All language subtitles for Honeymoon Photographer S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,183 --> 00:00:09,263 Ambika... 2 00:00:13,663 --> 00:00:16,183 Breathe. Let's see what happens. 3 00:00:18,623 --> 00:00:22,783 ACP Divya, we have something to confess. 4 00:00:29,463 --> 00:00:32,103 So Zubin, Zoya's brother, who was with you in Maldives. 5 00:00:33,463 --> 00:00:35,903 - Rihen. - He killed Adhir? 6 00:00:36,863 --> 00:00:39,583 Madam, how many people came to your honeymoon? 7 00:00:39,903 --> 00:00:41,543 This photographer was there 8 00:00:41,903 --> 00:00:43,183 your brother was there too. 9 00:00:43,783 --> 00:00:45,503 Was this your honeymoon or summer vacation? 10 00:00:49,103 --> 00:00:50,143 Sorry, ma'am. 11 00:00:52,543 --> 00:00:54,703 Adhir knew nothing about Zubin? 12 00:00:57,183 --> 00:00:58,983 I never told Adhir. 13 00:00:59,143 --> 00:01:02,343 I was embarrassed. 14 00:01:04,023 --> 00:01:05,863 After all, Zubin was a criminal. 15 00:01:07,543 --> 00:01:12,463 I didn't want Adhir or his family to learn about Zubin. 16 00:01:14,743 --> 00:01:16,263 But you did know 17 00:01:17,183 --> 00:01:19,463 that Zubin posing as Rihen wanted to kill Adhir. 18 00:01:21,103 --> 00:01:22,703 We can't reveal the whole truth. 19 00:01:23,183 --> 00:01:24,863 But I didn't do anything. 20 00:01:25,143 --> 00:01:26,823 I didn't even know 21 00:01:27,743 --> 00:01:29,423 - Zubin poisoned... - Aww! 22 00:01:30,103 --> 00:01:33,143 You know I trust you and your cute little story. 23 00:01:34,103 --> 00:01:35,863 Zoya, you and 24 00:01:35,943 --> 00:01:38,383 Zubin planned to murder Adhir. 25 00:01:39,583 --> 00:01:41,663 Why will the police believe that you backed out? 26 00:01:42,023 --> 00:01:44,983 What will you say? You weren't in the mood to murder? 27 00:01:46,463 --> 00:01:48,023 You have to be very careful. 28 00:01:48,823 --> 00:01:51,663 You'll have to think and decide what detail to reveal. 29 00:01:52,703 --> 00:01:54,823 Zubin had a problem with this 30 00:01:55,103 --> 00:01:58,183 that Adhir and his family didn't know about him. 31 00:02:01,703 --> 00:02:04,383 He was blackmailing you for money. 32 00:02:04,903 --> 00:02:07,263 So, that he wouldn't tell Adhir and his family something 33 00:02:07,463 --> 00:02:09,663 out of this fear, I gave him money many times 34 00:02:09,903 --> 00:02:11,583 But his demands kept increasing. 35 00:02:12,423 --> 00:02:14,863 At last, before leaving for my honeymoon, 36 00:02:15,423 --> 00:02:17,183 I refused to pay him. 37 00:02:17,263 --> 00:02:20,943 You thought he'd understand but he followed you to Maldives. 38 00:02:21,023 --> 00:02:22,903 I was shocked to see him there. 39 00:02:23,383 --> 00:02:25,823 From the hotel to the bar, he was 40 00:02:25,903 --> 00:02:27,983 torturing me silently. 41 00:02:28,223 --> 00:02:29,463 I was scared. 42 00:02:30,863 --> 00:02:33,823 I realised Zubin could do anything 43 00:02:33,903 --> 00:02:35,423 for money. 44 00:02:35,783 --> 00:02:38,223 That night when we met at the bar, 45 00:02:38,623 --> 00:02:40,423 Zubin and I got into an argument. 46 00:02:40,903 --> 00:02:42,263 Afraid of Zubin, 47 00:02:42,743 --> 00:02:44,583 I told Adhir everything. 48 00:02:44,663 --> 00:02:47,023 Adhir and you got into many arguments 49 00:02:47,383 --> 00:02:48,663 He was furious. 50 00:02:49,383 --> 00:02:51,863 When Zubin dropped you to your room, 51 00:02:52,463 --> 00:02:54,703 Adhir grabbed his throat. 52 00:02:54,783 --> 00:02:57,663 They threatened to kill each other. 53 00:02:58,543 --> 00:03:00,983 Adhir told Zubin to stay the f**k away from me. 54 00:03:03,943 --> 00:03:05,263 That night, 55 00:03:05,903 --> 00:03:08,783 With great difficulty, I sent Zubin out of the room. 56 00:03:09,223 --> 00:03:12,223 The next day Adhir was dead. 57 00:03:26,503 --> 00:03:28,983 Even if I assume you're telling the truth, 58 00:03:29,103 --> 00:03:31,663 it doesn't prove that Zubin killed Adhir. 59 00:03:32,543 --> 00:03:33,783 We need evidence, Zoya. 60 00:03:51,223 --> 00:03:52,423 Evidence. 61 00:04:27,863 --> 00:04:29,703 Sir, we've tracked the location of that call. 62 00:04:30,623 --> 00:04:33,783 It was made from a market 50 metres away from your Lonavala farmhouse. 63 00:04:35,703 --> 00:04:38,103 - Are you sure it was him? - Yes, sir. 64 00:04:41,823 --> 00:04:44,183 Sir, look! 65 00:05:10,103 --> 00:05:11,223 There's nobody, sir. 66 00:05:20,983 --> 00:05:22,263 I still don't trust you. 67 00:05:26,743 --> 00:05:28,583 What were you doing in Anchor's Club? 68 00:05:29,183 --> 00:05:31,663 Zoya suspected Romesh Irani. 69 00:05:33,983 --> 00:05:35,703 At Adhir's prayer service, 70 00:05:35,783 --> 00:05:38,543 I heard Romesh Irani talking to someone 71 00:05:38,943 --> 00:05:40,223 about a pen drive. 72 00:05:40,543 --> 00:05:41,823 Where is that pen drive? 73 00:05:44,503 --> 00:05:46,023 It wasn't in the club. 74 00:05:46,103 --> 00:05:49,463 We were looking for it but the cops got there. 75 00:05:49,903 --> 00:05:52,423 I know that. I am the cop! 76 00:05:53,623 --> 00:05:56,663 I would have caught you that very day but Elvin got in the way. 77 00:05:57,583 --> 00:05:58,943 What was he doing with you? 78 00:05:59,663 --> 00:06:01,103 He was just helping me. 79 00:06:01,183 --> 00:06:03,343 I swear he has no idea of what's going on. 80 00:06:03,663 --> 00:06:05,143 So both of you fled to the farmhouse. 81 00:06:05,623 --> 00:06:06,903 Things got bad with Zubin. 82 00:06:06,983 --> 00:06:08,263 And the you guys found the poison. 83 00:06:08,383 --> 00:06:09,743 - Correct? - Yeah. 84 00:06:13,743 --> 00:06:16,743 That still doesn't prove Zubin killed Adhir. 85 00:06:18,543 --> 00:06:21,023 Till I don't get further information, proof, 86 00:06:22,303 --> 00:06:23,783 I'll need you guys in my custody. 87 00:06:27,703 --> 00:06:29,143 Madam, you lied. 88 00:06:29,743 --> 00:06:32,783 You meddled in a police investigation and misled the police. 89 00:06:33,543 --> 00:06:36,223 These are major offenses under IPC 203. 90 00:06:46,783 --> 00:06:49,503 A new twist in Adhir Irani murder case. 91 00:06:49,583 --> 00:06:53,503 In a shocking turn of events, it has now been revealed that Adhir Irani's murder 92 00:06:53,583 --> 00:06:56,743 has been committed by none other than Zoya Irani's brother. 93 00:06:56,823 --> 00:07:01,463 How did the police consider Ambika to be the suspect without any evidence? 94 00:07:01,543 --> 00:07:03,703 Is she being held in custody 95 00:07:03,783 --> 00:07:06,583 because she's an easy target in this high profile case? 96 00:07:12,823 --> 00:07:13,943 What now? 97 00:07:16,463 --> 00:07:18,103 Can you call your lawyer? 98 00:07:19,383 --> 00:07:20,743 You mean Romesh's lawyer? 99 00:07:22,183 --> 00:07:24,783 Do you think Romesh will bail us out after all of this? 100 00:07:30,463 --> 00:07:31,583 I have an idea. 101 00:07:41,103 --> 00:07:41,983 Hello. 102 00:07:43,423 --> 00:07:45,903 Bloody b***h! You f*****g murderer! 103 00:07:45,983 --> 00:07:47,263 How dare you call me? 104 00:07:47,663 --> 00:07:50,103 I need to talk to my lawyer, I need to be bailed out. 105 00:07:50,543 --> 00:07:52,103 You think I will help you? 106 00:07:53,023 --> 00:07:54,383 After you lied about your brother? 107 00:07:54,623 --> 00:07:57,103 After you f*****g psycho brother killed my son? 108 00:07:57,143 --> 00:08:00,783 - Zoya, I swear I am... - I have the pen drive. 109 00:08:03,023 --> 00:08:05,503 Bail me out. 110 00:08:10,983 --> 00:08:12,263 B***h! 111 00:08:14,863 --> 00:08:16,423 Don't worry, it'll be taken care of. 112 00:08:19,383 --> 00:08:20,663 Zoya got bailed out. 113 00:08:21,183 --> 00:08:22,543 Please let her go. 114 00:08:30,423 --> 00:08:32,143 Why is Romesh Irani bailing Zoya out? 115 00:08:32,583 --> 00:08:36,103 Ma'am, your job is to release my client. 116 00:08:36,823 --> 00:08:38,423 So please do the needful. 117 00:08:38,983 --> 00:08:40,263 I'll be waiting outside. 118 00:08:44,223 --> 00:08:47,463 And Divya, release Ambika too. 119 00:08:48,143 --> 00:08:50,143 Earlier in the Johri brothers' murder case, 120 00:08:50,223 --> 00:08:52,943 we'd kept that girl in custody which brought the department shame. 121 00:08:53,023 --> 00:08:55,263 - But sir they... - Do you have evidence? 122 00:08:57,503 --> 00:08:58,863 - No, sir. - Then let her go. 123 00:09:11,463 --> 00:09:12,623 Release them. 124 00:09:16,103 --> 00:09:17,783 Since we're playing this game 125 00:09:17,863 --> 00:09:20,103 the brother you tried saving 126 00:09:20,143 --> 00:09:21,583 and lied for him. 127 00:09:21,663 --> 00:09:23,863 How come you thought of complaining against him? 128 00:09:26,383 --> 00:09:29,223 I wasn't trying to save him. 129 00:09:30,223 --> 00:09:34,783 I was trying to save our relationship. 130 00:09:35,103 --> 00:09:38,783 But some relationship weaken you 131 00:09:39,623 --> 00:09:42,143 and you have to distance yourself from them. 132 00:09:43,783 --> 00:09:45,703 Your fridge friend is also free. 133 00:09:46,103 --> 00:09:47,583 Take him along. 134 00:10:02,103 --> 00:10:05,143 You know you took a huge risk, right? 135 00:10:14,183 --> 00:10:15,623 Oh! 136 00:10:18,343 --> 00:10:19,663 What about the pen drive? 137 00:10:20,423 --> 00:10:21,943 Before going to the police station, 138 00:10:22,383 --> 00:10:24,703 Ambika and I went to the washroom in my gym. 139 00:10:34,503 --> 00:10:38,783 Can I... I can't go home. 140 00:10:40,223 --> 00:10:41,543 Can I come to yours? 141 00:10:58,423 --> 00:11:00,103 What a lovely place! 142 00:11:01,103 --> 00:11:03,103 Do you live alone or with a flatmate? 143 00:11:06,103 --> 00:11:07,663 I stay alone. 144 00:11:09,103 --> 00:11:11,023 Such beautiful photos! 145 00:11:12,743 --> 00:11:13,943 Is that 146 00:11:14,943 --> 00:11:15,983 your mother? 147 00:11:18,103 --> 00:11:20,423 Yeah, that's her. 148 00:11:37,863 --> 00:11:40,143 Found the killer? Case solved? 149 00:11:46,503 --> 00:11:47,703 I can't do this. 150 00:11:49,903 --> 00:11:51,143 You have one week. 151 00:11:52,463 --> 00:11:53,583 Find yourself another house. 152 00:11:54,983 --> 00:11:56,023 What's wrong, Divya? 153 00:11:58,103 --> 00:12:01,263 Your affair... I won't be weak anymore. 154 00:12:05,503 --> 00:12:07,463 Divya, listen... 155 00:12:17,103 --> 00:12:18,623 I'm going to the gym. 156 00:12:18,863 --> 00:12:20,103 - Bye. - See ya. 157 00:12:26,743 --> 00:12:27,903 Are you sure? 158 00:12:29,223 --> 00:12:31,103 You know she trusts you. 159 00:12:31,183 --> 00:12:32,183 I know. 160 00:12:33,343 --> 00:12:35,143 We're not here to earn Zoya's trust 161 00:12:37,503 --> 00:12:38,703 but to do something big. 162 00:12:40,343 --> 00:12:43,103 Something way bigger 163 00:12:44,103 --> 00:12:46,583 than me, Zoya and all of us. 164 00:12:50,623 --> 00:12:51,983 I haven't forgotten it. 165 00:13:26,543 --> 00:13:29,343 We have received multiple calls and messages since morning. 166 00:13:30,183 --> 00:13:32,663 We got videos and mails too 167 00:13:32,903 --> 00:13:34,103 from an anonymous source. 168 00:13:35,503 --> 00:13:37,743 And these videos prove 169 00:13:38,223 --> 00:13:40,543 that Romesh Irani is guilty. 170 00:13:43,223 --> 00:13:45,103 - Who's your supervisor? - Arvind! 171 00:13:46,503 --> 00:13:48,103 - Romesh, the police... - Please sit down. 172 00:13:48,183 --> 00:13:49,583 - Mr Romesh Irani! - Hey! - Arvind! 173 00:13:49,663 --> 00:13:50,823 You're under arrest. 174 00:13:51,543 --> 00:13:54,023 He knew about the side effects of Fallian. 175 00:13:54,543 --> 00:13:56,783 He also knew people could die. 176 00:13:57,783 --> 00:14:00,143 But he hid this 177 00:14:00,223 --> 00:14:02,703 to increase his share value. 178 00:14:34,703 --> 00:14:36,503 Down with Romesh Irani! 179 00:14:36,583 --> 00:14:38,263 Down with Romesh Irani! 180 00:14:38,383 --> 00:14:40,023 Down with Romesh Irani! 181 00:14:40,103 --> 00:14:41,823 Down with Romesh Irani! 182 00:14:41,903 --> 00:14:43,703 Down with Romesh Irani! 183 00:14:43,783 --> 00:14:45,423 Down with Romesh Irani! 184 00:14:45,503 --> 00:14:47,543 Down with Romesh Irani! 185 00:14:57,543 --> 00:14:58,743 Be careful! 186 00:15:01,983 --> 00:15:03,103 I'll try. 187 00:15:10,623 --> 00:15:11,903 What the f**k, dude! 188 00:15:12,343 --> 00:15:13,703 Why the f**k did you do that? 189 00:15:14,663 --> 00:15:17,343 - Zoya, calm down. - Ambika, give me a damn answer. 190 00:15:25,983 --> 00:15:28,223 - Elvin? - I'm sorry. 191 00:15:33,703 --> 00:15:34,983 What? 192 00:15:35,783 --> 00:15:37,503 Scared? Move. 193 00:15:38,823 --> 00:15:40,103 Move. 194 00:15:53,943 --> 00:15:57,783 First, you framed me 195 00:15:59,463 --> 00:16:02,103 then Romesh so you won't be suspected anymore. 196 00:16:04,183 --> 00:16:05,463 What were you planning? 197 00:16:07,143 --> 00:16:08,863 How did you set us up? 198 00:16:08,943 --> 00:16:10,263 Ambika didn't do it. 199 00:16:12,103 --> 00:16:15,143 I found rat poison in your fanny pack. 200 00:16:17,103 --> 00:16:18,223 Rat poison? 201 00:16:19,383 --> 00:16:20,663 In my fanny pack? 202 00:16:21,223 --> 00:16:23,183 Rat poison that had thallium. 203 00:16:25,263 --> 00:16:26,983 Thanks to Ambika, I found it. 204 00:16:27,223 --> 00:16:28,703 - Or... - Thanks to... 205 00:16:30,783 --> 00:16:33,503 Thanks to Ambika! 206 00:16:43,543 --> 00:16:46,543 You're such a fool! 207 00:16:47,983 --> 00:16:50,023 She lied to you and you fell for it. 208 00:16:52,623 --> 00:16:56,343 Ambika found rat poison in my fanny pack 209 00:16:56,423 --> 00:16:59,983 because Ambika put it in there! 210 00:17:00,583 --> 00:17:02,583 Have you lost your mind after marrying Irani? 211 00:17:04,983 --> 00:17:06,423 F**k! 212 00:17:09,903 --> 00:17:11,863 So you were behind this. 213 00:17:13,143 --> 00:17:14,463 You did this. 214 00:17:15,103 --> 00:17:16,343 You killed Adhir 215 00:17:16,863 --> 00:17:19,903 then befriended his wife to frame me. 216 00:17:22,103 --> 00:17:23,263 How did you go about it? 217 00:17:26,783 --> 00:17:27,903 Answer me. 218 00:18:25,903 --> 00:18:26,863 Want some? 219 00:18:28,103 --> 00:18:29,223 It's a long story. 220 00:18:31,263 --> 00:18:32,623 Sit down. 221 00:18:41,863 --> 00:18:44,783 Are you ready for what you're going to do? 222 00:18:48,183 --> 00:18:50,743 It's now or never. 223 00:18:51,343 --> 00:18:54,903 Who are you speaking to? 224 00:19:06,663 --> 00:19:10,423 Ambika! 225 00:19:12,183 --> 00:19:15,503 I might not be able to speak to you ever again. 226 00:19:16,703 --> 00:19:19,663 Just keep this one thing I say close to your heart. 227 00:19:20,263 --> 00:19:23,383 After your father's demise, I faced many hardships. 228 00:19:24,103 --> 00:19:26,103 This world is not a nice place. 229 00:19:27,383 --> 00:19:30,743 Everybody will try to take advantage of you. 230 00:19:31,543 --> 00:19:34,583 You must stop that. 231 00:19:35,623 --> 00:19:36,663 Promise me. 232 00:19:37,103 --> 00:19:38,143 We need to move her now. 233 00:19:38,223 --> 00:19:39,503 Promise me. 234 00:19:40,103 --> 00:19:42,623 I promise you, ma. 235 00:19:44,143 --> 00:19:45,423 I love you, Ambika. 236 00:19:46,103 --> 00:19:47,223 I love you. 237 00:19:47,663 --> 00:19:49,623 Mom was a type 2 diabetes patient. 238 00:19:50,903 --> 00:19:53,623 The doctor prescribed Fallian as medication 239 00:19:54,463 --> 00:19:57,623 which ruined her health completely. Her appetite died. 240 00:19:58,583 --> 00:20:00,503 She was bed ridden most of the time. 241 00:20:00,943 --> 00:20:02,383 She lost so much weight! 242 00:20:05,183 --> 00:20:08,583 I saw her die bit by bit every day. 243 00:20:10,263 --> 00:20:13,703 And the worst part was I could do nothing about this medication. 244 00:20:14,143 --> 00:20:18,183 Ultimately, right before my eyes, 245 00:20:19,383 --> 00:20:21,543 my mom died of a cardiac arrest. 246 00:20:34,103 --> 00:20:35,823 My sweet sweet mother! 247 00:20:36,983 --> 00:20:41,943 This is such a happy, young, dreamy image of her. 248 00:20:43,503 --> 00:20:45,223 Stays with me forever. 249 00:20:53,783 --> 00:20:56,983 So, your flatmate... 250 00:20:57,663 --> 00:20:59,223 She lives alone, right? 251 00:21:01,623 --> 00:21:06,183 My mom was my flatmate, my friend. 252 00:21:07,223 --> 00:21:08,863 My everything. 253 00:21:10,983 --> 00:21:13,903 I thought she died of natural causes. 254 00:21:14,703 --> 00:21:15,903 But then 255 00:21:16,423 --> 00:21:20,103 The case against Romesh Irani and Adhir Irani 256 00:21:20,183 --> 00:21:21,463 has been closed 257 00:21:21,543 --> 00:21:23,103 news on Fallian came out. 258 00:21:23,983 --> 00:21:26,103 All the lies and cover ups. 259 00:21:34,343 --> 00:21:35,983 That's when I understood 260 00:21:36,463 --> 00:21:39,783 that she was f*****g murdered by Romesh and Adhir Irani. 261 00:21:43,103 --> 00:21:45,703 Me and other victim families of Fallian 262 00:21:45,783 --> 00:21:48,103 lost the case against Irani Pharma. 263 00:21:49,583 --> 00:21:51,263 They f*****g bribed our lawyer. 264 00:21:52,383 --> 00:21:54,143 And that creep told us 265 00:21:54,223 --> 00:21:56,503 how we never had a case in the first place. 266 00:21:57,103 --> 00:21:58,503 That's when I understood 267 00:21:59,103 --> 00:22:00,943 justice won't come easy. 268 00:22:01,463 --> 00:22:03,943 I have to take the law in my own hands. 269 00:22:04,383 --> 00:22:05,543 I decided! 270 00:22:06,743 --> 00:22:09,983 Until I ruin Romesh Irani's life, 271 00:22:10,823 --> 00:22:12,263 I won't be in peace. 272 00:22:12,983 --> 00:22:15,983 So you became the wedding photographer 273 00:22:17,103 --> 00:22:19,983 with the sole intention of killing Adhir. 274 00:22:21,863 --> 00:22:24,503 Well, that was the plan but... 275 00:22:30,183 --> 00:22:32,103 Adhir was in my room. 276 00:22:33,023 --> 00:22:36,103 I spiked his drink with poison. 277 00:22:44,343 --> 00:22:47,183 But you barged in at that moment 278 00:22:47,543 --> 00:22:49,543 and ruined my whole plan. 279 00:22:52,783 --> 00:22:56,903 My only chance to take revenge on Adhir was completely wasted. 280 00:22:58,463 --> 00:22:59,743 all thanks to you. 281 00:23:01,983 --> 00:23:03,103 But then again, 282 00:23:04,183 --> 00:23:05,583 all thanks to you 283 00:23:05,943 --> 00:23:10,223 next month I was invited as the honeymoon photographer. 284 00:23:13,183 --> 00:23:15,343 And, I didn't let go of this opportunity. 285 00:23:18,743 --> 00:23:21,103 Do this again and I'll tell Zoya. 286 00:23:21,583 --> 00:23:22,623 F*****g... 287 00:23:26,383 --> 00:23:28,983 Your wife is outside. Meet me at the beach tonight. 288 00:23:33,783 --> 00:23:35,223 What happened to you? 289 00:23:35,343 --> 00:23:37,023 Nothing. Let's go some place else. 290 00:23:37,103 --> 00:23:38,183 Yeah, sure. 291 00:23:40,703 --> 00:23:42,183 I'm so sorry. 292 00:23:58,743 --> 00:24:03,823 And that's how I killed Adhir Irani. 293 00:24:07,023 --> 00:24:11,103 And you know what? I'm not even sorry about it. 294 00:24:14,663 --> 00:24:16,983 Bloody hell! 295 00:24:18,503 --> 00:24:22,183 And I thought I was the greatest criminal mastermind here! 296 00:24:23,423 --> 00:24:26,703 All right, time for a happy ending. 297 00:24:27,863 --> 00:24:29,143 I'll send you to your mom. 298 00:24:42,423 --> 00:24:43,623 Elvin! 299 00:24:51,103 --> 00:24:52,503 God, Elvin! 300 00:24:53,023 --> 00:24:55,143 I'm so sorry, Elvin! 301 00:24:55,783 --> 00:24:56,943 Stay right there. 302 00:25:01,823 --> 00:25:02,943 I'm sorry, Zoya. 303 00:25:04,783 --> 00:25:07,383 I just wanted to destroy the Iranis. 304 00:25:08,823 --> 00:25:10,983 Unfortunately, you're an Irani too. 305 00:25:13,103 --> 00:25:15,263 Your fingerprints are all over this gun 306 00:25:15,383 --> 00:25:16,703 and this house. 307 00:25:17,743 --> 00:25:20,583 You have no choice but to run. 308 00:25:21,583 --> 00:25:22,663 I must say 309 00:25:23,943 --> 00:25:25,343 you're played like a pro. 310 00:25:26,103 --> 00:25:27,503 Checkmate from every angle! 311 00:25:28,183 --> 00:25:29,903 You don't know who you've messed with. 312 00:25:31,143 --> 00:25:32,743 You'll pay for this. 313 00:25:35,103 --> 00:25:36,343 Come. 314 00:25:44,863 --> 00:25:46,103 Elvin! 315 00:25:47,983 --> 00:25:49,223 Elvin! 316 00:27:01,663 --> 00:27:04,503 Do you have any idea of the financial loss we'll face if we... 317 00:27:05,583 --> 00:27:07,143 Zubin, can you slow down? 318 00:27:09,743 --> 00:27:11,103 Zubin, slow down. 319 00:27:11,143 --> 00:27:12,343 Zubin! 320 00:27:12,943 --> 00:27:13,983 Shut up! 321 00:27:16,143 --> 00:27:19,983 Twice... I made the perfect plan twice 322 00:27:20,103 --> 00:27:23,143 and both times you ruined it because of your stupidity! 323 00:27:23,903 --> 00:27:25,423 And, that b***h framed me and left! 324 00:27:37,103 --> 00:27:40,143 She won't get away easily this time. 325 00:27:41,743 --> 00:27:44,743 Yeah, she fooled me well 326 00:27:46,503 --> 00:27:48,903 but this time I'll find her 327 00:27:48,983 --> 00:27:51,343 and I'll bloody well make sure she pays for what she's done. 328 00:27:53,663 --> 00:27:55,183 I won't spare her. 329 00:28:12,103 --> 00:28:13,423 Down with Romesh Irani! 330 00:28:13,503 --> 00:28:15,103 Down with Romesh Irani! 331 00:28:15,183 --> 00:28:16,943 Down with Romesh Irani! 332 00:28:17,023 --> 00:28:18,983 Down with Romesh Irani! 333 00:28:22,663 --> 00:28:25,223 When we searched Ambika's house did we find any clues? 334 00:28:25,983 --> 00:28:30,103 No, madam. Her house was filled with photos 335 00:28:30,543 --> 00:28:34,183 Just found her mom's belongings, medicines and payment slips. 336 00:28:36,463 --> 00:28:37,743 Medicine? 337 00:28:40,223 --> 00:28:41,383 Medicine. 338 00:28:54,543 --> 00:28:56,423 Crap! 339 00:28:56,503 --> 00:28:59,943 That means Ambika? 340 00:29:01,383 --> 00:29:02,663 Hello, friends. 341 00:29:03,103 --> 00:29:06,583 You're listening to true crime podcast by the magic Elvin. 342 00:29:07,183 --> 00:29:09,823 I'm going to tell you about a crime story today 343 00:29:10,623 --> 00:29:12,863 that may sound fictitious 344 00:29:14,143 --> 00:29:15,263 but it's true. 345 00:29:16,423 --> 00:29:17,943 A true story 346 00:29:19,143 --> 00:29:20,583 that I experienced. 347 00:29:22,223 --> 00:29:23,743 This is a story 348 00:29:24,503 --> 00:29:26,103 of a perfect crime. 349 00:29:27,583 --> 00:29:28,823 Her number is unreachable. 350 00:29:30,463 --> 00:29:31,863 She must've fled by now. 351 00:29:33,263 --> 00:29:36,303 (Flight Captain announcement) 24166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.