Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,795
You advise Opechancanough
2
00:00:01,820 --> 00:00:06,035
that he must banish Silas Sharrow
or we will be eternal enemies.
3
00:00:06,060 --> 00:00:09,162
You're a rat! You had no ma and no pa
4
00:00:09,187 --> 00:00:11,100
because you ain't worthy of none!
5
00:00:11,180 --> 00:00:14,220
You will pay, Meredith Rutter. I swear.
6
00:00:14,601 --> 00:00:16,515
A man boarded the ship to sail with us.
7
00:00:16,540 --> 00:00:19,075
- Crabtree showed a ring to him.
- A ring?
8
00:00:19,398 --> 00:00:22,537
Governor, I have the
horse. There is a cost.
9
00:00:22,562 --> 00:00:24,195
A pardon for Silas Sharrow.
10
00:00:24,220 --> 00:00:27,718
My heart's true wish, sir,
is to utterly unseat Yeardley.
11
00:01:05,648 --> 00:01:09,640
Now I am the prince of piss! [CHUCKLES]
12
00:01:10,100 --> 00:01:12,989
I am the best man with a shit shovel
13
00:01:13,014 --> 00:01:16,435
- in all of Virginia!
14
00:01:32,323 --> 00:01:34,736
The king claims that Silas Sharrow
15
00:01:34,761 --> 00:01:38,121
knows too many
of our secrets.
16
00:01:38,228 --> 00:01:40,787
We can't trust him.
17
00:01:40,957 --> 00:01:44,687
Opechancanough
wants you to kill...
18
00:01:44,795 --> 00:01:47,818
Silas Sharrow.
19
00:01:51,336 --> 00:01:52,984
Tell our king
20
00:01:53,251 --> 00:01:56,031
I will do
as he commands.
21
00:03:06,366 --> 00:03:09,926
There, this wolf will
kill your animals no more.
22
00:03:11,053 --> 00:03:13,983
His head should bring a
trade of shot and powder.
23
00:03:14,698 --> 00:03:16,264
Chacrow, try the boots.
24
00:03:16,942 --> 00:03:19,822
I promise you'll look as fine
as any Englishman, wearing them.
25
00:03:21,957 --> 00:03:23,675
A great humiliation to me,
26
00:03:24,511 --> 00:03:28,319
to our country, when Silas Sharrow
adopted the heathen religion.
27
00:03:28,753 --> 00:03:32,572
If this respected Pamunkey
warrior should be baptised,
28
00:03:32,597 --> 00:03:35,183
should take a Christian name...
29
00:03:36,658 --> 00:03:39,617
... what vengeance we'd enjoy
against Opechancanough.
30
00:03:40,209 --> 00:03:43,631
My pet, your gentle voice
will best persuade him.
31
00:04:05,298 --> 00:04:09,942
Your wife is so distressed, she's
done with you, Master Rutter.
32
00:04:12,473 --> 00:04:15,178
When I drink, sir,
then I don't remember.
33
00:04:15,865 --> 00:04:18,435
And when I don't recall,
then how can I be responsible?
34
00:04:18,535 --> 00:04:22,997
You told Tamlin he was a rat.
Did not deserve a ma nor a pa.
35
00:04:23,022 --> 00:04:25,366
I would not say such a thing to a boy.
36
00:04:25,725 --> 00:04:28,071
Never. No, not me.
37
00:04:28,569 --> 00:04:30,553
Well, I'll speak with the lad.
38
00:04:31,030 --> 00:04:32,163
It will all blow by.
39
00:04:32,390 --> 00:04:33,577
The boy is gone.
40
00:04:35,873 --> 00:04:38,373
Does it not so much as
trouble your mind, man,
41
00:04:38,398 --> 00:04:40,170
that you might comfort your wife?
42
00:05:01,920 --> 00:05:04,030
Why did you return the
promissory note to me?
43
00:05:04,897 --> 00:05:06,342
Gave you every advantage over me,
44
00:05:06,367 --> 00:05:08,873
proof of my collusion to
steal land from the Company.
45
00:05:10,256 --> 00:05:12,350
Whatever ploy or keen
trap you have in mind, sir,
46
00:05:12,375 --> 00:05:15,434
- I am ready to defend myself.
- The deed was done on an impulse.
47
00:05:15,459 --> 00:05:17,658
No. A compulsion.
48
00:05:18,311 --> 00:05:21,405
It was a mystery to
me, as were my feelings
49
00:05:21,430 --> 00:05:24,275
for a woman so dangerously self-serving.
50
00:05:33,274 --> 00:05:35,592
We are the same, you and I.
51
00:05:37,163 --> 00:05:39,193
I heard tell of an
encounter you had on the ship
52
00:05:39,218 --> 00:05:40,834
before you set sail for England.
53
00:05:41,842 --> 00:05:43,444
Do you trust one living soul?
54
00:05:43,469 --> 00:05:45,723
A man recognised you and
you showed him in your possession
55
00:05:45,748 --> 00:05:48,381
a ring that frightened him so,
he left the vessel immediately.
56
00:05:48,475 --> 00:05:52,131
I promised myself I would
never love any person.
57
00:05:52,710 --> 00:05:55,709
That is my credo. Until now.
58
00:05:56,833 --> 00:05:59,303
- It is yours, too.
- I know you have the ring.
59
00:05:59,753 --> 00:06:01,545
I've heard of the power it bestows.
60
00:06:02,709 --> 00:06:04,913
My admiration for you, Madam,
61
00:06:04,938 --> 00:06:07,538
does not come accompanied
with hope. I'm not a fool.
62
00:06:08,936 --> 00:06:12,342
But it seems I walk in a new world,
63
00:06:13,177 --> 00:06:17,303
one in which I... care for someone.
64
00:06:17,932 --> 00:06:19,662
It is not so lonely there.
65
00:06:21,275 --> 00:06:27,013
I suspect... you're stalked by
the same loneliness as I am.
66
00:06:47,434 --> 00:06:49,341
How'd you like my gift from Chacrow?
67
00:06:49,881 --> 00:06:51,855
He imagines he might
dupe me into believing
68
00:06:51,889 --> 00:06:54,114
that he's here to serve
as my scout and huntsman.
69
00:06:54,570 --> 00:06:57,849
He's surely amongst us to be
Opechancanough's eyes and ears!
70
00:06:58,713 --> 00:07:01,286
Chacrow seems most keen to
obtain gunpowder from us.
71
00:07:01,444 --> 00:07:04,913
The Pamunkey plant it in the ground.
Fools believe they can grow it.
72
00:07:07,913 --> 00:07:10,353
Your brothers persuaded
me to let you return,
73
00:07:10,378 --> 00:07:13,918
and yet it is those same
men who avoid English taxes
74
00:07:13,943 --> 00:07:15,591
by sending their tobacco to Middleburg.
75
00:07:16,060 --> 00:07:17,364
You know that is not true.
76
00:07:17,699 --> 00:07:19,239
I have documents to prove it.
77
00:07:20,855 --> 00:07:22,855
Or at least I can have them concocted.
78
00:07:26,673 --> 00:07:28,638
Feed Chacrow's love of gunpowder.
79
00:07:29,378 --> 00:07:32,349
Bring him here. Show him how we make it.
80
00:07:33,193 --> 00:07:36,654
Encourage him to believe that
we might gift him with knowledge.
81
00:07:37,250 --> 00:07:39,013
What better man to do it than you?
82
00:07:39,626 --> 00:07:41,586
The man who turned
against his own people.
83
00:07:42,713 --> 00:07:45,496
You will be the one who
will pry Chacrow away
84
00:07:45,521 --> 00:07:47,298
from his loyalty to Opechancanough.
85
00:07:48,578 --> 00:07:52,898
Deliver him to us, or your brothers'
land will be taken from them.
86
00:08:04,825 --> 00:08:08,075
TEMPERANCE: It was on such a cross
that Jesus Christ, our saviour,
87
00:08:08,673 --> 00:08:10,927
died to deliver us from our sins.
88
00:08:11,178 --> 00:08:14,622
- Ah, sacrifice.
- Yes.
89
00:08:15,473 --> 00:08:19,153
If you knew Jesus, and that
is why I speak to you now,
90
00:08:19,178 --> 00:08:23,018
you and your kind would be spared
damnation and an eternity in Hell.
91
00:08:23,693 --> 00:08:26,193
The head of a man that
stood upon a stake,
92
00:08:26,738 --> 00:08:29,396
that was a great
offering to the spirits?
93
00:08:29,738 --> 00:08:33,200
No, the secretary
committed terrible crimes.
94
00:08:36,247 --> 00:08:37,700
His head was cut off.
95
00:08:37,811 --> 00:08:40,622
For us, a wrong must be made right.
96
00:08:41,258 --> 00:08:44,583
When there is a killing or a betrayal,
97
00:08:44,898 --> 00:08:48,325
then a warrior from the bloodline
must answer with equal harm.
98
00:08:53,378 --> 00:08:55,622
- It must be so.
- SILAS: Chacrow?
99
00:08:57,098 --> 00:08:59,098
The Governor bid me
give you instruction.
100
00:09:10,575 --> 00:09:13,896
Master Crabtree has a ring. I
believe it lives in his pocket.
101
00:09:15,780 --> 00:09:16,780
James!
102
00:09:19,038 --> 00:09:21,637
Oh, it's a wound to add to
the many others I've earned.
103
00:09:22,349 --> 00:09:25,716
The ring, I believe it will tell
us the true manner of this man.
104
00:09:25,741 --> 00:09:26,763
I will find it.
105
00:09:28,698 --> 00:09:30,552
You look as frail as a child does.
106
00:09:31,630 --> 00:09:36,169
Frail? You are wrong,
sir, wrong. Never frail.
107
00:09:37,177 --> 00:09:38,993
Virginia has taught me
everything I need to know
108
00:09:39,018 --> 00:09:40,864
about strength and self-reliance.
109
00:09:40,889 --> 00:09:45,089
Every day I am reminded that I
have to live by will, sheer will!
110
00:09:45,986 --> 00:09:47,528
Why do you protest so much?
111
00:09:53,073 --> 00:09:55,724
Let me remind you, friendly
to your ear, Master Read,
112
00:09:56,591 --> 00:09:58,099
I know myself well enough.
113
00:09:58,645 --> 00:10:00,633
There is no market for
your ill-named concerns.
114
00:10:00,658 --> 00:10:02,692
I must find the ring.
115
00:10:03,728 --> 00:10:04,872
Why must you?
116
00:10:06,375 --> 00:10:08,375
Because there is power in it.
117
00:10:22,865 --> 00:10:25,653
Yeardley will show me
how gunpowder is made.
118
00:10:29,418 --> 00:10:32,958
Chacrow, why did you bring the
head of a red wolf to Yeardley?
119
00:10:33,938 --> 00:10:35,286
I trade.
120
00:10:37,898 --> 00:10:41,171
Why don't you speak to me in your
native language?
121
00:10:41,606 --> 00:10:44,665
You are not
Pamunkey. We will speak English.
122
00:10:45,088 --> 00:10:47,106
You dishonour your ancestors with this.
123
00:10:47,131 --> 00:10:48,817
The creature's sacred to your family.
124
00:10:51,553 --> 00:10:53,309
When you came to live with Pamunkey,
125
00:10:53,564 --> 00:10:55,614
it was because Yeardley
was going to kill you.
126
00:10:56,873 --> 00:10:58,872
Now you are returned to your own people.
127
00:10:59,458 --> 00:11:01,255
How is it possible, Silas?
128
00:11:02,178 --> 00:11:05,338
My brothers made a
gift of a golden horse
129
00:11:05,763 --> 00:11:07,458
to buy the Governor's forgiveness of me.
130
00:11:07,638 --> 00:11:11,989
Opechancanough believes that you
were always a spy for Yeardley.
131
00:11:13,273 --> 00:11:15,753
But you know how I... how I love my life
132
00:11:15,778 --> 00:11:17,044
that the Pamunkey gave to me.
133
00:11:17,708 --> 00:11:20,372
That you gave to me. Chacrow,
I could never betray you.
134
00:11:21,567 --> 00:11:24,638
- Yeah...
- Now, will you speak to Opechancanough
135
00:11:24,663 --> 00:11:26,411
and tell him that you
know me to be true?
136
00:11:42,102 --> 00:11:44,262
My king says you must die, Silas.
137
00:11:52,591 --> 00:11:54,591
He's... he's chosen you to kill me?
138
00:11:56,978 --> 00:11:57,978
Hm.
139
00:12:01,797 --> 00:12:04,176
- When?
- Soon.
140
00:12:06,160 --> 00:12:07,708
Soon, Silas.
141
00:12:23,497 --> 00:12:25,723
Is there no word of
Tamlin, Mistress Rutter?
142
00:12:26,763 --> 00:12:29,394
Farmer said he has caught
a boat to Gloaming Creek.
143
00:12:29,752 --> 00:12:32,825
Do you know how far
that is? Well, he's gone.
144
00:12:34,233 --> 00:12:37,393
Do you hear me, girl?
Pepper Sharrow is a good man.
145
00:12:37,644 --> 00:12:40,369
You have his children
and hold them tight, too...
146
00:12:40,394 --> 00:12:42,746
- My mistress needs me.
- Oh, to hell with your mistress!
147
00:12:43,148 --> 00:12:45,924
If you know what love is,
you put a child inside you.
148
00:12:45,949 --> 00:12:47,300
God would strike me down.
149
00:12:47,325 --> 00:12:48,584
- I ain't married.
150
00:12:48,853 --> 00:12:51,535
Our Governor cut the head off
a man and put it on a spike
151
00:12:51,560 --> 00:12:53,447
and God lost no sleep
over that, did he?
152
00:12:54,643 --> 00:12:57,883
Take your lover into the
long grass and honey him
153
00:12:57,908 --> 00:13:01,488
until you have loved yourselves spent!
154
00:13:01,780 --> 00:13:03,416
Spent? Oh.
155
00:13:03,441 --> 00:13:06,241
I don't know that I
would like to be s-spent.
156
00:13:06,407 --> 00:13:12,607
I have such an itch about my
foot, my neck and my hand. Spent?
157
00:13:15,649 --> 00:13:16,649
Oh...
158
00:13:51,628 --> 00:13:53,956
I'll be a good husband, Winganuske.
159
00:13:54,724 --> 00:13:58,409
I will bring you children, Henry.
160
00:14:17,403 --> 00:14:19,042
The Governor has Pamunkey labour?
161
00:14:19,483 --> 00:14:23,339
Yes, ma'am. The other
farms also have Naturals.
162
00:14:23,478 --> 00:14:25,828
Though not mine. It was my
notion to bring them here.
163
00:14:25,853 --> 00:14:27,790
I was the one who made
entreaties with the Pamunkeys.
164
00:14:27,815 --> 00:14:29,892
There is no justice if I'm to be denied!
165
00:14:33,649 --> 00:14:37,337
Perhaps you will have Naturals
on your farm soon, ma'am.
166
00:14:39,586 --> 00:14:40,586
I will.
167
00:15:07,474 --> 00:15:08,573
Charcoal.
168
00:15:09,519 --> 00:15:11,777
Logs of wood burn slowly.
169
00:15:12,428 --> 00:15:14,902
They're covered with earth
and straw so there's no air.
170
00:15:15,248 --> 00:15:18,089
For five days, these men
keep the earth covered in it.
171
00:15:19,708 --> 00:15:21,566
This is gunpowder?
172
00:15:23,427 --> 00:15:24,427
One part of it.
173
00:15:28,100 --> 00:15:30,917
Chacrow, I cannot ask you
to refuse Opechancanough,
174
00:15:31,891 --> 00:15:34,159
but if you kill an Englishman,
you will be hanged.
175
00:15:34,365 --> 00:15:35,823
And if you kill a Sharrow,
176
00:15:36,217 --> 00:15:38,902
my brothers will not rest
until they are revenged.
177
00:15:43,255 --> 00:15:47,347
I might fail. You might kill me, Silas.
178
00:15:49,560 --> 00:15:52,308
No, that is... that is not how it'll be.
179
00:15:54,228 --> 00:15:55,228
Hm.
180
00:15:56,831 --> 00:15:58,277
You're still my brother, Chacrow.
181
00:16:03,014 --> 00:16:04,613
You'll always be my brother.
182
00:17:01,633 --> 00:17:04,988
You are a fool. You will
never beat Pamunkey!
183
00:17:05,563 --> 00:17:08,300
A fool who cannot obey his king,
184
00:17:08,698 --> 00:17:11,844
who brings his own exile,
brings his own death!
185
00:17:18,468 --> 00:17:22,667
Charcoal! Do you think this
proves your love of Pamunkey?
186
00:17:22,956 --> 00:17:26,078
No. No.
187
00:17:27,788 --> 00:17:29,788
This is not gunpowder.
188
00:17:33,359 --> 00:17:37,206
You show me all of it.
You show me how to make it.
189
00:17:40,668 --> 00:17:41,668
I will.
190
00:17:50,163 --> 00:17:54,855
For you, to show you that
I'm glad you have returned.
191
00:17:55,890 --> 00:17:57,769
My king sent me to you.
192
00:18:04,443 --> 00:18:06,136
If you do not want to be here with me
193
00:18:06,161 --> 00:18:08,237
because of the death of
our child, Winganuske,
194
00:18:08,908 --> 00:18:10,191
you do not have to stay.
195
00:18:12,683 --> 00:18:15,167
I want you here by my side,
196
00:18:15,923 --> 00:18:18,409
but I know you're here because
Opechancanough told you to.
197
00:18:18,923 --> 00:18:21,483
No, it was not
Opechancanough who sent me,
198
00:18:21,508 --> 00:18:24,394
it was Mangopeesomon, my king.
199
00:18:24,683 --> 00:18:26,159
Opechancanough is your king.
200
00:18:26,290 --> 00:18:30,843
Mangopeesomon. Opechancanough
has... changed his name.
201
00:18:34,445 --> 00:18:37,678
If a Pamunkey changes his
name, it's for a reason.
202
00:18:39,726 --> 00:18:43,870
If a king takes a new name,
that must mean something.
203
00:18:49,465 --> 00:18:53,159
Let us... lie upon the bed, Henry.
204
00:19:00,330 --> 00:19:02,955
The danger is, if Crabtree
returns to England,
205
00:19:03,163 --> 00:19:04,580
he must never board a ship.
206
00:19:04,671 --> 00:19:07,671
He might yet secretly send a
report to the Virginia Company.
207
00:19:08,181 --> 00:19:10,507
If he should die,
they'll send order to us
208
00:19:10,532 --> 00:19:11,852
to look at our every dealing.
209
00:19:12,261 --> 00:19:14,814
Crabtree presents himself as a factor.
210
00:19:15,354 --> 00:19:17,609
If this man were to break
accords of Jamestown,
211
00:19:17,714 --> 00:19:19,413
why should we not, then,
deal with him as no more
212
00:19:19,438 --> 00:19:22,359
than a factor and not a Company agent?
213
00:19:23,188 --> 00:19:25,822
We might bring him
here to the jailhouse.
214
00:19:26,197 --> 00:19:27,610
And here, apply persuasion
215
00:19:27,635 --> 00:19:29,601
to encourage him to
send a report to England
216
00:19:29,626 --> 00:19:32,492
that might more... suit our wishes.
217
00:19:38,215 --> 00:19:41,627
Master Crabtree! Our Governor
would speak with you.
218
00:19:42,294 --> 00:19:44,454
He would inspect your
import papers, sir.
219
00:19:48,701 --> 00:19:50,701
A formidable feat, sir...
220
00:19:52,346 --> 00:19:54,330
... to so capture the Pamunkey Sharrow
221
00:19:54,355 --> 00:19:56,033
and have him walk behind your horse
222
00:19:56,085 --> 00:19:58,639
like a whipped dog. How was it done?
223
00:19:59,263 --> 00:20:02,054
Authority, sir, and a musket.
224
00:20:02,394 --> 00:20:04,663
Didn't he press an
arrow against your flesh
225
00:20:04,688 --> 00:20:07,236
and wisp away once
before? How was it done...
226
00:20:07,261 --> 00:20:09,395
- You doubt me, Master Crabtree?
- Why do you doubt
227
00:20:09,420 --> 00:20:11,751
that I doubt you, sir? Have
I not made myself clear?
228
00:20:11,776 --> 00:20:13,816
How was it done?
229
00:20:14,933 --> 00:20:16,403
If you did not hide behind your hump,
230
00:20:16,428 --> 00:20:18,933
I'd relish riding my
sword through your throat.
231
00:20:19,803 --> 00:20:21,285
I accept your challenge.
232
00:20:22,153 --> 00:20:23,153
Ah!
233
00:20:25,403 --> 00:20:28,699
We live in a day of worshipping weapons.
234
00:20:29,191 --> 00:20:31,503
Once, when men were men,
235
00:20:31,800 --> 00:20:36,278
a dagger, a pistol, a musket...
these did not decide a duel.
236
00:20:37,197 --> 00:20:41,277
Fists served as honest clubs of honour.
237
00:20:41,483 --> 00:20:43,196
It would be a kind day I had opportunity
238
00:20:43,221 --> 00:20:45,761
to buckle the rest of your
body with my own hands.
239
00:20:46,523 --> 00:20:48,643
My father was a prizefighter.
240
00:20:48,668 --> 00:20:51,580
His before him. Brutal beasts.
241
00:20:51,605 --> 00:20:54,487
Tongues too tight to
boast. But I had heard
242
00:20:54,719 --> 00:20:58,780
how they had killed men by
the number... with their fists.
243
00:20:59,188 --> 00:21:02,788
I would sneak out at
night, follow my pa,
244
00:21:02,923 --> 00:21:05,974
and watch in the dark as his mighty arms
245
00:21:06,114 --> 00:21:09,607
swung down blows with
force enough to fell a bull.
246
00:21:10,348 --> 00:21:12,588
And me, his son,
247
00:21:13,741 --> 00:21:15,802
so freak-feebled,
248
00:21:16,341 --> 00:21:18,700
he could not fix his
eyes upon me for shame.
249
00:21:19,219 --> 00:21:21,380
I cast my own form in iron
250
00:21:21,628 --> 00:21:24,871
and waited the day I
would crush my father's jaw
251
00:21:24,896 --> 00:21:26,177
with a single blow.
252
00:22:24,948 --> 00:22:29,544
My father looked upon
me kindly after that.
253
00:22:31,388 --> 00:22:32,982
I salute you, Marshall.
254
00:22:34,378 --> 00:22:37,232
No man has ever landed
more than one blow upon me.
255
00:23:04,148 --> 00:23:07,940
Suppose the Marshall
is tamed, sir, by my fists?
256
00:23:09,029 --> 00:23:12,096
Such blows might have floored a bear!
257
00:23:12,436 --> 00:23:14,721
They will soon have me
in the jailhouse, sir.
258
00:23:15,476 --> 00:23:17,885
The prospect does not
seem to concern you.
259
00:23:18,907 --> 00:23:20,322
It's what I want.
260
00:23:21,996 --> 00:23:22,996
Here you go.
261
00:23:24,396 --> 00:23:27,493
A ship came here to Jamestown,
262
00:23:27,518 --> 00:23:29,940
The White Lion. You know it?
263
00:23:30,804 --> 00:23:34,411
It's the vessel that delivered
Maria and Pedro and their people.
264
00:23:34,436 --> 00:23:38,596
Mm. That business is mired
with mystery and intrigue.
265
00:23:39,696 --> 00:23:43,070
The blackamoors were
stolen from the Spanish.
266
00:23:43,147 --> 00:23:45,019
No-one yet knows who in England
267
00:23:45,044 --> 00:23:47,164
commissioned the pirates
to raid the vessel.
268
00:23:47,500 --> 00:23:51,950
After the cargo was unloaded here
and Yeardley gained these servants...
269
00:23:51,975 --> 00:23:54,272
He calls them "servants",
270
00:23:54,713 --> 00:23:57,171
but there is no end yet
named to their tenure,
271
00:23:57,196 --> 00:24:00,658
so some might better
name them... as slaves.
272
00:24:02,996 --> 00:24:06,955
The ship was abandoned and its
crew vanished into Virginia.
273
00:24:09,156 --> 00:24:11,361
They might be discovered yet.
274
00:24:12,156 --> 00:24:15,659
Do you know how far
this land stretches, sir?
275
00:24:15,714 --> 00:24:20,182
How many souls live here
now? You won't find them.
276
00:24:21,985 --> 00:24:25,158
You were once a huntsman
familiar with those trails.
277
00:24:26,436 --> 00:24:28,455
I do not wish to go.
278
00:24:28,860 --> 00:24:32,158
Oh, but you will.
279
00:24:37,731 --> 00:24:40,491
Chacrow, will you tell
me how it's to be done?
280
00:24:44,578 --> 00:24:47,369
When you tell me the last
of how gunpowder is made...
281
00:24:50,000 --> 00:24:52,236
... I will face you as a friend.
282
00:24:53,116 --> 00:24:55,127
It will be done with respect.
283
00:24:55,898 --> 00:24:57,736
You might come to me by the dock.
284
00:25:08,596 --> 00:25:11,190
Gunpowder can't be
made without saltpetre.
285
00:25:11,931 --> 00:25:15,104
Shit is mixed with
ashes and weeds and piss,
286
00:25:15,463 --> 00:25:17,771
and it rots until it
decays and crumbles.
287
00:25:17,901 --> 00:25:20,932
Then it is washed so that
the water leaches over it,
288
00:25:21,116 --> 00:25:23,356
then heated, and when
all the mist and damp
289
00:25:23,436 --> 00:25:25,916
rises up like a vapour,
there's left this salt.
290
00:25:27,023 --> 00:25:29,823
Pedro, can you pass us some saltpetre?
291
00:25:34,061 --> 00:25:39,541
What these fine men make from
pig's dung is beautiful, Silas.
292
00:25:42,160 --> 00:25:45,720
Chacrow, you serve our Governor now?
293
00:25:46,636 --> 00:25:48,541
Chacrow is a friend to us, Pedro.
294
00:25:48,843 --> 00:25:50,583
You just leave your own people
295
00:25:50,608 --> 00:25:53,941
to follow that creature that
makes the air filthy around him.
296
00:25:53,996 --> 00:25:56,736
My king made a gift
of Chacrow to Yeardley.
297
00:25:57,929 --> 00:26:00,393
- This man, Pedro,
298
00:26:01,531 --> 00:26:03,127
this man, I trust like no other.
299
00:26:04,196 --> 00:26:06,096
This man, he knows honour.
300
00:26:06,674 --> 00:26:09,033
And whatever this man does will be true.
301
00:26:11,636 --> 00:26:12,636
Hm.
302
00:26:13,388 --> 00:26:17,947
My friend, there's only one more
part to gunpowder that you must learn.
303
00:26:22,018 --> 00:26:23,307
Then you will be ready.
304
00:26:47,171 --> 00:26:50,091
There is a hell that only
a drunk can take you to.
305
00:26:51,544 --> 00:26:53,182
They don't even need to drag you there.
306
00:26:53,291 --> 00:26:55,609
All he has to do is hold out his hand
307
00:26:55,876 --> 00:26:58,401
cos you believe there is a golden day.
308
00:26:59,636 --> 00:27:01,057
A day that will never arrive.
309
00:27:01,956 --> 00:27:05,124
When your very love of
him will deliver the beast
310
00:27:05,149 --> 00:27:06,956
from his own self-possession.
311
00:27:09,571 --> 00:27:11,790
I've been a-thinkin'
on what you told me
312
00:27:11,815 --> 00:27:14,846
and praying and imagining
what you described,
313
00:27:15,399 --> 00:27:19,071
taking Pepper into the long grass
and... whatever it was you said.
314
00:27:19,096 --> 00:27:21,008
"Spent."
315
00:27:21,664 --> 00:27:24,328
God would see us there
and it would be a sin.
316
00:27:24,623 --> 00:27:27,453
So I... can't.
317
00:27:28,211 --> 00:27:29,914
Child!
318
00:27:31,036 --> 00:27:33,411
Oh, there are such wrongs in this world
319
00:27:33,436 --> 00:27:36,844
and you believe that a woman
hanging on a man's trout is a sin?
320
00:27:37,436 --> 00:27:39,916
No wonder your ma called you "Mercy"!
321
00:27:49,976 --> 00:27:52,524
YEARDLEY: A man must leave
a legacy to the mark of him.
322
00:27:53,036 --> 00:27:54,862
I will, of course,
leave land to my child,
323
00:27:54,887 --> 00:27:56,725
but what I most want to bequeath
324
00:27:56,750 --> 00:27:58,428
is what makes my heart swell with pride.
325
00:27:58,582 --> 00:28:01,300
I hope to have the same perplexity
myself someday soon, Governor.
326
00:28:04,391 --> 00:28:06,971
There. Place your name next to mine
327
00:28:06,996 --> 00:28:09,414
to certify you saw me
cast my wishes onto paper.
328
00:28:09,851 --> 00:28:11,851
I would read the
document first, Governor.
329
00:28:11,876 --> 00:28:13,907
You saw me write my name,
that's all you need confirm.
330
00:28:14,311 --> 00:28:17,031
Well, if I'm to oblige, sir,
then I must know the content.
331
00:28:28,317 --> 00:28:29,957
I cannot sign this.
332
00:28:30,370 --> 00:28:33,360
I did not ask for your approval,
Doctor, just your witness.
333
00:28:35,508 --> 00:28:39,086
Pedro and Maria are living souls...
334
00:28:40,415 --> 00:28:41,817
... the same as you and I.
335
00:28:42,436 --> 00:28:44,610
You cannot bequeath
them to your children.
336
00:28:45,170 --> 00:28:47,891
Oh, but dear Doctor, I have.
337
00:29:01,756 --> 00:29:04,782
Pedro, Maria, can you
go companion to my wife?
338
00:29:05,262 --> 00:29:08,547
Can you tell her that I have
suffered a terrible wrong?
339
00:29:09,019 --> 00:29:13,110
I have such burdens, see,
as no man should carry.
340
00:29:13,571 --> 00:29:17,110
Won't you come to my aid
341
00:29:17,476 --> 00:29:20,636
when I am so afflicted with injustices?
342
00:29:25,586 --> 00:29:27,446
Have you no heart within you?
343
00:29:41,827 --> 00:29:43,383
I will go to Jamestown.
344
00:29:46,928 --> 00:29:51,128
If, while I am gone, you escape
to the faraway mountains...
345
00:29:57,836 --> 00:29:59,836
... then I can't face my people.
346
00:30:01,036 --> 00:30:05,547
I will be mocked for losing you.
Opechancanough will punish me.
347
00:30:07,473 --> 00:30:09,024
But he will not kill me.
348
00:30:10,916 --> 00:30:14,336
No, I do not want to run.
349
00:30:16,651 --> 00:30:21,375
The last part of
gunpowder cannot be made.
350
00:30:22,211 --> 00:30:24,750
It's dug from the rocks
and brought here to us.
351
00:30:25,902 --> 00:30:29,258
I'm getting you some.
Bring it to you by dark.
352
00:30:30,969 --> 00:30:33,399
You will be the Pamunkey
who brought his people
353
00:30:33,424 --> 00:30:35,091
the secret of gunpowder.
354
00:30:39,834 --> 00:30:41,266
And they will love you well.
355
00:31:25,894 --> 00:31:29,761
Look, he does not
stand like a man should.
356
00:31:30,187 --> 00:31:31,990
He does not take care of his wife.
357
00:31:32,401 --> 00:31:35,690
That man has your God in his heart?
358
00:31:36,232 --> 00:31:41,272
Chacrow, the Almighty Lord once
sent this wretch to save me.
359
00:31:43,457 --> 00:31:47,964
This is how God works.
He sent a miracle.
360
00:31:50,723 --> 00:31:52,723
Chacrow, I was about to kill a man...
361
00:31:55,207 --> 00:31:58,331
... and God sent this
pitiful beast to deliver me.
362
00:32:35,930 --> 00:32:37,698
That boy ain't coming back.
363
00:32:39,261 --> 00:32:40,737
He ain't ever coming back.
364
00:32:41,897 --> 00:32:43,401
Won't last long out there.
365
00:32:44,497 --> 00:32:45,908
And in the days that he has left,
366
00:32:45,933 --> 00:32:48,300
he believes that he ain't
worthy of a mother's love.
367
00:32:50,084 --> 00:32:52,952
You can hide behind your
drunkenness, Meredith Rutter,
368
00:32:52,977 --> 00:32:55,037
until the day that it
kills you, but suppose,
369
00:32:55,555 --> 00:33:00,195
for a day, for an hour or a minute...
370
00:33:01,137 --> 00:33:04,592
Supposing you could just
stand still and face yourself.
371
00:33:06,560 --> 00:33:08,779
Suppose you could say it, huh, for me?
372
00:33:09,817 --> 00:33:10,817
Say it!
373
00:33:12,662 --> 00:33:14,311
You say that you drove that boy away
374
00:33:14,336 --> 00:33:16,777
when you knew that I
loved him as my own child.
375
00:33:19,337 --> 00:33:20,678
Don't I deserve that?
376
00:33:22,217 --> 00:33:26,377
One moment of honesty so I
know that you're still human?
377
00:33:36,909 --> 00:33:40,404
I drove that boy
away from here with my cruelty...
378
00:33:41,981 --> 00:33:43,981
... and with my coward's heart.
379
00:34:23,217 --> 00:34:26,337
Silas, before you left the Pamunkey,
380
00:34:26,494 --> 00:34:29,084
did you hear of Opechancanough
changing his name?
381
00:34:38,632 --> 00:34:40,435
You have a Pamunkey wife, Henry.
382
00:34:42,072 --> 00:34:43,896
You will have Pamunkey children.
383
00:34:44,866 --> 00:34:47,506
Keep your peace with
him and you'll live well.
384
00:34:49,209 --> 00:34:50,420
Brother, where are you going?
385
00:34:53,472 --> 00:34:56,935
You know my strength,
Henry. You know my courage.
386
00:34:57,114 --> 00:35:00,139
What lies before me, I choose.
387
00:35:00,897 --> 00:35:03,576
Brother, where are you going?
388
00:35:06,449 --> 00:35:07,449
Brother?
389
00:35:09,708 --> 00:35:11,108
Silas!
390
00:35:34,297 --> 00:35:35,297
Ma'am?
391
00:35:37,062 --> 00:35:39,318
What is it like to be with child?
392
00:35:41,217 --> 00:35:43,238
You innocence makes you bold, girl.
393
00:35:44,423 --> 00:35:45,423
How sweet!
394
00:35:50,032 --> 00:35:53,472
The stars glisten in
fantastical patterns.
395
00:35:53,497 --> 00:35:55,139
The whole world, Mercy,
396
00:35:56,177 --> 00:35:59,256
is kinder to a woman knowing
she is carrying a babe.
397
00:36:00,857 --> 00:36:03,100
I do envy you so, Lady Yeardley.
398
00:36:04,057 --> 00:36:05,537
You will have your time, Mercy.
399
00:36:06,457 --> 00:36:09,257
God loves nothing better than
a woman made rich in her womb.
400
00:36:27,334 --> 00:36:31,748
Pepper, I want to hang on your trout.
401
00:36:32,192 --> 00:36:33,373
What does that mean?
402
00:36:34,297 --> 00:36:36,350
I don't know.
403
00:36:54,849 --> 00:36:57,092
The factor accused me of being lonely,
404
00:36:57,497 --> 00:36:59,545
and you christened me frail in one day.
405
00:37:00,577 --> 00:37:01,701
We shall see.
406
00:37:04,475 --> 00:37:07,012
I intend to steal Master
Crabtree's precious ring.
407
00:37:07,037 --> 00:37:08,357
I know where it resides.
408
00:37:08,460 --> 00:37:10,420
You sound certain that you'll succeed.
409
00:37:12,383 --> 00:37:14,256
You might know me again, James...
410
00:37:17,089 --> 00:37:18,725
... if you promise not to love me.
411
00:37:25,097 --> 00:37:28,107
You rip my man's blood from
me with that same beguiling.
412
00:37:29,249 --> 00:37:30,249
Never more.
413
00:37:31,036 --> 00:37:33,509
My thoughts are like wine,
they're intoxicating to me.
414
00:37:35,303 --> 00:37:37,615
- I will have the ring.
- You will.
415
00:37:38,468 --> 00:37:41,498
We both know it. But
where does it lead you?
416
00:37:42,357 --> 00:37:44,240
Are you nothing but revenge?
417
00:37:48,220 --> 00:37:50,500
Go back to your sleep,
sir. It suits you well!
418
00:37:59,817 --> 00:38:03,310
I drove that boy away with my
cruelty and my coward's heart.
419
00:38:03,947 --> 00:38:07,668
I drove that boy away with my
cruelty and my coward's heart.
420
00:38:14,312 --> 00:38:16,526
You say I have cured
you of your loneliness.
421
00:38:16,623 --> 00:38:20,912
Not you, madam, but my
heart's tenderness for you.
422
00:38:21,457 --> 00:38:23,198
You've outwitted me at every turn.
423
00:38:23,857 --> 00:38:26,260
You're not a factor nor a Company agent.
424
00:38:26,957 --> 00:38:28,448
You are a seemer, sir.
425
00:38:29,424 --> 00:38:31,823
A shape-shifter insists upon mystery.
426
00:38:33,177 --> 00:38:35,565
Which Willmus Crabtree am I to believe?
427
00:38:36,257 --> 00:38:38,512
Do you suppose the ring will bring you
428
00:38:38,537 --> 00:38:40,768
full familiarity with all that I am?
429
00:38:45,671 --> 00:38:47,292
If you feel sick,
430
00:38:48,792 --> 00:38:52,912
it is not a fatal poison,
merely a sleeping potion.
431
00:38:58,113 --> 00:39:02,823
Well, what will we do to pass
the time until I am taken?
432
00:39:04,032 --> 00:39:05,770
Shall I unpick my own wits
433
00:39:05,795 --> 00:39:07,755
and tell you of the
moment that I was won?
434
00:39:38,817 --> 00:39:41,995
You... You drove that boy away.
435
00:39:43,577 --> 00:39:45,393
You drove that boy away.
436
00:39:55,857 --> 00:39:58,457
Your own cruelty, Meredith Rutter.
437
00:40:02,639 --> 00:40:05,588
Your own coward's heart!
438
00:40:20,601 --> 00:40:21,917
As I walked here,
439
00:40:24,374 --> 00:40:27,014
I saw the world as you
taught me to see it, Chacrow.
440
00:40:28,312 --> 00:40:30,992
So, for that reason, I
can't give you the last part
441
00:40:31,017 --> 00:40:33,612
- of making gunpowder.
442
00:40:35,672 --> 00:40:39,634
I drove that boy away. Your
own cruelty, Meredith Rutter.
443
00:40:39,659 --> 00:40:41,817
Your own coward's heart.
444
00:40:43,392 --> 00:40:45,432
There ain't nothing worse than there is.
445
00:40:45,457 --> 00:40:47,229
Is this what you intended?
446
00:40:47,577 --> 00:40:50,706
To mock me so that I
live in your shadow?
447
00:40:52,657 --> 00:40:56,042
To pretend that you will
show your love to me?
448
00:40:57,417 --> 00:41:01,472
I have seen what this
thing we call "progress"
449
00:41:01,497 --> 00:41:02,838
has done to the English,
450
00:41:02,863 --> 00:41:05,370
and I will not be the
man who brings it to you.
451
00:41:12,286 --> 00:41:14,479
Opechancanough knows what is true.
452
00:41:22,977 --> 00:41:24,440
I do this because I love you.
453
00:41:28,297 --> 00:41:31,901
Silas Sharrow has bit me with lies!
454
00:42:04,169 --> 00:42:05,807
Raise the alarm!
455
00:42:07,627 --> 00:42:09,827
Master Rutter's fallen!
456
00:42:10,777 --> 00:42:13,440
- Raise the alarm!
457
00:42:53,501 --> 00:42:55,401
You hold the King's own signet.
458
00:42:58,909 --> 00:43:00,989
You are the most
powerful man in Virginia.
459
00:43:11,518 --> 00:43:13,252
You are cursed with descendancy.
460
00:43:13,277 --> 00:43:15,034
All the way back
to the days of the Bible,
461
00:43:15,059 --> 00:43:16,996
your kind have been
marked out for servitude.
462
00:43:17,021 --> 00:43:18,480
You have the King's signet,
463
00:43:18,574 --> 00:43:20,035
gives you full right over the Governor.
464
00:43:20,060 --> 00:43:22,713
- Why have you not cut him down?
- There is business yet to play.
465
00:43:22,738 --> 00:43:28,111
There is a way to undo this man.
It is to take him to madness.
466
00:43:28,136 --> 00:43:31,728
Do not so much as speak of
my business to the air.
467
00:43:32,228 --> 00:43:34,367
- Why did you keep it from me?
468
00:43:37,526 --> 00:43:39,985
Do you not see me as
a man like other men?
36802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.