01:02:58,490
Yes.
821
01:03:00,050 --> 01:03:01,510
All of it?
822
01:03:02,090 --> 01:03:03,760
Yes, all of it.
823
01:03:05,960 --> 01:03:08,410
What did you do that for?!
824
01:03:09,360 --> 01:03:11,820
Well, you know...
825
01:03:12,600 --> 01:03:15,150
You never thought...
826
01:03:15,200 --> 01:03:20,870
what trouble that would cause
for me and my people?!
827
01:03:21,110 --> 01:03:24,200
I'm afraid we didn't
think about that.
828
01:03:24,240 --> 01:03:26,620
Well, think about it!
829
01:03:27,380 --> 01:03:28,820
I'm sorry.
830
01:03:35,820 --> 01:03:37,000
Still...
831
01:03:39,560 --> 01:03:42,610
there must be a little left...
832
01:03:42,660 --> 01:03:43,830
No.
833
01:03:48,130 --> 01:03:49,170
None?
834
01:03:51,200 --> 01:03:53,110
Not even one bag?
835
01:03:53,140 --> 01:03:55,140
I don't think so.
836
01:04:08,650 --> 01:04:11,290
I've lost my appetite.
837
01:04:17,130 --> 01:04:23,030
But I'm going to do this
the way I planned it.
838
01:04:24,300 --> 01:04:28,730
I don't care if you flushed it
or threw it in the sea!
839
01:04:30,410 --> 01:04:35,360
I'm going to get my hands
on enough heroin...
840
01:04:37,250 --> 01:04:39,440
to take a bath in!
841
01:04:41,950 --> 01:04:44,210
I have a dream!
842
01:04:46,320 --> 01:04:48,510
That's my whole life!
843
01:04:48,690 --> 01:04:50,090
Understand?!
844
01:04:59,970 --> 01:05:03,760
Do you understand that,
you little creep?!
845
01:05:06,380 --> 01:05:07,360
Hello?
846
01:05:08,150 --> 01:05:12,420
I've got Okayama. Bring the goods
to the Lake Motosu dock....
847
01:05:12,480 --> 01:05:15,270
tomorrow morning at 10.
848
01:05:15,390 --> 01:05:17,630
Hey, wait a minute!
849
01:05:17,960 --> 01:05:21,900
Things have happened here!
We don't have it!
850
01:05:24,660 --> 01:05:27,040
He won't listen!
851
01:05:30,400 --> 01:05:32,470
So what do we do?
852
01:05:32,500 --> 01:05:35,560
- We have to go.
With what?
853
01:05:37,280 --> 01:05:38,570
Potato starch.
854
01:05:42,250 --> 01:05:46,430
He'll figure that one out,
I think.
855
01:05:47,120 --> 01:05:49,620
I know!
856
01:05:58,160 --> 01:05:59,270
Here.
857
01:06:00,200 --> 01:06:02,060
You've still got some?
858
01:06:02,100 --> 01:06:06,670
Mr. Okayama was going to use
this for his alimony.
859
01:06:06,700 --> 01:06:11,030
I put it in my purse to
throw it at his wife.
860
01:06:11,080 --> 01:06:13,210
That's thinking ahead!
861
01:06:14,480 --> 01:06:18,300
But one's not going to do
us much good, is it?
862
01:06:18,950 --> 01:06:21,930
It's better than nothing.
863
01:06:22,720 --> 01:06:24,300
It'll work out.
864
01:06:26,660 --> 01:06:28,990
Isn't it a great day?
865
01:06:30,800 --> 01:06:34,700
It'd be nice to have all
this finished...
866
01:06:34,730 --> 01:06:37,330
and to have brought some lunch...
867
01:06:37,370 --> 01:06:40,510
and have a nice picnic here.
868
01:06:40,570 --> 01:06:41,940
Yeah.
869
01:06:42,610 --> 01:06:46,100
But we might not ever
be able to do that.
870
01:06:46,540 --> 01:06:48,970
Don't talk like that.
871
01:06:49,580 --> 01:06:52,300
You're going to Bali.
872
01:06:52,680 --> 01:06:56,870
You won't have time to think
about picnics then.
873
01:06:56,890 --> 01:06:58,380
You're right.
874
01:06:58,420 --> 01:07:02,990
92, 100...
875
01:07:03,030 --> 01:07:06,650
- There, that's 100 strokes.
You skipped from 92 to 100!
876
01:07:06,700 --> 01:07:11,160
What? Don't you know how
to count?
877
01:07:12,870 --> 01:07:14,760
OK, paper, scissors, stone!
878
01:07:15,440 --> 01:07:19,400
You lost! Start again from one.
879
01:07:26,350 --> 01:07:31,000
OK... from here... here I go...
1... 30...
880
01:07:31,060 --> 01:07:34,390
30 doesn't come after 1!
881
01:07:34,430 --> 01:07:37,040
It's OK. They're multiples.
882
01:07:39,230 --> 01:07:41,080
Row faster!
883
01:07:41,130 --> 01:07:43,170
I can't row any faster!
884
01:07:43,570 --> 01:07:46,820
We're going to be late! Row!
885
01:07:46,870 --> 01:07:49,010
I am rowing!
886
01:07:49,040 --> 01:07:52,320
See? I'm rowing.
887
01:07:52,340 --> 01:07:55,840
But we're not getting anywhere.
888
01:07:55,910 --> 01:07:58,170
You don't talk, you row!
889
01:08:03,020 --> 01:08:04,590
We're here.
890
01:08:04,620 --> 01:08:10,410
All ashore that's going ashore.
Out of the boat, quick!
891
01:08:15,700 --> 01:08:18,350
There we go. Here, Kosaku.
892
01:08:20,300 --> 01:08:21,590
Take this.
893
01:08:24,440 --> 01:08:25,510
Let's go.
894
01:08:37,820 --> 01:08:42,030
Hey, there's no one here.
That's weird.
895
01:08:42,590 --> 01:08:43,610
Yes.
896
01:08:44,030 --> 01:08:45,850
They'll be here.
897
01:08:46,460 --> 01:08:47,720
We'll walk.
898
01:08:47,770 --> 01:08:50,230
Why did you swim?
899
01:08:50,270 --> 01:08:54,970
I don't know...
why did I do that?!
900
01:08:55,040 --> 01:08:59,580
Hard a-port! You row
very well, you know...
901
01:08:59,580 --> 01:09:01,090
Shut up!
902
01:09:01,280 --> 01:09:03,220
A little to the right.
903
01:09:03,250 --> 01:09:04,530
Shut up!
904
01:09:05,420 --> 01:09:09,260
This way... a little more...
that's good.
905
01:09:10,790 --> 01:09:12,530
Guess they're not coming.
906
01:09:12,560 --> 01:09:13,850
Yeah.
907
01:09:15,490 --> 01:09:18,670
Yuji, let's go home.
908
01:09:18,700 --> 01:09:21,650
Yeah, let's do that.
909
01:09:31,680 --> 01:09:35,560
'It's strange there's
no one here...
910
01:09:35,610 --> 01:09:39,290
'after we came all this way.
911
01:09:39,880 --> 01:09:43,510
'Why did he call us
out here, then? '
912
01:09:43,550 --> 01:09:48,080
Hold it! Don't get
so impatient!
913
01:09:49,190 --> 01:09:50,510
Mr. Okayama!
914
01:09:51,030 --> 01:09:54,070
I'm sorry, Minako.
They caught me.
915
01:09:54,100 --> 01:09:55,520
You're late.
916
01:09:55,570 --> 01:09:59,240
Shut up. Did you bring
the stuff?
917
01:09:59,270 --> 01:10:04,920
I thought you knew...
we flushed it.
918
01:10:04,980 --> 01:10:06,800
I told you!
919
01:10:07,710 --> 01:10:11,260
Don't give me that crap!
Give me the stuff!
920
01:10:11,320 --> 01:10:15,420
I told you, we don't have it.
It's all gone.
921
01:10:15,450 --> 01:10:20,220
Give it to me, or he dies!
922
01:10:20,290 --> 01:10:22,580
Wait a minute! OK!
923
01:10:23,030 --> 01:10:25,690
There's one bag left.
924
01:10:25,760 --> 01:10:29,530
So you did have some!
Why didn't you say so?
925
01:10:30,300 --> 01:10:34,030
I'll toss it to you,
and you let him go.
926
01:10:34,110 --> 01:10:35,570
Do it!
927
01:10:35,910 --> 01:10:38,110
One moment, please.
928
01:10:38,740 --> 01:10:40,020
May I?
929
01:10:40,480 --> 01:10:41,720
You!
930
01:10:42,150 --> 01:10:45,480
You know what this means,
Mr. Fujita?
931
01:10:46,080 --> 01:10:48,450
Toss it over here.
932
01:10:48,490 --> 01:10:51,980
- He wants it.
No! Toss it to me!
933
01:10:52,260 --> 01:10:55,190
This way, or the girl dies.
934
01:10:55,230 --> 01:10:57,740
This way, or the guy dies!
935
01:11:01,730 --> 01:11:04,420
Yuji, which way?
936
01:11:04,470 --> 01:11:07,240
- Ten seconds!
Seven!
937
01:11:07,310 --> 01:11:09,410
- Five!
Three!
938
01:11:10,540 --> 01:11:14,580
Throw it to Mr. Okayama!
Don't worry about me!
939
01:11:15,510 --> 01:11:17,360
No, Minako!
940
01:11:17,380 --> 01:11:20,860
Yuji, throw it over there!
941
01:11:21,490 --> 01:11:23,620
What else can I say?
942
01:11:24,560 --> 01:11:26,970
OK... OK... OK!
943
01:11:34,000 --> 01:11:36,640
You two do what you want.
944
01:11:37,400 --> 01:11:41,880
I've split it in two,
so you don't have to fight.
945
01:11:41,940 --> 01:11:43,180
Let's go.
946
01:11:51,850 --> 01:11:53,060
Give me that!
947
01:11:53,080 --> 01:11:54,800
No! This is mine!
948
01:12:09,470 --> 01:12:11,030
My heroin!
949
01:12:20,210 --> 01:12:22,270
Where is it?!
950
01:12:25,150 --> 01:12:26,310
Shit!
951
01:12:28,250 --> 01:12:29,290
Run!
952
01:13:02,990 --> 01:13:04,930
What's this stuff doing here?!
953
01:13:05,020 --> 01:13:09,270
Last night, a once-in-a-century
phenomenon was observed....
954
01:13:09,290 --> 01:13:13,410
when a reverse current flowed
through Tokyo Bay...
955
01:13:14,000 --> 01:13:18,840
washing objects from there
back into the Fuji Five Lakes.
956
01:13:18,900 --> 01:13:23,260
Yuji! Yuji! Look at this!
957
01:13:24,040 --> 01:13:25,690
Where did you get that?
958
01:13:25,740 --> 01:13:27,980
- It was over there.
Why? I don't know.
959
01:13:28,210 --> 01:13:29,830
Give it to me.
960
01:13:31,950 --> 01:13:33,660
Uh oh... run!
961
01:13:42,460 --> 01:13:43,760
It's back there!
962
01:13:48,730 --> 01:13:51,900
This is it! This is it!
963
01:13:52,540 --> 01:13:55,100
This is what I wanted!
964
01:14:08,820 --> 01:14:13,970
You don't talk! We talk!
965
01:14:51,330 --> 01:14:52,810
Squashed flat!
966
01:14:54,600 --> 01:14:57,350
Food for the fishes.
967
01:14:57,400 --> 01:15:00,250
Food for the clams.
968
01:15:01,170 --> 01:15:04,410
Clam chowder! Poor guys!
969
01:15:11,080 --> 01:15:15,690
Over here! No one hits it
to me! Come on!
970
01:15:15,950 --> 01:15:18,790
Hit it to me, too!
971
01:15:22,660 --> 01:15:29,270
It doesn't come to me either!
The wind's too strong!
972
01:15:31,500 --> 01:15:37,040
Here it comes! Hit!
Hit it! Attack!
973
01:15:42,580 --> 01:15:45,220
Here it comes!
974
01:15:47,750 --> 01:15:49,450
Look out!
975
01:15:55,360 --> 01:15:57,710
When's my turn?!
976
01:16:11,240 --> 01:16:15,530
Shark! Shark! Look out!
977
01:16:22,050 --> 01:16:25,600
OK, everyone, get on!
978
01:16:26,990 --> 01:16:30,520
Get on, quick! We're going!
979
01:17:17,610 --> 01:17:20,320
You've got your passport?
980
01:17:22,050 --> 01:17:26,350
You haven't only packed your
water wings and swim mask?
981
01:17:26,380 --> 01:17:28,360
Don't worry!
982
01:17:47,840 --> 01:17:49,190
Let's go.
983
01:17:49,670 --> 01:17:50,660
Right!
984
01:18:10,030 --> 01:18:15,080
Subtitles ripped & retimed by
Lord Retsudo for ADC
985
01:18:48,330 --> 01:18:52,640
Producers:
Yasuhiro Ito & Satoshi Kanno
986
01:18:53,070 --> 01:18:59,010
Co-producers: Masaaki Ito,
Atsuyuki Shimoda & Satoshi Taguchi
987
01:18:59,310 --> 01:19:03,030
Screenplay: Kiyoshi Kurosawa &
Hiroyuki Jinno
988
01:19:03,180 --> 01:19:05,350
Camera:
Noriaki Kikumura
989
01:19:05,620 --> 01:19:07,450
Lighting:
Masao Kanazawa
990
01:19:07,480 --> 01:19:09,650
Art Director:
Nobutaka Yoshino
991
01:19:09,690 --> 01:19:11,840
Foley Editor:
Masao Ika
992
01:19:11,890 --> 01:19:13,970
Music:
Torsten Rasch
993
01:19:14,020 --> 01:19:16,230
Editor:
Kan Suzuki
994
01:19:16,260 --> 01:19:18,660
Assistant Director:
Tatsuya Yoshimura
995
01:19:50,130 --> 01:19:53,470
A Twins Japan Production
996
01:19:59,800 --> 01:20:05,820
Directed by
Kiyoshi Kurosawa
62914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.