All language subtitles for Honeymoon Photographer S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,543 --> 00:00:34,823 Welcome. 2 00:00:35,623 --> 00:00:37,263 Do you even remember that I'm alive? 3 00:00:39,143 --> 00:00:40,383 Thank you 4 00:00:40,743 --> 00:00:43,263 so much for coming, Ms Zoya. 5 00:00:43,543 --> 00:00:45,263 Please don't say that. 6 00:00:46,423 --> 00:00:48,423 What you did for me 7 00:00:50,223 --> 00:00:51,623 I'll never forget it. 8 00:00:52,623 --> 00:00:53,663 And now 9 00:00:55,143 --> 00:00:57,183 what I am going to do for you 10 00:00:57,903 --> 00:00:59,223 I promise you, 11 00:01:00,103 --> 00:01:02,023 you'll never forget it. 12 00:01:06,663 --> 00:01:07,623 Closer. 13 00:01:09,063 --> 00:01:10,783 Are you planning my escape from jail? 14 00:01:26,063 --> 00:01:27,503 Tell me what's your plan? 15 00:01:29,823 --> 00:01:30,903 Marriage. 16 00:01:35,943 --> 00:01:37,823 Have you heard of Irani Pharma? 17 00:01:43,023 --> 00:01:44,303 Well, 18 00:01:46,903 --> 00:01:50,423 meet future Mrs Adhir Irani. 19 00:02:03,023 --> 00:02:05,623 I'm not marrying for myself 20 00:02:06,303 --> 00:02:08,103 but for both of us. 21 00:02:08,223 --> 00:02:10,703 After my marriage 22 00:02:11,703 --> 00:02:12,943 we'll have no money problems. 23 00:02:13,303 --> 00:02:14,663 I'll take care of you. 24 00:02:15,223 --> 00:02:16,703 And, I'll take care of us. 25 00:02:40,463 --> 00:02:42,023 Mrs Irani! 26 00:03:08,143 --> 00:03:09,663 Ambika! 27 00:03:12,783 --> 00:03:13,903 Ambika? 28 00:03:15,223 --> 00:03:16,583 - Elvin! - Yes. 29 00:03:17,063 --> 00:03:18,023 What the hell is going on? 30 00:03:18,143 --> 00:03:20,463 Exactly! What the hell is going on? 31 00:03:20,783 --> 00:03:21,943 Since when has this been happening? 32 00:03:22,503 --> 00:03:23,543 Actually don't bother. 33 00:03:23,663 --> 00:03:25,143 Explain yourself at the police station. 34 00:03:25,263 --> 00:03:26,343 Don't even think about it. 35 00:03:26,463 --> 00:03:27,663 Easy, bro. 36 00:03:28,783 --> 00:03:30,223 I'll step out, can't hear you. 37 00:03:33,183 --> 00:03:34,183 Ambika! 38 00:03:34,823 --> 00:03:35,823 Ambika! 39 00:03:37,223 --> 00:03:39,463 Ambika, wait. 40 00:03:39,703 --> 00:03:40,663 Wait. 41 00:03:40,783 --> 00:03:42,183 Just hear me out. 42 00:03:42,303 --> 00:03:44,343 I don't want to listen to either of you. Understood. 43 00:03:44,703 --> 00:03:45,823 Bloody liars! 44 00:03:46,023 --> 00:03:47,303 I'm sure Adhir's murder... 45 00:03:48,023 --> 00:03:51,103 I'm sure both of you murdered Adhir and now you want to blame it on me. 46 00:03:51,263 --> 00:03:52,583 Ambika, please. 47 00:03:52,943 --> 00:03:55,303 We did plan to frame you but trust me we didn't. 48 00:03:55,423 --> 00:03:58,303 What makes you think I will trust you? 49 00:03:58,823 --> 00:04:01,383 And whatever is happening between the both of you, explain it to the police. 50 00:04:01,503 --> 00:04:04,263 What are we up to? He's not my boyfriend. 51 00:04:04,383 --> 00:04:05,703 Yeah, not your boyfriend, but toyfriend 52 00:04:05,823 --> 00:04:07,463 Friends with benefits, F**k buddies. 53 00:04:07,783 --> 00:04:09,983 Whatever it is, we don't care. 54 00:04:11,023 --> 00:04:12,423 He's my brother, damn it! 55 00:04:16,423 --> 00:04:17,423 Zubin. 56 00:04:18,823 --> 00:04:20,463 He's been in jail for the past 3 years. 57 00:04:21,983 --> 00:04:23,503 He got out 2 months ago. 58 00:04:27,063 --> 00:04:29,063 Can we talk in the hall upstairs please? 59 00:04:51,503 --> 00:04:52,783 What's wrong, madam? 60 00:04:53,983 --> 00:04:55,823 I told Zubin everything. 61 00:04:56,263 --> 00:04:57,703 Adhir was cheating on me. 62 00:04:58,543 --> 00:04:59,823 But Zubin... 63 00:05:02,023 --> 00:05:03,943 What do you mean you want to leave Adhir? 64 00:05:05,703 --> 00:05:07,263 You told me 65 00:05:07,983 --> 00:05:09,863 you'll get me out this rut. 66 00:05:09,983 --> 00:05:12,383 Now you're saying you want to leave him 67 00:05:12,503 --> 00:05:15,263 because he had an affair. 68 00:05:17,423 --> 00:05:18,663 What did you think? 69 00:05:19,983 --> 00:05:23,103 You'll live happily ever after and he won't go lusting around. 70 00:05:23,383 --> 00:05:25,223 To hell with your happily ever after! 71 00:05:29,543 --> 00:05:31,303 Stop crying. 72 00:05:31,423 --> 00:05:33,703 Stop crying and listen to me carefully. 73 00:05:34,463 --> 00:05:35,743 Divorce him 74 00:05:36,263 --> 00:05:38,623 take a lot of money, and get out of there. 75 00:05:42,343 --> 00:05:43,623 That's a good idea. 76 00:05:43,743 --> 00:05:45,103 Why didn't you divorce the f****r? 77 00:05:47,903 --> 00:05:49,743 Adhir's dad made me sign a 78 00:05:50,343 --> 00:05:52,943 prenup before we got married. 79 00:05:54,343 --> 00:05:57,423 Prenup? Try fooling someone else. 80 00:05:57,743 --> 00:05:59,503 Prenups are illegal in India. 81 00:06:03,343 --> 00:06:04,623 Heard that on a podcast. 82 00:06:04,743 --> 00:06:06,783 Some business family do prenups 83 00:06:07,343 --> 00:06:10,783 if there's a vast financial difference between the bride and the groom. 84 00:06:11,503 --> 00:06:14,343 It's basically a prenup in everything but name. 85 00:06:16,383 --> 00:06:18,463 Didn't hear that on a podcast. 86 00:06:19,623 --> 00:06:21,783 With Adhir, in our prenup it was written 87 00:06:21,903 --> 00:06:23,383 that if we get divorced, 88 00:06:23,903 --> 00:06:26,823 only my basic expenses will be covered for a year or two. 89 00:06:26,943 --> 00:06:29,623 I will have no rights over the property 90 00:06:29,903 --> 00:06:31,463 or a stake in the business. 91 00:06:33,103 --> 00:06:35,063 Basically, if you divorced him 92 00:06:35,223 --> 00:06:36,823 both of you would be back to square one. 93 00:06:40,463 --> 00:06:41,463 What were you thinking? 94 00:06:41,583 --> 00:06:43,023 Why did you sign the prenup? 95 00:06:43,943 --> 00:06:46,343 You can't divorce him, we'll be on the streets. 96 00:06:48,303 --> 00:06:49,783 No, we won't. 97 00:06:51,623 --> 00:06:53,943 There are so many opportunities to make money these days. 98 00:06:56,183 --> 00:06:59,343 Brother, I'm sure 99 00:06:59,543 --> 00:07:01,903 you'll get a job easily. 100 00:07:05,903 --> 00:07:07,303 Right. 101 00:07:08,463 --> 00:07:12,303 You become an influencer and I'll be a delivery boy. 102 00:07:12,943 --> 00:07:14,583 We'll do this. 103 00:07:14,863 --> 00:07:17,783 Ask Mr Irani to hire me as his driver. 104 00:07:18,703 --> 00:07:20,823 Sorry, what is it called? 105 00:07:22,223 --> 00:07:23,343 Chauffeur. 106 00:07:32,703 --> 00:07:37,663 I rotted in jail for 3 years because of you. 107 00:07:39,343 --> 00:07:41,903 You didn't even see me for a year. 108 00:07:42,303 --> 00:07:45,943 And when you did, you made me a promise. 109 00:07:46,343 --> 00:07:48,583 Now that it's time to fulfil your promise, 110 00:07:48,703 --> 00:07:50,983 don't even think about quitting. 111 00:07:52,703 --> 00:07:54,863 Now smile 112 00:07:55,743 --> 00:07:58,543 and live with him. 113 00:08:00,663 --> 00:08:01,983 Can't. 114 00:08:06,103 --> 00:08:07,583 It's too painful. 115 00:08:08,903 --> 00:08:11,463 When I see his thankless face, 116 00:08:13,383 --> 00:08:16,623 I see all my love and sacrifices go down the f*****g drain! 117 00:08:18,943 --> 00:08:21,383 Brother, it's suffocating to be with him. 118 00:08:24,143 --> 00:08:25,623 Ahhh, dear lord! 119 00:08:33,943 --> 00:08:35,023 Fine. 120 00:08:35,463 --> 00:08:37,463 That leaves us with no other choice. 121 00:08:40,783 --> 00:08:42,263 What do you mean? 122 00:08:44,983 --> 00:08:47,583 I'm already a criminal. 123 00:08:47,703 --> 00:08:51,423 There's only one thing I'm good at. 124 00:08:52,263 --> 00:08:53,783 What are you implying, Zubin? 125 00:08:54,863 --> 00:08:57,103 Let's finish off the scoundrel. 126 00:09:00,183 --> 00:09:01,543 Okay? 127 00:09:03,223 --> 00:09:04,623 Okay? 128 00:09:10,863 --> 00:09:12,143 Good. 129 00:09:12,703 --> 00:09:16,943 And so we decided to kill Adhir and frame you. 130 00:09:18,103 --> 00:09:19,903 People would easily believe it. 131 00:09:20,023 --> 00:09:23,183 Since, you had an affair with him and you were also on the honeymoon with him. 132 00:09:24,863 --> 00:09:26,703 Who else would be a better target? 133 00:09:32,863 --> 00:09:34,423 I'll just come back. 134 00:09:51,743 --> 00:09:54,583 - What happened to you? - Nothing. Let's go some place else. 135 00:10:07,143 --> 00:10:08,983 I'm dizzy. 136 00:10:16,023 --> 00:10:17,783 I took you to your room 137 00:10:18,263 --> 00:10:20,063 and messaged Adhir through your phone. 138 00:10:44,783 --> 00:10:48,103 The plan was completely sorted, tight from every angle. 139 00:10:48,863 --> 00:10:51,063 Before Adhir would come in, I'd leave 140 00:10:51,183 --> 00:10:53,463 through the front door and come back from the pool side. 141 00:10:54,023 --> 00:10:55,983 There were no CCTV cameras there. 142 00:10:57,383 --> 00:11:00,783 I'd kill Adhir and blame it completely on you. 143 00:11:01,423 --> 00:11:04,103 The CCTV would only capture me letting myself out 144 00:11:04,463 --> 00:11:06,503 and Adhir walking in. 145 00:11:07,623 --> 00:11:10,343 - But, - Plans changed 146 00:11:12,663 --> 00:11:14,063 What changed? 147 00:11:16,503 --> 00:11:18,223 You saved my life. 148 00:11:19,663 --> 00:11:24,423 And after that I saw what Adhir did to you in the washroom and I just... 149 00:11:24,543 --> 00:11:26,543 No, stop! 150 00:11:29,183 --> 00:11:30,823 I just couldn't frame you. 151 00:11:31,383 --> 00:11:32,423 Wow! 152 00:11:34,143 --> 00:11:35,703 Conscience awoken! 153 00:11:35,903 --> 00:11:37,983 You guys are truly great! 154 00:11:40,983 --> 00:11:42,823 When I couldn't stop Adhir, 155 00:11:43,223 --> 00:11:45,263 I tried to reach your room before Adhir did. 156 00:11:58,983 --> 00:12:00,783 What are you doing here? Where's Adhir? 157 00:12:01,543 --> 00:12:02,863 He's headed this way. 158 00:12:03,823 --> 00:12:05,023 Go back to your room. 159 00:12:05,423 --> 00:12:07,303 Listen, let's not do this. 160 00:12:07,663 --> 00:12:09,423 Please let's just forget all of this. 161 00:12:09,663 --> 00:12:11,943 Let's go back to Mumbai. We'll work something out. 162 00:12:12,063 --> 00:12:13,503 We'll start over. 163 00:12:14,543 --> 00:12:16,263 Why didn't I think of this before? 164 00:12:18,423 --> 00:12:19,663 You fool! 165 00:12:20,383 --> 00:12:22,343 It's too late now. 166 00:12:22,583 --> 00:12:23,983 Stop thinking. 167 00:12:24,263 --> 00:12:25,703 This is too risky! 168 00:12:26,103 --> 00:12:28,223 You just got out of jail and I don't want you to 169 00:12:28,383 --> 00:12:29,503 go back to jail. 170 00:12:29,623 --> 00:12:31,823 That's good. At what point did you notice this was risky? 171 00:12:35,063 --> 00:12:36,383 Brother... 172 00:12:38,863 --> 00:12:39,983 Brother... 173 00:12:41,143 --> 00:12:42,383 Ambika! 174 00:12:48,383 --> 00:12:49,623 Ambika! 175 00:12:52,463 --> 00:12:53,663 Ambika! 176 00:12:54,583 --> 00:12:56,543 Open the f*****g door. 177 00:12:59,503 --> 00:13:00,743 Ambika! 178 00:13:27,783 --> 00:13:29,703 How long do I have to endure this bogus story? 179 00:13:32,743 --> 00:13:37,223 Rihen, Zu... I don't even know what to call you, bloody liar. 180 00:13:38,823 --> 00:13:40,063 Wait, bro. 181 00:13:40,943 --> 00:13:44,343 Ambika, I know I lied to you. 182 00:13:44,503 --> 00:13:46,543 But you didn't tell me the truth either. 183 00:13:47,463 --> 00:13:48,463 Ambika, 184 00:13:49,103 --> 00:13:51,583 let's tell the police about them. 185 00:13:53,903 --> 00:13:55,183 Let's just go from here. 186 00:13:56,463 --> 00:13:58,183 I think I know who murdered Adhir. 187 00:14:04,063 --> 00:14:06,103 I think Romesh Irani 188 00:14:06,423 --> 00:14:08,783 is connected to Adhir's murder. 189 00:14:15,543 --> 00:14:17,183 Just give me 48 hours 190 00:14:18,063 --> 00:14:19,543 and I'll find Adhir's murderer. 191 00:14:19,743 --> 00:14:21,823 Just trust me for the first and last time. 192 00:14:22,303 --> 00:14:23,943 If I don't succeed in 48 hours, 193 00:14:24,063 --> 00:14:26,223 I'll tell the truth to police. 194 00:14:30,183 --> 00:14:31,863 How will you do it in 48 hours? 195 00:14:31,983 --> 00:14:33,983 Ambika, you kidding me, right? 196 00:14:34,303 --> 00:14:36,503 We can't trust these people, you know that. 197 00:14:36,623 --> 00:14:38,903 I saw Romesh Irani's head of security 198 00:14:39,023 --> 00:14:41,263 Arvind Sakuja, in Maldives. 199 00:14:42,303 --> 00:14:45,303 He followed Adhir there and Adhir was very irritated. 200 00:14:48,663 --> 00:14:51,063 And today at the prayer meeting... 201 00:14:56,183 --> 00:14:57,583 Excuse me. 202 00:15:06,463 --> 00:15:08,183 - Found it? - No, sir. 203 00:15:11,423 --> 00:15:13,903 Sir, I checked everywhere from his bedroom to office. 204 00:15:15,103 --> 00:15:17,983 Are you sure he didn't take it to Maldives? 205 00:15:18,343 --> 00:15:19,743 I checked the villa there. 206 00:15:19,863 --> 00:15:21,183 The pen drive wasn't there. 207 00:15:21,943 --> 00:15:25,143 I want that pen drive at any cost. 208 00:15:26,383 --> 00:15:28,743 Check his bank lockers, his cars... 209 00:15:29,143 --> 00:15:31,023 Just find it. Got it? 210 00:15:31,503 --> 00:15:32,423 Yes, sir. 211 00:15:32,983 --> 00:15:36,303 If somebody finds that pen drive, 212 00:15:36,703 --> 00:15:38,223 we'll be ruined. 213 00:15:39,503 --> 00:15:41,463 What could be the top secret 214 00:15:41,583 --> 00:15:43,503 hidden in the pen drive? 215 00:15:44,663 --> 00:15:47,383 Perhaps some information against Romesh Irani. 216 00:15:47,863 --> 00:15:50,623 That's great. Let's tell the police about this. 217 00:15:50,823 --> 00:15:53,583 No! Until we have the pen drive, 218 00:15:53,703 --> 00:15:56,423 we can't prove anything. 219 00:15:57,703 --> 00:15:59,263 We'll land in jail instead. 220 00:16:00,263 --> 00:16:02,503 Where will we look for that pen drive? 221 00:16:02,743 --> 00:16:04,543 Leave that to me. 222 00:16:04,823 --> 00:16:08,183 Just give me this chance to make things right by you. 223 00:16:16,343 --> 00:16:17,623 Now what? 224 00:16:19,663 --> 00:16:21,903 Waiting with a capital W 225 00:16:24,103 --> 00:16:25,703 I don't trust these two. 226 00:16:29,783 --> 00:16:34,383 And so we decided to kill Adhir and frame you. 227 00:16:34,623 --> 00:16:36,303 People would easily believe it. 228 00:16:37,463 --> 00:16:40,503 - You recorded them? - Always one step ahead. 229 00:16:44,183 --> 00:16:46,063 You guys are really smart. 230 00:16:48,903 --> 00:16:50,423 Listen up wizard, 231 00:16:51,583 --> 00:16:53,343 who do you think I am? 232 00:16:53,983 --> 00:16:56,503 Would I just close my eyes and let you go? 233 00:16:58,063 --> 00:16:59,663 Am I Zoya? 234 00:17:12,343 --> 00:17:14,503 - Drive. - Where to? 235 00:17:15,623 --> 00:17:16,903 Why? 236 00:17:18,343 --> 00:17:19,783 Do you want the location pin? 237 00:17:21,303 --> 00:17:25,103 Anyways, I can't take my eyes off you. 238 00:17:28,663 --> 00:17:30,263 It's a compliment. 239 00:17:32,903 --> 00:17:34,023 Drive. 240 00:17:35,303 --> 00:17:38,943 This is a footage from two nights ago at Runway Cafe, Borivali. 241 00:17:39,863 --> 00:17:42,223 May I ask you something, Madam? 242 00:17:43,423 --> 00:17:46,183 We have been looking for this photographer for the last two days. 243 00:17:46,703 --> 00:17:48,663 I mean we're at it. 244 00:17:49,623 --> 00:17:51,263 I haven't slept in 2 nights. 245 00:17:51,423 --> 00:17:53,703 Look at these dark circles. 246 00:17:53,823 --> 00:17:54,943 What for, madam? 247 00:17:55,063 --> 00:17:56,783 We have no evidence against her. 248 00:17:56,903 --> 00:17:59,423 She's been lying since day 1. 249 00:17:59,823 --> 00:18:01,103 And then she vanished. 250 00:18:01,503 --> 00:18:03,263 Only the guilty ones do that. 251 00:18:03,743 --> 00:18:06,143 - You're skeptical of me, Rafique? - No, madam. 252 00:18:06,543 --> 00:18:10,023 Look, you were right about Andheri bank robbery case. 253 00:18:10,583 --> 00:18:13,863 You were right about the kidnapped child too. 254 00:18:14,263 --> 00:18:17,143 And, about your husband's affair... 255 00:18:17,263 --> 00:18:18,983 What are you getting at, Rafique? 256 00:18:21,743 --> 00:18:23,063 Just that 257 00:18:23,423 --> 00:18:26,103 Ambika's affair with a married man 258 00:18:27,423 --> 00:18:29,023 is not an evidence of murder. 259 00:18:34,983 --> 00:18:37,543 ACP Sawant, I'm Dinesh Gambhir. 260 00:18:38,023 --> 00:18:40,263 He is Anil Prasad. We're from the CBI. 261 00:18:40,783 --> 00:18:42,143 Can we please talk? 262 00:18:53,343 --> 00:18:54,623 What happened to mom? 263 00:19:09,983 --> 00:19:11,263 What happened to mom? 264 00:19:14,943 --> 00:19:16,183 Look Zoya, 265 00:19:16,543 --> 00:19:18,903 stop pretending to be concerned 266 00:19:19,063 --> 00:19:20,703 and just get out of my house. 267 00:19:21,623 --> 00:19:23,783 Nobody's watching your performance here. 268 00:19:24,063 --> 00:19:28,903 And as for me, I'm aware of your ulterior motives. 269 00:19:29,463 --> 00:19:32,223 Up until now I was quiet because of Nina 270 00:19:33,423 --> 00:19:36,903 But the truth is that from day 1 I could never trust you. 271 00:19:40,223 --> 00:19:41,583 That's nice, Mr. Irani 272 00:19:42,343 --> 00:19:44,463 When Adhir and I were dating, 273 00:19:44,863 --> 00:19:46,543 Then I was your favourite. 274 00:19:47,183 --> 00:19:49,503 You knew about your son's reputation. 275 00:19:49,943 --> 00:19:52,303 When no other rehab worked, I did. 276 00:19:52,823 --> 00:19:55,063 You didn't ask me to get out then, why now? 277 00:19:55,863 --> 00:19:59,343 You think only I benefited from this marriage. 278 00:20:00,503 --> 00:20:03,303 Wrong. The whole world knows that Romesh Irani 279 00:20:03,423 --> 00:20:05,703 never does a deal that doesn't benefit him. 280 00:20:07,143 --> 00:20:09,023 I helped revive your company's reputation 281 00:20:09,143 --> 00:20:12,503 because before I came in, it was a joke, Adhir was a joke. 282 00:20:15,943 --> 00:20:17,223 Wow. 283 00:20:17,463 --> 00:20:21,063 Taking credit for Adhir's self growth. 284 00:20:21,223 --> 00:20:23,463 How come you don't feel embarrassed? 285 00:20:24,783 --> 00:20:28,583 At least, now you should stop clinging to his identity. 286 00:20:29,903 --> 00:20:32,983 Say what you want. 287 00:20:33,823 --> 00:20:37,103 But until I find Adhir's murderer, 288 00:20:37,823 --> 00:20:39,303 I'm not going to stop. 289 00:21:07,863 --> 00:21:10,183 So, what's the plan now? Are you going to kill us? 290 00:21:13,423 --> 00:21:15,183 If you talk too much 291 00:21:15,903 --> 00:21:17,263 I can do that too. 292 00:21:17,703 --> 00:21:19,143 Don't do anything stupid. 293 00:21:22,543 --> 00:21:24,583 Hope Zoya finds the pen drive. 294 00:21:49,543 --> 00:21:52,103 Sir, I checked everywhere from his bedroom to office. 295 00:21:52,223 --> 00:21:53,983 The pen drive wasn't there. 296 00:22:17,183 --> 00:22:18,543 Zoya. 297 00:22:19,943 --> 00:22:21,663 - Yes, Zoya. - Zubin? 298 00:22:21,783 --> 00:22:23,543 Yes, Ambika and Evlin are with me. 299 00:22:24,383 --> 00:22:26,503 They were trying to be smart but I handled it. 300 00:22:26,623 --> 00:22:28,783 I'll explain later. Did you find the pen drive? 301 00:22:30,143 --> 00:22:32,223 Yeah, I think I figured it out. 302 00:22:32,343 --> 00:22:33,663 What is she saying? 303 00:22:34,263 --> 00:22:35,423 Where are you? 304 00:22:36,063 --> 00:22:37,703 Make sure nothing goes wrong. 305 00:22:38,983 --> 00:22:40,983 Hello, Zoya, did you find the pen drive? 306 00:22:41,543 --> 00:22:44,663 I think we'll know everything tomorrow morning. 307 00:22:44,783 --> 00:22:46,383 Meet me at Anchor Club. 308 00:22:46,503 --> 00:22:47,783 Zubin knows the address. 309 00:22:47,903 --> 00:22:49,423 Be there at 10, okay? 310 00:22:50,223 --> 00:22:52,903 Hey, are you okay? 311 00:22:53,303 --> 00:22:55,623 Yeah, I'm okay. 312 00:22:56,663 --> 00:22:58,423 You know your brother. 313 00:23:00,263 --> 00:23:01,463 And you know 314 00:23:01,823 --> 00:23:03,623 once bitten twice shy. 315 00:23:07,463 --> 00:23:09,343 Down with Irani Pharma! 316 00:23:09,463 --> 00:23:11,343 Down with Irani Pharma! 317 00:23:11,463 --> 00:23:13,343 Down with Irani Pharma! 318 00:23:13,463 --> 00:23:15,423 Down with Irani Pharma! 319 00:23:15,543 --> 00:23:17,423 Down with Irani Pharma! 320 00:23:17,543 --> 00:23:19,463 Down with Irani Pharma! 321 00:23:19,583 --> 00:23:21,463 Down with Irani Pharma! 322 00:23:21,583 --> 00:23:23,583 Down with Irani Pharma! 323 00:23:23,703 --> 00:23:25,663 Down with Irani Pharma! 324 00:23:25,783 --> 00:23:28,303 Excuse me, ma'am. 325 00:23:28,423 --> 00:23:29,663 Down with Irani Pharma! 326 00:23:29,783 --> 00:23:31,583 Down with Irani Pharma! 327 00:23:44,143 --> 00:23:47,183 If you haven't found that girl yet, 328 00:23:47,303 --> 00:23:50,623 then what are you doing here? 329 00:23:50,743 --> 00:23:52,063 I'll get straight to the point. 330 00:23:53,023 --> 00:23:55,663 I'm sure you know DIG Gambhir and SP Prasad, 331 00:23:56,103 --> 00:23:57,463 SIT on the Fallian case, 332 00:23:58,223 --> 00:24:00,423 They questioned Adhir a few weeks ago. 333 00:24:02,223 --> 00:24:05,103 Really? I am not aware. 334 00:24:05,223 --> 00:24:07,783 Not aware of the interrogation or not aware of the fact 335 00:24:08,383 --> 00:24:09,863 that Adhir admitted to them 336 00:24:10,463 --> 00:24:12,383 you knew everything about Fallian. 337 00:24:13,583 --> 00:24:15,543 Your R&D team did warn you 338 00:24:15,663 --> 00:24:17,143 about the side effects of Fallian. 339 00:24:17,863 --> 00:24:19,623 Yet you did nothing. 340 00:24:20,263 --> 00:24:23,023 That is a blatant accusation. 341 00:24:24,023 --> 00:24:25,623 And ACP Sawant, 342 00:24:25,943 --> 00:24:29,023 if you focused on finding Adhir's murderers 343 00:24:29,863 --> 00:24:31,023 that would be better for you. 344 00:24:31,143 --> 00:24:33,063 Adhir had evidence, Mr Irani. 345 00:24:33,743 --> 00:24:36,863 Research reports and mails. He had everything on a pen drive. 346 00:24:37,583 --> 00:24:39,863 Adhir was planning to give the pen drive to SIT 347 00:24:40,183 --> 00:24:41,783 but he ended up dead. 348 00:24:41,943 --> 00:24:45,223 Had the SIT received the pen drive, 349 00:24:47,023 --> 00:24:48,823 you wouldn't be sitting here. 350 00:24:52,783 --> 00:24:54,943 You know, sometimes 351 00:24:55,543 --> 00:24:57,543 knowledge is a dangerous thing. 352 00:24:58,863 --> 00:25:01,583 I give this advice to officers like you. 353 00:25:01,703 --> 00:25:03,823 Just do the job 354 00:25:04,783 --> 00:25:07,183 you're assigned. 355 00:25:24,223 --> 00:25:28,863 She mustn't get that pen drive. 356 00:25:29,143 --> 00:25:30,143 Okay, sir. 357 00:25:31,903 --> 00:25:33,463 And... 358 00:25:35,303 --> 00:25:36,823 Tail Zoya. 359 00:25:37,743 --> 00:25:39,503 I think she's up to something. 360 00:25:45,063 --> 00:25:47,383 Adhir used to come here three times a week. 361 00:25:48,023 --> 00:25:50,743 Swimming here was his getaway. 362 00:25:51,823 --> 00:25:53,543 He had a lifetime membership here. 363 00:25:54,743 --> 00:25:56,943 And a locker. 364 00:25:59,663 --> 00:26:01,303 So, the pen drive would be in this locker? 365 00:26:02,063 --> 00:26:04,623 Romesh's team probably checked everywhere except here. 366 00:26:06,743 --> 00:26:08,943 If it's going to be somewhere then it would probably be here. 367 00:26:10,823 --> 00:26:12,703 Wait here, I'll check. 368 00:26:12,983 --> 00:26:14,303 Are you kidding me? 369 00:26:15,663 --> 00:26:16,823 I'll come too. 370 00:26:17,903 --> 00:26:21,263 You know I don't feel very safe here. 371 00:26:22,863 --> 00:26:24,103 I'll come too. 372 00:26:24,783 --> 00:26:26,343 We're not going for a lunch buffet. 373 00:26:26,623 --> 00:26:27,983 It's way past lunchtime, anyways. 374 00:26:28,143 --> 00:26:29,303 Elvin will come too. 375 00:26:29,703 --> 00:26:32,983 Ambika, you don't trust me 376 00:26:33,303 --> 00:26:34,663 and me neither. 377 00:26:35,703 --> 00:26:37,423 Zubin told me about the recording. 378 00:26:40,063 --> 00:26:41,263 Right? 379 00:26:41,383 --> 00:26:44,143 The pen drive is important to both of us and since we are stuck together 380 00:26:44,943 --> 00:26:46,183 let's just get done with this once and for all. 381 00:26:46,303 --> 00:26:48,143 Are you done with the family planning? 382 00:26:48,983 --> 00:26:51,183 Enough with the trusting business. 383 00:26:52,623 --> 00:26:55,103 Listen, take this foolish wizard 384 00:26:55,223 --> 00:26:58,503 and little mermaid. And, quickly go get the pen drive. 385 00:26:58,663 --> 00:26:59,783 I'll keep the car ready. 386 00:26:59,903 --> 00:27:01,623 If there's a problem, just run out. 387 00:27:14,303 --> 00:27:16,183 Hi, ma'am. How may I help you? 388 00:27:16,343 --> 00:27:19,383 Hi. I want to access my husband's locker. 389 00:27:19,503 --> 00:27:21,503 I'm so sorry for your loss, ma'am. 390 00:27:22,423 --> 00:27:24,103 Just a second. 391 00:27:24,863 --> 00:27:26,063 Please get the keys. 392 00:27:26,823 --> 00:27:29,023 Just one second, ma'am. She's getting the key. 393 00:27:29,303 --> 00:27:31,023 Till then would you mind signing your guest in? 394 00:27:31,383 --> 00:27:32,383 Sure. 395 00:27:36,183 --> 00:27:37,383 Here. 396 00:27:40,183 --> 00:27:42,663 Ma'am, can you come forward for the picture? 397 00:27:47,223 --> 00:27:49,423 Would you mind taking off your sunglasses mam? 398 00:28:09,263 --> 00:28:10,583 Thank you. 399 00:28:12,743 --> 00:28:14,823 Sir, can you please come forward? 400 00:28:16,583 --> 00:28:17,743 Right this way. 401 00:28:59,263 --> 00:29:00,703 Shit! 402 00:29:06,143 --> 00:29:07,423 Hello, police? 27639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.