All language subtitles for Honeymoon Photographer S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,023 --> 00:00:34,423 They shouldn't know. Keep them there. 2 00:00:36,023 --> 00:00:37,863 Call for backup and come! 3 00:00:47,263 --> 00:00:49,383 Guys, I was sure the pen drive would be here. 4 00:00:49,903 --> 00:00:51,743 - What now? - Hold on. 5 00:00:53,343 --> 00:00:54,703 - Cover me. - What? 6 00:00:55,103 --> 00:00:56,743 What? Ocean's Eleven? 7 00:00:57,143 --> 00:00:58,423 12, 13, you didn't see it? 8 00:00:58,863 --> 00:01:00,023 Oh god! 9 00:01:10,943 --> 00:01:13,183 Hello, there's poor network here. Hello? 10 00:01:16,263 --> 00:01:17,823 Yeah? What? 11 00:01:20,103 --> 00:01:21,183 Yeah, they are here. 12 00:01:28,383 --> 00:01:29,423 Yeah okay. 13 00:01:29,863 --> 00:01:32,903 And Mr Wizard finishes off in style. 14 00:01:33,383 --> 00:01:34,783 Genius! 15 00:01:42,743 --> 00:01:43,983 Ma'am, just a second. 16 00:01:44,063 --> 00:01:46,023 We need you to sign some documents. 17 00:01:46,703 --> 00:01:48,703 My colleague is getting the necessary papers. 18 00:01:52,623 --> 00:01:53,703 Stay back! 19 00:01:54,343 --> 00:01:55,623 Back! 20 00:01:58,663 --> 00:01:59,743 Stay. 21 00:02:16,023 --> 00:02:17,063 Drive fast! 22 00:02:18,303 --> 00:02:19,983 I'm here on behalf of Mr Irani. 23 00:02:20,183 --> 00:02:22,303 I want to access Adhir Irani's locker. 24 00:02:23,303 --> 00:02:25,663 Sorry, sir, I can't let you in because 25 00:02:26,143 --> 00:02:28,223 Mrs Irani is currently accessing it. 26 00:02:28,503 --> 00:02:30,863 sir, this is now a police matter. They are coming. 27 00:02:31,143 --> 00:02:33,383 I need access to the locker room right now. 28 00:02:34,543 --> 00:02:37,063 - Do you know who I am? - Arvind is outside. 29 00:02:37,143 --> 00:02:38,503 - Oh crap! - Do you know who I represent? 30 00:02:38,583 --> 00:02:39,583 That way. 31 00:02:50,703 --> 00:02:53,063 - Rafique, where's the back up? - On the way, madam. 32 00:03:03,263 --> 00:03:05,023 I better call Mr Irani. 33 00:03:08,543 --> 00:03:09,903 - Which way is the locker room? - This way, ma'am. 34 00:03:09,983 --> 00:03:11,143 Let's go. 35 00:03:14,183 --> 00:03:15,703 Hurry up. 36 00:03:23,743 --> 00:03:25,863 Ma'am, I tried my best to stop them. 37 00:03:25,943 --> 00:03:29,263 With your failed attempt at trying. We'll lose the suspect. 38 00:03:34,543 --> 00:03:36,023 Zoya! 39 00:03:41,423 --> 00:03:44,823 - Oh no! Let's go that way. - Zoya, let's go. 40 00:03:52,503 --> 00:03:54,143 Zoya, the car keys. 41 00:03:54,423 --> 00:03:56,383 Zoya, snap out of it. Car keys. 42 00:04:04,543 --> 00:04:06,343 Rafique, everyone, let's go. 43 00:04:16,063 --> 00:04:17,783 Crap, speed up! 44 00:04:17,863 --> 00:04:19,983 I'm trying, just let me focus. 45 00:04:20,223 --> 00:04:22,943 We can't lost her today. Send all back up. 46 00:04:24,543 --> 00:04:26,223 Go faster or we will lose them. 47 00:04:32,343 --> 00:04:34,703 Looks like the entire force is after us. 48 00:04:34,983 --> 00:04:36,343 Speed up. 49 00:04:37,343 --> 00:04:39,223 Arvind has made my life a living hell! 50 00:04:39,303 --> 00:04:40,383 He's everywhere. 51 00:04:40,463 --> 00:04:43,223 F**k Arvind! Think about how we can lose the cops. 52 00:04:47,143 --> 00:04:49,303 - Can you watch? - Speed up. 53 00:04:50,583 --> 00:04:52,263 The car's turning left, mister. 54 00:04:57,863 --> 00:04:59,383 Move aside. Take your car back. 55 00:05:01,143 --> 00:05:04,423 They're headed to Fountain. Corner them from all lanes. 56 00:05:04,503 --> 00:05:06,183 Let's see how far they get! 57 00:05:19,183 --> 00:05:21,183 I finally got you, Ambika! 58 00:05:22,383 --> 00:05:24,543 She fled again, ma'am. Where could she go? 59 00:05:25,063 --> 00:05:27,183 He'll tell us why they left her behind. 60 00:05:28,863 --> 00:05:29,943 Take him. 61 00:05:30,663 --> 00:05:31,863 Move. 62 00:05:35,023 --> 00:05:36,303 God! 63 00:05:36,423 --> 00:05:38,263 That was smart of Elwin. 64 00:05:39,143 --> 00:05:40,383 Now what? 65 00:05:45,943 --> 00:05:48,543 Where are... Yes, got the pen drive. 66 00:05:49,863 --> 00:05:51,423 Yeah, we got it. 67 00:05:54,063 --> 00:05:55,623 Okay, meet you there. 68 00:05:58,263 --> 00:06:00,143 Now we run. 69 00:06:03,103 --> 00:06:04,103 Experience? 70 00:06:07,343 --> 00:06:08,503 He won't come, Zoya. 71 00:06:11,543 --> 00:06:12,543 Hurry up. 72 00:06:13,823 --> 00:06:15,023 Hurry up! 73 00:06:39,663 --> 00:06:42,103 Just chill, you're safe. 74 00:06:42,463 --> 00:06:44,023 You call this safety? 75 00:06:44,863 --> 00:06:47,503 My friend is in jail. God knows how he's doing. 76 00:06:48,023 --> 00:06:51,783 You can't keep referring to Ambika as a criminal. 77 00:06:52,303 --> 00:06:54,823 She's going to prove herself innocent. You just... 78 00:06:56,223 --> 00:06:59,823 If Ambika is innocent, why did she run with the victim's wife? 79 00:06:59,983 --> 00:07:02,663 And sir, you helped them run. 80 00:07:03,063 --> 00:07:05,383 If Ambika is a criminal or not will be figured out later. 81 00:07:05,463 --> 00:07:06,743 But first, you'll go to jail 82 00:07:06,903 --> 00:07:08,663 for helping a suspect. 83 00:07:08,743 --> 00:07:09,823 Understood? 84 00:07:14,423 --> 00:07:15,503 Romesh Irani. 85 00:07:20,903 --> 00:07:22,263 He could be the killer too. 86 00:07:22,583 --> 00:07:24,023 But nobody will go after him 87 00:07:24,223 --> 00:07:25,983 just because he's powerful. 88 00:07:29,823 --> 00:07:31,383 Why bring up Romesh Irani? 89 00:07:31,823 --> 00:07:33,903 What are Ambika and Mrs Irani up to? 90 00:07:36,263 --> 00:07:38,263 - Answer me - I don't know. 91 00:07:39,303 --> 00:07:42,463 I just know that Ambika is innocent and you guys just don't listen. 92 00:07:44,143 --> 00:07:45,383 Madam... 93 00:07:46,863 --> 00:07:49,543 Madam, we got the CCTV footage from Maldives. 94 00:07:50,223 --> 00:07:52,463 Only, I know how much I had to push them to get it. 95 00:07:52,863 --> 00:07:54,583 You can have a look at it 96 00:07:55,783 --> 00:07:57,063 while I deal with him. 97 00:08:06,063 --> 00:08:09,303 So Elvin? What kind of name is that? 98 00:08:09,903 --> 00:08:11,143 Sounds a like refrigerator brand. 99 00:08:11,223 --> 00:08:12,623 Elvin, the coolest one. 100 00:08:32,823 --> 00:08:34,183 Not bad, Zo. 101 00:08:35,503 --> 00:08:37,383 What if we see his uncles, aunts 102 00:08:37,463 --> 00:08:40,103 or caretakers around? 103 00:08:41,463 --> 00:08:43,863 Don't worry. Nobody comes here. 104 00:08:45,583 --> 00:08:48,423 I don't think Romesh even knows he has a farmhouse here. 105 00:08:58,143 --> 00:09:00,223 Adhir and I used to come here often. 106 00:09:01,623 --> 00:09:03,503 We have a lot of memories here. 107 00:09:04,303 --> 00:09:05,663 Of course! 108 00:09:06,703 --> 00:09:10,703 No, I mean, it's a great place to make memories. 109 00:09:12,223 --> 00:09:13,703 So the plan is simple. 110 00:09:13,943 --> 00:09:15,543 We'll check the info on the pen drive 111 00:09:15,623 --> 00:09:18,303 prove our innocence and then 112 00:09:19,063 --> 00:09:21,543 we have to Romesh Irani what he deserves. 113 00:09:23,383 --> 00:09:26,383 Sir, I was about to get inside when ACP Divya got in the way. 114 00:09:26,583 --> 00:09:28,183 I tried my level best. 115 00:09:28,263 --> 00:09:29,943 Why did I hire you? 116 00:09:55,903 --> 00:09:57,303 I've just lost my son 117 00:09:58,663 --> 00:10:01,303 and I haven't even had the time to mourn him! 118 00:10:03,663 --> 00:10:06,543 And because of your irresponsibility 119 00:10:06,783 --> 00:10:08,183 I'll lose my company! 120 00:10:15,623 --> 00:10:16,783 Call the commissioner. 121 00:10:18,023 --> 00:10:20,863 ACP Divya Sawant's time is up. 122 00:10:33,303 --> 00:10:36,543 We met there and became friends. 123 00:10:36,623 --> 00:10:38,743 After Zoya and Adhir left, 124 00:10:39,143 --> 00:10:41,023 we went to the beach. 125 00:10:41,103 --> 00:10:43,743 Rihen! Who's that? 126 00:10:43,823 --> 00:10:46,303 Madam, the Commissioner has called for you. 127 00:10:56,583 --> 00:10:59,983 Do you have any idea of the financial loss we'll face if we take the drug off the shelf? 128 00:11:02,023 --> 00:11:03,063 Make another report. 129 00:11:03,143 --> 00:11:04,823 But sir, this is strong really evidence 130 00:11:04,903 --> 00:11:07,343 that shows Fallian is causing cardiac arrest. 131 00:11:07,463 --> 00:11:11,263 There's a difference between strong evidence and concrete evidence. 132 00:11:11,583 --> 00:11:14,423 Take advantage of the ambiguity of this evidence. 133 00:11:15,103 --> 00:11:17,303 Let things be. 134 00:11:20,503 --> 00:11:23,383 So, that means Romesh 135 00:11:23,463 --> 00:11:25,623 knew about the side effects of Fallian. 136 00:11:27,703 --> 00:11:30,303 That's some scam! 137 00:11:30,943 --> 00:11:33,183 But this video in unclear. 138 00:11:34,103 --> 00:11:37,343 We want evidence of Adhir's murder not Fallian scandal. 139 00:11:38,143 --> 00:11:39,583 Let's see some more videos. 140 00:11:40,823 --> 00:11:42,943 This will take us all night. 141 00:11:43,623 --> 00:11:47,423 Let's do this. You both continue... 142 00:11:48,423 --> 00:11:49,943 ...and I'll arrange for food. 143 00:12:00,223 --> 00:12:02,063 I want you to go through all the papers 144 00:12:02,183 --> 00:12:03,783 then we'll have a discussion. 145 00:12:07,423 --> 00:12:08,743 Sir. 146 00:12:08,903 --> 00:12:11,783 Divya, why did you go to Romesh Irani's office? 147 00:12:13,463 --> 00:12:15,583 - Sir, I was just... - You've embarrassed me enough. 148 00:12:16,783 --> 00:12:19,463 From now on ACP Mandar Shinde will handle this case. 149 00:12:19,543 --> 00:12:21,063 You may leave. 150 00:12:21,263 --> 00:12:24,623 Sir, we just got the CCTV footage from Maldives. 151 00:12:25,103 --> 00:12:27,823 It shows the third person Ambika mentioned. 152 00:12:28,103 --> 00:12:30,623 Ambika and Zoya are up to some trick. 153 00:12:30,903 --> 00:12:32,623 Romesh Irani is also hiding something. 154 00:12:32,783 --> 00:12:34,983 - This is way more complicated than it seems. - Good. 155 00:12:35,583 --> 00:12:38,743 Please share with him everything related to this case. 156 00:12:43,023 --> 00:12:44,583 Sir. 157 00:12:46,703 --> 00:12:48,543 Look gentlemen, there's no need to worry. 158 00:12:49,023 --> 00:12:52,063 - I'm here. Unless I'm... - How many board meetings 159 00:12:52,143 --> 00:12:54,703 - does Romesh Irani conduct? - There will be no problem. 160 00:13:07,423 --> 00:13:10,503 Did you ever think when you 161 00:13:11,463 --> 00:13:12,983 slept with Adhir 162 00:13:13,703 --> 00:13:15,943 that within a few months 163 00:13:16,023 --> 00:13:19,263 you'd be sitting with his wife solving his murder case? 164 00:13:26,183 --> 00:13:30,543 Zoya, I'm really sorry. 165 00:13:33,063 --> 00:13:35,823 You know, that night I was 166 00:13:36,343 --> 00:13:38,303 mentally in a very dark place. 167 00:13:39,543 --> 00:13:41,463 I was drunk. 168 00:13:43,823 --> 00:13:46,103 When Adhir came to my room, 169 00:13:47,703 --> 00:13:49,583 I got a little carried away. 170 00:13:51,703 --> 00:13:53,263 But... 171 00:13:53,823 --> 00:13:55,583 But I did not sleep with him, Zoya. 172 00:13:57,263 --> 00:13:59,583 Remember you came to my room looking for him? 173 00:14:00,663 --> 00:14:02,063 So you accept it? 174 00:14:02,943 --> 00:14:05,223 That Adhir was in your room that night. 175 00:14:06,743 --> 00:14:11,023 After that night, I kept my distance from Adhir. 176 00:14:11,503 --> 00:14:14,183 Remember, you saw us in the bathroom. 177 00:14:16,503 --> 00:14:18,743 - You have to believe me, Zoya. - Yeah. 178 00:14:24,383 --> 00:14:26,943 - All right... - Where's Zubin? 179 00:14:28,623 --> 00:14:32,103 Zoya, you might not like me saying this but 180 00:14:34,143 --> 00:14:36,143 we can't trust Zubin. 181 00:14:36,343 --> 00:14:38,343 Ambika, he is my brother! 182 00:14:38,623 --> 00:14:41,303 Zoya, Zubin is a maniac. 183 00:14:41,623 --> 00:14:43,023 He's f*****g crazy! 184 00:14:43,103 --> 00:14:45,823 4 eggs, a bread... 185 00:14:46,063 --> 00:14:48,783 He put the idea of murder into your head, right? 186 00:14:49,383 --> 00:14:52,703 What makes you think he's looking out for you? 187 00:14:55,023 --> 00:14:58,223 He's not! He's not here for you. 188 00:14:58,423 --> 00:15:00,823 He's here only for this pen drive. 189 00:15:02,223 --> 00:15:06,063 You know, if he wanted, he could've tricked both of us, 190 00:15:06,343 --> 00:15:08,503 taken the pen drive and run away with it. 191 00:15:09,063 --> 00:15:11,023 He is a criminal, Zoya. 192 00:15:11,103 --> 00:15:14,143 Don't you think you trust him a little too much? 193 00:15:14,423 --> 00:15:16,303 Zubin is not a criminal! 194 00:15:24,463 --> 00:15:25,983 The criminal is me. 195 00:15:33,823 --> 00:15:35,903 I wasn't even conscious enough to know what I should do. 196 00:15:36,463 --> 00:15:38,583 So, I called Zubin there. 197 00:15:43,263 --> 00:15:45,343 Zoya, you have to leave. 198 00:15:45,823 --> 00:15:47,183 But... 199 00:15:54,863 --> 00:15:57,983 - Get in. - He knew his life would be ruined. 200 00:15:58,063 --> 00:16:01,343 He took the fall for a crime that I committed so yeah 201 00:16:02,023 --> 00:16:04,223 I have reasons to trust him with my life. 202 00:16:04,303 --> 00:16:07,463 But I don't! He f*****g drugged me! 203 00:16:08,103 --> 00:16:11,543 What's the guarantee he won't kill me just like he killed Adhir? 204 00:16:11,623 --> 00:16:13,223 He didn't kill Adhir. 205 00:16:13,303 --> 00:16:15,183 You've got to stop saying that. 206 00:16:15,263 --> 00:16:18,063 No, I won't! In fact you have to understand. 207 00:16:18,143 --> 00:16:20,383 Zubin only thinks about himself. 208 00:16:23,623 --> 00:16:27,343 Zubin came up with a proper plan to kill Adhir. Why? 209 00:16:28,103 --> 00:16:29,303 For money. 210 00:16:30,103 --> 00:16:32,303 He's not here for any other reason. 211 00:16:32,903 --> 00:16:34,423 He's here just for the pen drive 212 00:16:34,503 --> 00:16:37,863 because he knows this f*****g pen drive will make him rich. 213 00:16:57,183 --> 00:16:59,023 So, what's the plan? 214 00:16:59,263 --> 00:17:01,223 Plan to eat! 215 00:17:02,863 --> 00:17:05,423 You always have a plan. 216 00:17:10,663 --> 00:17:12,063 This is interesting! 217 00:17:12,703 --> 00:17:14,543 You have never asked questions like this before. 218 00:17:14,983 --> 00:17:16,383 You're learning! 219 00:17:17,143 --> 00:17:18,383 Good. 220 00:17:21,943 --> 00:17:25,103 - Zubin, what's the plan? - Zoya, chill! 221 00:17:29,383 --> 00:17:31,423 I spoke to Romesh Irani. 222 00:17:42,343 --> 00:17:44,023 - Hello. - Irani. 223 00:17:44,223 --> 00:17:47,583 Ever wondered how many years you'll rot in jail if 224 00:17:47,983 --> 00:17:49,703 the cops get evidence on Fallian? 225 00:17:49,903 --> 00:17:51,103 Who is this? 226 00:17:52,023 --> 00:17:54,903 - What do you mean? - Hold on, I'll explain. 227 00:17:55,143 --> 00:17:58,143 You see I have a pen drive 228 00:17:58,303 --> 00:18:01,063 that has evidence on all your scams. 229 00:18:01,223 --> 00:18:03,943 I'm standing right outside the police station. 230 00:18:04,623 --> 00:18:05,663 What do you say? 231 00:18:06,863 --> 00:18:08,663 Should I go about this the lawful way? 232 00:18:13,383 --> 00:18:17,703 Look, nobody should know about this. Okay. 233 00:18:18,263 --> 00:18:21,183 I'll give you whatever you want. 234 00:18:22,863 --> 00:18:23,983 100 million. 235 00:18:24,383 --> 00:18:25,583 Do you even know how much money that is? 236 00:18:26,143 --> 00:18:28,183 We can start a new life. 237 00:18:28,903 --> 00:18:30,703 Our fake passports will be ready by day after 238 00:18:30,783 --> 00:18:32,623 and an international account is ready. 239 00:18:33,583 --> 00:18:36,063 The moment money gets sent to the account, 240 00:18:36,503 --> 00:18:39,023 The pen drive will be with Romesh Irani and we'll be abroad! 241 00:18:41,063 --> 00:18:42,223 Where's the pen drive? 242 00:18:44,023 --> 00:18:45,223 Ambika has it. 243 00:18:46,143 --> 00:18:47,383 Let's go get it. 244 00:18:48,703 --> 00:18:50,303 And bid her adieu for good. 245 00:18:54,943 --> 00:18:57,863 Oh no, Zoya! 246 00:19:00,183 --> 00:19:04,063 Why do you back out in fear every time? 247 00:19:06,423 --> 00:19:07,463 Okay, 248 00:19:07,663 --> 00:19:09,863 not to worry. I'll get it. 249 00:19:11,423 --> 00:19:12,663 Oh yes. 250 00:19:14,583 --> 00:19:16,263 If anything goes wrong now, 251 00:19:17,983 --> 00:19:20,063 you'll see the worst of me. 252 00:19:28,943 --> 00:19:30,623 Nothing, I just wanted the pen drive. 253 00:19:30,983 --> 00:19:34,343 Yes, I'll give it. Let me find some concrete evidence. 254 00:19:34,543 --> 00:19:35,943 That's fine. 255 00:19:36,743 --> 00:19:38,183 Just give me the pen drive. 256 00:19:40,103 --> 00:19:42,943 Look, I'm being nice. Don't make me angry. 257 00:19:43,423 --> 00:19:44,543 Why? 258 00:19:45,423 --> 00:19:46,703 You can't control your temper? 259 00:19:49,183 --> 00:19:50,383 Drives you crazy? 260 00:19:50,783 --> 00:19:53,583 You can't behave normally? 261 00:19:54,423 --> 00:19:57,943 Neither this situation nor you are normal. 262 00:19:58,223 --> 00:20:00,703 Stop provoking me and give me the pen drive. 263 00:20:36,143 --> 00:20:37,223 What's this? 264 00:20:38,383 --> 00:20:40,103 It was in your brother's bag. 265 00:20:40,503 --> 00:20:41,783 So you tell me what this is. 266 00:20:43,103 --> 00:20:44,623 It's thallium. 267 00:20:45,423 --> 00:20:47,103 This is the thing that killed Adhir. 268 00:20:47,463 --> 00:20:48,783 What the f**k, Zoya? 269 00:20:48,903 --> 00:20:50,383 First Zubin killed Adhir using this 270 00:20:50,463 --> 00:20:52,703 and now you two want to kill me with this! 271 00:20:53,543 --> 00:20:55,823 - Ambika, calm down. - What the f**k is calm down? 272 00:20:56,063 --> 00:20:58,223 Ambika, I've never seen this. I don't know... 273 00:20:58,303 --> 00:20:59,743 Listen, you have to trust me. 274 00:20:59,823 --> 00:21:01,103 You want me to trust you now? 275 00:21:01,183 --> 00:21:04,383 When until now all you've done is betray me! 276 00:21:11,583 --> 00:21:12,863 What are you doing? 277 00:21:15,423 --> 00:21:16,623 Here. 278 00:21:18,623 --> 00:21:20,223 You said he just wants to get rich, right? 279 00:21:21,703 --> 00:21:22,983 Take it. 280 00:21:24,063 --> 00:21:25,983 If he wants to kill you, 281 00:21:26,063 --> 00:21:27,823 it's only for this pen drive. 282 00:21:28,023 --> 00:21:30,103 Now, if you want you can take this and run away. 283 00:21:30,983 --> 00:21:32,343 I'm on your side. 284 00:21:38,343 --> 00:21:40,143 Thank you for saving my life, Zoya. 285 00:21:43,023 --> 00:21:44,143 No, 286 00:21:45,663 --> 00:21:47,463 thank you for saving my life. 287 00:21:50,583 --> 00:21:52,263 Get the car keys. 288 00:22:19,303 --> 00:22:20,983 - I want to... - Not now, Nimish, leave... 289 00:22:21,063 --> 00:22:22,263 Leave me alone! 290 00:22:22,743 --> 00:22:23,983 I know. 291 00:22:28,583 --> 00:22:30,983 After so much effort, I was about to crack the case 292 00:22:33,943 --> 00:22:36,383 but now the commissioner thinks I'm unfit for this case. 293 00:22:39,143 --> 00:22:41,983 Divya, look at me. 294 00:22:45,743 --> 00:22:47,063 Seeing you like this 295 00:22:48,663 --> 00:22:50,183 hurts me. 296 00:22:50,543 --> 00:22:53,903 You have more to your life than this case. Your family. 297 00:22:56,503 --> 00:22:58,903 I know I couldn't be you ideal husband 298 00:22:59,703 --> 00:23:01,263 and that affair was a mistake. 299 00:23:06,103 --> 00:23:07,463 But believe me, 300 00:23:08,103 --> 00:23:09,463 I'm really sorry. 301 00:23:13,023 --> 00:23:15,103 Don't punish me anymore. 302 00:23:16,503 --> 00:23:18,063 Please. 303 00:23:42,063 --> 00:23:43,063 Rafique! 304 00:23:43,983 --> 00:23:46,463 Madam, they're not ready to speak to Mandar sir. 305 00:23:46,943 --> 00:23:48,223 The commissioner is shocked. 306 00:23:54,143 --> 00:23:57,783 ACP Divya, we have something to confess. 21470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.