All language subtitles for Futurama.S09E10.Otherwise.480p.x264-mSD[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,337 --> 00:00:47,548 {\an8}We're under attack. Evasive action. 2 00:00:47,548 --> 00:00:49,132 {\an8}We're not under attack. 3 00:00:49,132 --> 00:00:50,884 {\an8}I was trying to tilt my seat back, 4 00:00:50,884 --> 00:00:53,971 {\an8}and instead, the ship went into catastrophe mode. 5 00:00:53,971 --> 00:00:55,556 {\an8}Activating sprinklers. 6 00:00:56,974 --> 00:00:59,601 {\an8}Hellballs! The wires are all crossed! 7 00:01:00,310 --> 00:01:02,479 {\an8}Uh-oh! Can opener! 8 00:01:03,730 --> 00:01:07,234 {\an8}♪ Down in the valley ♪ 9 00:01:07,234 --> 00:01:08,318 {\an8}More Hellballs. 10 00:01:08,318 --> 00:01:09,444 {\an8}♪ The valley so low ♪ 11 00:01:09,444 --> 00:01:11,905 ♪ Hang your head over ♪ 12 00:01:14,116 --> 00:01:17,536 I'll get you, can opener, if it's the last thing I ever... 13 00:01:23,625 --> 00:01:24,835 {\an8}Do you hear something? 14 00:01:24,835 --> 00:01:27,421 {\an8}Sounds like a screaming coming across the sky. 15 00:01:29,673 --> 00:01:33,677 {\an8}Ah, that explains it. Should we check for survivors? 16 00:01:33,677 --> 00:01:36,471 {\an8}After a crash like that? What's the point? 17 00:01:46,982 --> 00:01:50,027 Thank God the can opener had the presence of mind 18 00:01:50,027 --> 00:01:52,905 - to cut an escape hole. - It's a hero. 19 00:01:52,905 --> 00:01:55,032 I coulda bent us an escape hole. 20 00:01:55,032 --> 00:01:57,034 But did anybody ask Bender? 21 00:01:57,034 --> 00:01:58,452 No. 22 00:01:59,369 --> 00:02:01,830 - Are you all right? - No, I'm not all right. 23 00:02:01,830 --> 00:02:03,624 I was talking to the can opener. 24 00:02:03,624 --> 00:02:05,751 What about you? Are you all right? 25 00:02:05,751 --> 00:02:08,295 No, I was nearly smushed. 26 00:02:08,420 --> 00:02:10,047 I was talking to the ship. 27 00:02:13,175 --> 00:02:17,095 Poor Old Bessie! I'm afraid her time has come. 28 00:02:17,095 --> 00:02:20,682 Why did it have to be her instead of me? 29 00:02:20,682 --> 00:02:23,018 Hello? Gaping head wound. 30 00:02:43,580 --> 00:02:47,334 There it is, the graveyard of ships. 31 00:02:47,334 --> 00:02:51,713 The plasma sea at the bottom of the multiverse. 32 00:02:51,713 --> 00:02:55,551 Mariners call it the Tropic of Ghosts. 33 00:02:55,551 --> 00:02:57,427 They're pretty stupid, though. 34 00:02:57,427 --> 00:03:00,180 - I'd hate to be here at night. - It is night. 35 00:03:00,180 --> 00:03:01,765 Then I hate being here. 36 00:03:06,645 --> 00:03:09,857 I built that ship with my own two hands, 37 00:03:09,857 --> 00:03:13,277 as well as several hundred high-powered hydraulic hands. 38 00:03:13,277 --> 00:03:17,406 Did I ever tell you about all the different lengths of wire I used? 39 00:03:17,406 --> 00:03:18,490 Yes. 40 00:03:19,449 --> 00:03:21,785 She saw us through lots of great adventures. 41 00:03:21,785 --> 00:03:24,079 And a few mediocre ones. 42 00:03:24,079 --> 00:03:27,749 Honestly, some of those three-part adventures were kind of sloppy. 43 00:03:27,749 --> 00:03:30,961 We had a nice run, but nothing lasts forever. 44 00:03:30,961 --> 00:03:33,046 Except me, apparently. 45 00:03:33,630 --> 00:03:37,050 Hey, what are those shmierd currents under the surface? 46 00:03:37,050 --> 00:03:40,429 Merely jet streams of alternate realities. 47 00:03:40,429 --> 00:03:43,557 All that is, was, or might have been, 48 00:03:43,557 --> 00:03:45,642 and a lot of other crap, too. 49 00:03:45,642 --> 00:03:49,146 Alternate realities can bite my shiny metal ass. 50 00:03:51,148 --> 00:03:53,483 Bender, show some ass respect. 51 00:03:53,692 --> 00:03:54,902 Hi-ya! 52 00:03:54,902 --> 00:03:56,278 Ha-ha! You missed! 53 00:03:56,528 --> 00:03:57,946 Hi-ya! 54 00:03:58,155 --> 00:03:59,489 Not in that reality. 55 00:04:05,495 --> 00:04:07,831 My heartfelt symphonies. 56 00:04:07,831 --> 00:04:09,124 Oh, Lord. 57 00:04:09,124 --> 00:04:11,168 When a vessel so renowned 58 00:04:11,168 --> 00:04:13,795 as the Planet Express ship is laid to rest, 59 00:04:13,795 --> 00:04:16,298 it's only fitting that the DOOP's greatest hero 60 00:04:16,298 --> 00:04:18,509 say a few words in tribute. 61 00:04:18,926 --> 00:04:20,886 Or better yet, sing them. 62 00:04:22,429 --> 00:04:26,975 ♪ That ship is like a ship on the ocean ♪ 63 00:04:26,975 --> 00:04:29,978 ♪ It's been sailing with a cargo full of ♪ 64 00:04:29,978 --> 00:04:32,856 ♪ Love and devotion ♪ 65 00:04:32,856 --> 00:04:34,274 ♪ So rock the boat... ♪ 66 00:04:34,274 --> 00:04:35,359 Come on, Kif. 67 00:04:35,943 --> 00:04:37,528 ♪ Don't rock the boat, baby ♪ 68 00:04:37,528 --> 00:04:38,737 ♪ Rock the boat... ♪ 69 00:04:38,737 --> 00:04:40,447 ♪ Don't tip the boat over... ♪ 70 00:04:40,989 --> 00:04:43,075 Thank you. Check out our SoundCloud. 71 00:04:44,117 --> 00:04:45,577 I see by the clockometer, 72 00:04:45,577 --> 00:04:48,288 there's still a few minutes before the scuttling charges 73 00:04:48,288 --> 00:04:50,874 detonate and sink your ship forever. 74 00:04:50,874 --> 00:04:53,710 So if you'd like to pay your final respects? 75 00:04:53,710 --> 00:04:57,047 Yes. Let's view its spacely remains. 76 00:05:04,847 --> 00:05:08,225 This ship was my first home when I came to the future. 77 00:05:08,600 --> 00:05:11,728 I slept right here on this stained carpeting. 78 00:05:11,728 --> 00:05:13,272 You're what stained it! 79 00:05:13,272 --> 00:05:17,150 Remember this table? I had a meal there once. 80 00:05:19,069 --> 00:05:23,740 How can you meatbags get so weepy about a ship? It's just a hunk of tin. 81 00:05:23,740 --> 00:05:25,534 You're 40% tin! 82 00:05:26,451 --> 00:05:29,454 And didn't you once have a torrid affair with this ship? 83 00:05:29,454 --> 00:05:33,292 I have torrid affairs with lots of things, then I move on. 84 00:05:33,292 --> 00:05:34,626 Bender don't look back, 85 00:05:34,626 --> 00:05:37,004 'cause his neck joint don't turn that way. 86 00:05:37,004 --> 00:05:39,214 Ooh! Snap. 87 00:05:39,214 --> 00:05:41,341 ♪ Do dat doodle-oo deedle-ee boo ♪ 88 00:05:52,978 --> 00:05:55,314 So many memories. 89 00:06:00,027 --> 00:06:01,862 Too many memories. 90 00:06:09,912 --> 00:06:11,830 Eh, whatever. Let's go. 91 00:06:11,830 --> 00:06:12,998 Move it along, Leela. 92 00:06:13,123 --> 00:06:16,293 The explosives are set to go off in 15 minutes. 93 00:06:16,293 --> 00:06:17,961 Wait, where's Fry? 94 00:06:17,961 --> 00:06:20,088 How should I know? You're his mother. 95 00:06:20,088 --> 00:06:22,716 Whoops, sorry. I meant 15 seconds. 96 00:06:22,716 --> 00:06:25,177 What? Quick! We've got to find Fry. 97 00:06:25,761 --> 00:06:27,137 Oh, no! Fry! 98 00:06:29,306 --> 00:06:31,016 Come back! There's no time. 99 00:06:31,016 --> 00:06:32,726 - Leela! - Amy! 100 00:06:32,726 --> 00:06:34,186 Dr. Zoidberg. 101 00:06:42,027 --> 00:06:45,447 So, this graveyard need a janitor? 102 00:06:55,415 --> 00:06:56,458 Fry! 103 00:06:56,458 --> 00:06:59,294 Leela? Why is me? 104 00:06:59,294 --> 00:07:02,881 He's okay. His pulse is steady as an abalone. 105 00:07:02,881 --> 00:07:04,299 What happened? 106 00:07:04,299 --> 00:07:08,971 We were all on the ship when it sank. We nearly drowned trying to save you. 107 00:07:08,971 --> 00:07:12,349 I swallowed a lot of quasi-neutral plasma. 108 00:07:14,476 --> 00:07:17,271 Why didn't you come out sooner, you boob? 109 00:07:17,271 --> 00:07:18,981 I had some kind of attack. 110 00:07:18,981 --> 00:07:21,400 I started seeing flashes of things that happened. 111 00:07:21,400 --> 00:07:25,070 Also things that didn't happen. Except it felt like they did happen. 112 00:07:25,070 --> 00:07:26,321 Or will happen. 113 00:07:26,321 --> 00:07:28,156 These things happen. 114 00:07:28,282 --> 00:07:31,326 Or don't. Or will. Or... Let's just go. 115 00:07:35,539 --> 00:07:38,667 Leela, you and I could have died on that ship. 116 00:07:38,667 --> 00:07:41,461 - True so far. - But then we'd never have gotten... 117 00:07:41,962 --> 00:07:43,046 Never have gotten what? 118 00:07:43,046 --> 00:07:45,757 Tattoos with each other's names. 119 00:07:45,757 --> 00:07:46,967 I already have one. 120 00:07:46,967 --> 00:07:49,178 I used to date a different guy named Fry. 121 00:07:49,178 --> 00:07:51,305 Then how come I've never seen it? 122 00:07:51,305 --> 00:07:53,223 It's in a very out-of-the-way spot. 123 00:07:58,478 --> 00:08:00,022 Someone's all duded up. 124 00:08:00,022 --> 00:08:02,733 Bender, life can go in a lot of directions. 125 00:08:02,733 --> 00:08:05,277 Up, left, community college. 126 00:08:05,277 --> 00:08:08,739 But I know exactly which direction I want mine to go. 127 00:08:08,739 --> 00:08:13,535 So tonight at sunset, I'm meeting Leela on top of the Vampire State Building. 128 00:08:13,535 --> 00:08:15,329 I'm gonna ask her to marry me. 129 00:08:15,329 --> 00:08:17,998 When I said "someone's all duded up," I meant me. 130 00:08:17,998 --> 00:08:21,585 Check out the Rolex. I bent it off a guy I know. 131 00:08:21,585 --> 00:08:22,920 By the way, you're late. 132 00:08:29,426 --> 00:08:32,638 - Big night, Mr. Fry? - The biggest, Janös. 133 00:08:32,638 --> 00:08:35,349 - I'm gonna ask Leela to marry me. - Leela? 134 00:08:35,474 --> 00:08:36,850 Blergh! 135 00:08:36,850 --> 00:08:39,645 My gosh, this is incredible. 136 00:08:39,645 --> 00:08:42,147 I feel like I died and went to here! 137 00:08:42,272 --> 00:08:44,233 But luckily, you didn't. 138 00:08:44,733 --> 00:08:45,859 A toast. 139 00:08:46,318 --> 00:08:49,613 - I... - What's the matter? 140 00:08:49,738 --> 00:08:53,825 Nothing, I just felt strange, like we'd had champagne here before. 141 00:08:53,825 --> 00:08:57,037 Janös has served many before you. 142 00:08:57,037 --> 00:09:02,125 Their souls linger long after the champagne has been drunk. 143 00:09:02,709 --> 00:09:04,586 Yeah, that's probably it. 144 00:09:04,586 --> 00:09:08,048 Anyhow, Leela, I brought you here to ask you something. 145 00:09:09,424 --> 00:09:10,801 Looky there. 146 00:09:12,761 --> 00:09:14,513 Uh-oh. - What is it? 147 00:09:15,055 --> 00:09:18,475 This ring, the table, the plain white napkins! 148 00:09:18,475 --> 00:09:20,394 I'm sure I've done this before. 149 00:09:20,394 --> 00:09:23,230 Fry, I'd remember a ring like this. 150 00:09:23,480 --> 00:09:25,148 Whoo! 151 00:09:25,148 --> 00:09:27,568 Janös, you remember this happening, don't you? 152 00:09:27,568 --> 00:09:32,281 It is the curse of my kind to remember everything. 153 00:09:32,990 --> 00:09:34,366 I forgot your hors d'oeuvres. 154 00:09:35,492 --> 00:09:38,662 It's like I'm having a dream, except I'm not having a dream. 155 00:09:38,662 --> 00:09:41,748 It's more like watching a movie when I'm half asleep. 156 00:09:42,457 --> 00:09:44,042 You're having an Avatar? 157 00:09:52,885 --> 00:09:54,845 - Fry, what's wrong? - I don't know. 158 00:09:54,845 --> 00:09:57,389 I'm seeing you, but I'm seeing other stuff too. 159 00:09:57,389 --> 00:10:01,185 Me, you, plain white napkins! 160 00:10:01,185 --> 00:10:02,811 Look out! The railing! 161 00:10:07,024 --> 00:10:09,860 Janös, quick! Help me get him to a doctor! 162 00:10:13,614 --> 00:10:17,910 He'd be a lot easier to handle if he had less blood. 163 00:10:18,702 --> 00:10:19,828 Just saying. 164 00:10:25,542 --> 00:10:29,463 Your head seems normal, aside from that weird face on the front. 165 00:10:29,463 --> 00:10:31,006 So what happened this time? 166 00:10:31,006 --> 00:10:32,674 It was just like on the ship. 167 00:10:32,674 --> 00:10:34,885 I felt like everything's happened before, 168 00:10:34,885 --> 00:10:36,803 even things that didn't happen yet. 169 00:10:36,803 --> 00:10:39,598 - Does that make sense? - No, you're a terrible patient. 170 00:10:39,598 --> 00:10:42,392 Could Fry be seeing some kind of alternate universe? 171 00:10:42,392 --> 00:10:43,810 Or a time loop? 172 00:10:43,810 --> 00:10:44,937 Nonsense! 173 00:10:44,937 --> 00:10:47,898 Those things are completely possible and happen all the time. 174 00:10:47,898 --> 00:10:51,276 But this sounds like a textbook case of déjà vu. 175 00:10:51,276 --> 00:10:54,404 {\an8}Déjà vu? I feel like I've heard of that before. 176 00:10:54,404 --> 00:10:57,074 No wait, I'm thinking of De La Soul. 177 00:10:57,074 --> 00:10:58,742 {\an8}You have all the symptoms. 178 00:10:58,742 --> 00:11:02,371 {\an8}The feeling you're experiencing something that's already happened? 179 00:11:02,371 --> 00:11:03,830 {\an8}That's all the symptoms. 180 00:11:03,830 --> 00:11:05,332 {\an8}It's not déjà vu! 181 00:11:05,332 --> 00:11:07,751 I'm sure the things I'm seeing are real, somehow. 182 00:11:07,751 --> 00:11:10,003 You don't think I'm crazy, do you, Leela? 183 00:11:10,003 --> 00:11:12,381 I don't know what to think. 184 00:11:13,215 --> 00:11:15,050 I love you so much. 185 00:11:15,050 --> 00:11:17,636 And all I ever wanted to do is marry you. 186 00:11:17,636 --> 00:11:20,514 But first, I need to understand what's happening to me. 187 00:11:21,306 --> 00:11:22,933 I'm not going anywhere. 188 00:11:22,933 --> 00:11:27,062 No one's not going anywhere. Because everyone's going to the hangar, 189 00:11:27,062 --> 00:11:30,190 to see the new ship I just completed. 190 00:11:39,116 --> 00:11:40,951 Okay, already. We see it. 191 00:11:41,410 --> 00:11:43,161 Pretty cool, eh? 192 00:11:43,161 --> 00:11:45,914 It's got cutting-edge artificial intelligence. 193 00:11:45,914 --> 00:11:47,416 And to provide its speech, 194 00:11:47,416 --> 00:11:52,379 I hired the world's greatest voice actor, Tress LaMarche. 195 00:11:52,504 --> 00:11:53,714 Hi, there. 196 00:11:53,714 --> 00:11:56,258 It's even got a new cloaking device I invented. 197 00:11:56,258 --> 00:11:59,595 Plus, an uncloaking device. And a cloakroom. 198 00:11:59,970 --> 00:12:02,556 It's like living in the future! 199 00:12:02,556 --> 00:12:05,767 Oh, my, yes. You should see the wire I used. 200 00:12:05,767 --> 00:12:07,811 All the latest lengths. 201 00:12:09,021 --> 00:12:11,106 Now this is comfy. 202 00:12:11,106 --> 00:12:14,401 - Do I feel an electric seat-warmer? - You do. 203 00:12:14,401 --> 00:12:18,363 The AI automatically adjusts to ambient butt temperature. 204 00:12:19,573 --> 00:12:21,116 Hear that, Fry? 205 00:12:21,116 --> 00:12:22,826 Yeah. Sounds great. 206 00:12:22,826 --> 00:12:24,328 I thought you'd be excited. 207 00:12:24,328 --> 00:12:27,039 You're always complaining about my chronic cold butt. 208 00:12:27,039 --> 00:12:29,917 It's just... I miss the old ship. 209 00:12:29,917 --> 00:12:33,378 I feel like maybe something important was on it when it sank. 210 00:12:34,087 --> 00:12:37,132 This ship's nice, but it feels wrong. 211 00:12:37,132 --> 00:12:39,551 I'm just happy it doesn't have a can opener. 212 00:12:39,551 --> 00:12:41,720 That's where you're not happy, Bender. 213 00:12:41,720 --> 00:12:45,557 The one thing I saved from the old ship was the can opener. 214 00:12:45,682 --> 00:12:48,143 It even has its own sleeping quarters. 215 00:12:50,812 --> 00:12:53,273 What? Where's my sleeping quarters? 216 00:12:53,273 --> 00:12:54,441 You don't need any. 217 00:12:54,441 --> 00:12:57,736 This ship is so fast, you won't have time to rest. 218 00:12:57,736 --> 00:13:00,030 That's just a perk for heroes. 219 00:13:12,835 --> 00:13:14,002 Cheer up, guys. 220 00:13:14,002 --> 00:13:16,421 At least we get to go to a tropical paradise 221 00:13:16,421 --> 00:13:18,173 for our first delivery. 222 00:13:31,311 --> 00:13:33,272 That was exhausting. 223 00:13:33,272 --> 00:13:36,066 - No, it wasn't. - Yes, it was. 224 00:13:36,191 --> 00:13:39,695 I need a nap. And for that, I'll need sleeping quarters. 225 00:13:40,863 --> 00:13:41,905 Get out. 226 00:13:43,323 --> 00:13:47,661 Bender, no! That can opener is the finest swordsman in all of space! 227 00:13:47,661 --> 00:13:48,745 What? 228 00:13:51,290 --> 00:13:52,332 Oh, yeah? 229 00:13:56,378 --> 00:13:58,714 You shot a guy who only had a sword? 230 00:13:58,714 --> 00:14:01,383 What? I saw it in a movie. It was hilarious. 231 00:14:01,508 --> 00:14:03,177 You think they'll try me as an adult? 232 00:14:03,177 --> 00:14:04,428 I would. 233 00:14:04,428 --> 00:14:06,138 Wake up, Canny! 234 00:14:07,347 --> 00:14:09,474 Please, wake up. 235 00:14:11,560 --> 00:14:12,769 It's over, buddy. 236 00:14:14,062 --> 00:14:17,274 How can I go on? My nemesis is dead! 237 00:14:17,274 --> 00:14:19,943 I'm like Superman without Lex Luthor. 238 00:14:19,943 --> 00:14:22,279 Aquaman without that big ol' shrimp! 239 00:14:23,113 --> 00:14:24,198 Ow. 240 00:14:24,823 --> 00:14:26,491 You want your hand and your Rolex? 241 00:14:26,491 --> 00:14:28,869 No. I shall go on without them, 242 00:14:28,869 --> 00:14:33,582 in tribute to a worthy foe who met his match in Bender One-Hand. 243 00:14:33,582 --> 00:14:35,459 That's what you have to call me from now on. 244 00:14:35,459 --> 00:14:37,127 "Bender One-Hand." 245 00:14:37,503 --> 00:14:39,630 Or "Bender No-Watch." 246 00:14:39,630 --> 00:14:41,548 Nah, I might get a watch for my other hand. 247 00:14:41,548 --> 00:14:43,467 Anyway, I still need that nap. 248 00:14:45,677 --> 00:14:46,678 Ah. 249 00:14:52,142 --> 00:14:53,477 Vessel ahead. 250 00:14:53,477 --> 00:14:54,811 Vessel ahead. 251 00:14:54,811 --> 00:14:55,896 That's weird. 252 00:14:55,896 --> 00:14:59,274 Something's showing up on radar, but I don't see anything. 253 00:15:01,401 --> 00:15:03,028 What? What is it, boy? 254 00:15:03,028 --> 00:15:05,531 The Old Planet Express ship. See it? 255 00:15:06,281 --> 00:15:07,574 I don't see squat. 256 00:15:07,574 --> 00:15:10,160 It's right there, next to the space stuff. 257 00:15:11,537 --> 00:15:15,916 Fry, a little psychotic break with reality is perfectly normal. 258 00:15:15,916 --> 00:15:18,460 Sometimes I think I can control the weather! 259 00:15:20,379 --> 00:15:21,630 It flew away. 260 00:15:22,172 --> 00:15:23,882 Butt-warmer engaged. 261 00:15:23,882 --> 00:15:25,300 Ah! 262 00:15:25,300 --> 00:15:27,845 I wish we'd never scuttled the old ship. 263 00:15:27,845 --> 00:15:30,514 This new ship just can't replace it. 264 00:15:30,514 --> 00:15:33,225 You know, I can hear everything you're saying. 265 00:15:36,770 --> 00:15:39,314 And in tonight's News of the Supernatural, 266 00:15:39,314 --> 00:15:41,984 ghost ships. 267 00:15:44,361 --> 00:15:47,573 This whole segment is beneath Morbo's journalistic dignity! 268 00:15:48,156 --> 00:15:49,324 Captain Brannigan, 269 00:15:49,324 --> 00:15:53,579 what's all this nonsense about "Ghost ships?" 270 00:15:53,579 --> 00:15:57,875 Well, Linda, sensors have detected a phantom vessel in this quadrant. 271 00:15:57,875 --> 00:16:00,002 But it's invisible to the nude eye. 272 00:16:00,002 --> 00:16:03,422 We suspect pirates have salvaged an abandoned vessel 273 00:16:03,422 --> 00:16:06,258 and equipped it with cloaking technology. 274 00:16:06,258 --> 00:16:08,635 But if it is ghosts, rest assured, 275 00:16:08,635 --> 00:16:12,055 Zapp Brannigan will blast them out of existence. 276 00:16:12,055 --> 00:16:13,557 Or back into it, I guess. 277 00:16:13,557 --> 00:16:16,977 I saw that ghost ship. It's our old ship. 278 00:16:16,977 --> 00:16:19,313 But nobody besides you is seeing it. 279 00:16:19,313 --> 00:16:22,316 Explain that with your precious science. 280 00:16:22,441 --> 00:16:25,777 I can't. Look, I don't know how or why... 281 00:16:25,777 --> 00:16:26,862 There's a first. 282 00:16:26,862 --> 00:16:29,615 ...but something important went down with that ship. 283 00:16:29,615 --> 00:16:32,826 Please, can we go back and see if it's still where we sank it? 284 00:16:33,994 --> 00:16:37,497 Well, I guess it couldn't hurt to take another look. 285 00:16:37,497 --> 00:16:38,582 Come on, Bender. 286 00:16:38,582 --> 00:16:39,666 Ah, ah, ah. 287 00:16:39,666 --> 00:16:41,919 Bender One-Hand. 288 00:16:51,845 --> 00:16:54,556 We're approaching the Graveyard of Ships. 289 00:16:54,806 --> 00:16:56,517 Ooh! 290 00:17:01,313 --> 00:17:04,691 Attention unknown vessel... Oh, hello, Leela. 291 00:17:04,691 --> 00:17:07,236 That's a hot new ship you're wearing. 292 00:17:07,236 --> 00:17:10,364 Spare me the whatever that was. What do you want? 293 00:17:10,489 --> 00:17:13,325 An invisible ship's been reported in this quadrant, 294 00:17:13,325 --> 00:17:16,745 and my orders are to see no one goes in or out. 295 00:17:17,204 --> 00:17:20,207 Or not see them, if they're invisible. Understood? 296 00:17:20,207 --> 00:17:22,459 Understood. 297 00:17:22,960 --> 00:17:24,086 And ignored. 298 00:17:28,423 --> 00:17:32,803 Oh, no, you doo-n't. Kif, set course for follow that ship. 299 00:17:42,312 --> 00:17:44,064 Cloaking device activated! 300 00:17:44,064 --> 00:17:47,442 But the graveyard's locked up. How are we gonna get in there? 301 00:17:47,442 --> 00:17:49,403 Pure dumb brute force. 302 00:17:49,403 --> 00:17:53,574 Cloaking device, eh? Kif, activate our cloaking device. 303 00:17:53,574 --> 00:17:56,785 And spare me your "We don't have one." 304 00:18:01,415 --> 00:18:05,210 Sir, the graveyard's locked up. How are we going to get in there? 305 00:18:05,210 --> 00:18:07,671 Kif, we're invisible now, remember? 306 00:18:07,671 --> 00:18:10,674 We'll simply pass right through the gate. 307 00:18:10,674 --> 00:18:12,593 Being invisible doesn't... Oh, geez. 308 00:18:16,263 --> 00:18:18,140 It's open. Full speed ahead. 309 00:18:18,140 --> 00:18:21,810 But it's dark in there and full of dead spaceships. 310 00:18:21,810 --> 00:18:22,895 I said, "Go!" 311 00:18:35,490 --> 00:18:37,826 Okay, that's where our old ship sank. 312 00:18:37,826 --> 00:18:40,537 But I see little, if any, wreckage. 313 00:18:40,537 --> 00:18:43,707 That proves it became a ghost and started haunting me. 314 00:18:43,707 --> 00:18:46,043 There's no other rational explanation. 315 00:18:46,043 --> 00:18:50,464 There are 38,651 other rational explanations. 316 00:18:51,673 --> 00:18:55,677 Keep your eyes peeled for anything that looks remotely invisible. 317 00:18:56,803 --> 00:18:59,181 Incoming fire from that empty spot over there, sir! 318 00:18:59,181 --> 00:19:03,185 Playing hard to see, Leela? Return fire! 319 00:19:04,186 --> 00:19:07,105 Someone's firing at us! And missing badly. 320 00:19:07,105 --> 00:19:09,441 Sounds like Zapp. Return fire! 321 00:19:10,067 --> 00:19:11,527 - Firing. - Firing. 322 00:19:11,527 --> 00:19:13,403 - Fire more! - Fire harder! 323 00:19:22,496 --> 00:19:24,414 Yes! We hit the Nimbus! 324 00:19:28,418 --> 00:19:30,754 Uh-oh. We destroyed the Nimbus. 325 00:19:31,547 --> 00:19:32,798 Look, an escape pod! 326 00:19:32,798 --> 00:19:37,553 Crap, survivors. We are in big trouble. 327 00:19:38,720 --> 00:19:41,557 Here, Bender, sit in the captain's chair. 328 00:19:43,267 --> 00:19:44,977 Butt-warmer destroyed. 329 00:19:46,186 --> 00:19:47,271 Attention, Leela. 330 00:19:47,271 --> 00:19:50,440 Wherever you are, we victoriously surrender 331 00:19:50,440 --> 00:19:53,235 and triumphantly beg to come aboard. 332 00:19:54,778 --> 00:19:56,363 De-cloak the ship. 333 00:20:03,287 --> 00:20:05,914 You win this round, Captain Leela. 334 00:20:05,914 --> 00:20:08,959 But when the DOOP finds out you destroyed the Nimbus... 335 00:20:08,959 --> 00:20:11,545 It wasn't me. It was Captain Bender. 336 00:20:11,545 --> 00:20:14,923 Nuh-uh! Captain Bender One-Hand! 337 00:20:14,923 --> 00:20:16,758 See? Look-a-that. Nothin'. 338 00:20:18,010 --> 00:20:19,970 Hey, someone's still firing. 339 00:20:19,970 --> 00:20:21,346 Another invisible ship? 340 00:20:23,348 --> 00:20:25,559 It's the ghost ship. Let's get out of here. 341 00:20:25,559 --> 00:20:29,146 No, Leela. Running away from ghosts only encourages them. 342 00:20:29,146 --> 00:20:32,399 It's the classic Jerry Lewis mistake. 343 00:20:32,399 --> 00:20:33,650 I'm taking command. 344 00:20:34,234 --> 00:20:36,820 No, you aren't. I'm captain of this ship. 345 00:20:36,820 --> 00:20:38,071 Put up your... 346 00:20:38,947 --> 00:20:40,908 Oh. Right. Carry on, Captain. 347 00:20:44,328 --> 00:20:47,497 There's only one way to hit an enemy you can't see. 348 00:20:47,497 --> 00:20:51,627 Fire an infinite number of missiles in all possible directions. 349 00:20:51,627 --> 00:20:54,046 But we have less than an infinite number left. 350 00:20:54,046 --> 00:20:55,172 We have zero. 351 00:20:55,172 --> 00:20:58,675 Then we'll have to improvise. Fire all the escape pods! 352 00:21:04,515 --> 00:21:06,016 Hull breach imminent. 353 00:21:06,016 --> 00:21:08,977 Quick, to the escape pods! 354 00:21:10,312 --> 00:21:12,397 I guess this is the end again. 355 00:21:12,397 --> 00:21:15,150 I don't mind dying, as long as it's with you. 356 00:21:15,692 --> 00:21:18,153 I'm just sorry we never got a chance to be married. 357 00:21:18,153 --> 00:21:19,738 Me, too. 358 00:21:20,197 --> 00:21:22,741 Wait! A ship's captain can marry people. 359 00:21:23,367 --> 00:21:25,661 Please? Captain? 360 00:21:26,828 --> 00:21:30,582 - But, Leela, I always hoped that we... -"We" what? 361 00:21:31,625 --> 00:21:35,003 Nothing. I shall be happy to perform the ceremony. 362 00:21:38,882 --> 00:21:42,511 Do you, Fry, a delivery boy, for God's sake, 363 00:21:42,511 --> 00:21:44,221 take Leela to be your wife? 364 00:21:45,556 --> 00:21:46,598 I do. 365 00:21:46,598 --> 00:21:50,602 And do you, Leela, who deserves better, take Fry to be... 366 00:21:50,602 --> 00:21:52,980 And I mean a lot better. To be your husband? 367 00:21:53,981 --> 00:21:55,524 I do. 368 00:21:56,733 --> 00:22:00,153 If anyone knows any reason why these two should not be wedded... 369 00:22:00,153 --> 00:22:02,281 Doesn't have to be a good reason. 370 00:22:02,781 --> 00:22:04,408 - Bender One-Hand? - Nah. 371 00:22:04,408 --> 00:22:08,036 If two of the three of us have to get married, I'm glad it's them. 372 00:22:08,036 --> 00:22:12,207 Then I now pronounce you husband and wife. 373 00:22:12,207 --> 00:22:13,792 May I kiss the bride? 374 00:22:36,982 --> 00:22:39,818 I'm blowing up enemies with friends! 375 00:22:39,943 --> 00:22:42,821 I still don't get who those weird ghost ships were, 376 00:22:42,821 --> 00:22:44,740 or why they were attacking us. 377 00:22:44,740 --> 00:22:46,158 Who knows? 378 00:22:46,158 --> 00:22:50,245 Ever since we went back for Fry and sank with Old Bessie, 379 00:22:50,621 --> 00:22:54,583 this voyage has been an incomprehensible nightmare, 380 00:22:54,583 --> 00:22:58,879 drifting aimlessly in the sea of all possible timelines... 381 00:22:59,087 --> 00:23:00,756 Ooh, I like this one. 382 00:23:00,756 --> 00:23:03,967 But this ship wasn't ready to go just yet. 383 00:23:03,967 --> 00:23:06,053 She was made of strong stuff, 384 00:23:06,053 --> 00:23:08,889 and her wires were all the right lengths. 385 00:23:08,889 --> 00:23:12,976 Before long, we had her patched up and good as old. 386 00:23:14,770 --> 00:23:16,021 I want to thank you all. 387 00:23:16,021 --> 00:23:19,399 I would have died if you hadn't risked your lives and come back for me. 388 00:23:19,399 --> 00:23:20,651 We were lucky. 389 00:23:20,651 --> 00:23:22,444 It could have all turned out differently. 390 00:23:22,444 --> 00:23:25,072 I was having some crazy visions. 391 00:23:25,072 --> 00:23:27,866 Memories of things I can't possibly remember. 392 00:23:27,866 --> 00:23:28,951 Like what? 393 00:23:31,870 --> 00:23:33,372 Well, like this. 394 00:23:34,706 --> 00:23:38,544 Whoa. We look awful. But happy. 395 00:23:39,169 --> 00:23:40,629 What does it mean? 396 00:23:40,629 --> 00:23:43,674 I don't know. Let's find out. 397 00:23:43,674 --> 00:23:47,302 ♪ I was born to rock the boat ♪ 398 00:23:47,970 --> 00:23:51,515 ♪ Some may sink but we will float ♪ 399 00:23:52,099 --> 00:23:54,142 ♪ Grab your coat ♪ 400 00:23:55,227 --> 00:23:58,021 ♪ Let's get out of here ♪ 401 00:24:00,566 --> 00:24:05,571 ♪ You're my witness I'm your mutineer ♪ 402 00:24:09,032 --> 00:24:12,870 ♪ Long ago, we laughed at shadows ♪ 403 00:24:13,203 --> 00:24:16,832 ♪ Lightning flashed, thunder followed ♪ 404 00:24:18,000 --> 00:24:22,588 ♪ They can never find us here ♪ 405 00:24:25,507 --> 00:24:30,179 ♪ You're my witness I'm your mutineer ♪ 29173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.