Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,183 --> 00:00:09,263
Ambika...
2
00:00:13,663 --> 00:00:16,183
Breathe. Let's see what happens.
3
00:00:18,623 --> 00:00:22,783
ACP Divya, we have something to confess.
4
00:00:29,463 --> 00:00:32,103
So Zubin, Zoya's brother,
who was with you in Maldives.
5
00:00:33,463 --> 00:00:35,903
- Rihen.
- He killed Adhir?
6
00:00:36,863 --> 00:00:39,583
Madam, how many people came
to your honeymoon?
7
00:00:39,903 --> 00:00:41,543
This photographer was there
8
00:00:41,903 --> 00:00:43,183
your brother was there too.
9
00:00:43,783 --> 00:00:45,503
Was this your honeymoon
or summer vacation?
10
00:00:49,103 --> 00:00:50,143
Sorry, ma'am.
11
00:00:52,543 --> 00:00:54,703
Adhir knew nothing about Zubin?
12
00:00:57,183 --> 00:00:58,983
I never told Adhir.
13
00:00:59,143 --> 00:01:02,343
I was embarrassed.
14
00:01:04,023 --> 00:01:05,863
After all, Zubin was a criminal.
15
00:01:07,543 --> 00:01:12,463
I didn't want Adhir or his family
to learn about Zubin.
16
00:01:14,743 --> 00:01:16,263
But you did know
17
00:01:17,183 --> 00:01:19,463
that Zubin posing
as Rihen wanted to kill Adhir.
18
00:01:21,103 --> 00:01:22,703
We can't reveal the whole truth.
19
00:01:23,183 --> 00:01:24,863
But I didn't do anything.
20
00:01:25,143 --> 00:01:26,823
I didn't even know
21
00:01:27,743 --> 00:01:29,423
- Zubin poisoned...
- Aww!
22
00:01:30,103 --> 00:01:33,143
You know I trust you
and your cute little story.
23
00:01:34,103 --> 00:01:35,863
Zoya, you and
24
00:01:35,943 --> 00:01:38,383
Zubin planned to murder Adhir.
25
00:01:39,583 --> 00:01:41,663
Why will the police believe
that you backed out?
26
00:01:42,023 --> 00:01:44,983
What will you say?
You weren't in the mood to murder?
27
00:01:46,463 --> 00:01:48,023
You have to be very careful.
28
00:01:48,823 --> 00:01:51,663
You'll have to think and decide
what detail to reveal.
29
00:01:52,703 --> 00:01:54,823
Zubin had a problem with this
30
00:01:55,103 --> 00:01:58,183
that Adhir and his family
didn't know about him.
31
00:02:01,703 --> 00:02:04,383
He was blackmailing you for money.
32
00:02:04,903 --> 00:02:07,263
So, that he wouldn't tell Adhir
and his family something
33
00:02:07,463 --> 00:02:09,663
out of this fear,
I gave him money many times
34
00:02:09,903 --> 00:02:11,583
But his demands kept increasing.
35
00:02:12,423 --> 00:02:14,863
At last, before leaving for my honeymoon,
36
00:02:15,423 --> 00:02:17,183
I refused to pay him.
37
00:02:17,263 --> 00:02:20,943
You thought he'd understand
but he followed you to Maldives.
38
00:02:21,023 --> 00:02:22,903
I was shocked to see him there.
39
00:02:23,383 --> 00:02:25,823
From the hotel to the bar, he was
40
00:02:25,903 --> 00:02:27,983
torturing me silently.
41
00:02:28,223 --> 00:02:29,463
I was scared.
42
00:02:30,863 --> 00:02:33,823
I realised Zubin could do anything
43
00:02:33,903 --> 00:02:35,423
for money.
44
00:02:35,783 --> 00:02:38,223
That night when we met at the bar,
45
00:02:38,623 --> 00:02:40,423
Zubin and I got into an argument.
46
00:02:40,903 --> 00:02:42,263
Afraid of Zubin,
47
00:02:42,743 --> 00:02:44,583
I told Adhir everything.
48
00:02:44,663 --> 00:02:47,023
Adhir and you got into many arguments
49
00:02:47,383 --> 00:02:48,663
He was furious.
50
00:02:49,383 --> 00:02:51,863
When Zubin dropped you to your room,
51
00:02:52,463 --> 00:02:54,703
Adhir grabbed his throat.
52
00:02:54,783 --> 00:02:57,663
They threatened to kill each other.
53
00:02:58,543 --> 00:03:00,983
Adhir told Zubin to stay the f**k away
from me.
54
00:03:03,943 --> 00:03:05,263
That night,
55
00:03:05,903 --> 00:03:08,783
With great difficulty,
I sent Zubin out of the room.
56
00:03:09,223 --> 00:03:12,223
The next day Adhir was dead.
57
00:03:26,503 --> 00:03:28,983
Even if I assume you're telling the truth,
58
00:03:29,103 --> 00:03:31,663
it doesn't prove that Zubin killed Adhir.
59
00:03:32,543 --> 00:03:33,783
We need evidence, Zoya.
60
00:03:51,223 --> 00:03:52,423
Evidence.
61
00:04:27,863 --> 00:04:29,703
Sir, we've tracked the location
of that call.
62
00:04:30,623 --> 00:04:33,783
It was made from a market 50 metres away
from your Lonavala farmhouse.
63
00:04:35,703 --> 00:04:38,103
- Are you sure it was him?
- Yes, sir.
64
00:04:41,823 --> 00:04:44,183
Sir, look!
65
00:05:10,103 --> 00:05:11,223
There's nobody, sir.
66
00:05:20,983 --> 00:05:22,263
I still don't trust you.
67
00:05:26,743 --> 00:05:28,583
What were you doing in Anchor's Club?
68
00:05:29,183 --> 00:05:31,663
Zoya suspected Romesh Irani.
69
00:05:33,983 --> 00:05:35,703
At Adhir's prayer service,
70
00:05:35,783 --> 00:05:38,543
I heard Romesh Irani talking to someone
71
00:05:38,943 --> 00:05:40,223
about a pen drive.
72
00:05:40,543 --> 00:05:41,823
Where is that pen drive?
73
00:05:44,503 --> 00:05:46,023
It wasn't in the club.
74
00:05:46,103 --> 00:05:49,463
We were looking for it
but the cops got there.
75
00:05:49,903 --> 00:05:52,423
I know that. I am the cop!
76
00:05:53,623 --> 00:05:56,663
I would have caught you that very day
but Elvin got in the way.
77
00:05:57,583 --> 00:05:58,943
What was he doing with you?
78
00:05:59,663 --> 00:06:01,103
He was just helping me.
79
00:06:01,183 --> 00:06:03,343
I swear he has no idea of what's going on.
80
00:06:03,663 --> 00:06:05,143
So both of you fled to the farmhouse.
81
00:06:05,623 --> 00:06:06,903
Things got bad with Zubin.
82
00:06:06,983 --> 00:06:08,263
And the you guys found the poison.
83
00:06:08,383 --> 00:06:09,743
- Correct?
- Yeah.
84
00:06:13,743 --> 00:06:16,743
That still doesn't prove
Zubin killed Adhir.
85
00:06:18,543 --> 00:06:21,023
Till I don't get further information,
proof,
86
00:06:22,303 --> 00:06:23,783
I'll need you guys in my custody.
87
00:06:27,703 --> 00:06:29,143
Madam, you lied.
88
00:06:29,743 --> 00:06:32,783
You meddled in a police investigation
and misled the police.
89
00:06:33,543 --> 00:06:36,223
These are major offenses under IPC 203.
90
00:06:46,783 --> 00:06:49,503
A new twist in Adhir Irani murder case.
91
00:06:49,583 --> 00:06:53,503
In a shocking turn of events, it has now
been revealed that Adhir Irani's murder
92
00:06:53,583 --> 00:06:56,743
has been committed by none other
than Zoya Irani's brother.
93
00:06:56,823 --> 00:07:01,463
How did the police consider Ambika to be
the suspect without any evidence?
94
00:07:01,543 --> 00:07:03,703
Is she being held in custody
95
00:07:03,783 --> 00:07:06,583
because she's an easy target
in this high profile case?
96
00:07:12,823 --> 00:07:13,943
What now?
97
00:07:16,463 --> 00:07:18,103
Can you call your lawyer?
98
00:07:19,383 --> 00:07:20,743
You mean Romesh's lawyer?
99
00:07:22,183 --> 00:07:24,783
Do you think Romesh
will bail us out after all of this?
100
00:07:30,463 --> 00:07:31,583
I have an idea.
101
00:07:41,103 --> 00:07:41,983
Hello.
102
00:07:43,423 --> 00:07:45,903
Bloody b***h! You f*****g murderer!
103
00:07:45,983 --> 00:07:47,263
How dare you call me?
104
00:07:47,663 --> 00:07:50,103
I need to talk to my lawyer,
I need to be bailed out.
105
00:07:50,543 --> 00:07:52,103
You think I will help you?
106
00:07:53,023 --> 00:07:54,383
After you lied about your brother?
107
00:07:54,623 --> 00:07:57,103
After you f*****g psycho
brother killed my son?
108
00:07:57,143 --> 00:08:00,783
- Zoya, I swear I am...
- I have the pen drive.
109
00:08:03,023 --> 00:08:05,503
Bail me out.
110
00:08:10,983 --> 00:08:12,263
B***h!
111
00:08:14,863 --> 00:08:16,423
Don't worry, it'll be taken care of.
112
00:08:19,383 --> 00:08:20,663
Zoya got bailed out.
113
00:08:21,183 --> 00:08:22,543
Please let her go.
114
00:08:30,423 --> 00:08:32,143
Why is Romesh Irani bailing Zoya out?
115
00:08:32,583 --> 00:08:36,103
Ma'am, your job is to release my client.
116
00:08:36,823 --> 00:08:38,423
So please do the needful.
117
00:08:38,983 --> 00:08:40,263
I'll be waiting outside.
118
00:08:44,223 --> 00:08:47,463
And Divya, release Ambika too.
119
00:08:48,143 --> 00:08:50,143
Earlier in the Johri brothers'
murder case,
120
00:08:50,223 --> 00:08:52,943
we'd kept that girl in custody which
brought the department shame.
121
00:08:53,023 --> 00:08:55,263
- But sir they...
- Do you have evidence?
122
00:08:57,503 --> 00:08:58,863
- No, sir.
- Then let her go.
123
00:09:11,463 --> 00:09:12,623
Release them.
124
00:09:16,103 --> 00:09:17,783
Since we're playing this game
125
00:09:17,863 --> 00:09:20,103
the brother you tried saving
126
00:09:20,143 --> 00:09:21,583
and lied for him.
127
00:09:21,663 --> 00:09:23,863
How come you thought
of complaining against him?
128
00:09:26,383 --> 00:09:29,223
I wasn't trying to save him.
129
00:09:30,223 --> 00:09:34,783
I was trying to save our relationship.
130
00:09:35,103 --> 00:09:38,783
But some relationship weaken you
131
00:09:39,623 --> 00:09:42,143
and you have to distance yourself
from them.
132
00:09:43,783 --> 00:09:45,703
Your fridge friend is also free.
133
00:09:46,103 --> 00:09:47,583
Take him along.
134
00:10:02,103 --> 00:10:05,143
You know you took a huge risk, right?
135
00:10:14,183 --> 00:10:15,623
Oh!
136
00:10:18,343 --> 00:10:19,663
What about the pen drive?
137
00:10:20,423 --> 00:10:21,943
Before going to the police station,
138
00:10:22,383 --> 00:10:24,703
Ambika and I went to the washroom
in my gym.
139
00:10:34,503 --> 00:10:38,783
Can I...
I can't go home.
140
00:10:40,223 --> 00:10:41,543
Can I come to yours?
141
00:10:58,423 --> 00:11:00,103
What a lovely place!
142
00:11:01,103 --> 00:11:03,103
Do you live alone or with a flatmate?
143
00:11:06,103 --> 00:11:07,663
I stay alone.
144
00:11:09,103 --> 00:11:11,023
Such beautiful photos!
145
00:11:12,743 --> 00:11:13,943
Is that
146
00:11:14,943 --> 00:11:15,983
your mother?
147
00:11:18,103 --> 00:11:20,423
Yeah, that's her.
148
00:11:37,863 --> 00:11:40,143
Found the killer?
Case solved?
149
00:11:46,503 --> 00:11:47,703
I can't do this.
150
00:11:49,903 --> 00:11:51,143
You have one week.
151
00:11:52,463 --> 00:11:53,583
Find yourself another house.
152
00:11:54,983 --> 00:11:56,023
What's wrong, Divya?
153
00:11:58,103 --> 00:12:01,263
Your affair...
I won't be weak anymore.
154
00:12:05,503 --> 00:12:07,463
Divya, listen...
155
00:12:17,103 --> 00:12:18,623
I'm going to the gym.
156
00:12:18,863 --> 00:12:20,103
- Bye.
- See ya.
157
00:12:26,743 --> 00:12:27,903
Are you sure?
158
00:12:29,223 --> 00:12:31,103
You know she trusts you.
159
00:12:31,183 --> 00:12:32,183
I know.
160
00:12:33,343 --> 00:12:35,143
We're not here to earn Zoya's trust
161
00:12:37,503 --> 00:12:38,703
but to do something big.
162
00:12:40,343 --> 00:12:43,103
Something way bigger
163
00:12:44,103 --> 00:12:46,583
than me, Zoya and all of us.
164
00:12:50,623 --> 00:12:51,983
I haven't forgotten it.
165
00:13:26,543 --> 00:13:29,343
We have received multiple calls
and messages since morning.
166
00:13:30,183 --> 00:13:32,663
We got videos and mails too
167
00:13:32,903 --> 00:13:34,103
from an anonymous source.
168
00:13:35,503 --> 00:13:37,743
And these videos prove
169
00:13:38,223 --> 00:13:40,543
that Romesh Irani is guilty.
170
00:13:43,223 --> 00:13:45,103
- Who's your supervisor?
- Arvind!
171
00:13:46,503 --> 00:13:48,103
- Romesh, the police...
- Please sit down.
172
00:13:48,183 --> 00:13:49,583
- Mr Romesh Irani!
- Hey! - Arvind!
173
00:13:49,663 --> 00:13:50,823
You're under arrest.
174
00:13:51,543 --> 00:13:54,023
He knew about the side effects of Fallian.
175
00:13:54,543 --> 00:13:56,783
He also knew people could die.
176
00:13:57,783 --> 00:14:00,143
But he hid this
177
00:14:00,223 --> 00:14:02,703
to increase his share value.
178
00:14:34,703 --> 00:14:36,503
Down with Romesh Irani!
179
00:14:36,583 --> 00:14:38,263
Down with Romesh Irani!
180
00:14:38,383 --> 00:14:40,023
Down with Romesh Irani!
181
00:14:40,103 --> 00:14:41,823
Down with Romesh Irani!
182
00:14:41,903 --> 00:14:43,703
Down with Romesh Irani!
183
00:14:43,783 --> 00:14:45,423
Down with Romesh Irani!
184
00:14:45,503 --> 00:14:47,543
Down with Romesh Irani!
185
00:14:57,543 --> 00:14:58,743
Be careful!
186
00:15:01,983 --> 00:15:03,103
I'll try.
187
00:15:10,623 --> 00:15:11,903
What the f**k, dude!
188
00:15:12,343 --> 00:15:13,703
Why the f**k did you do that?
189
00:15:14,663 --> 00:15:17,343
- Zoya, calm down.
- Ambika, give me a damn answer.
190
00:15:25,983 --> 00:15:28,223
- Elvin?
- I'm sorry.
191
00:15:33,703 --> 00:15:34,983
What?
192
00:15:35,783 --> 00:15:37,503
Scared? Move.
193
00:15:38,823 --> 00:15:40,103
Move.
194
00:15:53,943 --> 00:15:57,783
First, you framed me
195
00:15:59,463 --> 00:16:02,103
then Romesh
so you won't be suspected anymore.
196
00:16:04,183 --> 00:16:05,463
What were you planning?
197
00:16:07,143 --> 00:16:08,863
How did you set us up?
198
00:16:08,943 --> 00:16:10,263
Ambika didn't do it.
199
00:16:12,103 --> 00:16:15,143
I found rat poison in your fanny pack.
200
00:16:17,103 --> 00:16:18,223
Rat poison?
201
00:16:19,383 --> 00:16:20,663
In my fanny pack?
202
00:16:21,223 --> 00:16:23,183
Rat poison that had thallium.
203
00:16:25,263 --> 00:16:26,983
Thanks to Ambika, I found it.
204
00:16:27,223 --> 00:16:28,703
- Or...
- Thanks to...
205
00:16:30,783 --> 00:16:33,503
Thanks to Ambika!
206
00:16:43,543 --> 00:16:46,543
You're such a fool!
207
00:16:47,983 --> 00:16:50,023
She lied to you and you fell for it.
208
00:16:52,623 --> 00:16:56,343
Ambika found rat poison
in my fanny pack
209
00:16:56,423 --> 00:16:59,983
because Ambika put it in there!
210
00:17:00,583 --> 00:17:02,583
Have you lost your mind
after marrying Irani?
211
00:17:04,983 --> 00:17:06,423
F**k!
212
00:17:09,903 --> 00:17:11,863
So you were behind this.
213
00:17:13,143 --> 00:17:14,463
You did this.
214
00:17:15,103 --> 00:17:16,343
You killed Adhir
215
00:17:16,863 --> 00:17:19,903
then befriended his wife to frame me.
216
00:17:22,103 --> 00:17:23,263
How did you go about it?
217
00:17:26,783 --> 00:17:27,903
Answer me.
218
00:18:25,903 --> 00:18:26,863
Want some?
219
00:18:28,103 --> 00:18:29,223
It's a long story.
220
00:18:31,263 --> 00:18:32,623
Sit down.
221
00:18:41,863 --> 00:18:44,783
Are you ready for what you're going to do?
222
00:18:48,183 --> 00:18:50,743
It's now or never.
223
00:18:51,343 --> 00:18:54,903
Who are you speaking to?
224
00:19:06,663 --> 00:19:10,423
Ambika!
225
00:19:12,183 --> 00:19:15,503
I might not be able to speak
to you ever again.
226
00:19:16,703 --> 00:19:19,663
Just keep this one thing
I say close to your heart.
227
00:19:20,263 --> 00:19:23,383
After your father's demise,
I faced many hardships.
228
00:19:24,103 --> 00:19:26,103
This world is not a nice place.
229
00:19:27,383 --> 00:19:30,743
Everybody will try
to take advantage of you.
230
00:19:31,543 --> 00:19:34,583
You must stop that.
231
00:19:35,623 --> 00:19:36,663
Promise me.
232
00:19:37,103 --> 00:19:38,143
We need to move her now.
233
00:19:38,223 --> 00:19:39,503
Promise me.
234
00:19:40,103 --> 00:19:42,623
I promise you, ma.
235
00:19:44,143 --> 00:19:45,423
I love you, Ambika.
236
00:19:46,103 --> 00:19:47,223
I love you.
237
00:19:47,663 --> 00:19:49,623
Mom was a type 2 diabetes patient.
238
00:19:50,903 --> 00:19:53,623
The doctor prescribed Fallian
as medication
239
00:19:54,463 --> 00:19:57,623
which ruined her health completely.
Her appetite died.
240
00:19:58,583 --> 00:20:00,503
She was bed ridden most of the time.
241
00:20:00,943 --> 00:20:02,383
She lost so much weight!
242
00:20:05,183 --> 00:20:08,583
I saw her die bit by bit every day.
243
00:20:10,263 --> 00:20:13,703
And the worst part was I could
do nothing about this medication.
244
00:20:14,143 --> 00:20:18,183
Ultimately, right before my eyes,
245
00:20:19,383 --> 00:20:21,543
my mom died of a cardiac arrest.
246
00:20:34,103 --> 00:20:35,823
My sweet sweet mother!
247
00:20:36,983 --> 00:20:41,943
This is such a happy, young,
dreamy image of her.
248
00:20:43,503 --> 00:20:45,223
Stays with me forever.
249
00:20:53,783 --> 00:20:56,983
So, your flatmate...
250
00:20:57,663 --> 00:20:59,223
She lives alone, right?
251
00:21:01,623 --> 00:21:06,183
My mom was my flatmate, my friend.
252
00:21:07,223 --> 00:21:08,863
My everything.
253
00:21:10,983 --> 00:21:13,903
I thought she died of natural causes.
254
00:21:14,703 --> 00:21:15,903
But then
255
00:21:16,423 --> 00:21:20,103
The case against Romesh Irani
and Adhir Irani
256
00:21:20,183 --> 00:21:21,463
has been closed
257
00:21:21,543 --> 00:21:23,103
news on Fallian came out.
258
00:21:23,983 --> 00:21:26,103
All the lies and cover ups.
259
00:21:34,343 --> 00:21:35,983
That's when I understood
260
00:21:36,463 --> 00:21:39,783
that she was f*****g murdered
by Romesh and Adhir Irani.
261
00:21:43,103 --> 00:21:45,703
Me and other victim families of Fallian
262
00:21:45,783 --> 00:21:48,103
lost the case against Irani Pharma.
263
00:21:49,583 --> 00:21:51,263
They f*****g bribed our lawyer.
264
00:21:52,383 --> 00:21:54,143
And that creep told us
265
00:21:54,223 --> 00:21:56,503
how we never had a
case in the first place.
266
00:21:57,103 --> 00:21:58,503
That's when I understood
267
00:21:59,103 --> 00:22:00,943
justice won't come easy.
268
00:22:01,463 --> 00:22:03,943
I have to take the law in my own hands.
269
00:22:04,383 --> 00:22:05,543
I decided!
270
00:22:06,743 --> 00:22:09,983
Until I ruin Romesh Irani's life,
271
00:22:10,823 --> 00:22:12,263
I won't be in peace.
272
00:22:12,983 --> 00:22:15,983
So you became the wedding photographer
273
00:22:17,103 --> 00:22:19,983
with the sole intention of killing Adhir.
274
00:22:21,863 --> 00:22:24,503
Well, that was the plan but...
275
00:22:30,183 --> 00:22:32,103
Adhir was in my room.
276
00:22:33,023 --> 00:22:36,103
I spiked his drink with poison.
277
00:22:44,343 --> 00:22:47,183
But you barged in at that moment
278
00:22:47,543 --> 00:22:49,543
and ruined my whole plan.
279
00:22:52,783 --> 00:22:56,903
My only chance to take revenge
on Adhir was completely wasted.
280
00:22:58,463 --> 00:22:59,743
all thanks to you.
281
00:23:01,983 --> 00:23:03,103
But then again,
282
00:23:04,183 --> 00:23:05,583
all thanks to you
283
00:23:05,943 --> 00:23:10,223
next month I was invited
as the honeymoon photographer.
284
00:23:13,183 --> 00:23:15,343
And, I didn't let go of this opportunity.
285
00:23:18,743 --> 00:23:21,103
Do this again and I'll tell Zoya.
286
00:23:21,583 --> 00:23:22,623
F*****g...
287
00:23:26,383 --> 00:23:28,983
Your wife is outside.
Meet me at the beach tonight.
288
00:23:33,783 --> 00:23:35,223
What happened to you?
289
00:23:35,343 --> 00:23:37,023
Nothing. Let's go some place else.
290
00:23:37,103 --> 00:23:38,183
Yeah, sure.
291
00:23:40,703 --> 00:23:42,183
I'm so sorry.
292
00:23:58,743 --> 00:24:03,823
And that's how I killed Adhir Irani.
293
00:24:07,023 --> 00:24:11,103
And you know what?
I'm not even sorry about it.
294
00:24:14,663 --> 00:24:16,983
Bloody hell!
295
00:24:18,503 --> 00:24:22,183
And I thought I was the greatest
criminal mastermind here!
296
00:24:23,423 --> 00:24:26,703
All right, time for a happy ending.
297
00:24:27,863 --> 00:24:29,143
I'll send you to your mom.
298
00:24:42,423 --> 00:24:43,623
Elvin!
299
00:24:51,103 --> 00:24:52,503
God, Elvin!
300
00:24:53,023 --> 00:24:55,143
I'm so sorry, Elvin!
301
00:24:55,783 --> 00:24:56,943
Stay right there.
302
00:25:01,823 --> 00:25:02,943
I'm sorry, Zoya.
303
00:25:04,783 --> 00:25:07,383
I just wanted to destroy the Iranis.
304
00:25:08,823 --> 00:25:10,983
Unfortunately, you're an Irani too.
305
00:25:13,103 --> 00:25:15,263
Your fingerprints are all over this gun
306
00:25:15,383 --> 00:25:16,703
and this house.
307
00:25:17,743 --> 00:25:20,583
You have no choice but to run.
308
00:25:21,583 --> 00:25:22,663
I must say
309
00:25:23,943 --> 00:25:25,343
you're played like a pro.
310
00:25:26,103 --> 00:25:27,503
Checkmate from every angle!
311
00:25:28,183 --> 00:25:29,903
You don't know who you've messed with.
312
00:25:31,143 --> 00:25:32,743
You'll pay for this.
313
00:25:35,103 --> 00:25:36,343
Come.
314
00:25:44,863 --> 00:25:46,103
Elvin!
315
00:25:47,983 --> 00:25:49,223
Elvin!
316
00:27:01,663 --> 00:27:04,503
Do you have any idea of the financial loss
we'll face if we...
317
00:27:05,583 --> 00:27:07,143
Zubin, can you slow down?
318
00:27:09,743 --> 00:27:11,103
Zubin, slow down.
319
00:27:11,143 --> 00:27:12,343
Zubin!
320
00:27:12,943 --> 00:27:13,983
Shut up!
321
00:27:16,143 --> 00:27:19,983
Twice... I made the perfect plan twice
322
00:27:20,103 --> 00:27:23,143
and both times you ruined it
because of your stupidity!
323
00:27:23,903 --> 00:27:25,423
And, that b***h framed me and left!
324
00:27:37,103 --> 00:27:40,143
She won't get away easily this time.
325
00:27:41,743 --> 00:27:44,743
Yeah, she fooled me well
326
00:27:46,503 --> 00:27:48,903
but this time I'll find her
327
00:27:48,983 --> 00:27:51,343
and I'll bloody well make sure
she pays for what she's done.
328
00:27:53,663 --> 00:27:55,183
I won't spare her.
329
00:28:12,103 --> 00:28:13,423
Down with Romesh Irani!
330
00:28:13,503 --> 00:28:15,103
Down with Romesh Irani!
331
00:28:15,183 --> 00:28:16,943
Down with Romesh Irani!
332
00:28:17,023 --> 00:28:18,983
Down with Romesh Irani!
333
00:28:22,663 --> 00:28:25,223
When we searched Ambika's house
did we find any clues?
334
00:28:25,983 --> 00:28:30,103
No, madam.
Her house was filled with photos
335
00:28:30,543 --> 00:28:34,183
Just found her mom's belongings,
medicines and payment slips.
336
00:28:36,463 --> 00:28:37,743
Medicine?
337
00:28:40,223 --> 00:28:41,383
Medicine.
338
00:28:54,543 --> 00:28:56,423
Crap!
339
00:28:56,503 --> 00:28:59,943
That means Ambika?
340
00:29:01,383 --> 00:29:02,663
Hello, friends.
341
00:29:03,103 --> 00:29:06,583
You're listening to true crime podcast
by the magic Elvin.
342
00:29:07,183 --> 00:29:09,823
I'm going to tell you about
a crime story today
343
00:29:10,623 --> 00:29:12,863
that may sound fictitious
344
00:29:14,143 --> 00:29:15,263
but it's true.
345
00:29:16,423 --> 00:29:17,943
A true story
346
00:29:19,143 --> 00:29:20,583
that I experienced.
347
00:29:22,223 --> 00:29:23,743
This is a story
348
00:29:24,503 --> 00:29:26,103
of a perfect crime.
349
00:29:27,583 --> 00:29:28,823
Her number is unreachable.
350
00:29:30,463 --> 00:29:31,863
She must've fled by now.
351
00:29:33,263 --> 00:29:36,303
(Flight Captain announcement)
24166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.