All language subtitles for Katte.Ni.Shiyagare.Narikin.Keikaku.1996.JAPANESE.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,910 --> 00:00:04,800 KSS presents 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:06,780 --> 00:00:10,980 Sho Aikawa 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:13,020 --> 00:00:17,120 Koyo Maeda 6 00:00:31,270 --> 00:00:32,850 Yuji! 7 00:00:40,750 --> 00:00:45,050 Yuji! Get up, quick! Come on, get up! 8 00:00:46,890 --> 00:00:50,530 Come on! Quick, damn it! 9 00:00:56,900 --> 00:00:58,640 All right, take that! 10 00:00:59,130 --> 00:01:00,890 Hey, wait! 11 00:01:01,440 --> 00:01:07,400 SUIT YOURSELF OR SHOOT YOURSELF: The Nouveau Riche 12 00:01:13,280 --> 00:01:15,000 Come on, hurry! 13 00:01:17,450 --> 00:01:23,580 Sachiko Suzuki Masayuki Shionoya 14 00:01:31,600 --> 00:01:32,750 Got you! 15 00:01:33,470 --> 00:01:39,270 Hey, let go! Let go! Get off, will you?! 16 00:01:39,670 --> 00:01:44,080 Ren Osugi 17 00:01:47,580 --> 00:01:51,800 Yoriko Doguchi 18 00:01:57,690 --> 00:02:02,820 Directed by Kiyoshi Kurosawa 19 00:03:13,970 --> 00:03:17,140 Hey, Kosaku... is that him? 20 00:03:17,140 --> 00:03:19,200 Just a minute... 21 00:03:19,270 --> 00:03:22,210 light brown, big eyes, medium build. 22 00:03:23,750 --> 00:03:26,430 That's him: Mi Chan, the horned owl. 23 00:03:26,780 --> 00:03:28,250 Slowly... 24 00:03:28,480 --> 00:03:29,940 Go slow... 25 00:03:32,850 --> 00:03:34,530 Gotcha! 26 00:03:35,720 --> 00:03:38,320 Watch out he'll bite! 27 00:03:38,760 --> 00:03:40,060 Got him! 28 00:03:42,830 --> 00:03:46,260 Hey, Yuji... this owl isn't moving at all. 29 00:03:46,300 --> 00:03:47,340 He's asleep. 30 00:03:47,340 --> 00:03:49,380 - Yeah? Don't worry about it. 31 00:03:49,440 --> 00:03:50,350 OK. 32 00:03:52,170 --> 00:03:54,390 That was easy work. 33 00:04:07,920 --> 00:04:09,740 Hey, are you OK? 34 00:04:09,790 --> 00:04:11,500 Hello? 35 00:04:14,360 --> 00:04:15,880 I'm fine! 36 00:04:22,440 --> 00:04:23,650 She is? 37 00:04:24,110 --> 00:04:29,980 Did you see how she peeled out of here? That's dangerous! 38 00:04:30,210 --> 00:04:33,860 'Mi chan the horned owl... 39 00:04:33,920 --> 00:04:37,240 'at last we catch the feathered fowl. 40 00:04:37,250 --> 00:04:40,760 'We risk our lives for him, and then... 41 00:04:40,820 --> 00:04:44,040 'we get a lousy ¥3,000. ' 42 00:04:44,060 --> 00:04:45,520 Damn cheap! 43 00:04:45,560 --> 00:04:49,670 Careful, Kosaku - he could be dangerous if he wakes up. 44 00:04:49,700 --> 00:04:51,460 Will he bite? 45 00:04:52,030 --> 00:04:54,600 Will he? Whoa, shit! 46 00:04:55,000 --> 00:04:56,620 He looked at me! 47 00:04:56,670 --> 00:04:59,470 He looked at me! He's awake! 48 00:05:03,580 --> 00:05:05,800 Yep, he's awake. 49 00:05:19,490 --> 00:05:23,480 Hello? Are you all right? 50 00:05:24,470 --> 00:05:26,250 Do you want the police? 51 00:05:26,300 --> 00:05:30,240 The police? No! Not the police! 52 00:05:30,670 --> 00:05:32,380 Or a hospital? 53 00:05:32,440 --> 00:05:33,690 No! 54 00:05:34,040 --> 00:05:37,610 But look... you're bleeding. 55 00:05:42,180 --> 00:05:44,790 Hey! Snap out of it! 56 00:05:45,290 --> 00:05:46,370 Hey! 57 00:05:50,360 --> 00:05:51,660 Iodine? 58 00:05:52,390 --> 00:05:56,090 Hey, it's all right! It won't hurt a bit! 59 00:05:56,130 --> 00:05:58,120 It won't hurt! 60 00:05:58,170 --> 00:06:04,310 I'll just dab some of this on and you'll be fine. Sit down. 61 00:06:05,710 --> 00:06:10,640 You ready? I'll just put it right here... 62 00:06:14,150 --> 00:06:15,480 Wait! 63 00:06:15,750 --> 00:06:19,740 You need a plaster on that! Come on! 64 00:06:20,160 --> 00:06:22,730 Or it won't stop bleeding. 65 00:06:23,390 --> 00:06:28,590 Just sit quietly, and we'll put a nice plaster on for you... 66 00:06:33,570 --> 00:06:35,230 Your name's Minako? 67 00:06:35,270 --> 00:06:36,260 Yes. 68 00:06:37,670 --> 00:06:40,560 It's lucky you weren't hurt worse. 69 00:06:42,080 --> 00:06:45,680 You've got to look ahead when you're driving. 70 00:06:48,250 --> 00:06:53,360 There's something going on here. Why don't we ask her? 71 00:06:54,790 --> 00:06:57,350 - Please don't ask. OK. 72 00:06:58,260 --> 00:07:00,550 Things happened today. 73 00:07:00,600 --> 00:07:04,860 My head's in a whirl. I'm spaced right out. 74 00:07:06,800 --> 00:07:08,470 But I'm fine now. 75 00:07:08,500 --> 00:07:12,340 Yuji, Kosaku... thank you very much. 76 00:07:15,980 --> 00:07:18,610 Is she really all right? 77 00:07:20,780 --> 00:07:24,810 Hey, Kosaku... she forgot her bag. 78 00:07:24,850 --> 00:07:29,310 What an idiot! Anyway, she'll come back for it. 79 00:07:30,860 --> 00:07:32,120 Let's see... 80 00:07:38,400 --> 00:07:39,740 What's this? 81 00:07:40,170 --> 00:07:45,620 We're out of potato starch. Go buy some, will you? 82 00:07:49,380 --> 00:07:54,530 Hey, that was fast! What is this stuff, anyway? 83 00:07:54,580 --> 00:07:57,040 - Potato starch. Where'd you get it? 84 00:07:57,090 --> 00:07:59,240 It was in Minako's bag. 85 00:07:59,290 --> 00:08:01,820 Why was it in there? 86 00:08:01,860 --> 00:08:05,300 - How would I know? Do you? No. 87 00:08:05,360 --> 00:08:06,950 Of course not! 88 00:08:07,000 --> 00:08:09,930 But I don't think this is potato starch. 89 00:08:09,960 --> 00:08:13,620 - Then what? It looks like heroin. 90 00:08:13,670 --> 00:08:15,280 Yeah, heroin... 91 00:08:15,340 --> 00:08:20,900 But I need potato starch now, not heroin. Go buy some. 92 00:08:21,280 --> 00:08:23,230 - No. Why not? 93 00:08:23,280 --> 00:08:25,060 I don't want to! 94 00:08:26,180 --> 00:08:29,500 - Come on! I'm shooting hoops! 95 00:08:29,550 --> 00:08:30,930 So what? 96 00:08:30,950 --> 00:08:33,920 It's a showdown between team A and team B. 97 00:08:33,990 --> 00:08:36,140 - Who's winning? They're tied 22. 98 00:08:36,190 --> 00:08:37,820 OK, shoot. 99 00:08:40,330 --> 00:08:41,480 Denied! 100 00:08:43,530 --> 00:08:47,150 So this is the famous Mi Chan? 101 00:08:47,200 --> 00:08:49,070 Aren't you cute?! 102 00:08:49,100 --> 00:08:52,900 Bright eyes, long eyelashes... pleased to meet you! 103 00:08:54,480 --> 00:08:57,040 - He'll bite. Yeah? 104 00:09:07,190 --> 00:09:08,080 Here. 105 00:09:18,370 --> 00:09:21,640 - It's heroin, all right. I knew it! 106 00:09:21,670 --> 00:09:24,240 Worth about ¥10,000 a gram. 107 00:09:24,270 --> 00:09:25,730 What?! 108 00:09:30,510 --> 00:09:33,240 800 grams... that makes... 109 00:09:33,280 --> 00:09:34,660 ¥8 million. 110 00:09:34,780 --> 00:09:36,440 Where did you get this? 111 00:09:36,480 --> 00:09:38,110 - We found it. Liar! 112 00:09:38,150 --> 00:09:40,760 - It's true! Don't tell lies! 113 00:09:40,820 --> 00:09:42,840 - No! It's true! 114 00:09:42,860 --> 00:09:45,940 We were walking along and we saw... 115 00:09:45,990 --> 00:09:48,270 this white thing on the ground. 116 00:09:48,330 --> 00:09:54,660 'What can that be? ' we thought, and that's what it was. 117 00:09:54,700 --> 00:09:58,400 I found a thousand-yen Olympic coin once... 118 00:09:58,440 --> 00:10:00,570 but you don't just drop this! 119 00:10:00,610 --> 00:10:02,330 That's what happened! 120 00:10:02,380 --> 00:10:04,470 Yuji, how about this... 121 00:10:04,510 --> 00:10:08,520 I sell that somewhere, and we go 50/50. 122 00:10:08,580 --> 00:10:10,620 Hey, what about me?! 123 00:10:10,650 --> 00:10:12,920 Kosaku, you're getting really greedy! 124 00:10:12,950 --> 00:10:15,730 - You're the greedy one! I agree. 125 00:10:17,360 --> 00:10:22,000 None of you understand me! To hell with all of you, then! 126 00:10:22,530 --> 00:10:25,990 - Hey, she's angry. Apologise! 127 00:10:26,030 --> 00:10:28,380 Why me? Why not Yuji? 128 00:10:28,440 --> 00:10:29,900 It's your fault! 129 00:10:30,670 --> 00:10:32,860 No, it's Sensei's fault! 130 00:10:34,010 --> 00:10:35,640 Apologise to her! 131 00:10:36,110 --> 00:10:38,760 - Why me? Don't think! Apologise! 132 00:10:39,150 --> 00:10:43,800 ¥8 million, Kosaku! Think what we could do with it! 133 00:10:44,090 --> 00:10:46,780 We can go around the world! 134 00:10:46,820 --> 00:10:50,970 Well, maybe not that far... to Okinawa. 135 00:10:51,030 --> 00:10:54,320 Eat a lot of good food... that'll take about ¥100,000... 136 00:10:54,360 --> 00:10:57,700 Then buy clothes and cars... 137 00:10:57,770 --> 00:10:59,860 About a million on that... 138 00:10:59,900 --> 00:11:02,150 Then save the rest. 139 00:11:02,170 --> 00:11:05,130 Save it? Anyway, Yuji... 140 00:11:05,210 --> 00:11:07,850 that heroin's not ours, is it? 141 00:11:08,210 --> 00:11:11,600 We have to give it back, if Minako wants it. 142 00:11:11,650 --> 00:11:13,080 Idiot! 143 00:11:13,110 --> 00:11:19,130 It's not a lost umbrella! This can get you into trouble! 144 00:11:19,190 --> 00:11:21,520 She won't come back! 145 00:11:21,990 --> 00:11:25,990 Anyway, we'll sell it before she does. 146 00:11:26,730 --> 00:11:28,530 OK, I've got an idea... 147 00:11:28,600 --> 00:11:33,860 this is worth 8 million. I buy it for 7 million. 148 00:11:33,900 --> 00:11:37,450 OK? I've bought it for 7 million. 149 00:11:37,510 --> 00:11:40,630 Then I sell it for 8 million. We make ¥1 million. 150 00:11:40,680 --> 00:11:42,540 That's a great idea! 151 00:11:42,680 --> 00:11:45,580 Then I take your ¥8 million and buy it. 152 00:11:45,650 --> 00:11:51,380 I give you the 8 million, then I sell it for 9 million... 153 00:11:51,420 --> 00:11:53,360 No, that doesn't work... 154 00:11:53,390 --> 00:11:56,470 Wait... you buy it from me... 155 00:11:57,630 --> 00:11:59,980 I'll handle it, OK? 156 00:12:01,230 --> 00:12:03,790 I'm sorry... I came back. 157 00:12:04,230 --> 00:12:10,540 Oh, that's no problem. That doesn't bother us at all. 158 00:12:10,570 --> 00:12:13,430 Kosaku! Make some tea. 159 00:12:14,180 --> 00:12:15,590 I'll do it. 160 00:12:15,840 --> 00:12:17,120 You will? 161 00:12:19,710 --> 00:12:23,650 Oh, yeah... Minako, this is yours. 162 00:12:24,550 --> 00:12:26,740 Did I forget my bag? 163 00:12:27,720 --> 00:12:30,420 I'm just right out of it. 164 00:12:30,460 --> 00:12:34,320 Oh, so that's it?! You're right out of it?! 165 00:12:35,330 --> 00:12:38,470 But why did you come back? 166 00:12:40,000 --> 00:12:41,870 I shouldn't have... 167 00:12:41,900 --> 00:12:44,320 No, no, it's all right. 168 00:12:44,370 --> 00:12:48,210 But, maybe your family is worried... 169 00:12:49,110 --> 00:12:55,130 I know! Maybe you got fired from work, went home in a daze... 170 00:12:55,180 --> 00:12:58,130 found your house burning down... 171 00:12:58,150 --> 00:13:00,710 then drove off and hit that lamp post! 172 00:13:00,760 --> 00:13:02,420 Don't ask, please! 173 00:13:22,340 --> 00:13:23,560 Minako... 174 00:13:24,480 --> 00:13:25,380 Yes? 175 00:13:36,360 --> 00:13:38,880 - About this... Yes? 176 00:13:39,660 --> 00:13:44,350 I know I shouldn't have looked in your bag... 177 00:13:44,930 --> 00:13:48,280 but do you know what that is? 178 00:13:48,670 --> 00:13:51,490 - Heroin. Yes, heroin. 179 00:13:54,880 --> 00:13:58,690 It's not something most office girls carry. 180 00:13:58,710 --> 00:13:59,900 No. 181 00:13:59,950 --> 00:14:02,780 'No' doesn't explain much. 182 00:14:02,820 --> 00:14:03,970 No. 183 00:14:05,490 --> 00:14:07,970 Do you know what this is worth? 184 00:14:08,860 --> 00:14:11,430 ¥500,000? A million? 185 00:14:12,660 --> 00:14:15,610 It's worth ¥8 million! 186 00:14:15,630 --> 00:14:18,040 Oh? That much? 187 00:14:18,100 --> 00:14:20,810 Act more surprised! 188 00:14:21,600 --> 00:14:24,250 Where did you get it? 189 00:14:26,770 --> 00:14:27,910 Tell us. 190 00:14:28,810 --> 00:14:32,730 Yesterday, I was delivering some documents... 191 00:14:32,780 --> 00:14:37,010 and I went into an underground parking lot. 192 00:14:39,220 --> 00:14:44,010 I don't know who you are, but listen to me... 193 00:14:47,200 --> 00:14:50,430 There's some white powder... 194 00:14:51,670 --> 00:14:53,930 in the trunk of that car. 195 00:14:55,640 --> 00:14:57,100 It's heroin. 196 00:14:58,870 --> 00:15:04,510 It's killed five of us getting it this far. 197 00:15:06,210 --> 00:15:11,900 I don't want the police getting it after all that. 198 00:15:14,620 --> 00:15:17,030 You take it. 199 00:15:19,790 --> 00:15:22,240 Do what you like with it. 200 00:15:24,430 --> 00:15:26,120 Remember... 201 00:15:28,670 --> 00:15:37,200 just don't fight over it... or you'll end up like this. 202 00:15:54,730 --> 00:15:56,670 Those things happen. 203 00:15:57,700 --> 00:16:00,280 Hey, Kibo did you hear that? 204 00:16:00,400 --> 00:16:02,360 Then the trouble started... 205 00:16:02,400 --> 00:16:07,810 There were strange people hanging around my house. 206 00:16:08,880 --> 00:16:11,910 I was afraid to go home. 207 00:16:12,650 --> 00:16:14,050 I'm sorry! 208 00:16:24,160 --> 00:16:26,440 Hey! Where are you going? 209 00:16:28,100 --> 00:16:29,840 To the police. 210 00:16:29,900 --> 00:16:31,980 You can't do that! 211 00:16:32,870 --> 00:16:36,310 You'll get 100 years of hard labour for that. 212 00:16:36,770 --> 00:16:40,650 Then I'll go live somewhere deep in the mountains. 213 00:16:40,680 --> 00:16:43,030 No, no, not the mountains! 214 00:16:43,080 --> 00:16:45,990 There're huge bears in the mountains! 215 00:16:46,050 --> 00:16:49,930 Grr! Grr! That's how they come at you! 216 00:16:49,980 --> 00:16:53,760 - Yep. They do? Yep. 217 00:16:53,790 --> 00:16:56,970 - Yeah! And there's... Red kangaroos. 218 00:16:57,020 --> 00:16:58,910 And woo woos. 219 00:16:58,960 --> 00:17:02,800 And stink beetles! But tubercles are the worst. 220 00:17:04,600 --> 00:17:06,090 What'll I do?! 221 00:17:06,130 --> 00:17:07,750 They're scary. 222 00:17:11,540 --> 00:17:14,540 So, stay here for a while. 223 00:17:18,380 --> 00:17:19,540 I will. 224 00:17:23,380 --> 00:17:26,260 - They're scary. 'Tubercles'?! 225 00:17:35,960 --> 00:17:38,720 - Who are you? Mr. Fujita? 226 00:17:39,830 --> 00:17:40,820 Yeah... 227 00:17:41,940 --> 00:17:47,550 I hear you have 800 grams of white powder. 228 00:17:51,210 --> 00:17:52,840 Yumiko told him! 229 00:17:53,310 --> 00:17:54,320 That bitch! 230 00:17:54,350 --> 00:17:56,590 You don't talk! We talk! 231 00:17:57,650 --> 00:17:58,910 What's that?! 232 00:17:58,950 --> 00:18:03,240 Oh, you're eating? Go ahead, finish your meal. 233 00:18:03,560 --> 00:18:05,830 We'll wait here. 234 00:18:06,190 --> 00:18:07,590 Oh, thanks. 235 00:18:08,830 --> 00:18:12,820 What white powder are you talking about? 236 00:18:15,600 --> 00:18:18,280 Oh, the potato starch... 237 00:18:19,010 --> 00:18:21,430 Sorry, but we used all that up. 238 00:18:21,480 --> 00:18:22,670 Sasaoka... 239 00:18:22,710 --> 00:18:25,190 Yes... hey, Moriyama. 240 00:18:25,850 --> 00:18:28,570 You don't talk! We talk! 241 00:18:29,020 --> 00:18:31,700 The heroin's right here! 242 00:18:31,820 --> 00:18:32,950 What's this?! 243 00:18:32,990 --> 00:18:39,280 So there it is! I'll buy it from you for a million yen. 244 00:18:39,330 --> 00:18:41,540 That's a bit cheap. 245 00:18:41,600 --> 00:18:43,890 OK, ¥1. 2 million. 246 00:18:44,230 --> 00:18:45,960 It's worth ¥8 million. 247 00:18:48,600 --> 00:18:50,150 Hold it! 248 00:18:51,870 --> 00:18:53,230 Who are you?! 249 00:18:55,540 --> 00:18:57,940 ¥1. 25 million. 250 00:18:58,850 --> 00:19:00,130 ¥2 million! 251 00:19:00,380 --> 00:19:03,920 I'm sorry. This is Mr. Fujita's residence? 252 00:19:04,150 --> 00:19:08,650 My name is Kohno. I deal in white powder. 253 00:19:09,060 --> 00:19:11,400 - ¥2. 15 million! ¥2. 5 million! 254 00:19:11,560 --> 00:19:13,360 Please, sit down. 255 00:19:15,260 --> 00:19:17,050 Please! Please! 256 00:19:17,700 --> 00:19:25,030 I guarantee there'll be no trouble with the police. 257 00:19:25,070 --> 00:19:27,350 - ¥3 million! ¥4 million! 258 00:19:28,010 --> 00:19:30,270 And here's a small gift. 259 00:19:30,310 --> 00:19:33,330 - Could you put it over there? Certainly. 260 00:19:33,610 --> 00:19:36,210 - ¥4. 1 million! ¥4. 15 million! 261 00:19:44,960 --> 00:19:50,150 Well, Mr. Fujita, how about... ¥800,000? 262 00:19:50,200 --> 00:19:52,140 The price has come down... 263 00:19:52,170 --> 00:19:56,580 Shut up! You're trying my patience! 264 00:19:56,900 --> 00:20:00,020 Mr. Tazaki... the Boss wants to talk to you. 265 00:20:09,080 --> 00:20:09,990 Sir? 266 00:20:10,250 --> 00:20:16,240 What the hell are you doing?! Get your ass back here now! 267 00:20:16,290 --> 00:20:17,580 Yes, sir! 268 00:20:26,430 --> 00:20:30,550 Sasaoka! We're leaving. 269 00:20:46,150 --> 00:20:47,720 This is bad. 270 00:20:49,790 --> 00:20:54,490 It'll work itself out... but this is bad. 271 00:20:57,100 --> 00:20:59,360 I'm finished, aren't I? 272 00:21:00,270 --> 00:21:05,800 Not 'finished', but things aren't good. 273 00:21:07,910 --> 00:21:12,710 The yakuza are stubborn. They'll tail you all your life. 274 00:21:14,620 --> 00:21:17,470 So this is the end! 275 00:21:18,220 --> 00:21:22,880 Then I guess I'd better do all the things I've wanted to. 276 00:21:22,920 --> 00:21:25,700 Huh? Yeah, I guess so. 277 00:21:26,430 --> 00:21:30,840 Yuji & Kosaku... I'll give this to you. 278 00:21:30,860 --> 00:21:33,740 What? But that's worth ¥8 million! 279 00:21:33,800 --> 00:21:35,970 - I don't care. You don't? 280 00:21:37,340 --> 00:21:38,990 Look what I got, Yuji. 281 00:21:39,240 --> 00:21:42,420 Not just you I get half! 282 00:21:42,440 --> 00:21:45,450 - No way! I get half! 283 00:21:45,880 --> 00:21:51,200 In return, will you be my bodyguards for a while? 284 00:21:59,560 --> 00:22:03,030 Wow! Look at this! One, two... 285 00:22:03,060 --> 00:22:04,830 Don't show that here! 286 00:22:05,800 --> 00:22:08,120 Two, three, four, nine... 287 00:22:08,170 --> 00:22:13,280 that makes ten... times eight... ¥80 million! 288 00:22:13,340 --> 00:22:15,010 - ¥80 million?! ¥80 million! 289 00:22:17,040 --> 00:22:18,500 That's right. 290 00:22:18,910 --> 00:22:21,020 You're keeping that? 291 00:22:21,650 --> 00:22:25,960 I gave one to you... that leaves ¥72 million... 292 00:22:26,420 --> 00:22:29,670 I'll give you one more, so you won't fight. 293 00:22:29,720 --> 00:22:31,620 Put that away! 294 00:22:32,190 --> 00:22:33,730 Now what? 295 00:22:33,760 --> 00:22:38,630 Yeah, Minako - what are you going to do with all this? 296 00:22:38,670 --> 00:22:40,130 Come with me. 297 00:22:45,640 --> 00:22:49,220 Mr. Okayama! Are you all right? 298 00:22:52,410 --> 00:22:55,690 Minako, I've been so worried. 299 00:22:55,920 --> 00:22:58,750 You've been missing two days! 300 00:22:58,790 --> 00:23:00,710 I didn't know what to do! 301 00:23:00,750 --> 00:23:03,510 I couldn't eat... 302 00:23:03,960 --> 00:23:06,490 I'm so glad you're safe! 303 00:23:08,430 --> 00:23:09,860 Just a minute... 304 00:23:12,200 --> 00:23:15,780 I'm Okayama, of Akebono Enterprises. 305 00:23:20,840 --> 00:23:22,000 Mr. Okayama... 306 00:23:23,440 --> 00:23:24,890 leave your wife, please. 307 00:23:33,450 --> 00:23:36,560 Leave your wife and live with me. 308 00:23:37,390 --> 00:23:41,870 And, if it suits you, marry me, please. 309 00:23:45,370 --> 00:23:47,000 Are you all right? 310 00:23:48,700 --> 00:23:49,950 Are you? 311 00:23:50,640 --> 00:23:52,980 I see... I see... 312 00:23:53,670 --> 00:23:57,030 Minako, wait here a minute. 313 00:24:00,580 --> 00:24:03,840 What do you think this means? 314 00:24:03,880 --> 00:24:06,460 It means what it means. 315 00:24:07,550 --> 00:24:09,340 And that is...? 316 00:24:09,390 --> 00:24:12,600 Minako wants to marry you. 317 00:24:14,530 --> 00:24:16,720 Oh, that's what it means... 318 00:24:24,100 --> 00:24:27,590 This isn't 'Candid Camera', is it? 319 00:24:28,140 --> 00:24:31,420 Damn! You figured it out! 320 00:24:34,110 --> 00:24:36,420 It's not Candid Camera! 321 00:24:40,920 --> 00:24:46,780 I've wanted to say this for ages, but I never had the resolve. 322 00:24:47,800 --> 00:24:49,440 But things have changed. 323 00:24:50,160 --> 00:24:53,730 So I'll say it again: marry me. 324 00:24:54,800 --> 00:24:56,220 Well? 325 00:24:56,470 --> 00:24:58,040 Just say yes! 326 00:24:59,070 --> 00:25:01,650 Shall I sing a wedding song? 327 00:25:02,680 --> 00:25:07,610 'Marry me, I want to marry you... 328 00:25:07,980 --> 00:25:10,500 'but I'm so confused. 329 00:25:10,550 --> 00:25:13,540 - 'Why am I confused? ' Stop. 330 00:25:15,690 --> 00:25:21,080 This can be your alimony, and we can get married on this. 331 00:25:22,100 --> 00:25:24,710 I'm serious, Mr. Okayama. 332 00:25:26,000 --> 00:25:27,110 Minako! 333 00:25:28,670 --> 00:25:30,760 But what's this? 334 00:25:31,310 --> 00:25:34,780 Heroin. They're worth ¥8 million each. 335 00:25:34,840 --> 00:25:35,990 'Hero... 336 00:25:36,040 --> 00:25:37,260 '... in'? 337 00:25:38,110 --> 00:25:40,230 Just wait here, OK? 338 00:25:43,150 --> 00:25:46,110 Hero-what?! What did she say? 339 00:25:46,150 --> 00:25:50,170 Look, old man, are you going to marry her or not? 340 00:25:50,220 --> 00:25:52,650 I have to talk to my wife... 341 00:25:52,690 --> 00:25:55,690 Too bad. Too late. 342 00:25:56,160 --> 00:26:01,140 It's either marry Minako, or end up in concrete in the Bay. 343 00:26:01,200 --> 00:26:02,600 Which is it to be? 344 00:26:02,640 --> 00:26:04,040 Have this back. 345 00:26:04,140 --> 00:26:07,970 You've got five seconds to make up your mind. 346 00:26:09,280 --> 00:26:10,600 It's the bay! 347 00:26:10,680 --> 00:26:12,220 To the sea! 348 00:26:18,650 --> 00:26:20,180 I feel empty. 349 00:26:22,590 --> 00:26:27,060 I thought now was my chance to speak my mind... 350 00:26:28,100 --> 00:26:32,980 but I guess even this much money can't settle everything. 351 00:26:34,000 --> 00:26:35,610 Maybe so. 352 00:26:36,240 --> 00:26:43,550 But I think giving the old man two bags was too much. 353 00:26:45,180 --> 00:26:47,100 He's not an old man! 354 00:26:47,980 --> 00:26:50,090 Yeah, yeah, OK... 355 00:26:50,120 --> 00:26:51,910 Yuji, look at this... 356 00:26:52,590 --> 00:26:57,440 I'm going to buy a Chevrolet Corvette with my ¥8 million, I think. 357 00:26:57,860 --> 00:26:59,330 Be my guest! 358 00:26:59,930 --> 00:27:03,040 Come on, Yuji! Look at it! 359 00:27:03,060 --> 00:27:09,830 Kosaku, I'm not going to waste ¥8 million just buying stuff. 360 00:27:09,900 --> 00:27:11,560 Oh yeah? 361 00:27:11,610 --> 00:27:14,840 I'll go down to Okinawa, eat good food... 362 00:27:14,880 --> 00:27:17,030 spend about a million of it... 363 00:27:17,080 --> 00:27:18,920 and save the rest. 364 00:27:18,980 --> 00:27:21,950 That's the real waste of money! 365 00:27:22,420 --> 00:27:27,680 How's going to Okinawa a waste of money? 366 00:27:28,760 --> 00:27:33,550 Maybe you're right... go to Okinawa, eat great food... 367 00:27:33,590 --> 00:27:36,010 pick up some girls... 368 00:27:36,060 --> 00:27:40,110 I'm going there alone. 369 00:27:40,170 --> 00:27:43,050 - Why? You're buying a car. 370 00:27:43,070 --> 00:27:44,500 Yeah, but... 371 00:27:44,570 --> 00:27:48,540 You can't afford to do both, you know. 372 00:27:48,580 --> 00:27:52,000 But that's unfair! 373 00:27:56,380 --> 00:27:57,920 No, it isn't. 374 00:27:57,950 --> 00:28:01,350 OK, I know what I'll do. 375 00:28:01,420 --> 00:28:02,740 What? 376 00:28:02,790 --> 00:28:06,430 I'll buy a car, and you can't ride in it! 377 00:28:06,460 --> 00:28:12,310 That's OK. I can take taxis anywhere I want to go. 378 00:28:12,470 --> 00:28:17,930 Taking taxis will use up your savings! 379 00:28:17,970 --> 00:28:20,140 Then I'll take the train! 380 00:28:20,170 --> 00:28:22,640 Then you've still got to walk. 381 00:28:22,710 --> 00:28:27,290 It's five minutes from here to the station alone! 382 00:28:27,350 --> 00:28:30,970 Oh, dear! I feel so empty! 383 00:28:34,350 --> 00:28:37,940 Yeah... I can see how you would. 384 00:28:38,890 --> 00:28:43,180 Even ¥8 million won't last you your whole life. 385 00:28:43,230 --> 00:28:44,620 May I? 386 00:28:45,470 --> 00:28:48,170 Hello, hello! 387 00:28:48,540 --> 00:28:50,990 - He's back. You again? 388 00:28:51,100 --> 00:28:54,560 Today I brought you this. 389 00:28:55,780 --> 00:29:00,540 Listen: we aren't selling for less than the stuff's worth. 390 00:29:00,580 --> 00:29:04,710 Of course not! How about ¥3 million? 391 00:29:04,750 --> 00:29:07,800 ¥3 million? That's not what it's worth. 392 00:29:07,850 --> 00:29:13,200 We have expenses as well. I think that's a fair price. 393 00:29:13,260 --> 00:29:16,480 What's fair about ¥3 million?! 394 00:29:16,630 --> 00:29:18,860 I'll take ¥3 million! 395 00:29:20,900 --> 00:29:24,470 I've got six bags. That's ¥18 million. 396 00:29:25,010 --> 00:29:28,380 Minako, what are you saying?! 397 00:29:28,740 --> 00:29:30,640 You've got six bags? 398 00:29:31,280 --> 00:29:33,700 All right, ¥15 million. 399 00:29:33,750 --> 00:29:36,450 The price has come down! 400 00:29:37,550 --> 00:29:41,060 ¥18 million, and I throw this in. 401 00:29:41,090 --> 00:29:42,160 Kosaku! 402 00:29:42,990 --> 00:29:44,340 ¥17 million! 403 00:29:47,430 --> 00:29:49,280 How about this? 404 00:29:50,300 --> 00:29:52,480 ¥20 million, with mine. 405 00:29:53,530 --> 00:29:55,690 ¥18. 5 million! 406 00:30:01,880 --> 00:30:05,360 - ¥19 million! OK, ¥22 million! 407 00:30:05,410 --> 00:30:06,670 ¥22 million! 408 00:30:08,180 --> 00:30:10,190 ¥22... point five! 409 00:30:10,250 --> 00:30:11,640 ¥23 million! 410 00:30:15,060 --> 00:30:16,490 Damn thing! 411 00:30:32,010 --> 00:30:34,670 So, Mr. Fujita... 412 00:30:36,080 --> 00:30:39,580 we'd like to come to an arrangement on this. 413 00:30:41,050 --> 00:30:46,840 We'll buy all of it for ¥10 million. 414 00:30:46,890 --> 00:30:48,380 It's down again! 415 00:30:48,420 --> 00:30:50,290 You said ¥23 million before. 416 00:30:50,520 --> 00:30:51,590 Go! 417 00:30:51,630 --> 00:30:53,630 You don't talk! We talk! 418 00:31:04,840 --> 00:31:08,230 OK! OK! ¥10 million! 419 00:31:08,540 --> 00:31:09,900 OK, Yuji? 420 00:31:09,940 --> 00:31:11,890 OK, OK, whatever. 421 00:31:12,210 --> 00:31:15,420 No! I won't take ¥10 million! 422 00:31:15,950 --> 00:31:19,170 It's really worth ¥64 million! 423 00:31:19,420 --> 00:31:22,490 I'd rather throw it in the sea! 424 00:31:22,520 --> 00:31:24,260 What?! 425 00:31:24,930 --> 00:31:27,880 Mr. Tazaki! The Boss is on the line. 426 00:31:37,240 --> 00:31:38,280 Sir? 427 00:31:38,340 --> 00:31:41,240 What the hell are you doing?! 428 00:31:41,270 --> 00:31:45,120 There's a shoot-out going on! Get your ass back here! 429 00:31:45,180 --> 00:31:46,850 Yes, sir. 430 00:31:53,950 --> 00:31:55,760 Oh, well... 431 00:31:57,720 --> 00:31:59,060 Sasaoka... 432 00:32:02,030 --> 00:32:03,310 we're leaving. 433 00:32:25,950 --> 00:32:27,150 Mr. Okayama! 434 00:32:30,460 --> 00:32:32,550 I've been looking for you! 435 00:32:34,430 --> 00:32:36,100 And you're here! 436 00:32:36,460 --> 00:32:38,740 What do you want? 437 00:32:39,330 --> 00:32:42,030 I've made up my mind. 438 00:32:43,100 --> 00:32:48,630 I'm going to leave my wife, and marry Minako. 439 00:32:49,110 --> 00:32:51,420 Mr. Okayama! Do you mean that?! 440 00:32:51,440 --> 00:32:53,050 Yes, I do. 441 00:32:53,110 --> 00:32:57,530 I've been thinking ever since I left you... 442 00:32:57,580 --> 00:33:04,900 that this may be the most important decision of my life. 443 00:33:05,430 --> 00:33:08,390 I'm so happy! Thank you, Mr. Okayama! 444 00:33:09,760 --> 00:33:13,120 Looks like things are going well. 445 00:33:13,170 --> 00:33:14,460 Yep! 446 00:33:28,650 --> 00:33:29,550 Huh? 447 00:33:29,580 --> 00:33:34,540 Yuji, Kosaku, I'm giving this to you. 448 00:33:34,590 --> 00:33:38,960 What?! You're giving us all of it? 449 00:33:39,930 --> 00:33:46,620 Through you I've been able to find resolve. Thank you. 450 00:33:47,030 --> 00:33:49,070 And I'm so happy! 451 00:33:50,040 --> 00:33:51,660 You're sure? 452 00:33:52,410 --> 00:33:53,420 Yes. 453 00:33:54,040 --> 00:33:58,800 In that case, you can have mine, too. 454 00:33:59,810 --> 00:34:01,540 But... 455 00:34:01,880 --> 00:34:04,340 What would I do with it? 456 00:34:05,350 --> 00:34:10,570 I'll work and get the money for my wife's alimony. 457 00:34:12,330 --> 00:34:15,890 Yuji, Kosaku... please take it... 458 00:34:15,930 --> 00:34:18,560 as a token of our thanks. 459 00:34:25,740 --> 00:34:28,700 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 460 00:34:33,850 --> 00:34:35,610 ¥80 million... 461 00:34:36,420 --> 00:34:40,630 Buy yourself a Corvette, or anything else you want. 462 00:34:42,720 --> 00:34:44,960 Then we go to Okinawa... 463 00:34:47,260 --> 00:34:48,800 And save some. 464 00:34:49,760 --> 00:34:54,390 With ¥8 million, I didn't care so much. 465 00:34:55,100 --> 00:34:58,300 But ¥80 million is a different story. 466 00:34:59,240 --> 00:35:05,080 A chance like this only comes once or twice in a lifetime. 467 00:35:05,880 --> 00:35:10,210 I'm not selling something worth ¥80 million... 468 00:35:10,820 --> 00:35:13,240 for ¥10 or ¥20 million. 469 00:35:13,290 --> 00:35:17,070 But even half is ¥40 million. 470 00:35:18,590 --> 00:35:22,480 They're yakuza. We could come down a little. 471 00:35:26,130 --> 00:35:28,620 No, it's ¥80 million. 472 00:35:30,800 --> 00:35:34,060 I might think about ¥60 million. 473 00:35:35,070 --> 00:35:38,670 But the target is ¥80 million, and not one yen less. 474 00:35:50,190 --> 00:35:54,100 When I say ¥80 million and no less... 475 00:35:54,130 --> 00:35:59,370 they start to get violent. Three tens. 476 00:35:59,430 --> 00:36:01,590 Pass. 477 00:36:02,000 --> 00:36:06,850 Maybe we should lower the price. 478 00:36:07,470 --> 00:36:11,110 I came down to ¥50 million, but they still wouldn't bite. 479 00:36:11,180 --> 00:36:13,110 Two sixes. 480 00:36:13,150 --> 00:36:14,960 Two sixes? 481 00:36:15,480 --> 00:36:17,220 I don't have any. 482 00:36:18,490 --> 00:36:20,760 - Two eights. None of those, either. 483 00:36:23,190 --> 00:36:25,840 Why won't they buy it? 484 00:36:27,790 --> 00:36:32,850 Times are bad. Two queens. 485 00:36:32,900 --> 00:36:38,720 Wait a minute... here I go. Two twos. 486 00:36:38,770 --> 00:36:39,870 Pass. 487 00:36:40,910 --> 00:36:44,180 You're no fun. Three. 488 00:36:46,010 --> 00:36:46,970 Seven. 489 00:36:47,010 --> 00:36:51,260 You know how we've got the heroin hidden, Yuji? 490 00:36:51,320 --> 00:36:52,330 Nine... 491 00:36:52,350 --> 00:36:55,700 Maybe we should move it somewhere else. 492 00:36:55,760 --> 00:36:58,570 King. You think so? 493 00:36:58,590 --> 00:36:59,720 Pass. 494 00:37:02,730 --> 00:37:03,800 Four. 495 00:37:03,860 --> 00:37:06,810 Wait... I've got one of those. Five. 496 00:37:07,530 --> 00:37:08,690 King! 497 00:37:11,600 --> 00:37:13,280 - How many left? Three. 498 00:37:13,340 --> 00:37:15,940 Just a minute... pass! 499 00:37:22,350 --> 00:37:28,380 You can't go out on the 3 of Spades. It's a local rule. 500 00:37:28,420 --> 00:37:29,650 Since when? 501 00:37:29,690 --> 00:37:32,280 That was always the rule. 502 00:37:32,330 --> 00:37:34,420 - What have you got? A king and a queen. 503 00:37:34,730 --> 00:37:36,210 I've got a three. 504 00:37:36,260 --> 00:37:38,130 You can't play that three! 505 00:37:38,570 --> 00:37:42,640 To hell with this. Let's go back to Othello. 506 00:37:53,380 --> 00:37:54,980 - Are you black? Yeah. 507 00:37:55,010 --> 00:37:59,580 You were white when we started playing! 508 00:38:08,630 --> 00:38:10,940 - It's here. Look inside. 509 00:38:11,200 --> 00:38:12,520 It's fine. 510 00:38:21,570 --> 00:38:22,610 Minako! 511 00:38:23,180 --> 00:38:26,510 Kosaku! You go around that way. 512 00:38:36,490 --> 00:38:39,310 Hi, Minako. What are you doing here? 513 00:38:39,360 --> 00:38:41,580 Yuji! Oh, we're... aren't we? 514 00:38:42,860 --> 00:38:45,210 What's going on? 515 00:38:46,430 --> 00:38:49,360 Why are you hiding? Get out here! 516 00:38:51,640 --> 00:38:53,120 Can I see that? 517 00:38:53,370 --> 00:38:56,210 Come on, let's see it. 518 00:38:57,810 --> 00:39:00,040 There's more in here! 519 00:39:00,750 --> 00:39:04,210 Minako! You mean you still had more? 520 00:39:04,250 --> 00:39:08,780 Ten bags... with our ten... that's ¥160 million! 521 00:39:08,820 --> 00:39:10,000 ¥160 million?! 522 00:39:10,690 --> 00:39:11,870 I'm sorry. 523 00:39:11,920 --> 00:39:17,840 'Sorry' isn't the word! What are you going to do with this? 524 00:39:29,210 --> 00:39:32,030 2, 4, 6, 8, 10... 525 00:39:40,720 --> 00:39:43,200 - ¥800 million? Yes. 526 00:39:44,320 --> 00:39:45,800 And that's all?? 527 00:39:46,790 --> 00:39:48,490 Yes, that's all. 528 00:39:56,100 --> 00:40:00,190 Yuji, I'm getting tired of this! 529 00:40:01,170 --> 00:40:06,400 Me, too. My head's spinning so fast I can't think. 530 00:40:06,850 --> 00:40:12,690 This isn't Corvettes and Okinawa any more. 531 00:40:12,750 --> 00:40:16,380 This is buying Mars or Mercury or Jupiter. 532 00:40:16,920 --> 00:40:17,860 Yeah. 533 00:40:18,120 --> 00:40:22,660 ¥800 million saved is ¥800 million earned. 534 00:40:22,700 --> 00:40:24,660 What are you talking about? 535 00:40:25,730 --> 00:40:29,040 Sorry. I just thought I'd ease the tension. 536 00:40:29,800 --> 00:40:32,980 Now some yakuza will come bursting in... 537 00:40:33,040 --> 00:40:36,450 foaming at the mouth and wanting to buy it... 538 00:40:36,480 --> 00:40:38,400 for ¥10 million. 539 00:40:40,980 --> 00:40:42,270 See? 540 00:40:45,520 --> 00:40:47,340 How've you been? 541 00:40:49,320 --> 00:40:54,720 Mr. Fujita, we'd like to settle this matter today. 542 00:40:57,130 --> 00:41:00,430 You realise by now how stubborn we are. 543 00:41:01,700 --> 00:41:07,550 I'm going to be on your case until you agree. 544 00:41:09,310 --> 00:41:10,910 Be ready! 545 00:41:11,040 --> 00:41:14,310 Mr. Tazaki... the Boss is on the phone. 546 00:41:22,590 --> 00:41:24,180 Yes, hello? 547 00:41:27,390 --> 00:41:30,680 Yes, right away, sir. 548 00:41:35,670 --> 00:41:36,780 Sorry! 549 00:41:37,900 --> 00:41:41,230 Sasaoka, we're leaving. 550 00:41:58,190 --> 00:42:01,880 - They left. Good riddance. 551 00:42:02,860 --> 00:42:09,970 Anyway, how do you two plan to sell this heroin? 552 00:42:10,670 --> 00:42:13,490 Mr. Okayama has a plan. 553 00:42:13,540 --> 00:42:15,330 Yeah? What is it? 554 00:42:15,370 --> 00:42:21,980 Well, I might not be able to sell it by myself... 555 00:42:22,010 --> 00:42:28,190 but a bank might take it as security on a loan. 556 00:42:28,250 --> 00:42:30,280 - No way. Never. 557 00:42:30,690 --> 00:42:34,150 - No? You think not? Not a chance! 558 00:42:34,960 --> 00:42:37,540 We won't know until we try. 559 00:42:37,600 --> 00:42:39,750 Don't even bother. 560 00:42:40,700 --> 00:42:45,810 Why not forget the 800 million and just settle for 10? 561 00:42:46,610 --> 00:42:50,860 No! This is my and Mr. Okayama's futures! 562 00:42:51,740 --> 00:42:55,610 We're going to buy land in Bali and build a theatre... 563 00:42:55,650 --> 00:42:58,160 for plays from all over the world. 564 00:42:58,520 --> 00:43:00,270 Isn't that right? 565 00:43:01,250 --> 00:43:02,820 Hands off! 566 00:43:05,220 --> 00:43:09,230 A World Theatre Festival in Bali. Isn't that a great idea? 567 00:43:09,300 --> 00:43:11,910 What are you talking about? 568 00:43:12,700 --> 00:43:16,870 If you can't sell this, potato starch is worth more. 569 00:43:16,900 --> 00:43:22,520 And those guys will be around as long as you still have it. 570 00:43:25,240 --> 00:43:29,110 Kosaku, what about that other guy who was here? 571 00:43:29,150 --> 00:43:31,060 The one with the bad foot? 572 00:43:31,120 --> 00:43:34,060 Yeah. He hasn't come today. 573 00:43:34,120 --> 00:43:37,860 He should be here soon. I hope he brings watermelon. 574 00:43:47,430 --> 00:43:48,760 Guess not. 575 00:43:50,370 --> 00:43:52,520 Maybe the back door? 576 00:43:52,540 --> 00:43:56,490 Maybe... I'll go look. 577 00:44:06,050 --> 00:44:09,060 Nope, no one here. 578 00:44:09,460 --> 00:44:12,320 Try some of this skimmed stuff. 579 00:44:13,560 --> 00:44:15,610 And this... what's it called? 580 00:44:15,660 --> 00:44:17,090 Burdock. 581 00:44:17,930 --> 00:44:21,170 I've made up my mind. I've been a fool. 582 00:44:21,200 --> 00:44:23,500 That's for sure. 583 00:44:24,100 --> 00:44:28,700 As my late grandfather used to say, it's hard to live normally. 584 00:44:28,740 --> 00:44:31,950 He was more right than he knew. 585 00:44:33,610 --> 00:44:38,980 ¥80 million is hard enough... 800 is out of the question. 586 00:44:39,020 --> 00:44:42,060 - Huh, Kibo? My name's 'Kiyoshi'! 587 00:44:42,120 --> 00:44:44,600 Okayama, get me some chopsticks! 588 00:44:45,320 --> 00:44:46,530 Quickly! 589 00:44:46,890 --> 00:44:52,290 It's like we've got great cards, but we can't lay any down. 590 00:44:52,330 --> 00:44:55,360 Like in 'Line of Sevens', when you've got the eight... 591 00:44:55,400 --> 00:44:57,730 then someone plays the king! 592 00:44:57,800 --> 00:44:59,040 You should know! 593 00:44:59,070 --> 00:45:02,580 That happened to me once in high school. 594 00:45:02,640 --> 00:45:05,160 You, too? He's just like you. 595 00:45:05,710 --> 00:45:06,930 All right! 596 00:45:13,550 --> 00:45:15,940 What are you doing with those? 597 00:45:16,290 --> 00:45:18,210 I'll do something myself. 598 00:45:18,260 --> 00:45:19,950 Like what? 599 00:45:20,390 --> 00:45:22,210 That's up to me. 600 00:45:24,300 --> 00:45:27,570 Sure. It was all Minako's in the first place. 601 00:45:27,930 --> 00:45:30,620 Let's see what the two of us can do. 602 00:45:30,670 --> 00:45:32,680 No, not you. 603 00:45:33,870 --> 00:45:37,140 I've been wrong about you. 604 00:45:37,810 --> 00:45:38,860 But... 605 00:45:39,650 --> 00:45:43,460 All in a fog over money! You've got no guts! 606 00:45:44,750 --> 00:45:46,190 But... but... 607 00:45:49,760 --> 00:45:51,810 Oh, yeah... no. 608 00:46:02,330 --> 00:46:05,750 Hey! Are you OK? 609 00:46:08,140 --> 00:46:09,320 She's gone. 610 00:46:10,610 --> 00:46:13,030 I'm hungry. Make something good. 611 00:46:13,380 --> 00:46:15,430 I just did! Beef stew! 612 00:46:15,650 --> 00:46:17,400 Better than that. 613 00:46:18,680 --> 00:46:21,610 Hey... hello? 614 00:46:24,090 --> 00:46:25,260 What? 615 00:46:25,320 --> 00:46:27,690 What should I do now? 616 00:46:27,730 --> 00:46:29,190 Go home. 617 00:46:29,260 --> 00:46:33,890 I haven't been home for a week! What will my wife say? 618 00:46:33,930 --> 00:46:35,340 I don't know! 619 00:46:35,940 --> 00:46:37,450 'Help! ' 620 00:46:56,020 --> 00:46:59,970 Hello? Oh, hi, Sensei. What's up? 621 00:47:00,460 --> 00:47:02,390 Yeah... what? 622 00:47:03,030 --> 00:47:06,430 Ms. Saegi? Ms. Saegi's Needles? 623 00:47:06,930 --> 00:47:08,000 'Needles'? 624 00:47:08,670 --> 00:47:12,520 Oh, him... the real cute one. What about him? 625 00:47:13,370 --> 00:47:17,650 He ran away and you want us to look for him? Hey, look out! 626 00:47:17,840 --> 00:47:22,410 She should keep him locked up better! 627 00:47:24,050 --> 00:47:28,260 Yeah? OK, we're on our way. 628 00:47:28,590 --> 00:47:30,340 OK, thanks. 629 00:47:31,220 --> 00:47:35,470 Ms. Saegi's Needles ran away. 630 00:47:35,530 --> 00:47:36,640 'Needles'? 631 00:47:36,700 --> 00:47:38,390 A porcupine. 632 00:47:43,870 --> 00:47:46,320 Gotcha! Watch out! 633 00:47:46,440 --> 00:47:49,330 Watch out he'll bite! 634 00:47:49,780 --> 00:47:52,270 Hurry up and get him in. 635 00:47:53,680 --> 00:47:55,330 OK, let's go. 636 00:48:06,960 --> 00:48:09,740 Nobody wants to buy it. 637 00:48:11,100 --> 00:48:14,100 The bank won't believe me. 638 00:48:15,030 --> 00:48:17,200 I'm sick and tired of this! 639 00:48:17,540 --> 00:48:19,080 I told you! 640 00:48:19,570 --> 00:48:24,150 An amateur can't just go out and sell stuff like that. 641 00:48:26,110 --> 00:48:30,990 Why did this have to come to me? 642 00:48:33,220 --> 00:48:35,690 I thought now I'd be happy. 643 00:48:36,560 --> 00:48:43,480 Instead, I've brought misery to everyone around me. 644 00:48:44,360 --> 00:48:46,380 I'm just hopeless! 645 00:48:46,430 --> 00:48:47,890 No, you're not. 646 00:48:48,800 --> 00:48:50,710 I'll go to the police. 647 00:48:51,540 --> 00:48:53,350 Wait a minute! 648 00:48:54,210 --> 00:48:57,110 No, I don't care if I get 100 years. 649 00:48:57,140 --> 00:48:58,960 Just a minute! 650 00:49:00,710 --> 00:49:06,450 Don't worry, Minako. Something will work out. 651 00:49:10,460 --> 00:49:11,860 No way. 652 00:49:11,920 --> 00:49:17,390 Come on! ¥800 million worth of heroin for ¥5 million! 653 00:49:17,430 --> 00:49:20,240 - Not even ¥50,000. Why not? 654 00:49:20,300 --> 00:49:26,250 Things have changed. 80 kilos of heroin would flood the market. 655 00:49:26,310 --> 00:49:32,740 The yakuza aren't stupid. They've shut down everything. Sorry! 656 00:49:32,780 --> 00:49:38,630 Then why are people coming to Yuji's wanting to buy it? 657 00:49:38,680 --> 00:49:43,200 That's a scam. They want it, but they'll never pay up. 658 00:49:46,790 --> 00:49:48,230 Now what? 659 00:49:48,290 --> 00:49:52,230 Hide it for 10 years, then sell it bit by bit. 660 00:49:52,260 --> 00:49:56,100 - That's all you can do. If you live that long. 661 00:49:58,670 --> 00:50:02,490 I'd get rid of it, if I were you. 662 00:50:02,540 --> 00:50:06,450 It's not the money. It's your life. 663 00:50:08,510 --> 00:50:15,330 Do we hide it for 10 years and sell a little at a time... 664 00:50:16,060 --> 00:50:19,150 or do we get rid of it now? 665 00:50:20,890 --> 00:50:23,640 I don't care. What about you? 666 00:50:25,430 --> 00:50:27,640 Whatever Minako says. 667 00:50:30,100 --> 00:50:33,150 OK, Minako, don't worry. 668 00:50:34,040 --> 00:50:38,210 We'll stick with you, whatever you decide. 669 00:50:40,180 --> 00:50:43,720 All right. We'll throw it out, right now. 670 00:50:45,280 --> 00:50:46,360 OK? 671 00:50:46,950 --> 00:50:47,840 Yes. 672 00:50:48,920 --> 00:50:50,290 OK, Kosaku? 673 00:50:53,690 --> 00:50:58,190 So no Bali, Okinawa or Corvette... oh, well... 674 00:51:00,370 --> 00:51:01,540 Right. 675 00:51:05,200 --> 00:51:07,090 You're sure about this? 676 00:51:07,140 --> 00:51:11,020 Sometimes you have to just make up your mind and do it. 677 00:51:11,810 --> 00:51:16,020 OK, let's get to work and do it! Here we go! 678 00:51:17,020 --> 00:51:19,560 Hey! What are you doing? 679 00:51:19,620 --> 00:51:21,600 Putting out the rubbish. 680 00:51:21,650 --> 00:51:24,400 - This is burnable rubbish day. I know. 681 00:51:25,060 --> 00:51:28,480 Yuji, does this stuff burn? 682 00:51:29,130 --> 00:51:30,330 I'll check... 683 00:51:32,970 --> 00:51:35,370 Out of the way! Hey! 684 00:51:35,430 --> 00:51:38,160 Just as I thought. 685 00:51:39,200 --> 00:51:44,230 Non-burnable day's Wednesday! Move this, or I call the police! 686 00:51:44,280 --> 00:51:45,710 OK, OK. 687 00:51:46,580 --> 00:51:48,420 Let's pick this stuff up. 688 00:51:51,120 --> 00:51:53,910 Look! Cans! And newspapers! 689 00:51:53,950 --> 00:51:56,960 What's wrong with you people?! 690 00:51:57,420 --> 00:52:03,360 This is recyclable! There are boxes set out for these things! 691 00:52:03,660 --> 00:52:05,050 That's the rules! 692 00:52:05,800 --> 00:52:08,440 Pick all this up! Right now! 693 00:52:08,470 --> 00:52:10,720 But this can burn... 694 00:52:10,770 --> 00:52:14,390 Then go burn it! Take it and get out of here! 695 00:52:14,440 --> 00:52:16,620 Hey, Minako! 696 00:52:17,210 --> 00:52:21,750 We didn't have to take it all! 697 00:52:22,350 --> 00:52:23,380 I'm sorry. 698 00:52:23,450 --> 00:52:26,930 Being sorry doesn't help much! 699 00:52:27,420 --> 00:52:30,790 Yuji, what are we going to do with all this? 700 00:52:30,860 --> 00:52:32,450 How would I know? 701 00:52:32,490 --> 00:52:37,830 This stuff stinks! At least take a bag up there, will you? 702 00:52:38,730 --> 00:52:41,230 Hey! I can't see out front! 703 00:52:43,740 --> 00:52:45,980 Look out! 704 00:52:47,540 --> 00:52:49,030 Ow! That hurts! 705 00:52:49,410 --> 00:52:51,810 Hey! Mr. Okayama! 706 00:52:51,840 --> 00:52:54,470 What are you doing here? 707 00:53:02,220 --> 00:53:04,000 Where have you been? 708 00:53:04,060 --> 00:53:07,830 I've called your house, your office... 709 00:53:07,860 --> 00:53:10,260 I've been worried! 710 00:53:11,730 --> 00:53:13,460 I'm sorry, Minako. 711 00:53:15,130 --> 00:53:17,930 I'm hungry! 712 00:53:19,370 --> 00:53:22,020 I've walked all over Tokyo. 713 00:53:22,070 --> 00:53:27,140 I'm tired, but I'm glad I did it. I've made up my mind. 714 00:53:27,180 --> 00:53:32,280 The ordinary life's not for me. I'm ready to go to Bali. 715 00:53:33,090 --> 00:53:36,300 Mr. Okayama, forget that please. 716 00:53:37,790 --> 00:53:40,410 Go back to your wife. 717 00:53:40,460 --> 00:53:41,390 Why? 718 00:53:41,990 --> 00:53:45,320 Just because. Don't ask any more. 719 00:53:45,360 --> 00:53:48,560 Kosaku, tell him. 720 00:53:49,500 --> 00:53:54,050 We're going to throw away ¥80 million of heroin. 721 00:53:54,110 --> 00:53:56,270 You haven't done that yet? 722 00:53:56,310 --> 00:54:00,100 Things happened. Anyway, Bali is off, OK? 723 00:54:01,510 --> 00:54:03,160 Maybe that's best. 724 00:54:03,220 --> 00:54:06,880 It's enough that I have Minako. 725 00:54:06,920 --> 00:54:10,570 Most people manage without money, don't they? 726 00:54:10,590 --> 00:54:12,930 Thank you, Mr. Okayama. 727 00:54:21,270 --> 00:54:23,580 This stuff stinks! 728 00:54:34,980 --> 00:54:39,840 Why are you standing around? Let's get it over with. 729 00:54:40,950 --> 00:54:43,440 Right... OK, Kosaku? 730 00:54:45,490 --> 00:54:46,650 Minako? 731 00:54:48,560 --> 00:54:49,690 Wait! 732 00:54:53,970 --> 00:54:55,850 What's wrong with me? 733 00:54:56,700 --> 00:55:00,020 Suddenly, this seems such a waste... 734 00:55:02,710 --> 00:55:08,070 OK, Minako... I'll do it and show you what resolve is. 735 00:55:11,620 --> 00:55:14,100 Go to hell! 736 00:55:17,060 --> 00:55:20,370 Who cares about this shit anyway?! 737 00:55:21,130 --> 00:55:26,580 ¥80 million, floating away! 738 00:55:28,030 --> 00:55:32,130 Hold it right there! What the hell are you doing?! 739 00:55:32,400 --> 00:55:34,460 Here we go again! 740 00:55:35,070 --> 00:55:39,530 You can't just throw that in the sea! Get it back! 741 00:55:41,250 --> 00:55:44,360 We can do whatever we like with it! 742 00:55:46,020 --> 00:55:50,420 The sea belongs to everyone! I won't let you pollute it! 743 00:55:57,460 --> 00:55:58,540 OK. 744 00:56:00,070 --> 00:56:05,510 You came at the right time. It's all yours for ¥10 million. 745 00:56:06,610 --> 00:56:07,910 Idiot! 746 00:56:09,070 --> 00:56:14,710 It's too late for that. I'm taking it all, and for free. 747 00:56:15,350 --> 00:56:17,720 And your lives, too! 748 00:56:19,420 --> 00:56:23,070 Mr. Tazaki... the Boss is on the phone... 749 00:56:23,960 --> 00:56:27,130 We all know what comes next, don't we? 750 00:56:28,090 --> 00:56:30,240 Sasaoka, we're leaving. 751 00:56:39,840 --> 00:56:42,410 Shut up, you fat, bald old fool! 752 00:56:44,740 --> 00:56:46,790 Ah, that felt good! 753 00:56:47,210 --> 00:56:50,470 Wait! Hold everything! 754 00:56:51,580 --> 00:56:52,640 You! 755 00:56:55,420 --> 00:56:58,840 Mr. Fujita, I offer this... 756 00:56:58,890 --> 00:57:03,830 I take the stuff for free, and I don't kill you. 757 00:57:04,100 --> 00:57:07,300 What do you think? Not a bad deal, huh? 758 00:57:08,400 --> 00:57:10,170 Whatever you like. 759 00:57:20,050 --> 00:57:22,220 You don't talk! We talk! 760 00:57:22,280 --> 00:57:23,440 In the car! 761 00:57:59,420 --> 00:58:05,340 We went to throw stuff away! Why are we back with more?! 762 00:58:13,870 --> 00:58:20,250 Maybe I should just take it, and spend my life on the run. 763 00:58:20,870 --> 00:58:24,630 You don't need to take that recycling stuff, though. 764 00:58:25,540 --> 00:58:31,900 But it's amazing how hard it is to throw out rubbish... 765 00:58:31,950 --> 00:58:34,320 with old ladies around. 766 00:58:34,350 --> 00:58:37,660 - Hey, those look good... Yeah, they are. 767 00:58:38,960 --> 00:58:40,310 Me, too. 768 00:58:41,660 --> 00:58:42,920 They're good! 769 00:58:42,960 --> 00:58:46,280 But those yakuza guys were amazing! 770 00:58:46,330 --> 00:58:50,650 - Shooting all over like that... And people falling over! 771 00:58:50,700 --> 00:58:55,720 - I thought that was great! You like that stuff? 772 00:58:56,210 --> 00:58:58,760 Yeah. Maybe I'm stupid. 773 00:58:58,780 --> 00:59:04,750 What about dissecting frogs in high school biology? 774 00:59:04,820 --> 00:59:07,920 - I loved that! That was fun, wasn't it? 775 00:59:07,990 --> 00:59:11,410 You push down and their guts pop out... 776 00:59:11,460 --> 00:59:16,120 - You get three of them... Enough of this small talk! 777 00:59:17,000 --> 00:59:19,880 Don't you realise what's going on?! 778 00:59:20,300 --> 00:59:22,650 You, you and you! 779 00:59:23,340 --> 00:59:28,160 We've got something people want to kill us for! 780 00:59:28,210 --> 00:59:32,930 Where are we going to get rid of it?! 781 00:59:33,480 --> 00:59:36,070 Flush it down the toilet. 782 00:59:38,820 --> 00:59:42,530 Why didn't we think of this at the start? 783 00:59:43,120 --> 00:59:44,150 Next. 784 00:59:48,390 --> 00:59:53,410 Mr. Okayama, you can't flush that down the toilet! 785 00:59:54,900 --> 00:59:58,890 OK? Pour it down there. We've got to get rid of it! 786 00:59:59,240 --> 01:00:01,640 Here you go, Minako. 787 01:00:06,440 --> 01:00:07,920 Here we go. 788 01:00:13,080 --> 01:00:14,340 Thank you. 789 01:00:14,390 --> 01:00:18,470 It's fixed. And I wiped around the bowl. 790 01:00:18,520 --> 01:00:19,580 Thanks. 791 01:00:20,890 --> 01:00:24,410 Yuji, Kosaku, Mr. Okayama... 792 01:00:24,830 --> 01:00:26,960 thank you very much. 793 01:00:27,370 --> 01:00:28,380 Cheers! 794 01:00:28,430 --> 01:00:35,230 I thought having that stuff would give me resolve. 795 01:00:35,810 --> 01:00:41,600 But having thrown it out, I feel braver now. 796 01:00:44,780 --> 01:00:47,750 I have to thank you both, too. 797 01:00:47,820 --> 01:00:53,490 Now I have something that money could never buy. 798 01:00:54,190 --> 01:00:56,240 Thank you very much. 799 01:00:56,630 --> 01:00:58,770 So what will you do now? 800 01:01:01,370 --> 01:01:03,410 Hmm... go to Bali, of course. 801 01:01:04,040 --> 01:01:05,140 How? 802 01:01:05,200 --> 01:01:10,310 I've saved enough to get us both there. 803 01:01:11,180 --> 01:01:15,060 I'll work there. I'll do physical labour if I have to. 804 01:01:15,080 --> 01:01:18,200 Someday we'll build our theatre. 805 01:01:20,720 --> 01:01:26,450 'Bye-bye, bye-bye... be happy... ' 806 01:01:32,530 --> 01:01:36,160 Suddenly it's very quiet around here... 807 01:01:36,200 --> 01:01:40,950 They're a dangerous pair. But they'll make out somehow. 808 01:01:41,010 --> 01:01:43,250 I'd like to go to Okinawa... 809 01:01:43,740 --> 01:01:46,100 Let's go next time we get paid. 810 01:01:46,140 --> 01:01:47,830 Yeah? Really? 811 01:01:49,050 --> 01:01:50,830 Yeah, let's go. 812 01:02:07,930 --> 01:02:09,640 Yuji! Kosaku! 813 01:02:10,000 --> 01:02:12,490 That yakuza took Mr. Okayama! 814 01:02:13,170 --> 01:02:15,230 - Where? There. 815 01:02:31,360 --> 01:02:33,440 Is he going to phone? 816 01:02:34,630 --> 01:02:39,430 Sure he'll phone. He wants the heroin. 817 01:02:39,460 --> 01:02:42,090 But we don't have it. 818 01:02:50,040 --> 01:02:51,470 I know that. 819 01:02:52,010 --> 01:02:57,190 I see... you flushed it down the toilet... 820 01:02:57,250 --> 01:02:58,490 Yes. 821 01:03:00,050 --> 01:03:01,510 All of it? 822 01:03:02,090 --> 01:03:03,760 Yes, all of it. 823 01:03:05,960 --> 01:03:08,410 What did you do that for?! 824 01:03:09,360 --> 01:03:11,820 Well, you know... 825 01:03:12,600 --> 01:03:15,150 You never thought... 826 01:03:15,200 --> 01:03:20,870 what trouble that would cause for me and my people?! 827 01:03:21,110 --> 01:03:24,200 I'm afraid we didn't think about that. 828 01:03:24,240 --> 01:03:26,620 Well, think about it! 829 01:03:27,380 --> 01:03:28,820 I'm sorry. 830 01:03:35,820 --> 01:03:37,000 Still... 831 01:03:39,560 --> 01:03:42,610 there must be a little left... 832 01:03:42,660 --> 01:03:43,830 No. 833 01:03:48,130 --> 01:03:49,170 None? 834 01:03:51,200 --> 01:03:53,110 Not even one bag? 835 01:03:53,140 --> 01:03:55,140 I don't think so. 836 01:04:08,650 --> 01:04:11,290 I've lost my appetite. 837 01:04:17,130 --> 01:04:23,030 But I'm going to do this the way I planned it. 838 01:04:24,300 --> 01:04:28,730 I don't care if you flushed it or threw it in the sea! 839 01:04:30,410 --> 01:04:35,360 I'm going to get my hands on enough heroin... 840 01:04:37,250 --> 01:04:39,440 to take a bath in! 841 01:04:41,950 --> 01:04:44,210 I have a dream! 842 01:04:46,320 --> 01:04:48,510 That's my whole life! 843 01:04:48,690 --> 01:04:50,090 Understand?! 844 01:04:59,970 --> 01:05:03,760 Do you understand that, you little creep?! 845 01:05:06,380 --> 01:05:07,360 Hello? 846 01:05:08,150 --> 01:05:12,420 I've got Okayama. Bring the goods to the Lake Motosu dock.... 847 01:05:12,480 --> 01:05:15,270 tomorrow morning at 10. 848 01:05:15,390 --> 01:05:17,630 Hey, wait a minute! 849 01:05:17,960 --> 01:05:21,900 Things have happened here! We don't have it! 850 01:05:24,660 --> 01:05:27,040 He won't listen! 851 01:05:30,400 --> 01:05:32,470 So what do we do? 852 01:05:32,500 --> 01:05:35,560 - We have to go. With what? 853 01:05:37,280 --> 01:05:38,570 Potato starch. 854 01:05:42,250 --> 01:05:46,430 He'll figure that one out, I think. 855 01:05:47,120 --> 01:05:49,620 I know! 856 01:05:58,160 --> 01:05:59,270 Here. 857 01:06:00,200 --> 01:06:02,060 You've still got some? 858 01:06:02,100 --> 01:06:06,670 Mr. Okayama was going to use this for his alimony. 859 01:06:06,700 --> 01:06:11,030 I put it in my purse to throw it at his wife. 860 01:06:11,080 --> 01:06:13,210 That's thinking ahead! 861 01:06:14,480 --> 01:06:18,300 But one's not going to do us much good, is it? 862 01:06:18,950 --> 01:06:21,930 It's better than nothing. 863 01:06:22,720 --> 01:06:24,300 It'll work out. 864 01:06:26,660 --> 01:06:28,990 Isn't it a great day? 865 01:06:30,800 --> 01:06:34,700 It'd be nice to have all this finished... 866 01:06:34,730 --> 01:06:37,330 and to have brought some lunch... 867 01:06:37,370 --> 01:06:40,510 and have a nice picnic here. 868 01:06:40,570 --> 01:06:41,940 Yeah. 869 01:06:42,610 --> 01:06:46,100 But we might not ever be able to do that. 870 01:06:46,540 --> 01:06:48,970 Don't talk like that. 871 01:06:49,580 --> 01:06:52,300 You're going to Bali. 872 01:06:52,680 --> 01:06:56,870 You won't have time to think about picnics then. 873 01:06:56,890 --> 01:06:58,380 You're right. 874 01:06:58,420 --> 01:07:02,990 92, 100... 875 01:07:03,030 --> 01:07:06,650 - There, that's 100 strokes. You skipped from 92 to 100! 876 01:07:06,700 --> 01:07:11,160 What? Don't you know how to count? 877 01:07:12,870 --> 01:07:14,760 OK, paper, scissors, stone! 878 01:07:15,440 --> 01:07:19,400 You lost! Start again from one. 879 01:07:26,350 --> 01:07:31,000 OK... from here... here I go... 1... 30... 880 01:07:31,060 --> 01:07:34,390 30 doesn't come after 1! 881 01:07:34,430 --> 01:07:37,040 It's OK. They're multiples. 882 01:07:39,230 --> 01:07:41,080 Row faster! 883 01:07:41,130 --> 01:07:43,170 I can't row any faster! 884 01:07:43,570 --> 01:07:46,820 We're going to be late! Row! 885 01:07:46,870 --> 01:07:49,010 I am rowing! 886 01:07:49,040 --> 01:07:52,320 See? I'm rowing. 887 01:07:52,340 --> 01:07:55,840 But we're not getting anywhere. 888 01:07:55,910 --> 01:07:58,170 You don't talk, you row! 889 01:08:03,020 --> 01:08:04,590 We're here. 890 01:08:04,620 --> 01:08:10,410 All ashore that's going ashore. Out of the boat, quick! 891 01:08:15,700 --> 01:08:18,350 There we go. Here, Kosaku. 892 01:08:20,300 --> 01:08:21,590 Take this. 893 01:08:24,440 --> 01:08:25,510 Let's go. 894 01:08:37,820 --> 01:08:42,030 Hey, there's no one here. That's weird. 895 01:08:42,590 --> 01:08:43,610 Yes. 896 01:08:44,030 --> 01:08:45,850 They'll be here. 897 01:08:46,460 --> 01:08:47,720 We'll walk. 898 01:08:47,770 --> 01:08:50,230 Why did you swim? 899 01:08:50,270 --> 01:08:54,970 I don't know... why did I do that?! 900 01:08:55,040 --> 01:08:59,580 Hard a-port! You row very well, you know... 901 01:08:59,580 --> 01:09:01,090 Shut up! 902 01:09:01,280 --> 01:09:03,220 A little to the right. 903 01:09:03,250 --> 01:09:04,530 Shut up! 904 01:09:05,420 --> 01:09:09,260 This way... a little more... that's good. 905 01:09:10,790 --> 01:09:12,530 Guess they're not coming. 906 01:09:12,560 --> 01:09:13,850 Yeah. 907 01:09:15,490 --> 01:09:18,670 Yuji, let's go home. 908 01:09:18,700 --> 01:09:21,650 Yeah, let's do that. 909 01:09:31,680 --> 01:09:35,560 'It's strange there's no one here... 910 01:09:35,610 --> 01:09:39,290 'after we came all this way. 911 01:09:39,880 --> 01:09:43,510 'Why did he call us out here, then? ' 912 01:09:43,550 --> 01:09:48,080 Hold it! Don't get so impatient! 913 01:09:49,190 --> 01:09:50,510 Mr. Okayama! 914 01:09:51,030 --> 01:09:54,070 I'm sorry, Minako. They caught me. 915 01:09:54,100 --> 01:09:55,520 You're late. 916 01:09:55,570 --> 01:09:59,240 Shut up. Did you bring the stuff? 917 01:09:59,270 --> 01:10:04,920 I thought you knew... we flushed it. 918 01:10:04,980 --> 01:10:06,800 I told you! 919 01:10:07,710 --> 01:10:11,260 Don't give me that crap! Give me the stuff! 920 01:10:11,320 --> 01:10:15,420 I told you, we don't have it. It's all gone. 921 01:10:15,450 --> 01:10:20,220 Give it to me, or he dies! 922 01:10:20,290 --> 01:10:22,580 Wait a minute! OK! 923 01:10:23,030 --> 01:10:25,690 There's one bag left. 924 01:10:25,760 --> 01:10:29,530 So you did have some! Why didn't you say so? 925 01:10:30,300 --> 01:10:34,030 I'll toss it to you, and you let him go. 926 01:10:34,110 --> 01:10:35,570 Do it! 927 01:10:35,910 --> 01:10:38,110 One moment, please. 928 01:10:38,740 --> 01:10:40,020 May I? 929 01:10:40,480 --> 01:10:41,720 You! 930 01:10:42,150 --> 01:10:45,480 You know what this means, Mr. Fujita? 931 01:10:46,080 --> 01:10:48,450 Toss it over here. 932 01:10:48,490 --> 01:10:51,980 - He wants it. No! Toss it to me! 933 01:10:52,260 --> 01:10:55,190 This way, or the girl dies. 934 01:10:55,230 --> 01:10:57,740 This way, or the guy dies! 935 01:11:01,730 --> 01:11:04,420 Yuji, which way? 936 01:11:04,470 --> 01:11:07,240 - Ten seconds! Seven! 937 01:11:07,310 --> 01:11:09,410 - Five! Three! 938 01:11:10,540 --> 01:11:14,580 Throw it to Mr. Okayama! Don't worry about me! 939 01:11:15,510 --> 01:11:17,360 No, Minako! 940 01:11:17,380 --> 01:11:20,860 Yuji, throw it over there! 941 01:11:21,490 --> 01:11:23,620 What else can I say? 942 01:11:24,560 --> 01:11:26,970 OK... OK... OK! 943 01:11:34,000 --> 01:11:36,640 You two do what you want. 944 01:11:37,400 --> 01:11:41,880 I've split it in two, so you don't have to fight. 945 01:11:41,940 --> 01:11:43,180 Let's go. 946 01:11:51,850 --> 01:11:53,060 Give me that! 947 01:11:53,080 --> 01:11:54,800 No! This is mine! 948 01:12:09,470 --> 01:12:11,030 My heroin! 949 01:12:20,210 --> 01:12:22,270 Where is it?! 950 01:12:25,150 --> 01:12:26,310 Shit! 951 01:12:28,250 --> 01:12:29,290 Run! 952 01:13:02,990 --> 01:13:04,930 What's this stuff doing here?! 953 01:13:05,020 --> 01:13:09,270 Last night, a once-in-a-century phenomenon was observed.... 954 01:13:09,290 --> 01:13:13,410 when a reverse current flowed through Tokyo Bay... 955 01:13:14,000 --> 01:13:18,840 washing objects from there back into the Fuji Five Lakes. 956 01:13:18,900 --> 01:13:23,260 Yuji! Yuji! Look at this! 957 01:13:24,040 --> 01:13:25,690 Where did you get that? 958 01:13:25,740 --> 01:13:27,980 - It was over there. Why? I don't know. 959 01:13:28,210 --> 01:13:29,830 Give it to me. 960 01:13:31,950 --> 01:13:33,660 Uh oh... run! 961 01:13:42,460 --> 01:13:43,760 It's back there! 962 01:13:48,730 --> 01:13:51,900 This is it! This is it! 963 01:13:52,540 --> 01:13:55,100 This is what I wanted! 964 01:14:08,820 --> 01:14:13,970 You don't talk! We talk! 965 01:14:51,330 --> 01:14:52,810 Squashed flat! 966 01:14:54,600 --> 01:14:57,350 Food for the fishes. 967 01:14:57,400 --> 01:15:00,250 Food for the clams. 968 01:15:01,170 --> 01:15:04,410 Clam chowder! Poor guys! 969 01:15:11,080 --> 01:15:15,690 Over here! No one hits it to me! Come on! 970 01:15:15,950 --> 01:15:18,790 Hit it to me, too! 971 01:15:22,660 --> 01:15:29,270 It doesn't come to me either! The wind's too strong! 972 01:15:31,500 --> 01:15:37,040 Here it comes! Hit! Hit it! Attack! 973 01:15:42,580 --> 01:15:45,220 Here it comes! 974 01:15:47,750 --> 01:15:49,450 Look out! 975 01:15:55,360 --> 01:15:57,710 When's my turn?! 976 01:16:11,240 --> 01:16:15,530 Shark! Shark! Look out! 977 01:16:22,050 --> 01:16:25,600 OK, everyone, get on! 978 01:16:26,990 --> 01:16:30,520 Get on, quick! We're going! 979 01:17:17,610 --> 01:17:20,320 You've got your passport? 980 01:17:22,050 --> 01:17:26,350 You haven't only packed your water wings and swim mask? 981 01:17:26,380 --> 01:17:28,360 Don't worry! 982 01:17:47,840 --> 01:17:49,190 Let's go. 983 01:17:49,670 --> 01:17:50,660 Right! 984 01:18:10,030 --> 01:18:15,080 Subtitles ripped & retimed by Lord Retsudo for ADC 985 01:18:48,330 --> 01:18:52,640 Producers: Yasuhiro Ito & Satoshi Kanno 986 01:18:53,070 --> 01:18:59,010 Co-producers: Masaaki Ito, Atsuyuki Shimoda & Satoshi Taguchi 987 01:18:59,310 --> 01:19:03,030 Screenplay: Kiyoshi Kurosawa & Hiroyuki Jinno 988 01:19:03,180 --> 01:19:05,350 Camera: Noriaki Kikumura 989 01:19:05,620 --> 01:19:07,450 Lighting: Masao Kanazawa 990 01:19:07,480 --> 01:19:09,650 Art Director: Nobutaka Yoshino 991 01:19:09,690 --> 01:19:11,840 Foley Editor: Masao Ika 992 01:19:11,890 --> 01:19:13,970 Music: Torsten Rasch 993 01:19:14,020 --> 01:19:16,230 Editor: Kan Suzuki 994 01:19:16,260 --> 01:19:18,660 Assistant Director: Tatsuya Yoshimura 995 01:19:50,130 --> 01:19:53,470 A Twins Japan Production 996 01:19:59,800 --> 01:20:05,820 Directed by Kiyoshi Kurosawa 62914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.