Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,823 --> 00:00:14,543
Suspect: Ambika Nath.
2
00:00:15,143 --> 00:00:16,303
On the run since 7o'clock.
3
00:00:16,503 --> 00:00:17,903
She couldn't have gotten far.
4
00:00:18,303 --> 00:00:20,143
We need to track
her as soon as possible.
5
00:00:21,023 --> 00:00:23,503
Last seen at St. Anthony's Chapel,
Borivali.
6
00:00:23,623 --> 00:00:25,863
Rafique, trace her current location.
7
00:00:26,543 --> 00:00:28,103
- Which way is the washroom?
- This side.
8
00:00:28,223 --> 00:00:29,303
Thank you.
9
00:00:30,063 --> 00:00:32,663
Cell tower triangle... Trianation...
10
00:00:32,783 --> 00:00:35,343
- Triangulation.
- Yes, I'll get on it.
11
00:00:35,463 --> 00:00:38,823
If her sim card is active,
tracking her won't be difficult.
12
00:01:13,783 --> 00:01:16,703
Kamble, Pandya,
I want all her bank details.
13
00:01:17,023 --> 00:01:18,543
A bottle of water please.
14
00:01:18,943 --> 00:01:21,103
Credit card,
debit card, bank statements,
15
00:01:21,223 --> 00:01:23,463
online shopping...
Get me all the information.
16
00:01:23,703 --> 00:01:25,303
She'll need money.
17
00:01:25,463 --> 00:01:28,023
We'll track her as soon as she makes
an online transaction.
18
00:01:45,663 --> 00:01:47,983
Madam, we checked with the
camera team about the suspect.
19
00:01:48,103 --> 00:01:49,303
They know nothing.
20
00:01:53,583 --> 00:01:55,183
We can't miss even a single thing.
21
00:01:56,063 --> 00:01:57,943
Track everything including
her social media account.
22
00:01:58,503 --> 00:02:00,263
Where she frequented and with whom.
23
00:02:00,503 --> 00:02:02,703
These days people broadcast their lives.
24
00:02:03,063 --> 00:02:05,343
Friends, family, boyfriends,
25
00:02:05,623 --> 00:02:08,543
boss, client, colleague...
She's bound to contact someone.
26
00:02:08,783 --> 00:02:10,583
Someone will surely help her.
27
00:02:55,983 --> 00:02:57,103
Were you stalking me?
28
00:02:57,223 --> 00:02:59,223
- You work here, right?
- Yes.
29
00:02:59,343 --> 00:03:01,263
Only on Tuesdays and Thursdays.
30
00:03:01,543 --> 00:03:02,623
On other days, some other place.
31
00:03:02,743 --> 00:03:04,583
You know, perks of being a freelancer.
32
00:03:05,183 --> 00:03:07,223
So a freelance magician!
33
00:03:08,063 --> 00:03:10,903
Don't say magician. Call me a wizard.
34
00:03:11,023 --> 00:03:11,943
Sounds so much cooler!
35
00:03:12,063 --> 00:03:13,543
- Oh!
- Yeah.
36
00:03:13,663 --> 00:03:16,143
So Mr Wizard,
can you please lend me 50 bucks?
37
00:03:16,263 --> 00:03:18,583
I was in a hurry and I forgot
to keep money in my wallet.
38
00:03:21,143 --> 00:03:22,423
You're lying, Ambika.
39
00:03:23,263 --> 00:03:24,383
Huh?
40
00:03:29,863 --> 00:03:32,183
Here's the money.
Where were you hiding it?
41
00:03:32,503 --> 00:03:33,623
You could've asked for more!
42
00:03:34,543 --> 00:03:35,703
Wait.
43
00:03:42,863 --> 00:03:43,863
Bare feet!
44
00:03:44,863 --> 00:03:48,543
Well, actually I was in heels.
45
00:03:48,743 --> 00:03:50,023
It broke on the way.
46
00:03:53,463 --> 00:03:55,223
Heels as a concept
dosen't make sense to me.
47
00:03:55,543 --> 00:03:58,863
I mean don't people wear footwear
so they can walk comfortably?
48
00:03:59,663 --> 00:04:00,863
So?
49
00:04:01,503 --> 00:04:03,503
Could your magic help me
get brand-new heels?
50
00:04:03,623 --> 00:04:06,383
Yes. No, I mean the magic
is a bit advanced.
51
00:04:06,503 --> 00:04:08,183
but I'll learn it for you.
52
00:04:09,103 --> 00:04:10,263
Learn it.
53
00:04:13,783 --> 00:04:14,703
Thank you.
54
00:04:19,703 --> 00:04:20,823
Shall we?
55
00:04:22,183 --> 00:04:23,983
- Don't you have to work?
- I did.
56
00:04:24,343 --> 00:04:27,263
But as a part of
my greatest magic trick,
57
00:04:27,383 --> 00:04:28,463
I decided
58
00:04:28,903 --> 00:04:30,343
to make myself
59
00:04:32,023 --> 00:04:34,183
disappear for the evening.
60
00:04:35,543 --> 00:04:37,503
So, your place?
61
00:04:38,823 --> 00:04:40,583
Or maybe your place.
62
00:04:40,823 --> 00:04:42,943
See, you have seen my place.
63
00:04:43,103 --> 00:04:44,423
But, I haven't seen yours.
64
00:04:44,623 --> 00:04:46,743
So, show me where the magic happens.
65
00:04:46,863 --> 00:04:48,223
Welcome to my mansion.
66
00:04:48,343 --> 00:04:51,063
Also, I don't have heels for you
in my car but I do have slippers.
67
00:04:51,183 --> 00:04:52,183
Okay?
68
00:04:52,303 --> 00:04:53,463
10 kms away.
69
00:04:55,823 --> 00:04:56,903
Just kidding!
70
00:04:57,863 --> 00:04:59,023
Hello.
71
00:05:03,823 --> 00:05:04,903
Don't be confused by the giant terrace,
72
00:05:05,143 --> 00:05:06,463
my mansion is much
smaller on the inside.
73
00:05:09,943 --> 00:05:11,143
Cheers.
74
00:05:18,543 --> 00:05:19,903
All okay?
75
00:05:20,463 --> 00:05:21,823
You look very uncomfortable.
76
00:05:22,903 --> 00:05:24,423
I'm okay.
77
00:05:24,743 --> 00:05:26,423
Such a fancy equipment!
78
00:05:26,823 --> 00:05:28,143
What do you record on it?
79
00:05:29,103 --> 00:05:32,063
Well, true crime podcast.
80
00:05:32,383 --> 00:05:36,943
You know as humans we're curious
to know how neurotic people function.
81
00:05:37,223 --> 00:05:39,303
I'll record a podcast.
Just let me set it up.
82
00:05:40,143 --> 00:05:41,143
Hello, friends.
83
00:05:41,263 --> 00:05:44,343
You're listening to true crime podcast
by The Magic Elvin.
84
00:05:44,543 --> 00:05:47,503
Here's a fascinating story.
85
00:05:48,143 --> 00:05:49,903
A crazy murder story
86
00:05:50,343 --> 00:05:52,063
that will leave you baffled.
87
00:05:52,343 --> 00:05:54,183
The Black Widow Murderer.
88
00:05:54,663 --> 00:05:58,223
In this story,
a woman in cahoots with her husband
89
00:05:58,543 --> 00:05:59,983
kills her boyfriend.
90
00:06:00,103 --> 00:06:02,623
And then she kills the husband too.
91
00:06:05,743 --> 00:06:07,223
We had the suspect within arms reach!
92
00:06:07,543 --> 00:06:09,663
When there are plenty of officers
in our department.
93
00:06:09,943 --> 00:06:11,583
who could've surrounded that area.
94
00:06:11,823 --> 00:06:14,463
This operation could be executed
in a better way.
95
00:06:14,583 --> 00:06:16,423
Why did you have to go alone?
96
00:06:18,183 --> 00:06:19,223
- Sir...
- The Dy.Chief Minister
97
00:06:19,343 --> 00:06:20,383
called this morning.
98
00:06:20,503 --> 00:06:23,703
Romesh Irani wants
someone else to handle this case.
99
00:06:25,383 --> 00:06:27,583
- Sir, I can...
- I'm not replacing you as yet.
100
00:06:27,903 --> 00:06:29,143
But take this as a warning.
101
00:06:31,023 --> 00:06:33,263
A prayer meeting is being held
for Adhir Irani in Worli.
102
00:06:33,623 --> 00:06:34,903
You'll accompany me there
103
00:06:35,383 --> 00:06:36,463
to meet Romesh Irani.
104
00:06:37,343 --> 00:06:39,663
We have to convince him
105
00:06:40,023 --> 00:06:42,903
we'll nab Adhir's killer soon.
106
00:06:50,983 --> 00:06:52,103
Good morning, mom.
107
00:07:00,863 --> 00:07:02,703
Ma, you need to eat something.
108
00:07:21,743 --> 00:07:22,943
It's terribly hot today!
109
00:07:24,303 --> 00:07:25,503
Oh no!
110
00:07:39,343 --> 00:07:41,343
Mister, I'm taking this.
111
00:08:02,943 --> 00:08:04,063
Hi, buddy.
112
00:08:06,503 --> 00:08:07,543
Hey.
113
00:08:11,863 --> 00:08:14,303
Listen, do you have a spare phone?
114
00:08:15,543 --> 00:08:18,463
I guess I misplaced my phone
at the bar last night.
115
00:08:23,503 --> 00:08:24,703
What happened to you?
116
00:08:35,023 --> 00:08:36,183
What's going on, Ambika?
117
00:08:38,183 --> 00:08:40,503
Listen, don't freak out.
Let me explain.
118
00:08:40,623 --> 00:08:41,663
Wait!
119
00:08:44,823 --> 00:08:46,303
Where's Malpua?
120
00:08:46,783 --> 00:08:48,463
- Malpua, my cat.
- Malpua!
121
00:08:49,543 --> 00:08:52,743
Ma... Oh f**k!
122
00:08:53,583 --> 00:08:54,743
Malpua!
123
00:08:55,383 --> 00:08:57,623
I knew they'd head to my house
from the chapel.
124
00:08:57,743 --> 00:09:00,383
They would check with my friends,
colleagues and other people nearby.
125
00:09:00,503 --> 00:09:02,823
- I really needed a place to lay low.
- Malpua!
126
00:09:04,623 --> 00:09:06,423
- Elvin!
- Malpua!
127
00:09:06,983 --> 00:09:08,023
Elvin!
128
00:09:10,783 --> 00:09:11,823
Malpua!
129
00:09:14,023 --> 00:09:15,303
- Malpua
- Elvin.
130
00:09:15,423 --> 00:09:16,623
Malpua!
131
00:09:16,823 --> 00:09:17,783
Elvin...
132
00:09:18,863 --> 00:09:20,583
- Malpua!
- Elvin! Please say something.
133
00:09:22,103 --> 00:09:24,103
- Malpua!
- Elvin! Please say something man.
134
00:09:25,383 --> 00:09:26,583
If you're innocent,
135
00:09:27,223 --> 00:09:28,343
why did you run?
136
00:09:29,543 --> 00:09:30,663
What else could I do?
137
00:09:31,903 --> 00:09:33,183
I was petrified!
138
00:09:33,623 --> 00:09:35,543
You know what happens
with such high profile cases.
139
00:09:36,023 --> 00:09:37,863
They just need a scapegoat.
140
00:09:38,023 --> 00:09:39,143
I'm an easy target.
141
00:09:39,263 --> 00:09:41,143
I'm not a rich spoilt kid
142
00:09:41,303 --> 00:09:42,943
and I have no connections
with the ministry.
143
00:09:43,183 --> 00:09:44,583
Besides I'm young and single!
144
00:09:45,063 --> 00:09:47,583
They'll stereotype me and stick the
"home wrecker" tag on me!
145
00:09:47,823 --> 00:09:49,823
They will turn me
into their sacrificial lamb
146
00:09:49,943 --> 00:09:51,503
and I'll rot in jail for life.
147
00:09:53,663 --> 00:09:54,743
- Malpua!
- Listen...
148
00:10:03,863 --> 00:10:04,863
So,
149
00:10:06,543 --> 00:10:07,543
how will you go about it?
150
00:10:07,863 --> 00:10:08,943
Go about what?
151
00:10:09,143 --> 00:10:12,863
How do we prove your innocence?
152
00:10:14,183 --> 00:10:15,823
So you believe me?
153
00:10:17,143 --> 00:10:18,343
Of course.
154
00:10:19,023 --> 00:10:20,423
Malpua, you can't do this.
155
00:10:20,863 --> 00:10:22,183
You can't run like that, okay?
156
00:10:22,943 --> 00:10:24,263
But
157
00:10:25,303 --> 00:10:26,783
why do you want to help me?
158
00:10:29,023 --> 00:10:30,223
Actually,
159
00:10:35,783 --> 00:10:39,543
I like you.
160
00:10:41,863 --> 00:10:43,703
I liked you since college days
161
00:10:44,103 --> 00:10:46,383
but I didn't have
the courage to tell you.
162
00:10:47,543 --> 00:10:48,743
My my!!
163
00:10:50,223 --> 00:10:51,863
Just came out.
164
00:10:52,663 --> 00:10:57,623
You see, I want no regrets in life.
165
00:10:57,743 --> 00:11:01,063
Suppose something was
to happen between us,
166
00:11:01,703 --> 00:11:04,183
suppose it was to happen,
167
00:11:05,103 --> 00:11:07,263
now it would only happen
168
00:11:08,663 --> 00:11:09,943
if you do not go to jail.
169
00:11:12,183 --> 00:11:14,063
And also to prove your innocence
170
00:11:14,183 --> 00:11:16,583
we need to find Adhir's actual killers.
171
00:11:17,823 --> 00:11:19,183
One more thing.
172
00:11:20,623 --> 00:11:21,983
When everything is done,
173
00:11:22,463 --> 00:11:24,303
the killer is caught
and you're acquitted,
174
00:11:24,543 --> 00:11:25,663
then
175
00:11:26,543 --> 00:11:28,703
you and I
176
00:11:29,583 --> 00:11:31,063
will make a podcast!
177
00:11:31,183 --> 00:11:33,703
Hold that thought.
I've also thought of the title.
178
00:11:34,103 --> 00:11:38,023
The title would be
Honeymoon Photographer!
179
00:11:38,583 --> 00:11:39,583
What say?
180
00:11:40,343 --> 00:11:42,383
So, where do we begin?
181
00:11:42,503 --> 00:11:45,983
In most cases, the killer is an insider.
182
00:11:47,263 --> 00:11:50,503
Family, friends, relatives,
183
00:11:50,903 --> 00:11:53,103
and in this case, spouse.
184
00:11:56,623 --> 00:11:58,103
Adhir had cheated on her.
185
00:11:58,503 --> 00:12:01,823
Maybe she knows about your dirty secret.
186
00:12:03,663 --> 00:12:04,743
It doesn't make sense.
187
00:12:04,863 --> 00:12:07,663
Zoya herself hired me to be
their honeymoon photographer.
188
00:12:08,223 --> 00:12:09,423
Why would she do that?
189
00:12:23,183 --> 00:12:25,463
This was all part of the master plan.
190
00:12:26,183 --> 00:12:28,423
It was not just a fully paid trip.
191
00:12:29,023 --> 00:12:30,863
It was a fully paid
192
00:12:33,503 --> 00:12:34,623
murder trip.
193
00:13:06,503 --> 00:13:08,263
Zoya is our obvious suspect.
194
00:13:08,823 --> 00:13:11,623
And thanks to the media,
we can track her anytime.
195
00:13:13,023 --> 00:13:15,863
Wait a second.
What's the point of tracking her?
196
00:13:17,063 --> 00:13:18,303
Can you not stress?
197
00:13:18,543 --> 00:13:20,823
Just relax. Just calm down.
198
00:13:21,703 --> 00:13:23,423
Leave all of this to me.
199
00:13:24,463 --> 00:13:25,423
Okay?
200
00:13:26,143 --> 00:13:27,903
Before that,
201
00:13:29,583 --> 00:13:30,943
we need to do something.
202
00:13:32,063 --> 00:13:33,223
What?
203
00:13:38,063 --> 00:13:40,423
Are you ready? Drum roll.
204
00:13:49,583 --> 00:13:50,743
How do I look?
205
00:13:52,303 --> 00:13:55,383
Why on earth do you have a ladies wig?
206
00:13:55,623 --> 00:13:57,783
I'm a wizard, remember.
I need such things.
207
00:14:00,103 --> 00:14:01,423
Be careful, it's the only one I have.
208
00:14:03,143 --> 00:14:04,663
- Thanks.
- Wait!
209
00:14:07,703 --> 00:14:08,703
Don't you need these?
210
00:14:10,863 --> 00:14:11,863
Thanks.
211
00:14:30,423 --> 00:14:31,743
Are you sure about this?
212
00:14:38,503 --> 00:14:39,503
I'll go inside
213
00:14:39,623 --> 00:14:41,703
with a sad face and
offer my condolences.
214
00:14:41,823 --> 00:14:43,583
Then I'll find Zoya and flick her phone.
215
00:14:44,503 --> 00:14:45,463
Easy peasy.
216
00:14:47,423 --> 00:14:49,423
Really? You think this is easy peasy?
217
00:14:55,623 --> 00:14:56,783
Holy crap!
218
00:14:57,183 --> 00:14:58,783
- You are a wizard!
- Yes.
219
00:15:19,503 --> 00:15:21,143
2 o'clock, target acquired.
220
00:15:22,143 --> 00:15:23,303
Why are you talking like that?
221
00:15:26,703 --> 00:15:28,623
That's how heroes talk in movies.
222
00:15:28,903 --> 00:15:31,183
You aren't a hero
and neither is this a movie.
223
00:15:31,303 --> 00:15:32,663
Okay? This is my life.
224
00:15:32,903 --> 00:15:34,143
Copy that, boss.
225
00:15:40,623 --> 00:15:42,223
Crap!
226
00:15:44,863 --> 00:15:46,623
- Elvin?
- Sorry.
227
00:15:47,223 --> 00:15:48,263
Excuse me.
228
00:15:52,183 --> 00:15:53,703
Elvin, are you there?
229
00:15:54,983 --> 00:15:56,103
Hello.
230
00:15:56,743 --> 00:15:57,863
Hi.
231
00:15:58,903 --> 00:16:00,063
Why is she talking to you?
232
00:16:04,623 --> 00:16:05,943
I'm sorry for your loss.
233
00:16:06,343 --> 00:16:08,383
Adhir and I were in the same college.
234
00:16:09,903 --> 00:16:12,343
- So many memories.
- Zo.
235
00:16:13,983 --> 00:16:15,303
I'm so sorry.
236
00:16:16,103 --> 00:16:17,303
Can't believe he's gone.
237
00:16:18,023 --> 00:16:19,903
Thank you so much for coming, Nikhil.
238
00:16:21,823 --> 00:16:24,183
Adhir always spoke about you.
239
00:16:25,863 --> 00:16:27,303
About your college days.
240
00:16:32,183 --> 00:16:33,383
Crap!
241
00:16:40,943 --> 00:16:42,783
By the way, that's Elvin.
242
00:16:45,743 --> 00:16:47,223
I'm sure you know him.
243
00:16:50,543 --> 00:16:52,063
He was in the same college.
244
00:16:57,743 --> 00:16:58,703
Really?
245
00:17:07,143 --> 00:17:08,303
I was your junior.
246
00:17:13,823 --> 00:17:15,303
Sorry, I saw the police.
247
00:17:17,863 --> 00:17:20,463
Adhir attended college
at the University of Westminster,
248
00:17:20,583 --> 00:17:21,783
batch of 2010.
249
00:17:21,983 --> 00:17:24,823
University of Westminster, batch 2011.
250
00:17:25,343 --> 00:17:27,103
Adhir was the captain
of the swimming team.
251
00:17:27,263 --> 00:17:29,183
Adhir was the captain
of the swimming team.
252
00:17:29,423 --> 00:17:32,143
I was on his team, as a junior.
253
00:17:33,423 --> 00:17:34,503
But...
254
00:17:37,463 --> 00:17:38,863
He...
255
00:17:39,183 --> 00:17:41,503
He inspired so many people.
256
00:17:42,143 --> 00:17:44,263
He had many fans.
257
00:17:47,263 --> 00:17:49,383
I can't...
Just can't.
258
00:17:53,303 --> 00:17:56,623
Elvin, glad to meet you.
259
00:17:56,743 --> 00:17:58,183
Same her, buddy.
260
00:18:15,343 --> 00:18:16,823
Excuse me.
261
00:18:18,303 --> 00:18:19,663
So, how's it going man?
262
00:18:20,303 --> 00:18:21,383
Good.
263
00:18:25,823 --> 00:18:27,663
Where did she go?
Can you see her around?
264
00:18:27,943 --> 00:18:28,983
Not yet.
265
00:18:30,703 --> 00:18:31,783
Oh crap!
266
00:18:34,103 --> 00:18:35,623
Elvin, what happened?
267
00:18:35,983 --> 00:18:37,103
Hold on.
268
00:18:40,543 --> 00:18:41,743
I'm sorry for you loss.
269
00:18:48,743 --> 00:18:52,303
ACP Divya Sawant,
I've heard a lot about you.
270
00:18:54,063 --> 00:18:56,743
You have family? Husband, children?
271
00:18:57,543 --> 00:18:59,223
- A daughter.
- Daughter.
272
00:19:02,343 --> 00:19:04,423
You fear losing her, don't you?
273
00:19:07,503 --> 00:19:09,623
Jaideep has faith in you.
274
00:19:11,263 --> 00:19:12,983
But I don't
275
00:19:14,223 --> 00:19:17,103
Despite your inefficiency, he says
276
00:19:17,943 --> 00:19:19,863
You will pin Adhir's murderer.
277
00:19:22,143 --> 00:19:23,663
Sir, I'll nab that girl soon.
278
00:19:24,263 --> 00:19:26,303
But you don't sound
confident at all, Divya.
279
00:19:27,623 --> 00:19:28,503
- Sir, I...
- Sir,
280
00:19:28,623 --> 00:19:30,223
there will be no mistakes this time.
281
00:19:34,143 --> 00:19:35,143
Better not.
282
00:19:49,903 --> 00:19:51,103
Sorry.
283
00:20:10,623 --> 00:20:12,663
F**k! It's password protected.
284
00:20:12,903 --> 00:20:14,263
I need your wizard skills.
285
00:20:16,583 --> 00:20:17,663
Try her wedding date.
286
00:20:18,863 --> 00:20:20,783
Really?
Do you think she'd murder her husband
287
00:20:20,903 --> 00:20:22,143
and keep the wedding
date as the password?
288
00:20:22,263 --> 00:20:23,463
Give it a try.
289
00:20:28,903 --> 00:20:29,823
Told you so.
290
00:20:32,103 --> 00:20:33,143
You know her birth date?
291
00:20:38,383 --> 00:20:40,823
I dad was a Gemini, 13th June.
292
00:20:46,903 --> 00:20:48,663
No!
293
00:20:48,863 --> 00:20:51,583
Holy crap! You're a professional hacker.
294
00:20:51,903 --> 00:20:53,583
Your wizard skills are contagious.
295
00:20:56,863 --> 00:20:58,103
What?
296
00:21:05,183 --> 00:21:06,183
Who's Zubin?
297
00:21:07,383 --> 00:21:08,663
God only knows.
298
00:21:09,863 --> 00:21:12,103
She'll be meeting Zubin at 8:30.
299
00:21:13,463 --> 00:21:15,463
We must follow her.
C'mon, let's go.
300
00:21:30,503 --> 00:21:32,703
Elvin, we'll lose her.
301
00:21:34,903 --> 00:21:36,983
Ambika, we can't be right behind her.
302
00:21:39,303 --> 00:21:40,783
Elvin, that way.
303
00:21:40,903 --> 00:21:42,103
We have to keep distance.
304
00:21:42,223 --> 00:21:43,623
Stay behind.
305
00:21:44,783 --> 00:21:46,943
Oh crap!
306
00:22:13,983 --> 00:22:17,063
Are you sure she's Zoya Irani?
307
00:22:17,983 --> 00:22:19,783
I mean just look at this place.
308
00:22:57,823 --> 00:22:59,103
I'm very scared.
309
00:23:11,903 --> 00:23:13,023
I can't find my phone.
310
00:23:14,663 --> 00:23:15,943
What?
311
00:23:18,303 --> 00:23:19,343
That's Rihen.
312
00:23:25,503 --> 00:23:26,663
Oh no!
313
00:23:34,063 --> 00:23:34,983
Ambika!
20724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.