All language subtitles for Honeymoon Photographer S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,823 --> 00:00:14,543 Suspect: Ambika Nath. 2 00:00:15,143 --> 00:00:16,303 On the run since 7o'clock. 3 00:00:16,503 --> 00:00:17,903 She couldn't have gotten far. 4 00:00:18,303 --> 00:00:20,143 We need to track her as soon as possible. 5 00:00:21,023 --> 00:00:23,503 Last seen at St. Anthony's Chapel, Borivali. 6 00:00:23,623 --> 00:00:25,863 Rafique, trace her current location. 7 00:00:26,543 --> 00:00:28,103 - Which way is the washroom? - This side. 8 00:00:28,223 --> 00:00:29,303 Thank you. 9 00:00:30,063 --> 00:00:32,663 Cell tower triangle... Trianation... 10 00:00:32,783 --> 00:00:35,343 - Triangulation. - Yes, I'll get on it. 11 00:00:35,463 --> 00:00:38,823 If her sim card is active, tracking her won't be difficult. 12 00:01:13,783 --> 00:01:16,703 Kamble, Pandya, I want all her bank details. 13 00:01:17,023 --> 00:01:18,543 A bottle of water please. 14 00:01:18,943 --> 00:01:21,103 Credit card, debit card, bank statements, 15 00:01:21,223 --> 00:01:23,463 online shopping... Get me all the information. 16 00:01:23,703 --> 00:01:25,303 She'll need money. 17 00:01:25,463 --> 00:01:28,023 We'll track her as soon as she makes an online transaction. 18 00:01:45,663 --> 00:01:47,983 Madam, we checked with the camera team about the suspect. 19 00:01:48,103 --> 00:01:49,303 They know nothing. 20 00:01:53,583 --> 00:01:55,183 We can't miss even a single thing. 21 00:01:56,063 --> 00:01:57,943 Track everything including her social media account. 22 00:01:58,503 --> 00:02:00,263 Where she frequented and with whom. 23 00:02:00,503 --> 00:02:02,703 These days people broadcast their lives. 24 00:02:03,063 --> 00:02:05,343 Friends, family, boyfriends, 25 00:02:05,623 --> 00:02:08,543 boss, client, colleague... She's bound to contact someone. 26 00:02:08,783 --> 00:02:10,583 Someone will surely help her. 27 00:02:55,983 --> 00:02:57,103 Were you stalking me? 28 00:02:57,223 --> 00:02:59,223 - You work here, right? - Yes. 29 00:02:59,343 --> 00:03:01,263 Only on Tuesdays and Thursdays. 30 00:03:01,543 --> 00:03:02,623 On other days, some other place. 31 00:03:02,743 --> 00:03:04,583 You know, perks of being a freelancer. 32 00:03:05,183 --> 00:03:07,223 So a freelance magician! 33 00:03:08,063 --> 00:03:10,903 Don't say magician. Call me a wizard. 34 00:03:11,023 --> 00:03:11,943 Sounds so much cooler! 35 00:03:12,063 --> 00:03:13,543 - Oh! - Yeah. 36 00:03:13,663 --> 00:03:16,143 So Mr Wizard, can you please lend me 50 bucks? 37 00:03:16,263 --> 00:03:18,583 I was in a hurry and I forgot to keep money in my wallet. 38 00:03:21,143 --> 00:03:22,423 You're lying, Ambika. 39 00:03:23,263 --> 00:03:24,383 Huh? 40 00:03:29,863 --> 00:03:32,183 Here's the money. Where were you hiding it? 41 00:03:32,503 --> 00:03:33,623 You could've asked for more! 42 00:03:34,543 --> 00:03:35,703 Wait. 43 00:03:42,863 --> 00:03:43,863 Bare feet! 44 00:03:44,863 --> 00:03:48,543 Well, actually I was in heels. 45 00:03:48,743 --> 00:03:50,023 It broke on the way. 46 00:03:53,463 --> 00:03:55,223 Heels as a concept dosen't make sense to me. 47 00:03:55,543 --> 00:03:58,863 I mean don't people wear footwear so they can walk comfortably? 48 00:03:59,663 --> 00:04:00,863 So? 49 00:04:01,503 --> 00:04:03,503 Could your magic help me get brand-new heels? 50 00:04:03,623 --> 00:04:06,383 Yes. No, I mean the magic is a bit advanced. 51 00:04:06,503 --> 00:04:08,183 but I'll learn it for you. 52 00:04:09,103 --> 00:04:10,263 Learn it. 53 00:04:13,783 --> 00:04:14,703 Thank you. 54 00:04:19,703 --> 00:04:20,823 Shall we? 55 00:04:22,183 --> 00:04:23,983 - Don't you have to work? - I did. 56 00:04:24,343 --> 00:04:27,263 But as a part of my greatest magic trick, 57 00:04:27,383 --> 00:04:28,463 I decided 58 00:04:28,903 --> 00:04:30,343 to make myself 59 00:04:32,023 --> 00:04:34,183 disappear for the evening. 60 00:04:35,543 --> 00:04:37,503 So, your place? 61 00:04:38,823 --> 00:04:40,583 Or maybe your place. 62 00:04:40,823 --> 00:04:42,943 See, you have seen my place. 63 00:04:43,103 --> 00:04:44,423 But, I haven't seen yours. 64 00:04:44,623 --> 00:04:46,743 So, show me where the magic happens. 65 00:04:46,863 --> 00:04:48,223 Welcome to my mansion. 66 00:04:48,343 --> 00:04:51,063 Also, I don't have heels for you in my car but I do have slippers. 67 00:04:51,183 --> 00:04:52,183 Okay? 68 00:04:52,303 --> 00:04:53,463 10 kms away. 69 00:04:55,823 --> 00:04:56,903 Just kidding! 70 00:04:57,863 --> 00:04:59,023 Hello. 71 00:05:03,823 --> 00:05:04,903 Don't be confused by the giant terrace, 72 00:05:05,143 --> 00:05:06,463 my mansion is much smaller on the inside. 73 00:05:09,943 --> 00:05:11,143 Cheers. 74 00:05:18,543 --> 00:05:19,903 All okay? 75 00:05:20,463 --> 00:05:21,823 You look very uncomfortable. 76 00:05:22,903 --> 00:05:24,423 I'm okay. 77 00:05:24,743 --> 00:05:26,423 Such a fancy equipment! 78 00:05:26,823 --> 00:05:28,143 What do you record on it? 79 00:05:29,103 --> 00:05:32,063 Well, true crime podcast. 80 00:05:32,383 --> 00:05:36,943 You know as humans we're curious to know how neurotic people function. 81 00:05:37,223 --> 00:05:39,303 I'll record a podcast. Just let me set it up. 82 00:05:40,143 --> 00:05:41,143 Hello, friends. 83 00:05:41,263 --> 00:05:44,343 You're listening to true crime podcast by The Magic Elvin. 84 00:05:44,543 --> 00:05:47,503 Here's a fascinating story. 85 00:05:48,143 --> 00:05:49,903 A crazy murder story 86 00:05:50,343 --> 00:05:52,063 that will leave you baffled. 87 00:05:52,343 --> 00:05:54,183 The Black Widow Murderer. 88 00:05:54,663 --> 00:05:58,223 In this story, a woman in cahoots with her husband 89 00:05:58,543 --> 00:05:59,983 kills her boyfriend. 90 00:06:00,103 --> 00:06:02,623 And then she kills the husband too. 91 00:06:05,743 --> 00:06:07,223 We had the suspect within arms reach! 92 00:06:07,543 --> 00:06:09,663 When there are plenty of officers in our department. 93 00:06:09,943 --> 00:06:11,583 who could've surrounded that area. 94 00:06:11,823 --> 00:06:14,463 This operation could be executed in a better way. 95 00:06:14,583 --> 00:06:16,423 Why did you have to go alone? 96 00:06:18,183 --> 00:06:19,223 - Sir... - The Dy.Chief Minister 97 00:06:19,343 --> 00:06:20,383 called this morning. 98 00:06:20,503 --> 00:06:23,703 Romesh Irani wants someone else to handle this case. 99 00:06:25,383 --> 00:06:27,583 - Sir, I can... - I'm not replacing you as yet. 100 00:06:27,903 --> 00:06:29,143 But take this as a warning. 101 00:06:31,023 --> 00:06:33,263 A prayer meeting is being held for Adhir Irani in Worli. 102 00:06:33,623 --> 00:06:34,903 You'll accompany me there 103 00:06:35,383 --> 00:06:36,463 to meet Romesh Irani. 104 00:06:37,343 --> 00:06:39,663 We have to convince him 105 00:06:40,023 --> 00:06:42,903 we'll nab Adhir's killer soon. 106 00:06:50,983 --> 00:06:52,103 Good morning, mom. 107 00:07:00,863 --> 00:07:02,703 Ma, you need to eat something. 108 00:07:21,743 --> 00:07:22,943 It's terribly hot today! 109 00:07:24,303 --> 00:07:25,503 Oh no! 110 00:07:39,343 --> 00:07:41,343 Mister, I'm taking this. 111 00:08:02,943 --> 00:08:04,063 Hi, buddy. 112 00:08:06,503 --> 00:08:07,543 Hey. 113 00:08:11,863 --> 00:08:14,303 Listen, do you have a spare phone? 114 00:08:15,543 --> 00:08:18,463 I guess I misplaced my phone at the bar last night. 115 00:08:23,503 --> 00:08:24,703 What happened to you? 116 00:08:35,023 --> 00:08:36,183 What's going on, Ambika? 117 00:08:38,183 --> 00:08:40,503 Listen, don't freak out. Let me explain. 118 00:08:40,623 --> 00:08:41,663 Wait! 119 00:08:44,823 --> 00:08:46,303 Where's Malpua? 120 00:08:46,783 --> 00:08:48,463 - Malpua, my cat. - Malpua! 121 00:08:49,543 --> 00:08:52,743 Ma... Oh f**k! 122 00:08:53,583 --> 00:08:54,743 Malpua! 123 00:08:55,383 --> 00:08:57,623 I knew they'd head to my house from the chapel. 124 00:08:57,743 --> 00:09:00,383 They would check with my friends, colleagues and other people nearby. 125 00:09:00,503 --> 00:09:02,823 - I really needed a place to lay low. - Malpua! 126 00:09:04,623 --> 00:09:06,423 - Elvin! - Malpua! 127 00:09:06,983 --> 00:09:08,023 Elvin! 128 00:09:10,783 --> 00:09:11,823 Malpua! 129 00:09:14,023 --> 00:09:15,303 - Malpua - Elvin. 130 00:09:15,423 --> 00:09:16,623 Malpua! 131 00:09:16,823 --> 00:09:17,783 Elvin... 132 00:09:18,863 --> 00:09:20,583 - Malpua! - Elvin! Please say something. 133 00:09:22,103 --> 00:09:24,103 - Malpua! - Elvin! Please say something man. 134 00:09:25,383 --> 00:09:26,583 If you're innocent, 135 00:09:27,223 --> 00:09:28,343 why did you run? 136 00:09:29,543 --> 00:09:30,663 What else could I do? 137 00:09:31,903 --> 00:09:33,183 I was petrified! 138 00:09:33,623 --> 00:09:35,543 You know what happens with such high profile cases. 139 00:09:36,023 --> 00:09:37,863 They just need a scapegoat. 140 00:09:38,023 --> 00:09:39,143 I'm an easy target. 141 00:09:39,263 --> 00:09:41,143 I'm not a rich spoilt kid 142 00:09:41,303 --> 00:09:42,943 and I have no connections with the ministry. 143 00:09:43,183 --> 00:09:44,583 Besides I'm young and single! 144 00:09:45,063 --> 00:09:47,583 They'll stereotype me and stick the "home wrecker" tag on me! 145 00:09:47,823 --> 00:09:49,823 They will turn me into their sacrificial lamb 146 00:09:49,943 --> 00:09:51,503 and I'll rot in jail for life. 147 00:09:53,663 --> 00:09:54,743 - Malpua! - Listen... 148 00:10:03,863 --> 00:10:04,863 So, 149 00:10:06,543 --> 00:10:07,543 how will you go about it? 150 00:10:07,863 --> 00:10:08,943 Go about what? 151 00:10:09,143 --> 00:10:12,863 How do we prove your innocence? 152 00:10:14,183 --> 00:10:15,823 So you believe me? 153 00:10:17,143 --> 00:10:18,343 Of course. 154 00:10:19,023 --> 00:10:20,423 Malpua, you can't do this. 155 00:10:20,863 --> 00:10:22,183 You can't run like that, okay? 156 00:10:22,943 --> 00:10:24,263 But 157 00:10:25,303 --> 00:10:26,783 why do you want to help me? 158 00:10:29,023 --> 00:10:30,223 Actually, 159 00:10:35,783 --> 00:10:39,543 I like you. 160 00:10:41,863 --> 00:10:43,703 I liked you since college days 161 00:10:44,103 --> 00:10:46,383 but I didn't have the courage to tell you. 162 00:10:47,543 --> 00:10:48,743 My my!! 163 00:10:50,223 --> 00:10:51,863 Just came out. 164 00:10:52,663 --> 00:10:57,623 You see, I want no regrets in life. 165 00:10:57,743 --> 00:11:01,063 Suppose something was to happen between us, 166 00:11:01,703 --> 00:11:04,183 suppose it was to happen, 167 00:11:05,103 --> 00:11:07,263 now it would only happen 168 00:11:08,663 --> 00:11:09,943 if you do not go to jail. 169 00:11:12,183 --> 00:11:14,063 And also to prove your innocence 170 00:11:14,183 --> 00:11:16,583 we need to find Adhir's actual killers. 171 00:11:17,823 --> 00:11:19,183 One more thing. 172 00:11:20,623 --> 00:11:21,983 When everything is done, 173 00:11:22,463 --> 00:11:24,303 the killer is caught and you're acquitted, 174 00:11:24,543 --> 00:11:25,663 then 175 00:11:26,543 --> 00:11:28,703 you and I 176 00:11:29,583 --> 00:11:31,063 will make a podcast! 177 00:11:31,183 --> 00:11:33,703 Hold that thought. I've also thought of the title. 178 00:11:34,103 --> 00:11:38,023 The title would be Honeymoon Photographer! 179 00:11:38,583 --> 00:11:39,583 What say? 180 00:11:40,343 --> 00:11:42,383 So, where do we begin? 181 00:11:42,503 --> 00:11:45,983 In most cases, the killer is an insider. 182 00:11:47,263 --> 00:11:50,503 Family, friends, relatives, 183 00:11:50,903 --> 00:11:53,103 and in this case, spouse. 184 00:11:56,623 --> 00:11:58,103 Adhir had cheated on her. 185 00:11:58,503 --> 00:12:01,823 Maybe she knows about your dirty secret. 186 00:12:03,663 --> 00:12:04,743 It doesn't make sense. 187 00:12:04,863 --> 00:12:07,663 Zoya herself hired me to be their honeymoon photographer. 188 00:12:08,223 --> 00:12:09,423 Why would she do that? 189 00:12:23,183 --> 00:12:25,463 This was all part of the master plan. 190 00:12:26,183 --> 00:12:28,423 It was not just a fully paid trip. 191 00:12:29,023 --> 00:12:30,863 It was a fully paid 192 00:12:33,503 --> 00:12:34,623 murder trip. 193 00:13:06,503 --> 00:13:08,263 Zoya is our obvious suspect. 194 00:13:08,823 --> 00:13:11,623 And thanks to the media, we can track her anytime. 195 00:13:13,023 --> 00:13:15,863 Wait a second. What's the point of tracking her? 196 00:13:17,063 --> 00:13:18,303 Can you not stress? 197 00:13:18,543 --> 00:13:20,823 Just relax. Just calm down. 198 00:13:21,703 --> 00:13:23,423 Leave all of this to me. 199 00:13:24,463 --> 00:13:25,423 Okay? 200 00:13:26,143 --> 00:13:27,903 Before that, 201 00:13:29,583 --> 00:13:30,943 we need to do something. 202 00:13:32,063 --> 00:13:33,223 What? 203 00:13:38,063 --> 00:13:40,423 Are you ready? Drum roll. 204 00:13:49,583 --> 00:13:50,743 How do I look? 205 00:13:52,303 --> 00:13:55,383 Why on earth do you have a ladies wig? 206 00:13:55,623 --> 00:13:57,783 I'm a wizard, remember. I need such things. 207 00:14:00,103 --> 00:14:01,423 Be careful, it's the only one I have. 208 00:14:03,143 --> 00:14:04,663 - Thanks. - Wait! 209 00:14:07,703 --> 00:14:08,703 Don't you need these? 210 00:14:10,863 --> 00:14:11,863 Thanks. 211 00:14:30,423 --> 00:14:31,743 Are you sure about this? 212 00:14:38,503 --> 00:14:39,503 I'll go inside 213 00:14:39,623 --> 00:14:41,703 with a sad face and offer my condolences. 214 00:14:41,823 --> 00:14:43,583 Then I'll find Zoya and flick her phone. 215 00:14:44,503 --> 00:14:45,463 Easy peasy. 216 00:14:47,423 --> 00:14:49,423 Really? You think this is easy peasy? 217 00:14:55,623 --> 00:14:56,783 Holy crap! 218 00:14:57,183 --> 00:14:58,783 - You are a wizard! - Yes. 219 00:15:19,503 --> 00:15:21,143 2 o'clock, target acquired. 220 00:15:22,143 --> 00:15:23,303 Why are you talking like that? 221 00:15:26,703 --> 00:15:28,623 That's how heroes talk in movies. 222 00:15:28,903 --> 00:15:31,183 You aren't a hero and neither is this a movie. 223 00:15:31,303 --> 00:15:32,663 Okay? This is my life. 224 00:15:32,903 --> 00:15:34,143 Copy that, boss. 225 00:15:40,623 --> 00:15:42,223 Crap! 226 00:15:44,863 --> 00:15:46,623 - Elvin? - Sorry. 227 00:15:47,223 --> 00:15:48,263 Excuse me. 228 00:15:52,183 --> 00:15:53,703 Elvin, are you there? 229 00:15:54,983 --> 00:15:56,103 Hello. 230 00:15:56,743 --> 00:15:57,863 Hi. 231 00:15:58,903 --> 00:16:00,063 Why is she talking to you? 232 00:16:04,623 --> 00:16:05,943 I'm sorry for your loss. 233 00:16:06,343 --> 00:16:08,383 Adhir and I were in the same college. 234 00:16:09,903 --> 00:16:12,343 - So many memories. - Zo. 235 00:16:13,983 --> 00:16:15,303 I'm so sorry. 236 00:16:16,103 --> 00:16:17,303 Can't believe he's gone. 237 00:16:18,023 --> 00:16:19,903 Thank you so much for coming, Nikhil. 238 00:16:21,823 --> 00:16:24,183 Adhir always spoke about you. 239 00:16:25,863 --> 00:16:27,303 About your college days. 240 00:16:32,183 --> 00:16:33,383 Crap! 241 00:16:40,943 --> 00:16:42,783 By the way, that's Elvin. 242 00:16:45,743 --> 00:16:47,223 I'm sure you know him. 243 00:16:50,543 --> 00:16:52,063 He was in the same college. 244 00:16:57,743 --> 00:16:58,703 Really? 245 00:17:07,143 --> 00:17:08,303 I was your junior. 246 00:17:13,823 --> 00:17:15,303 Sorry, I saw the police. 247 00:17:17,863 --> 00:17:20,463 Adhir attended college at the University of Westminster, 248 00:17:20,583 --> 00:17:21,783 batch of 2010. 249 00:17:21,983 --> 00:17:24,823 University of Westminster, batch 2011. 250 00:17:25,343 --> 00:17:27,103 Adhir was the captain of the swimming team. 251 00:17:27,263 --> 00:17:29,183 Adhir was the captain of the swimming team. 252 00:17:29,423 --> 00:17:32,143 I was on his team, as a junior. 253 00:17:33,423 --> 00:17:34,503 But... 254 00:17:37,463 --> 00:17:38,863 He... 255 00:17:39,183 --> 00:17:41,503 He inspired so many people. 256 00:17:42,143 --> 00:17:44,263 He had many fans. 257 00:17:47,263 --> 00:17:49,383 I can't... Just can't. 258 00:17:53,303 --> 00:17:56,623 Elvin, glad to meet you. 259 00:17:56,743 --> 00:17:58,183 Same her, buddy. 260 00:18:15,343 --> 00:18:16,823 Excuse me. 261 00:18:18,303 --> 00:18:19,663 So, how's it going man? 262 00:18:20,303 --> 00:18:21,383 Good. 263 00:18:25,823 --> 00:18:27,663 Where did she go? Can you see her around? 264 00:18:27,943 --> 00:18:28,983 Not yet. 265 00:18:30,703 --> 00:18:31,783 Oh crap! 266 00:18:34,103 --> 00:18:35,623 Elvin, what happened? 267 00:18:35,983 --> 00:18:37,103 Hold on. 268 00:18:40,543 --> 00:18:41,743 I'm sorry for you loss. 269 00:18:48,743 --> 00:18:52,303 ACP Divya Sawant, I've heard a lot about you. 270 00:18:54,063 --> 00:18:56,743 You have family? Husband, children? 271 00:18:57,543 --> 00:18:59,223 - A daughter. - Daughter. 272 00:19:02,343 --> 00:19:04,423 You fear losing her, don't you? 273 00:19:07,503 --> 00:19:09,623 Jaideep has faith in you. 274 00:19:11,263 --> 00:19:12,983 But I don't 275 00:19:14,223 --> 00:19:17,103 Despite your inefficiency, he says 276 00:19:17,943 --> 00:19:19,863 You will pin Adhir's murderer. 277 00:19:22,143 --> 00:19:23,663 Sir, I'll nab that girl soon. 278 00:19:24,263 --> 00:19:26,303 But you don't sound confident at all, Divya. 279 00:19:27,623 --> 00:19:28,503 - Sir, I... - Sir, 280 00:19:28,623 --> 00:19:30,223 there will be no mistakes this time. 281 00:19:34,143 --> 00:19:35,143 Better not. 282 00:19:49,903 --> 00:19:51,103 Sorry. 283 00:20:10,623 --> 00:20:12,663 F**k! It's password protected. 284 00:20:12,903 --> 00:20:14,263 I need your wizard skills. 285 00:20:16,583 --> 00:20:17,663 Try her wedding date. 286 00:20:18,863 --> 00:20:20,783 Really? Do you think she'd murder her husband 287 00:20:20,903 --> 00:20:22,143 and keep the wedding date as the password? 288 00:20:22,263 --> 00:20:23,463 Give it a try. 289 00:20:28,903 --> 00:20:29,823 Told you so. 290 00:20:32,103 --> 00:20:33,143 You know her birth date? 291 00:20:38,383 --> 00:20:40,823 I dad was a Gemini, 13th June. 292 00:20:46,903 --> 00:20:48,663 No! 293 00:20:48,863 --> 00:20:51,583 Holy crap! You're a professional hacker. 294 00:20:51,903 --> 00:20:53,583 Your wizard skills are contagious. 295 00:20:56,863 --> 00:20:58,103 What? 296 00:21:05,183 --> 00:21:06,183 Who's Zubin? 297 00:21:07,383 --> 00:21:08,663 God only knows. 298 00:21:09,863 --> 00:21:12,103 She'll be meeting Zubin at 8:30. 299 00:21:13,463 --> 00:21:15,463 We must follow her. C'mon, let's go. 300 00:21:30,503 --> 00:21:32,703 Elvin, we'll lose her. 301 00:21:34,903 --> 00:21:36,983 Ambika, we can't be right behind her. 302 00:21:39,303 --> 00:21:40,783 Elvin, that way. 303 00:21:40,903 --> 00:21:42,103 We have to keep distance. 304 00:21:42,223 --> 00:21:43,623 Stay behind. 305 00:21:44,783 --> 00:21:46,943 Oh crap! 306 00:22:13,983 --> 00:22:17,063 Are you sure she's Zoya Irani? 307 00:22:17,983 --> 00:22:19,783 I mean just look at this place. 308 00:22:57,823 --> 00:22:59,103 I'm very scared. 309 00:23:11,903 --> 00:23:13,023 I can't find my phone. 310 00:23:14,663 --> 00:23:15,943 What? 311 00:23:18,303 --> 00:23:19,343 That's Rihen. 312 00:23:25,503 --> 00:23:26,663 Oh no! 313 00:23:34,063 --> 00:23:34,983 Ambika! 20724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.