All language subtitles for Jamestown S03E05 Episode 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,795 You advise Opechancanough 2 00:00:01,820 --> 00:00:06,035 that he must banish Silas Sharrow or we will be eternal enemies. 3 00:00:06,060 --> 00:00:09,162 You're a rat! You had no ma and no pa 4 00:00:09,187 --> 00:00:11,100 because you ain't worthy of none! 5 00:00:11,180 --> 00:00:14,220 You will pay, Meredith Rutter. I swear. 6 00:00:14,601 --> 00:00:16,515 A man boarded the ship to sail with us. 7 00:00:16,540 --> 00:00:19,075 - Crabtree showed a ring to him. - A ring? 8 00:00:19,398 --> 00:00:22,537 Governor, I have the horse. There is a cost. 9 00:00:22,562 --> 00:00:24,195 A pardon for Silas Sharrow. 10 00:00:24,220 --> 00:00:27,718 My heart's true wish, sir, is to utterly unseat Yeardley. 11 00:01:05,648 --> 00:01:09,640 Now I am the prince of piss! [CHUCKLES] 12 00:01:10,100 --> 00:01:12,989 I am the best man with a shit shovel 13 00:01:13,014 --> 00:01:16,435 - in all of Virginia! 14 00:01:32,323 --> 00:01:34,736 The king claims that Silas Sharrow 15 00:01:34,761 --> 00:01:38,121 knows too many of our secrets. 16 00:01:38,228 --> 00:01:40,787 We can't trust him. 17 00:01:40,957 --> 00:01:44,687 Opechancanough wants you to kill... 18 00:01:44,795 --> 00:01:47,818 Silas Sharrow. 19 00:01:51,336 --> 00:01:52,984 Tell our king 20 00:01:53,251 --> 00:01:56,031 I will do as he commands. 21 00:03:06,366 --> 00:03:09,926 There, this wolf will kill your animals no more. 22 00:03:11,053 --> 00:03:13,983 His head should bring a trade of shot and powder. 23 00:03:14,698 --> 00:03:16,264 Chacrow, try the boots. 24 00:03:16,942 --> 00:03:19,822 I promise you'll look as fine as any Englishman, wearing them. 25 00:03:21,957 --> 00:03:23,675 A great humiliation to me, 26 00:03:24,511 --> 00:03:28,319 to our country, when Silas Sharrow adopted the heathen religion. 27 00:03:28,753 --> 00:03:32,572 If this respected Pamunkey warrior should be baptised, 28 00:03:32,597 --> 00:03:35,183 should take a Christian name... 29 00:03:36,658 --> 00:03:39,617 ... what vengeance we'd enjoy against Opechancanough. 30 00:03:40,209 --> 00:03:43,631 My pet, your gentle voice will best persuade him. 31 00:04:05,298 --> 00:04:09,942 Your wife is so distressed, she's done with you, Master Rutter. 32 00:04:12,473 --> 00:04:15,178 When I drink, sir, then I don't remember. 33 00:04:15,865 --> 00:04:18,435 And when I don't recall, then how can I be responsible? 34 00:04:18,535 --> 00:04:22,997 You told Tamlin he was a rat. Did not deserve a ma nor a pa. 35 00:04:23,022 --> 00:04:25,366 I would not say such a thing to a boy. 36 00:04:25,725 --> 00:04:28,071 Never. No, not me. 37 00:04:28,569 --> 00:04:30,553 Well, I'll speak with the lad. 38 00:04:31,030 --> 00:04:32,163 It will all blow by. 39 00:04:32,390 --> 00:04:33,577 The boy is gone. 40 00:04:35,873 --> 00:04:38,373 Does it not so much as trouble your mind, man, 41 00:04:38,398 --> 00:04:40,170 that you might comfort your wife? 42 00:05:01,920 --> 00:05:04,030 Why did you return the promissory note to me? 43 00:05:04,897 --> 00:05:06,342 Gave you every advantage over me, 44 00:05:06,367 --> 00:05:08,873 proof of my collusion to steal land from the Company. 45 00:05:10,256 --> 00:05:12,350 Whatever ploy or keen trap you have in mind, sir, 46 00:05:12,375 --> 00:05:15,434 - I am ready to defend myself. - The deed was done on an impulse. 47 00:05:15,459 --> 00:05:17,658 No. A compulsion. 48 00:05:18,311 --> 00:05:21,405 It was a mystery to me, as were my feelings 49 00:05:21,430 --> 00:05:24,275 for a woman so dangerously self-serving. 50 00:05:33,274 --> 00:05:35,592 We are the same, you and I. 51 00:05:37,163 --> 00:05:39,193 I heard tell of an encounter you had on the ship 52 00:05:39,218 --> 00:05:40,834 before you set sail for England. 53 00:05:41,842 --> 00:05:43,444 Do you trust one living soul? 54 00:05:43,469 --> 00:05:45,723 A man recognised you and you showed him in your possession 55 00:05:45,748 --> 00:05:48,381 a ring that frightened him so, he left the vessel immediately. 56 00:05:48,475 --> 00:05:52,131 I promised myself I would never love any person. 57 00:05:52,710 --> 00:05:55,709 That is my credo. Until now. 58 00:05:56,833 --> 00:05:59,303 - It is yours, too. - I know you have the ring. 59 00:05:59,753 --> 00:06:01,545 I've heard of the power it bestows. 60 00:06:02,709 --> 00:06:04,913 My admiration for you, Madam, 61 00:06:04,938 --> 00:06:07,538 does not come accompanied with hope. I'm not a fool. 62 00:06:08,936 --> 00:06:12,342 But it seems I walk in a new world, 63 00:06:13,177 --> 00:06:17,303 one in which I... care for someone. 64 00:06:17,932 --> 00:06:19,662 It is not so lonely there. 65 00:06:21,275 --> 00:06:27,013 I suspect... you're stalked by the same loneliness as I am. 66 00:06:47,434 --> 00:06:49,341 How'd you like my gift from Chacrow? 67 00:06:49,881 --> 00:06:51,855 He imagines he might dupe me into believing 68 00:06:51,889 --> 00:06:54,114 that he's here to serve as my scout and huntsman. 69 00:06:54,570 --> 00:06:57,849 He's surely amongst us to be Opechancanough's eyes and ears! 70 00:06:58,713 --> 00:07:01,286 Chacrow seems most keen to obtain gunpowder from us. 71 00:07:01,444 --> 00:07:04,913 The Pamunkey plant it in the ground. Fools believe they can grow it. 72 00:07:07,913 --> 00:07:10,353 Your brothers persuaded me to let you return, 73 00:07:10,378 --> 00:07:13,918 and yet it is those same men who avoid English taxes 74 00:07:13,943 --> 00:07:15,591 by sending their tobacco to Middleburg. 75 00:07:16,060 --> 00:07:17,364 You know that is not true. 76 00:07:17,699 --> 00:07:19,239 I have documents to prove it. 77 00:07:20,855 --> 00:07:22,855 Or at least I can have them concocted. 78 00:07:26,673 --> 00:07:28,638 Feed Chacrow's love of gunpowder. 79 00:07:29,378 --> 00:07:32,349 Bring him here. Show him how we make it. 80 00:07:33,193 --> 00:07:36,654 Encourage him to believe that we might gift him with knowledge. 81 00:07:37,250 --> 00:07:39,013 What better man to do it than you? 82 00:07:39,626 --> 00:07:41,586 The man who turned against his own people. 83 00:07:42,713 --> 00:07:45,496 You will be the one who will pry Chacrow away 84 00:07:45,521 --> 00:07:47,298 from his loyalty to Opechancanough. 85 00:07:48,578 --> 00:07:52,898 Deliver him to us, or your brothers' land will be taken from them. 86 00:08:04,825 --> 00:08:08,075 TEMPERANCE: It was on such a cross that Jesus Christ, our saviour, 87 00:08:08,673 --> 00:08:10,927 died to deliver us from our sins. 88 00:08:11,178 --> 00:08:14,622 - Ah, sacrifice. - Yes. 89 00:08:15,473 --> 00:08:19,153 If you knew Jesus, and that is why I speak to you now, 90 00:08:19,178 --> 00:08:23,018 you and your kind would be spared damnation and an eternity in Hell. 91 00:08:23,693 --> 00:08:26,193 The head of a man that stood upon a stake, 92 00:08:26,738 --> 00:08:29,396 that was a great offering to the spirits? 93 00:08:29,738 --> 00:08:33,200 No, the secretary committed terrible crimes. 94 00:08:36,247 --> 00:08:37,700 His head was cut off. 95 00:08:37,811 --> 00:08:40,622 For us, a wrong must be made right. 96 00:08:41,258 --> 00:08:44,583 When there is a killing or a betrayal, 97 00:08:44,898 --> 00:08:48,325 then a warrior from the bloodline must answer with equal harm. 98 00:08:53,378 --> 00:08:55,622 - It must be so. - SILAS: Chacrow? 99 00:08:57,098 --> 00:08:59,098 The Governor bid me give you instruction. 100 00:09:10,575 --> 00:09:13,896 Master Crabtree has a ring. I believe it lives in his pocket. 101 00:09:15,780 --> 00:09:16,780 James! 102 00:09:19,038 --> 00:09:21,637 Oh, it's a wound to add to the many others I've earned. 103 00:09:22,349 --> 00:09:25,716 The ring, I believe it will tell us the true manner of this man. 104 00:09:25,741 --> 00:09:26,763 I will find it. 105 00:09:28,698 --> 00:09:30,552 You look as frail as a child does. 106 00:09:31,630 --> 00:09:36,169 Frail? You are wrong, sir, wrong. Never frail. 107 00:09:37,177 --> 00:09:38,993 Virginia has taught me everything I need to know 108 00:09:39,018 --> 00:09:40,864 about strength and self-reliance. 109 00:09:40,889 --> 00:09:45,089 Every day I am reminded that I have to live by will, sheer will! 110 00:09:45,986 --> 00:09:47,528 Why do you protest so much? 111 00:09:53,073 --> 00:09:55,724 Let me remind you, friendly to your ear, Master Read, 112 00:09:56,591 --> 00:09:58,099 I know myself well enough. 113 00:09:58,645 --> 00:10:00,633 There is no market for your ill-named concerns. 114 00:10:00,658 --> 00:10:02,692 I must find the ring. 115 00:10:03,728 --> 00:10:04,872 Why must you? 116 00:10:06,375 --> 00:10:08,375 Because there is power in it. 117 00:10:22,865 --> 00:10:25,653 Yeardley will show me how gunpowder is made. 118 00:10:29,418 --> 00:10:32,958 Chacrow, why did you bring the head of a red wolf to Yeardley? 119 00:10:33,938 --> 00:10:35,286 I trade. 120 00:10:37,898 --> 00:10:41,171 Why don't you speak to me in your native language? 121 00:10:41,606 --> 00:10:44,665 You are not Pamunkey. We will speak English. 122 00:10:45,088 --> 00:10:47,106 You dishonour your ancestors with this. 123 00:10:47,131 --> 00:10:48,817 The creature's sacred to your family. 124 00:10:51,553 --> 00:10:53,309 When you came to live with Pamunkey, 125 00:10:53,564 --> 00:10:55,614 it was because Yeardley was going to kill you. 126 00:10:56,873 --> 00:10:58,872 Now you are returned to your own people. 127 00:10:59,458 --> 00:11:01,255 How is it possible, Silas? 128 00:11:02,178 --> 00:11:05,338 My brothers made a gift of a golden horse 129 00:11:05,763 --> 00:11:07,458 to buy the Governor's forgiveness of me. 130 00:11:07,638 --> 00:11:11,989 Opechancanough believes that you were always a spy for Yeardley. 131 00:11:13,273 --> 00:11:15,753 But you know how I... how I love my life 132 00:11:15,778 --> 00:11:17,044 that the Pamunkey gave to me. 133 00:11:17,708 --> 00:11:20,372 That you gave to me. Chacrow, I could never betray you. 134 00:11:21,567 --> 00:11:24,638 - Yeah... - Now, will you speak to Opechancanough 135 00:11:24,663 --> 00:11:26,411 and tell him that you know me to be true? 136 00:11:42,102 --> 00:11:44,262 My king says you must die, Silas. 137 00:11:52,591 --> 00:11:54,591 He's... he's chosen you to kill me? 138 00:11:56,978 --> 00:11:57,978 Hm. 139 00:12:01,797 --> 00:12:04,176 - When? - Soon. 140 00:12:06,160 --> 00:12:07,708 Soon, Silas. 141 00:12:23,497 --> 00:12:25,723 Is there no word of Tamlin, Mistress Rutter? 142 00:12:26,763 --> 00:12:29,394 Farmer said he has caught a boat to Gloaming Creek. 143 00:12:29,752 --> 00:12:32,825 Do you know how far that is? Well, he's gone. 144 00:12:34,233 --> 00:12:37,393 Do you hear me, girl? Pepper Sharrow is a good man. 145 00:12:37,644 --> 00:12:40,369 You have his children and hold them tight, too... 146 00:12:40,394 --> 00:12:42,746 - My mistress needs me. - Oh, to hell with your mistress! 147 00:12:43,148 --> 00:12:45,924 If you know what love is, you put a child inside you. 148 00:12:45,949 --> 00:12:47,300 God would strike me down. 149 00:12:47,325 --> 00:12:48,584 - I ain't married. 150 00:12:48,853 --> 00:12:51,535 Our Governor cut the head off a man and put it on a spike 151 00:12:51,560 --> 00:12:53,447 and God lost no sleep over that, did he? 152 00:12:54,643 --> 00:12:57,883 Take your lover into the long grass and honey him 153 00:12:57,908 --> 00:13:01,488 until you have loved yourselves spent! 154 00:13:01,780 --> 00:13:03,416 Spent? Oh. 155 00:13:03,441 --> 00:13:06,241 I don't know that I would like to be s-spent. 156 00:13:06,407 --> 00:13:12,607 I have such an itch about my foot, my neck and my hand. Spent? 157 00:13:15,649 --> 00:13:16,649 Oh... 158 00:13:51,628 --> 00:13:53,956 I'll be a good husband, Winganuske. 159 00:13:54,724 --> 00:13:58,409 I will bring you children, Henry. 160 00:14:17,403 --> 00:14:19,042 The Governor has Pamunkey labour? 161 00:14:19,483 --> 00:14:23,339 Yes, ma'am. The other farms also have Naturals. 162 00:14:23,478 --> 00:14:25,828 Though not mine. It was my notion to bring them here. 163 00:14:25,853 --> 00:14:27,790 I was the one who made entreaties with the Pamunkeys. 164 00:14:27,815 --> 00:14:29,892 There is no justice if I'm to be denied! 165 00:14:33,649 --> 00:14:37,337 Perhaps you will have Naturals on your farm soon, ma'am. 166 00:14:39,586 --> 00:14:40,586 I will. 167 00:15:07,474 --> 00:15:08,573 Charcoal. 168 00:15:09,519 --> 00:15:11,777 Logs of wood burn slowly. 169 00:15:12,428 --> 00:15:14,902 They're covered with earth and straw so there's no air. 170 00:15:15,248 --> 00:15:18,089 For five days, these men keep the earth covered in it. 171 00:15:19,708 --> 00:15:21,566 This is gunpowder? 172 00:15:23,427 --> 00:15:24,427 One part of it. 173 00:15:28,100 --> 00:15:30,917 Chacrow, I cannot ask you to refuse Opechancanough, 174 00:15:31,891 --> 00:15:34,159 but if you kill an Englishman, you will be hanged. 175 00:15:34,365 --> 00:15:35,823 And if you kill a Sharrow, 176 00:15:36,217 --> 00:15:38,902 my brothers will not rest until they are revenged. 177 00:15:43,255 --> 00:15:47,347 I might fail. You might kill me, Silas. 178 00:15:49,560 --> 00:15:52,308 No, that is... that is not how it'll be. 179 00:15:54,228 --> 00:15:55,228 Hm. 180 00:15:56,831 --> 00:15:58,277 You're still my brother, Chacrow. 181 00:16:03,014 --> 00:16:04,613 You'll always be my brother. 182 00:17:01,633 --> 00:17:04,988 You are a fool. You will never beat Pamunkey! 183 00:17:05,563 --> 00:17:08,300 A fool who cannot obey his king, 184 00:17:08,698 --> 00:17:11,844 who brings his own exile, brings his own death! 185 00:17:18,468 --> 00:17:22,667 Charcoal! Do you think this proves your love of Pamunkey? 186 00:17:22,956 --> 00:17:26,078 No. No. 187 00:17:27,788 --> 00:17:29,788 This is not gunpowder. 188 00:17:33,359 --> 00:17:37,206 You show me all of it. You show me how to make it. 189 00:17:40,668 --> 00:17:41,668 I will. 190 00:17:50,163 --> 00:17:54,855 For you, to show you that I'm glad you have returned. 191 00:17:55,890 --> 00:17:57,769 My king sent me to you. 192 00:18:04,443 --> 00:18:06,136 If you do not want to be here with me 193 00:18:06,161 --> 00:18:08,237 because of the death of our child, Winganuske, 194 00:18:08,908 --> 00:18:10,191 you do not have to stay. 195 00:18:12,683 --> 00:18:15,167 I want you here by my side, 196 00:18:15,923 --> 00:18:18,409 but I know you're here because Opechancanough told you to. 197 00:18:18,923 --> 00:18:21,483 No, it was not Opechancanough who sent me, 198 00:18:21,508 --> 00:18:24,394 it was Mangopeesomon, my king. 199 00:18:24,683 --> 00:18:26,159 Opechancanough is your king. 200 00:18:26,290 --> 00:18:30,843 Mangopeesomon. Opechancanough has... changed his name. 201 00:18:34,445 --> 00:18:37,678 If a Pamunkey changes his name, it's for a reason. 202 00:18:39,726 --> 00:18:43,870 If a king takes a new name, that must mean something. 203 00:18:49,465 --> 00:18:53,159 Let us... lie upon the bed, Henry. 204 00:19:00,330 --> 00:19:02,955 The danger is, if Crabtree returns to England, 205 00:19:03,163 --> 00:19:04,580 he must never board a ship. 206 00:19:04,671 --> 00:19:07,671 He might yet secretly send a report to the Virginia Company. 207 00:19:08,181 --> 00:19:10,507 If he should die, they'll send order to us 208 00:19:10,532 --> 00:19:11,852 to look at our every dealing. 209 00:19:12,261 --> 00:19:14,814 Crabtree presents himself as a factor. 210 00:19:15,354 --> 00:19:17,609 If this man were to break accords of Jamestown, 211 00:19:17,714 --> 00:19:19,413 why should we not, then, deal with him as no more 212 00:19:19,438 --> 00:19:22,359 than a factor and not a Company agent? 213 00:19:23,188 --> 00:19:25,822 We might bring him here to the jailhouse. 214 00:19:26,197 --> 00:19:27,610 And here, apply persuasion 215 00:19:27,635 --> 00:19:29,601 to encourage him to send a report to England 216 00:19:29,626 --> 00:19:32,492 that might more... suit our wishes. 217 00:19:38,215 --> 00:19:41,627 Master Crabtree! Our Governor would speak with you. 218 00:19:42,294 --> 00:19:44,454 He would inspect your import papers, sir. 219 00:19:48,701 --> 00:19:50,701 A formidable feat, sir... 220 00:19:52,346 --> 00:19:54,330 ... to so capture the Pamunkey Sharrow 221 00:19:54,355 --> 00:19:56,033 and have him walk behind your horse 222 00:19:56,085 --> 00:19:58,639 like a whipped dog. How was it done? 223 00:19:59,263 --> 00:20:02,054 Authority, sir, and a musket. 224 00:20:02,394 --> 00:20:04,663 Didn't he press an arrow against your flesh 225 00:20:04,688 --> 00:20:07,236 and wisp away once before? How was it done... 226 00:20:07,261 --> 00:20:09,395 - You doubt me, Master Crabtree? - Why do you doubt 227 00:20:09,420 --> 00:20:11,751 that I doubt you, sir? Have I not made myself clear? 228 00:20:11,776 --> 00:20:13,816 How was it done? 229 00:20:14,933 --> 00:20:16,403 If you did not hide behind your hump, 230 00:20:16,428 --> 00:20:18,933 I'd relish riding my sword through your throat. 231 00:20:19,803 --> 00:20:21,285 I accept your challenge. 232 00:20:22,153 --> 00:20:23,153 Ah! 233 00:20:25,403 --> 00:20:28,699 We live in a day of worshipping weapons. 234 00:20:29,191 --> 00:20:31,503 Once, when men were men, 235 00:20:31,800 --> 00:20:36,278 a dagger, a pistol, a musket... these did not decide a duel. 236 00:20:37,197 --> 00:20:41,277 Fists served as honest clubs of honour. 237 00:20:41,483 --> 00:20:43,196 It would be a kind day I had opportunity 238 00:20:43,221 --> 00:20:45,761 to buckle the rest of your body with my own hands. 239 00:20:46,523 --> 00:20:48,643 My father was a prizefighter. 240 00:20:48,668 --> 00:20:51,580 His before him. Brutal beasts. 241 00:20:51,605 --> 00:20:54,487 Tongues too tight to boast. But I had heard 242 00:20:54,719 --> 00:20:58,780 how they had killed men by the number... with their fists. 243 00:20:59,188 --> 00:21:02,788 I would sneak out at night, follow my pa, 244 00:21:02,923 --> 00:21:05,974 and watch in the dark as his mighty arms 245 00:21:06,114 --> 00:21:09,607 swung down blows with force enough to fell a bull. 246 00:21:10,348 --> 00:21:12,588 And me, his son, 247 00:21:13,741 --> 00:21:15,802 so freak-feebled, 248 00:21:16,341 --> 00:21:18,700 he could not fix his eyes upon me for shame. 249 00:21:19,219 --> 00:21:21,380 I cast my own form in iron 250 00:21:21,628 --> 00:21:24,871 and waited the day I would crush my father's jaw 251 00:21:24,896 --> 00:21:26,177 with a single blow. 252 00:22:24,948 --> 00:22:29,544 My father looked upon me kindly after that. 253 00:22:31,388 --> 00:22:32,982 I salute you, Marshall. 254 00:22:34,378 --> 00:22:37,232 No man has ever landed more than one blow upon me. 255 00:23:04,148 --> 00:23:07,940 Suppose the Marshall is tamed, sir, by my fists? 256 00:23:09,029 --> 00:23:12,096 Such blows might have floored a bear! 257 00:23:12,436 --> 00:23:14,721 They will soon have me in the jailhouse, sir. 258 00:23:15,476 --> 00:23:17,885 The prospect does not seem to concern you. 259 00:23:18,907 --> 00:23:20,322 It's what I want. 260 00:23:21,996 --> 00:23:22,996 Here you go. 261 00:23:24,396 --> 00:23:27,493 A ship came here to Jamestown, 262 00:23:27,518 --> 00:23:29,940 The White Lion. You know it? 263 00:23:30,804 --> 00:23:34,411 It's the vessel that delivered Maria and Pedro and their people. 264 00:23:34,436 --> 00:23:38,596 Mm. That business is mired with mystery and intrigue. 265 00:23:39,696 --> 00:23:43,070 The blackamoors were stolen from the Spanish. 266 00:23:43,147 --> 00:23:45,019 No-one yet knows who in England 267 00:23:45,044 --> 00:23:47,164 commissioned the pirates to raid the vessel. 268 00:23:47,500 --> 00:23:51,950 After the cargo was unloaded here and Yeardley gained these servants... 269 00:23:51,975 --> 00:23:54,272 He calls them "servants", 270 00:23:54,713 --> 00:23:57,171 but there is no end yet named to their tenure, 271 00:23:57,196 --> 00:24:00,658 so some might better name them... as slaves. 272 00:24:02,996 --> 00:24:06,955 The ship was abandoned and its crew vanished into Virginia. 273 00:24:09,156 --> 00:24:11,361 They might be discovered yet. 274 00:24:12,156 --> 00:24:15,659 Do you know how far this land stretches, sir? 275 00:24:15,714 --> 00:24:20,182 How many souls live here now? You won't find them. 276 00:24:21,985 --> 00:24:25,158 You were once a huntsman familiar with those trails. 277 00:24:26,436 --> 00:24:28,455 I do not wish to go. 278 00:24:28,860 --> 00:24:32,158 Oh, but you will. 279 00:24:37,731 --> 00:24:40,491 Chacrow, will you tell me how it's to be done? 280 00:24:44,578 --> 00:24:47,369 When you tell me the last of how gunpowder is made... 281 00:24:50,000 --> 00:24:52,236 ... I will face you as a friend. 282 00:24:53,116 --> 00:24:55,127 It will be done with respect. 283 00:24:55,898 --> 00:24:57,736 You might come to me by the dock. 284 00:25:08,596 --> 00:25:11,190 Gunpowder can't be made without saltpetre. 285 00:25:11,931 --> 00:25:15,104 Shit is mixed with ashes and weeds and piss, 286 00:25:15,463 --> 00:25:17,771 and it rots until it decays and crumbles. 287 00:25:17,901 --> 00:25:20,932 Then it is washed so that the water leaches over it, 288 00:25:21,116 --> 00:25:23,356 then heated, and when all the mist and damp 289 00:25:23,436 --> 00:25:25,916 rises up like a vapour, there's left this salt. 290 00:25:27,023 --> 00:25:29,823 Pedro, can you pass us some saltpetre? 291 00:25:34,061 --> 00:25:39,541 What these fine men make from pig's dung is beautiful, Silas. 292 00:25:42,160 --> 00:25:45,720 Chacrow, you serve our Governor now? 293 00:25:46,636 --> 00:25:48,541 Chacrow is a friend to us, Pedro. 294 00:25:48,843 --> 00:25:50,583 You just leave your own people 295 00:25:50,608 --> 00:25:53,941 to follow that creature that makes the air filthy around him. 296 00:25:53,996 --> 00:25:56,736 My king made a gift of Chacrow to Yeardley. 297 00:25:57,929 --> 00:26:00,393 - This man, Pedro, 298 00:26:01,531 --> 00:26:03,127 this man, I trust like no other. 299 00:26:04,196 --> 00:26:06,096 This man, he knows honour. 300 00:26:06,674 --> 00:26:09,033 And whatever this man does will be true. 301 00:26:11,636 --> 00:26:12,636 Hm. 302 00:26:13,388 --> 00:26:17,947 My friend, there's only one more part to gunpowder that you must learn. 303 00:26:22,018 --> 00:26:23,307 Then you will be ready. 304 00:26:47,171 --> 00:26:50,091 There is a hell that only a drunk can take you to. 305 00:26:51,544 --> 00:26:53,182 They don't even need to drag you there. 306 00:26:53,291 --> 00:26:55,609 All he has to do is hold out his hand 307 00:26:55,876 --> 00:26:58,401 cos you believe there is a golden day. 308 00:26:59,636 --> 00:27:01,057 A day that will never arrive. 309 00:27:01,956 --> 00:27:05,124 When your very love of him will deliver the beast 310 00:27:05,149 --> 00:27:06,956 from his own self-possession. 311 00:27:09,571 --> 00:27:11,790 I've been a-thinkin' on what you told me 312 00:27:11,815 --> 00:27:14,846 and praying and imagining what you described, 313 00:27:15,399 --> 00:27:19,071 taking Pepper into the long grass and... whatever it was you said. 314 00:27:19,096 --> 00:27:21,008 "Spent." 315 00:27:21,664 --> 00:27:24,328 God would see us there and it would be a sin. 316 00:27:24,623 --> 00:27:27,453 So I... can't. 317 00:27:28,211 --> 00:27:29,914 Child! 318 00:27:31,036 --> 00:27:33,411 Oh, there are such wrongs in this world 319 00:27:33,436 --> 00:27:36,844 and you believe that a woman hanging on a man's trout is a sin? 320 00:27:37,436 --> 00:27:39,916 No wonder your ma called you "Mercy"! 321 00:27:49,976 --> 00:27:52,524 YEARDLEY: A man must leave a legacy to the mark of him. 322 00:27:53,036 --> 00:27:54,862 I will, of course, leave land to my child, 323 00:27:54,887 --> 00:27:56,725 but what I most want to bequeath 324 00:27:56,750 --> 00:27:58,428 is what makes my heart swell with pride. 325 00:27:58,582 --> 00:28:01,300 I hope to have the same perplexity myself someday soon, Governor. 326 00:28:04,391 --> 00:28:06,971 There. Place your name next to mine 327 00:28:06,996 --> 00:28:09,414 to certify you saw me cast my wishes onto paper. 328 00:28:09,851 --> 00:28:11,851 I would read the document first, Governor. 329 00:28:11,876 --> 00:28:13,907 You saw me write my name, that's all you need confirm. 330 00:28:14,311 --> 00:28:17,031 Well, if I'm to oblige, sir, then I must know the content. 331 00:28:28,317 --> 00:28:29,957 I cannot sign this. 332 00:28:30,370 --> 00:28:33,360 I did not ask for your approval, Doctor, just your witness. 333 00:28:35,508 --> 00:28:39,086 Pedro and Maria are living souls... 334 00:28:40,415 --> 00:28:41,817 ... the same as you and I. 335 00:28:42,436 --> 00:28:44,610 You cannot bequeath them to your children. 336 00:28:45,170 --> 00:28:47,891 Oh, but dear Doctor, I have. 337 00:29:01,756 --> 00:29:04,782 Pedro, Maria, can you go companion to my wife? 338 00:29:05,262 --> 00:29:08,547 Can you tell her that I have suffered a terrible wrong? 339 00:29:09,019 --> 00:29:13,110 I have such burdens, see, as no man should carry. 340 00:29:13,571 --> 00:29:17,110 Won't you come to my aid 341 00:29:17,476 --> 00:29:20,636 when I am so afflicted with injustices? 342 00:29:25,586 --> 00:29:27,446 Have you no heart within you? 343 00:29:41,827 --> 00:29:43,383 I will go to Jamestown. 344 00:29:46,928 --> 00:29:51,128 If, while I am gone, you escape to the faraway mountains... 345 00:29:57,836 --> 00:29:59,836 ... then I can't face my people. 346 00:30:01,036 --> 00:30:05,547 I will be mocked for losing you. Opechancanough will punish me. 347 00:30:07,473 --> 00:30:09,024 But he will not kill me. 348 00:30:10,916 --> 00:30:14,336 No, I do not want to run. 349 00:30:16,651 --> 00:30:21,375 The last part of gunpowder cannot be made. 350 00:30:22,211 --> 00:30:24,750 It's dug from the rocks and brought here to us. 351 00:30:25,902 --> 00:30:29,258 I'm getting you some. Bring it to you by dark. 352 00:30:30,969 --> 00:30:33,399 You will be the Pamunkey who brought his people 353 00:30:33,424 --> 00:30:35,091 the secret of gunpowder. 354 00:30:39,834 --> 00:30:41,266 And they will love you well. 355 00:31:25,894 --> 00:31:29,761 Look, he does not stand like a man should. 356 00:31:30,187 --> 00:31:31,990 He does not take care of his wife. 357 00:31:32,401 --> 00:31:35,690 That man has your God in his heart? 358 00:31:36,232 --> 00:31:41,272 Chacrow, the Almighty Lord once sent this wretch to save me. 359 00:31:43,457 --> 00:31:47,964 This is how God works. He sent a miracle. 360 00:31:50,723 --> 00:31:52,723 Chacrow, I was about to kill a man... 361 00:31:55,207 --> 00:31:58,331 ... and God sent this pitiful beast to deliver me. 362 00:32:35,930 --> 00:32:37,698 That boy ain't coming back. 363 00:32:39,261 --> 00:32:40,737 He ain't ever coming back. 364 00:32:41,897 --> 00:32:43,401 Won't last long out there. 365 00:32:44,497 --> 00:32:45,908 And in the days that he has left, 366 00:32:45,933 --> 00:32:48,300 he believes that he ain't worthy of a mother's love. 367 00:32:50,084 --> 00:32:52,952 You can hide behind your drunkenness, Meredith Rutter, 368 00:32:52,977 --> 00:32:55,037 until the day that it kills you, but suppose, 369 00:32:55,555 --> 00:33:00,195 for a day, for an hour or a minute... 370 00:33:01,137 --> 00:33:04,592 Supposing you could just stand still and face yourself. 371 00:33:06,560 --> 00:33:08,779 Suppose you could say it, huh, for me? 372 00:33:09,817 --> 00:33:10,817 Say it! 373 00:33:12,662 --> 00:33:14,311 You say that you drove that boy away 374 00:33:14,336 --> 00:33:16,777 when you knew that I loved him as my own child. 375 00:33:19,337 --> 00:33:20,678 Don't I deserve that? 376 00:33:22,217 --> 00:33:26,377 One moment of honesty so I know that you're still human? 377 00:33:36,909 --> 00:33:40,404 I drove that boy away from here with my cruelty... 378 00:33:41,981 --> 00:33:43,981 ... and with my coward's heart. 379 00:34:23,217 --> 00:34:26,337 Silas, before you left the Pamunkey, 380 00:34:26,494 --> 00:34:29,084 did you hear of Opechancanough changing his name? 381 00:34:38,632 --> 00:34:40,435 You have a Pamunkey wife, Henry. 382 00:34:42,072 --> 00:34:43,896 You will have Pamunkey children. 383 00:34:44,866 --> 00:34:47,506 Keep your peace with him and you'll live well. 384 00:34:49,209 --> 00:34:50,420 Brother, where are you going? 385 00:34:53,472 --> 00:34:56,935 You know my strength, Henry. You know my courage. 386 00:34:57,114 --> 00:35:00,139 What lies before me, I choose. 387 00:35:00,897 --> 00:35:03,576 Brother, where are you going? 388 00:35:06,449 --> 00:35:07,449 Brother? 389 00:35:09,708 --> 00:35:11,108 Silas! 390 00:35:34,297 --> 00:35:35,297 Ma'am? 391 00:35:37,062 --> 00:35:39,318 What is it like to be with child? 392 00:35:41,217 --> 00:35:43,238 You innocence makes you bold, girl. 393 00:35:44,423 --> 00:35:45,423 How sweet! 394 00:35:50,032 --> 00:35:53,472 The stars glisten in fantastical patterns. 395 00:35:53,497 --> 00:35:55,139 The whole world, Mercy, 396 00:35:56,177 --> 00:35:59,256 is kinder to a woman knowing she is carrying a babe. 397 00:36:00,857 --> 00:36:03,100 I do envy you so, Lady Yeardley. 398 00:36:04,057 --> 00:36:05,537 You will have your time, Mercy. 399 00:36:06,457 --> 00:36:09,257 God loves nothing better than a woman made rich in her womb. 400 00:36:27,334 --> 00:36:31,748 Pepper, I want to hang on your trout. 401 00:36:32,192 --> 00:36:33,373 What does that mean? 402 00:36:34,297 --> 00:36:36,350 I don't know. 403 00:36:54,849 --> 00:36:57,092 The factor accused me of being lonely, 404 00:36:57,497 --> 00:36:59,545 and you christened me frail in one day. 405 00:37:00,577 --> 00:37:01,701 We shall see. 406 00:37:04,475 --> 00:37:07,012 I intend to steal Master Crabtree's precious ring. 407 00:37:07,037 --> 00:37:08,357 I know where it resides. 408 00:37:08,460 --> 00:37:10,420 You sound certain that you'll succeed. 409 00:37:12,383 --> 00:37:14,256 You might know me again, James... 410 00:37:17,089 --> 00:37:18,725 ... if you promise not to love me. 411 00:37:25,097 --> 00:37:28,107 You rip my man's blood from me with that same beguiling. 412 00:37:29,249 --> 00:37:30,249 Never more. 413 00:37:31,036 --> 00:37:33,509 My thoughts are like wine, they're intoxicating to me. 414 00:37:35,303 --> 00:37:37,615 - I will have the ring. - You will. 415 00:37:38,468 --> 00:37:41,498 We both know it. But where does it lead you? 416 00:37:42,357 --> 00:37:44,240 Are you nothing but revenge? 417 00:37:48,220 --> 00:37:50,500 Go back to your sleep, sir. It suits you well! 418 00:37:59,817 --> 00:38:03,310 I drove that boy away with my cruelty and my coward's heart. 419 00:38:03,947 --> 00:38:07,668 I drove that boy away with my cruelty and my coward's heart. 420 00:38:14,312 --> 00:38:16,526 You say I have cured you of your loneliness. 421 00:38:16,623 --> 00:38:20,912 Not you, madam, but my heart's tenderness for you. 422 00:38:21,457 --> 00:38:23,198 You've outwitted me at every turn. 423 00:38:23,857 --> 00:38:26,260 You're not a factor nor a Company agent. 424 00:38:26,957 --> 00:38:28,448 You are a seemer, sir. 425 00:38:29,424 --> 00:38:31,823 A shape-shifter insists upon mystery. 426 00:38:33,177 --> 00:38:35,565 Which Willmus Crabtree am I to believe? 427 00:38:36,257 --> 00:38:38,512 Do you suppose the ring will bring you 428 00:38:38,537 --> 00:38:40,768 full familiarity with all that I am? 429 00:38:45,671 --> 00:38:47,292 If you feel sick, 430 00:38:48,792 --> 00:38:52,912 it is not a fatal poison, merely a sleeping potion. 431 00:38:58,113 --> 00:39:02,823 Well, what will we do to pass the time until I am taken? 432 00:39:04,032 --> 00:39:05,770 Shall I unpick my own wits 433 00:39:05,795 --> 00:39:07,755 and tell you of the moment that I was won? 434 00:39:38,817 --> 00:39:41,995 You... You drove that boy away. 435 00:39:43,577 --> 00:39:45,393 You drove that boy away. 436 00:39:55,857 --> 00:39:58,457 Your own cruelty, Meredith Rutter. 437 00:40:02,639 --> 00:40:05,588 Your own coward's heart! 438 00:40:20,601 --> 00:40:21,917 As I walked here, 439 00:40:24,374 --> 00:40:27,014 I saw the world as you taught me to see it, Chacrow. 440 00:40:28,312 --> 00:40:30,992 So, for that reason, I can't give you the last part 441 00:40:31,017 --> 00:40:33,612 - of making gunpowder. 442 00:40:35,672 --> 00:40:39,634 I drove that boy away. Your own cruelty, Meredith Rutter. 443 00:40:39,659 --> 00:40:41,817 Your own coward's heart. 444 00:40:43,392 --> 00:40:45,432 There ain't nothing worse than there is. 445 00:40:45,457 --> 00:40:47,229 Is this what you intended? 446 00:40:47,577 --> 00:40:50,706 To mock me so that I live in your shadow? 447 00:40:52,657 --> 00:40:56,042 To pretend that you will show your love to me? 448 00:40:57,417 --> 00:41:01,472 I have seen what this thing we call "progress" 449 00:41:01,497 --> 00:41:02,838 has done to the English, 450 00:41:02,863 --> 00:41:05,370 and I will not be the man who brings it to you. 451 00:41:12,286 --> 00:41:14,479 Opechancanough knows what is true. 452 00:41:22,977 --> 00:41:24,440 I do this because I love you. 453 00:41:28,297 --> 00:41:31,901 Silas Sharrow has bit me with lies! 454 00:42:04,169 --> 00:42:05,807 Raise the alarm! 455 00:42:07,627 --> 00:42:09,827 Master Rutter's fallen! 456 00:42:10,777 --> 00:42:13,440 - Raise the alarm! 457 00:42:53,501 --> 00:42:55,401 You hold the King's own signet. 458 00:42:58,909 --> 00:43:00,989 You are the most powerful man in Virginia. 459 00:43:11,518 --> 00:43:13,252 You are cursed with descendancy. 460 00:43:13,277 --> 00:43:15,034 All the way back to the days of the Bible, 461 00:43:15,059 --> 00:43:16,996 your kind have been marked out for servitude. 462 00:43:17,021 --> 00:43:18,480 You have the King's signet, 463 00:43:18,574 --> 00:43:20,035 gives you full right over the Governor. 464 00:43:20,060 --> 00:43:22,713 - Why have you not cut him down? - There is business yet to play. 465 00:43:22,738 --> 00:43:28,111 There is a way to undo this man. It is to take him to madness. 466 00:43:28,136 --> 00:43:31,728 Do not so much as speak of my business to the air. 467 00:43:32,228 --> 00:43:34,367 - Why did you keep it from me? 468 00:43:37,526 --> 00:43:39,985 Do you not see me as a man like other men? 36802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.