Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,166 --> 00:00:02,833
Précédemment?
2
00:00:02,899 --> 00:00:04,833
Je suis désolé. C'est le seul moyen.
3
00:00:07,566 --> 00:00:10,366
- Où suis-je ?
- À Camden, dans le Maine.
4
00:00:10,433 --> 00:00:13,400
Foutez le camp !
Vous êtes sourde ? Allez?
5
00:00:14,199 --> 00:00:15,500
Où l'avez-vous trouvée ?
6
00:00:15,566 --> 00:00:17,266
Vous êtes le père de Victor.
7
00:00:17,366 --> 00:00:19,166
Je vais chercher ma femme.
8
00:00:19,233 --> 00:00:21,066
Quelqu'un doit s'assurer
que Jim revienne entier.
9
00:00:21,199 --> 00:00:23,666
J'ai perdu un parent ici, je refuse que
10
00:00:23,733 --> 00:00:26,066
Julie et Ethan perdent
leurs deux parents la même semaine.
11
00:00:26,166 --> 00:00:27,033
J'aimerais que tu restes.
12
00:00:27,100 --> 00:00:28,000
Ma?
13
00:00:28,066 --> 00:00:29,566
Promets-moi de faire attention.
14
00:00:30,833 --> 00:00:31,833
C'est quoi, ça ?
15
00:00:31,899 --> 00:00:33,066
Elles ont l'air solides.
16
00:00:33,166 --> 00:00:34,899
On pourrait partir d'ici à l'aube.
17
00:00:35,833 --> 00:00:37,500
- Une seconde.
- Allez !
18
00:00:37,566 --> 00:00:39,500
J'ai mal au ventre.
19
00:00:39,566 --> 00:00:41,833
Ces animaux sont notre seule nourriture.
20
00:00:41,899 --> 00:00:45,566
Ils représentent une ressource.
Nous devons faire durer les choses !
21
00:00:47,200 --> 00:00:49,500
Il y a des vaches dehors !
22
00:00:50,366 --> 00:00:52,666
Amenez les plus petits dans la grange !
23
00:00:52,733 --> 00:00:55,500
- Alma est dehors !
- Non ! Ethan, cours !
24
00:00:56,200 --> 00:00:57,500
- Julie !
- Vite !
25
00:01:02,466 --> 00:01:04,099
Allez !
26
00:01:04,166 --> 00:01:06,266
- Rentre à l'intérieur !
- On fait ça ensemble !
27
00:01:11,000 --> 00:01:13,400
Cet endroit ne peut pas te détruire ?
28
00:01:13,466 --> 00:01:15,000
C'est ce qu'on va voir.
29
00:01:15,099 --> 00:01:16,666
Qu'est-ce que vous faites ?
30
00:01:16,766 --> 00:01:17,966
Non !
31
00:01:18,066 --> 00:01:23,000
Je sais !
32
00:01:45,299 --> 00:01:46,400
Non.
33
00:01:50,133 --> 00:01:51,900
Quelqu'un doit bien aller voir.
34
00:02:06,900 --> 00:02:10,366
Mon Dieu, non !
35
00:02:10,466 --> 00:02:12,733
Boyd ?
36
00:02:16,533 --> 00:02:17,833
La clé.
37
00:02:23,000 --> 00:02:24,500
Où est la clé ?
38
00:02:26,066 --> 00:02:27,466
Dans ma poche.
39
00:02:28,333 --> 00:02:30,233
Ils l'ont mise dans ma poche.
40
00:02:44,333 --> 00:02:46,833
Je suis désolé !
41
00:02:48,066 --> 00:02:50,166
Je suis terriblement désolé !
42
00:02:58,466 --> 00:03:01,033
Je suis désolé !
43
00:03:02,266 --> 00:03:03,599
Pitié?
44
00:03:09,566 --> 00:03:10,766
Kenny !
45
00:03:13,800 --> 00:03:15,533
Oh non?
46
00:03:16,366 --> 00:03:18,133
Viens voir un peu !
47
00:03:31,933 --> 00:03:33,866
Regarde-moi ça !
48
00:03:33,933 --> 00:03:35,933
Il y en a partout autour du lac !
49
00:03:39,099 --> 00:03:42,066
Il y a de quoi nourrir tout le village.
50
00:03:45,266 --> 00:03:46,300
Regarde !
51
00:03:57,366 --> 00:03:59,733
PROVENANCES
52
00:06:06,766 --> 00:06:08,100
Que s'est-il passé ?
53
00:06:11,833 --> 00:06:13,733
Tout va bien.
54
00:06:13,800 --> 00:06:17,933
Vous vous êtes évanouie devant ma porte.
55
00:06:19,733 --> 00:06:23,833
- Je devrais peut-être?
- Asseyez-vous.
56
00:06:23,933 --> 00:06:27,733
D'accord, je suis désolée.
57
00:06:27,800 --> 00:06:30,633
Vous vous pointez devant chez moi
58
00:06:30,733 --> 00:06:34,800
et vous avez la boîte
avec laquelle mon fils est parti?
59
00:06:36,233 --> 00:06:38,800
il y a très longtemps.
60
00:06:38,899 --> 00:06:43,733
Alors, vous allez me dire
comment vous l'avez trouvée
61
00:06:44,600 --> 00:06:46,766
et vous allez me le dire immédiatement.
62
00:06:47,899 --> 00:06:48,933
D'accord.
63
00:06:56,000 --> 00:06:58,266
Je m'appelle Tabitha Matthews.
64
00:06:59,100 --> 00:07:01,233
Avec ma famille, on allait rendre visite
65
00:07:01,333 --> 00:07:03,233
à des parents dans le Colorado,
66
00:07:03,333 --> 00:07:05,966
mais on a dû quitter l'autoroute.
67
00:07:06,566 --> 00:07:08,833
Un arbre énorme
était tombé au milieu de la route.
68
00:07:08,899 --> 00:07:11,366
On pensait pouvoir le contourner.
69
00:07:14,066 --> 00:07:16,166
Mais on n'a jamais retrouvé l'autoroute.
70
00:07:17,066 --> 00:07:19,800
On a continué de rouler
et on est arrivés dans ce?
71
00:07:20,899 --> 00:07:22,066
village.
72
00:07:22,166 --> 00:07:24,566
Un endroit
dont il est impossible de partir.
73
00:07:25,966 --> 00:07:27,899
Là-bas, il y avait des gens.
74
00:07:28,000 --> 00:07:30,066
Certains y étaient depuis longtemps.
75
00:07:30,166 --> 00:07:32,233
- J'ignore depuis combien?
- Non !
76
00:07:32,800 --> 00:07:34,633
Où avez-vous trouvé la boîte ?
77
00:07:34,699 --> 00:07:37,333
J'essaie de vous l'expliquer.
78
00:07:37,399 --> 00:07:39,633
À l'endroit où on a atterri,
79
00:07:39,699 --> 00:07:42,866
des gens y vivaient depuis des années?
80
00:07:42,966 --> 00:07:44,833
Qui vous a donné la boîte ?
81
00:07:44,899 --> 00:07:46,466
- C'est lui !
- Qui ?
82
00:07:46,533 --> 00:07:48,633
Votre fils, Victor, me l'a donnée.
83
00:07:53,566 --> 00:07:55,133
Il vous l'a donnée.
84
00:07:55,899 --> 00:07:56,899
Oui.
85
00:07:57,000 --> 00:07:58,300
Quand ?
86
00:08:00,466 --> 00:08:02,800
Il y a trois ou quatre jours.
87
00:08:02,899 --> 00:08:05,366
Victor est vivant.
Il est coincé dans ce village
88
00:08:05,433 --> 00:08:07,199
depuis toutes ces années !
89
00:08:07,266 --> 00:08:08,600
Bon, d'accord !
90
00:08:08,699 --> 00:08:11,100
Si vous voulez rien me dire,
vous parlerez aux policiers.
91
00:08:11,199 --> 00:08:12,633
Non, s'il vous plaît !
92
00:08:13,566 --> 00:08:15,033
Ne les appelez pas.
93
00:08:15,100 --> 00:08:17,633
Je ne peux pas leur dévoiler mon identité.
94
00:08:17,733 --> 00:08:21,466
Si j'essaie de leur expliquer,
je vais passer pour une folle !
95
00:08:21,566 --> 00:08:23,433
Ils vont me demander où est ma famille.
96
00:08:24,566 --> 00:08:27,933
Qu'est-ce que je vais dire ?
Je n'en ai aucune idée !
97
00:08:28,033 --> 00:08:31,066
S'il vous plaît, croyez-moi.
N'appelez pas la police.
98
00:08:31,133 --> 00:08:34,633
En vérité, j'ai déjà appelé la police
il y a 20 minutes.
99
00:08:34,733 --> 00:08:36,566
Ils devraient bientôt arriver.
100
00:08:36,633 --> 00:08:42,799
Alors, on va rester ici
jusqu'à leur arrivée.
101
00:08:47,966 --> 00:08:49,733
Je sais comment prouver ce que je dis.
102
00:08:56,366 --> 00:08:59,566
T'as pas le droit de venir ici. Compris ?
103
00:09:00,166 --> 00:09:02,033
Boyd n'a peut-être pas de problème
104
00:09:02,133 --> 00:09:04,433
- avec ce que t'as fait, mais?
- Tian-Chen est morte.
105
00:09:09,333 --> 00:09:10,333
Quoi ?
106
00:09:11,666 --> 00:09:13,700
Hier soir, il s'est passé quelque chose.
107
00:09:13,799 --> 00:09:17,366
Les bêtes sont sorties dans la rue,
108
00:09:17,466 --> 00:09:18,833
et elle?
109
00:09:21,166 --> 00:09:22,433
Je n'ai pas?
110
00:09:23,500 --> 00:09:27,033
Je me suis dit que tu voudrais savoir,
et je ne savais pas si?
111
00:09:30,166 --> 00:09:31,600
Je suis désolée.
112
00:09:38,933 --> 00:09:41,933
Kristi ? C'était qui ?
113
00:09:46,100 --> 00:09:47,299
Chérie.
114
00:09:49,799 --> 00:09:51,133
Qu'est-ce qui ne va pas ?
115
00:09:53,966 --> 00:09:55,133
Quoi ?
116
00:09:58,133 --> 00:09:59,666
La mère de Kenny est morte.
117
00:10:01,333 --> 00:10:02,500
Quoi ?
118
00:10:48,133 --> 00:10:49,333
Là-bas.
119
00:11:10,833 --> 00:11:11,899
C'est bon.
120
00:11:49,366 --> 00:11:50,733
Ici.
121
00:12:03,133 --> 00:12:05,633
Il faut?
122
00:12:09,166 --> 00:12:12,899
Il faut qu'on l'enterre
auprès de son mari.
123
00:12:13,966 --> 00:12:15,733
C'est ce qu'elle aurait voulu.
124
00:12:16,299 --> 00:12:17,333
Elle n'aurait pas?
125
00:12:20,000 --> 00:12:22,500
- Bon.
- Boyd !
126
00:12:22,600 --> 00:12:23,666
Oui ?
127
00:12:26,133 --> 00:12:28,733
Tu étais dans la grange
avec les créatures et elle.
128
00:12:31,299 --> 00:12:33,233
Comment as-tu survécu ?
129
00:12:37,133 --> 00:12:39,000
Elles m'ont forcé à regarder.
130
00:12:40,000 --> 00:12:41,166
Elles?
131
00:13:02,299 --> 00:13:04,066
Non ! Lâchez-moi !
132
00:13:09,066 --> 00:13:10,299
Boyd !
133
00:13:33,733 --> 00:13:35,000
Boyd !
134
00:13:38,966 --> 00:13:40,333
C'est vrai ?
135
00:13:43,633 --> 00:13:44,633
Putain.
136
00:13:49,500 --> 00:13:51,233
Je veux la voir.
137
00:13:52,733 --> 00:13:55,899
Je ne suis pas sûre
que ce soit une bonne idée.
138
00:13:56,000 --> 00:13:59,833
Elle va s'en sortir, hein ?
Kristi peut tout arranger.
139
00:14:01,266 --> 00:14:02,866
Ethan?
140
00:14:02,933 --> 00:14:04,966
On devrait lui apporter son plaid.
141
00:14:06,100 --> 00:14:08,266
Elle se sentira mieux avec son plaid.
142
00:14:09,100 --> 00:14:10,100
Je veux la voir !
143
00:14:10,200 --> 00:14:11,399
Tout va bien.
144
00:14:13,200 --> 00:14:15,233
Dis-lui qu'on doit aller voir Tian-Chen !
145
00:14:15,299 --> 00:14:17,033
Qu'on doit l'aider !
146
00:14:18,966 --> 00:14:20,966
Un coup de main serait le bienvenu.
147
00:14:21,066 --> 00:14:22,266
Non.
148
00:14:22,366 --> 00:14:23,533
Je dois y aller.
149
00:14:23,600 --> 00:14:25,266
Vous devez y aller ?
150
00:14:25,366 --> 00:14:28,633
- Oui, je dois y aller !
- Je vous parle !
151
00:14:28,733 --> 00:14:30,100
Attends, où est-ce que tu vas ?
152
00:14:30,200 --> 00:14:31,899
- Je peux pas rester ici.
- Pourquoi ?
153
00:14:31,966 --> 00:14:33,566
- Parce que !
- On doit l'aider.
154
00:14:33,633 --> 00:14:37,433
On peut pas l'aider ! Elle est morte !
155
00:14:37,533 --> 00:14:39,866
Ici, les gens meurent !
156
00:14:40,600 --> 00:14:42,766
Je t'ai dit que c'était réel,
157
00:14:42,866 --> 00:14:44,633
qu'il se passait des choses graves !
158
00:14:44,733 --> 00:14:46,600
C'est pas de ma faute si t'as pas écouté !
159
00:14:49,633 --> 00:14:50,733
Je dois y aller.
160
00:14:57,133 --> 00:14:58,633
Tout va bien.
161
00:14:58,733 --> 00:15:00,533
TOUJOURS SANS NOUVELLES
DE LA FAMILLE MATTHEWS
162
00:15:00,666 --> 00:15:02,500
Vous pouvez en rechercher d'autres.
163
00:15:02,600 --> 00:15:05,166
Boyd Stevens. Sa famille a disparu.
164
00:15:06,466 --> 00:15:09,133
Donna?
165
00:15:12,299 --> 00:15:14,766
Liu ! Tian-Chen et Kenny Liu.
166
00:15:14,833 --> 00:15:16,966
Ils y sont aussi.
167
00:15:18,299 --> 00:15:19,666
Vous mentez.
168
00:15:19,766 --> 00:15:22,000
J'ignore comment vous faites,
mais vous mentez.
169
00:15:22,100 --> 00:15:23,133
Non.
170
00:15:23,200 --> 00:15:24,833
Je vous le jure.
171
00:15:24,933 --> 00:15:26,799
Sur la vie de mes enfants.
172
00:15:26,866 --> 00:15:29,100
Ma famille est coincée, comme Victor !
173
00:15:29,166 --> 00:15:31,466
Alors, comment êtes-vous arrivée ici ?
174
00:15:32,966 --> 00:15:36,933
Vous voulez me dire
que vous êtes la seule personne
175
00:15:37,000 --> 00:15:39,700
à avoir réussi à s'échapper
de cet endroit horrible ?
176
00:15:39,799 --> 00:15:42,833
J'y comprends rien, mais oui !
177
00:15:42,933 --> 00:15:44,166
Et Victor m'a aidée.
178
00:15:44,266 --> 00:15:45,500
Arrêtez?
179
00:15:46,933 --> 00:15:48,000
Pitié.
180
00:15:48,933 --> 00:15:50,799
Victor est un homme bien.
181
00:15:50,866 --> 00:15:54,200
Il est gentil et bienveillant.
Mon fils l'adore.
182
00:15:55,966 --> 00:15:59,200
Il a sauvé la vie de ma fille.
183
00:16:03,233 --> 00:16:07,533
Je pensais qu'en sauvant
les enfants enfermés dans la tour,
184
00:16:07,600 --> 00:16:10,166
je pourrais la faire revenir
dans son état normal?
185
00:16:10,233 --> 00:16:12,100
Attendez, vous avez dit quoi ?
186
00:16:13,233 --> 00:16:17,000
J'ai commencé
à voir des enfants dans le village.
187
00:16:17,066 --> 00:16:19,533
Ou plutôt des hallucinations d'enfants.
188
00:16:19,600 --> 00:16:21,500
Ils étaient terrifiants.
189
00:16:22,533 --> 00:16:24,933
Selon Victor,
ils étaient enfermés dans la tour
190
00:16:25,033 --> 00:16:28,233
et en les sauvant, je pourrais peut-être
191
00:16:28,333 --> 00:16:31,033
permettre à ma fille d'aller mieux.
192
00:16:31,100 --> 00:16:33,233
Je ne sais pas si j'ai réussi?
193
00:16:33,333 --> 00:16:36,333
- Police de Camden !
- Pitié, ne les laissez pas entrer.
194
00:16:37,899 --> 00:16:39,000
Pitié !
195
00:16:39,066 --> 00:16:41,066
Je dis la vérité !
196
00:16:49,933 --> 00:16:52,333
Henry ! T'es là ?
197
00:16:53,766 --> 00:16:55,933
Salut, j'ai merdé.
198
00:16:56,033 --> 00:16:57,700
Je pensais qu'il y avait un intrus,
199
00:16:57,766 --> 00:17:00,899
mais c'était un chien sans laisse.
200
00:17:00,966 --> 00:17:02,799
Son maître est revenu?
201
00:17:02,899 --> 00:17:05,733
Je t'en dois une.
202
00:17:05,799 --> 00:17:07,233
Je suis désolé.
203
00:17:08,099 --> 00:17:10,066
D'accord, Henry. Prends soin de toi.
204
00:17:10,133 --> 00:17:12,299
Toi aussi, je suis désolé.
205
00:17:12,400 --> 00:17:13,566
Merci.
206
00:17:21,066 --> 00:17:25,133
Je l'ai acheté il y a 40 ans de ça?
207
00:17:26,766 --> 00:17:30,066
après la disparition de ma famille.
208
00:17:30,133 --> 00:17:33,933
J'ai jamais eu le courage
de le charger, encore moins de?
209
00:17:35,666 --> 00:17:37,566
Je vais vous faire à manger.
210
00:17:43,766 --> 00:17:45,266
C'était un guet-apens.
211
00:17:45,333 --> 00:17:47,500
Elles savaient
qu'on viendrait chercher les bêtes.
212
00:17:47,599 --> 00:17:49,400
Elles ont ouvert l'enclos
213
00:17:49,466 --> 00:17:53,133
et attendu qu'on marche droit vers elles.
214
00:17:53,233 --> 00:17:55,133
Combien en as-tu sauvées ?
215
00:17:57,666 --> 00:17:58,966
Quoi?
216
00:17:59,066 --> 00:18:00,200
Des bêtes.
217
00:18:01,500 --> 00:18:03,166
Combien en as-tu sauvées ?
218
00:18:04,133 --> 00:18:05,466
Ça valait le coup ?
219
00:18:05,533 --> 00:18:09,500
T'as risqué la vie de tout le monde
pour une chèvre ! Une vache !
220
00:18:09,566 --> 00:18:13,666
En quoi la situation
est-elle meilleure qu'hier ?
221
00:18:13,733 --> 00:18:16,533
Tu sous-entends que j'ai eu le choix ?
222
00:18:16,633 --> 00:18:18,533
Ces bêtes sont tout ce qu'il nous reste !
223
00:18:18,633 --> 00:18:20,333
Non, Boyd !
224
00:18:20,400 --> 00:18:23,233
Il nous reste plus que nous !
225
00:18:23,333 --> 00:18:26,299
Nous ! Ces gens ! Cette famille !
226
00:18:26,366 --> 00:18:29,299
C'est tout ce qu'on a,
avec une personne en moins maintenant !
227
00:18:29,366 --> 00:18:31,900
J'étais censé faire quoi ?
228
00:18:32,000 --> 00:18:33,900
Rester planté là
et regarder notre seule ressource
229
00:18:34,000 --> 00:18:35,533
partir dans les bois ?
230
00:18:35,633 --> 00:18:37,966
- On aurait été affamés.
- On aurait trouvé un autre moyen.
231
00:18:38,033 --> 00:18:40,833
Hier, tu étais a prête
à aller dans un trou
232
00:18:40,900 --> 00:18:42,966
car les récoltes avaient pourri !
233
00:18:43,033 --> 00:18:46,333
Et aujourd'hui, tu me dis
qu'on aurait trouvé un autre moyen ?
234
00:18:46,400 --> 00:18:49,400
Que j'aurais dû?
235
00:18:49,799 --> 00:18:52,400
Sors d'ici, putain !
236
00:18:52,500 --> 00:18:55,366
D'accord, t'as raison.
237
00:18:55,466 --> 00:18:57,033
Tu as fait ce qu'il fallait.
238
00:18:59,400 --> 00:19:01,466
Tu as fait la seule chose possible.
239
00:19:03,400 --> 00:19:04,866
Et tu as perdu?
240
00:19:06,900 --> 00:19:11,266
car la partie est truquée, putain.
241
00:19:14,266 --> 00:19:17,866
Peu importe le jeu qu'on a, on perd.
242
00:19:17,933 --> 00:19:19,200
Donna.
243
00:19:19,266 --> 00:19:20,966
Non.
244
00:19:21,066 --> 00:19:22,966
Je ne t'en veux pas, Boyd.
245
00:19:23,066 --> 00:19:24,466
Vraiment pas.
246
00:19:25,799 --> 00:19:29,366
Je m'en veux.
247
00:19:29,933 --> 00:19:33,433
Tu nous as dit
qu'on rentrerait chez nous un jour?
248
00:19:35,200 --> 00:19:38,299
et j'ai été assez bête pour y croire.
249
00:19:38,400 --> 00:19:39,299
Je?
250
00:19:39,400 --> 00:19:40,933
Lâche-moi !
251
00:19:45,099 --> 00:19:48,033
Il faut préparer la vache
avant que la viande pourrisse.
252
00:19:52,366 --> 00:19:55,200
T'es là-dedans depuis longtemps.
Est-ce que ça va ?
253
00:19:55,266 --> 00:19:57,033
- Oui, ça va.
- Je me disais
254
00:19:57,099 --> 00:20:00,133
qu'on pourrait aller voir Kristi,
juste pour être sûrs.
255
00:20:05,200 --> 00:20:06,633
Pas besoin.
256
00:20:06,733 --> 00:20:08,599
C'est ma nausée matinale.
257
00:20:08,700 --> 00:20:10,633
Tu peux au moins m'ouvrir ?
258
00:20:10,733 --> 00:20:11,933
Une seconde !
259
00:20:12,766 --> 00:20:15,633
Tu veux que j'aille voir
si Kristi peut venir ici ?
260
00:20:15,733 --> 00:20:17,766
Comme ça, tu pourras rester à l'intérieur.
261
00:20:17,866 --> 00:20:19,933
Ça va, je t'ai dit !
262
00:20:20,033 --> 00:20:21,933
J'ai pas besoin que tout le monde?
263
00:20:22,033 --> 00:20:23,966
C'est pas normal.
264
00:20:28,966 --> 00:20:31,299
Tu dors pas, tu manges à peine.
265
00:20:34,466 --> 00:20:35,633
Fatima ?
266
00:20:41,433 --> 00:20:43,633
Qu'est-ce qui se passe ?
267
00:20:54,966 --> 00:20:58,400
Tu me fais peur, Fatima.
Tu peux ouvrir la porte ?
268
00:21:04,333 --> 00:21:07,466
T'as raison, on devrait aller voir Kristi.
269
00:21:11,700 --> 00:21:14,366
Kristi ? T'es là ?
270
00:21:16,000 --> 00:21:17,266
Attends là.
271
00:21:17,799 --> 00:21:18,799
Hé ho ?
272
00:21:18,866 --> 00:21:20,166
J'arrive.
273
00:21:22,500 --> 00:21:24,799
- Salut.
- Kristi est là ?
274
00:21:24,866 --> 00:21:27,200
Elle est au village.
275
00:21:27,299 --> 00:21:29,366
La mort de Tian-Chen
l'a profondément affectée.
276
00:21:30,033 --> 00:21:31,433
Ça peut attendre.
277
00:21:31,500 --> 00:21:33,266
- La pauvre?
- Non, pas du tout.
278
00:21:33,333 --> 00:21:35,200
Entre. Je vais t'ausculter.
279
00:21:37,433 --> 00:21:40,333
Je pense qu'on ferait mieux
d'attendre que Kristi revienne.
280
00:21:41,533 --> 00:21:43,700
Kristi a beaucoup à gérer en ce moment.
281
00:21:44,533 --> 00:21:45,700
Oui, mais?
282
00:21:47,000 --> 00:21:49,299
Ne le prends pas mal,
mais tu n'es pas médecin.
283
00:21:49,366 --> 00:21:51,500
Mais je suis puéricultrice.
284
00:21:51,599 --> 00:21:55,266
En termes de grossesse,
j'ai pratiquement tout vu.
285
00:21:56,099 --> 00:21:57,633
Allez, viens.
286
00:22:03,566 --> 00:22:05,333
Il fait un peu froid pour aller nager.
287
00:22:08,900 --> 00:22:10,766
Qu'est-ce que tu fais là ?
288
00:22:10,866 --> 00:22:12,500
Je viens de me rendre compte.
289
00:22:13,433 --> 00:22:15,866
Je ne sais même plus
à qui appartenait ce pick-up.
290
00:22:17,099 --> 00:22:18,733
Tant de gens sont?
291
00:22:21,166 --> 00:22:22,333
Danny.
292
00:22:23,766 --> 00:22:26,400
Et sa petite amie, Shay.
293
00:22:26,500 --> 00:22:27,666
Exact.
294
00:22:27,733 --> 00:22:29,700
Danny et Shay.
295
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
De bons gamins.
296
00:22:37,500 --> 00:22:39,400
Ce qui s'est passé hier soir?
297
00:22:41,433 --> 00:22:42,833
ce n'est pas de ta faute.
298
00:22:43,366 --> 00:22:45,500
Avec tout le respect que je te dois,
299
00:22:46,233 --> 00:22:47,766
je ne suis pas là pour ça.
300
00:22:47,866 --> 00:22:50,599
Avec tout le respect que je te dois,
j'en ai rien à foutre.
301
00:22:51,566 --> 00:22:53,333
Après ce qui s'est passé avec Sara,
302
00:22:53,400 --> 00:22:55,099
quand elle s'en est prise à Ethan,
303
00:22:56,000 --> 00:22:59,700
tu m'as emmenée au restaurant,
tu m'as dit que j'étais pas responsable.
304
00:22:59,766 --> 00:23:01,966
Tu m'as dit
que cet endroit était responsable,
305
00:23:02,066 --> 00:23:05,166
que j'avais sauvé un tas de vies
306
00:23:05,266 --> 00:23:07,566
et que j'allais en sauver plein d'autres.
307
00:23:07,633 --> 00:23:10,933
Alors, tu racontais de la merde
pour que je me sente mieux
308
00:23:11,666 --> 00:23:12,966
ou tu le pensais vraiment ?
309
00:23:18,799 --> 00:23:21,266
Ce n'est pas de ta faute, compris ?
310
00:23:24,733 --> 00:23:27,166
Maintenant, on va aller te débarbouiller.
311
00:23:27,266 --> 00:23:28,433
Hé, tout le monde !
312
00:23:28,500 --> 00:23:31,266
On a trouvé à manger !
313
00:23:31,333 --> 00:23:33,466
Regardez tout ça !
314
00:23:33,566 --> 00:23:36,766
Il y a un lac avec tout le nécessaire.
315
00:23:36,833 --> 00:23:38,400
Il y a des légumes?
316
00:23:38,466 --> 00:23:39,833
On a trouvé à manger !
317
00:23:44,966 --> 00:23:46,966
Des pommes de terre !
318
00:23:47,066 --> 00:23:50,000
Et peut-être même des poissons dans l'eau.
319
00:23:52,066 --> 00:23:53,599
Qu'est-ce qui se passe ?
320
00:24:01,400 --> 00:24:02,666
Où sont mes enfants ?
321
00:24:02,733 --> 00:24:05,799
Ils vont bien.
322
00:24:07,066 --> 00:24:08,466
À qui est ce sang ?
323
00:24:08,533 --> 00:24:10,000
Kenny?
324
00:24:12,833 --> 00:24:14,066
Où est?
325
00:24:16,633 --> 00:24:19,500
Où est ma mère ?
326
00:24:19,566 --> 00:24:21,466
Kenny, on ferait mieux de rentrer.
327
00:24:22,533 --> 00:24:23,566
Kenny !
328
00:24:23,666 --> 00:24:24,866
Maman ?
329
00:24:31,666 --> 00:24:32,733
Ma !
330
00:24:35,033 --> 00:24:36,166
Maman !
331
00:24:39,066 --> 00:24:40,666
Arrête !
332
00:24:45,299 --> 00:24:47,299
Non, arrête !
333
00:24:48,233 --> 00:24:49,299
- Déso...
- Arrête, arrête.
334
00:24:49,366 --> 00:24:51,700
- Écoute, je?
- Arrête !
335
00:25:09,266 --> 00:25:10,700
- Je m'en occupe.
- OK.
336
00:25:27,200 --> 00:25:28,799
Je suis navrée, je?
337
00:25:30,033 --> 00:25:31,700
Je suis navrée.
338
00:25:38,299 --> 00:25:40,900
Tout va bien.
339
00:25:40,966 --> 00:25:42,633
Je vais bien.
340
00:25:51,533 --> 00:25:52,766
Je vais bien.
341
00:25:56,933 --> 00:25:58,533
Je vais bien.
342
00:26:02,299 --> 00:26:03,766
Où est-elle ?
343
00:26:04,833 --> 00:26:06,366
À l'église.
344
00:26:15,866 --> 00:26:17,333
Je?
345
00:26:18,700 --> 00:26:22,799
J'ai besoin de m'asseoir une minute.
346
00:26:24,266 --> 00:26:26,099
D'accord.
347
00:26:33,099 --> 00:26:35,433
À quand remonte ton dernier repas ?
348
00:26:36,966 --> 00:26:38,633
Trois ou quatre jours ?
349
00:26:38,700 --> 00:26:40,200
Son corps rejette tout.
350
00:26:41,299 --> 00:26:42,700
J'ai essayé.
351
00:26:42,799 --> 00:26:45,700
Rien que l'odeur de nourriture, je?
352
00:26:48,366 --> 00:26:49,766
Inspire profondément.
353
00:26:52,299 --> 00:26:54,500
- On devrait pas aller chercher Kristi ?
- Ellis?
354
00:26:54,599 --> 00:26:57,433
Comment vas-tu depuis?
355
00:26:57,500 --> 00:26:58,700
Depuis quoi ?
356
00:26:59,866 --> 00:27:03,866
Depuis mon sevrage
ou depuis que cet endroit
357
00:27:03,933 --> 00:27:05,500
a violé mon esprit ?
358
00:27:09,433 --> 00:27:14,766
Je sais que ça fait peur,
mais si ça peut te consoler,
359
00:27:14,866 --> 00:27:17,700
tu agis exactement comme il faut.
360
00:27:17,766 --> 00:27:20,766
Comme tous les nouveaux pères
du monde entier,
361
00:27:20,866 --> 00:27:22,166
tu es terrorisé
362
00:27:22,233 --> 00:27:25,066
et tu te poses
toutes les questions possibles.
363
00:27:26,200 --> 00:27:29,099
Quant à toi, tu souffres de malnutrition.
364
00:27:29,200 --> 00:27:31,500
Ça m'étonne
que tu n'aies perdu qu'une seule dent.
365
00:27:31,566 --> 00:27:34,900
Tu pourrais également souffrir
d'hyperémèse gravidique.
366
00:27:35,000 --> 00:27:36,900
Qu'est-ce que c'est ? C'est grave ?
367
00:27:37,000 --> 00:27:39,366
Pour faire simple,
une grosse nausée matinale.
368
00:27:39,433 --> 00:27:41,400
Il faut vraiment que tu t'alimentes.
369
00:27:42,766 --> 00:27:45,566
Tu dis ça à la personne
la plus difficile du monde.
370
00:27:46,433 --> 00:27:49,266
Je vais voir si on a quelque chose
qui peut calmer ton estomac.
371
00:27:49,366 --> 00:27:52,766
Mais du côté du bébé, tout va bien ?
372
00:27:52,866 --> 00:27:55,933
À ma connaissance, tout va bien.
373
00:27:56,033 --> 00:27:57,333
Je reviens.
374
00:28:03,599 --> 00:28:05,666
Tu vois ? Je te l'avais dit.
375
00:28:06,966 --> 00:28:09,566
- Tout va bien.
- C'était toi ?
376
00:28:09,633 --> 00:28:11,566
- Oui.
- C'était bien toi ?
377
00:28:11,633 --> 00:28:13,966
En chair et en os.
378
00:28:14,066 --> 00:28:17,133
Calme, serein, tranquille.
379
00:28:17,233 --> 00:28:19,500
J'ai dû rater un épisode.
380
00:28:23,066 --> 00:28:27,233
T'entends ça, toi ?
Tout va bien se passer.
381
00:28:34,833 --> 00:28:37,099
Dès qu'il se passait
quelque chose de grave, elle?
382
00:28:39,400 --> 00:28:41,000
elle disait toujours?
383
00:28:44,133 --> 00:28:46,500
"Quoi qu'il arrive,
384
00:28:47,466 --> 00:28:49,433
"cette journée ne reviendra jamais."
385
00:28:53,433 --> 00:28:56,933
Elle faisait en sorte de le répéter
pour que je comprenne le message.
386
00:29:14,200 --> 00:29:15,400
A-t-elle?
387
00:29:17,633 --> 00:29:19,133
A-t-elle souffert ?
388
00:29:20,733 --> 00:29:22,233
- Kenny, je?
- Non.
389
00:29:22,333 --> 00:29:24,133
C'est rien, t'as pas à?
390
00:29:32,033 --> 00:29:33,533
Tu l'as vue ?
391
00:29:33,633 --> 00:29:35,866
Tu as vu ce qu'elles lui ont fait ?
392
00:29:35,966 --> 00:29:37,566
Pas encore.
393
00:29:39,366 --> 00:29:41,500
Dès que je pense à mon père?
394
00:29:44,799 --> 00:29:46,066
je peux pas?
395
00:29:46,966 --> 00:29:49,900
Je le vois immédiatement
par terre, dans le sous-sol.
396
00:29:52,366 --> 00:29:55,233
Je n'arrive pas à penser à lui
sans le voir comme ça.
397
00:29:56,133 --> 00:29:58,500
Je ne veux pas la même chose avec elle.
398
00:30:00,733 --> 00:30:02,299
Tu peux me rendre un service ?
399
00:30:04,633 --> 00:30:07,466
Évidemment.
400
00:30:09,233 --> 00:30:10,533
Tu peux?
401
00:30:12,833 --> 00:30:17,033
Tu peux faire en sorte
qu'elle ait l'air naturelle ?
402
00:30:18,033 --> 00:30:20,133
Tu peux faire en sorte
qu'elle soit bien habillée ?
403
00:30:20,733 --> 00:30:23,633
Elle serait très contrariée?
404
00:30:25,166 --> 00:30:27,133
si elle n'avait pas l'air naturelle.
405
00:30:29,166 --> 00:30:31,799
Bien sûr.
406
00:30:34,299 --> 00:30:35,700
Merci.
407
00:30:44,700 --> 00:30:47,133
Si t'as besoin de quoi que ce soit,
408
00:30:47,200 --> 00:30:49,299
envoie quelqu'un me trouver.
409
00:30:50,466 --> 00:30:51,799
D'accord.
410
00:31:18,633 --> 00:31:20,966
Arrête.
411
00:31:30,700 --> 00:31:33,900
Arrête, putain ! Ferme-la !
412
00:32:01,333 --> 00:32:02,500
Te revoilà.
413
00:32:09,500 --> 00:32:11,099
Tian-Chen est morte.
414
00:32:13,333 --> 00:32:14,533
Je sais.
415
00:32:20,700 --> 00:32:22,366
Ethan est en haut.
416
00:32:23,966 --> 00:32:25,599
- Julie?
- Non.
417
00:32:25,666 --> 00:32:28,033
Arrête. C'est pas la peine.
418
00:32:28,133 --> 00:32:30,533
Je ne sais pas ce que tu ressens?
419
00:32:31,966 --> 00:32:33,166
mais ça va.
420
00:32:34,833 --> 00:32:36,266
Absolument pas.
421
00:32:36,333 --> 00:32:38,433
Putain, c'est quoi ton problème ?
422
00:32:38,500 --> 00:32:40,633
Ethan a failli y passer aussi.
423
00:32:42,433 --> 00:32:44,000
T'es au courant ?
424
00:32:44,099 --> 00:32:46,866
T'aurais dû être là, papa.
425
00:32:46,966 --> 00:32:49,833
Je ne peux pas redevenir comme avant.
426
00:32:49,966 --> 00:32:51,933
Attends, de quoi tu parles ?
427
00:32:52,000 --> 00:32:54,799
Je peux pas être le parent d'appoint
à chacune de tes crises.
428
00:32:54,866 --> 00:32:56,533
Je cherchais ta mère.
429
00:32:57,333 --> 00:33:01,366
Maman est passée à travers un arbre
et elle a disparu !
430
00:33:01,433 --> 00:33:02,766
On n'en est pas certains.
431
00:33:04,833 --> 00:33:05,866
Papa?
432
00:33:06,766 --> 00:33:10,000
Sans talisman, c'est impossible
de survivre plus de quelques heures.
433
00:33:10,933 --> 00:33:13,533
Elle est partie depuis quatre jours.
434
00:33:13,599 --> 00:33:16,866
Tu peux t'en vouloir
car tu ne l'en as pas empêchée, mais?
435
00:33:22,366 --> 00:33:24,533
À la mort de Thomas,
lorsque votre couple s'est effondré
436
00:33:24,599 --> 00:33:26,733
et que personne n'était là pour Ethan,
437
00:33:26,833 --> 00:33:28,333
j'avais 15 ans.
438
00:33:30,500 --> 00:33:31,933
Je ne peux pas repasser par là.
439
00:33:32,866 --> 00:33:34,666
Pas cette fois.
440
00:33:37,233 --> 00:33:40,266
Il faut que tu te ressaisisses. Compris ?
441
00:33:41,033 --> 00:33:42,033
Compris.
442
00:33:59,833 --> 00:34:02,266
On ne me rend pas souvent visite.
443
00:34:03,000 --> 00:34:05,500
Maintenant, je sais que
vous n'allez pas me faire un malaise.
444
00:34:09,433 --> 00:34:12,233
Avant sa disparition,
445
00:34:12,300 --> 00:34:15,333
ma femme, Miranda, entendait des voix.
446
00:34:17,633 --> 00:34:20,933
Des enfants qui l'appelaient, selon elle.
447
00:34:22,233 --> 00:34:27,233
Des enfants enfermés
dans une tour quelque part.
448
00:34:28,133 --> 00:34:31,333
Ils appelaient à la rescousse.
Ils la terrifiaient.
449
00:34:31,900 --> 00:34:36,266
La seule personne à qui j'en ai parlé,
450
00:34:36,333 --> 00:34:38,633
c'est à l'inspecteur de police judiciaire.
451
00:34:39,433 --> 00:34:42,300
Il est mort il y a 20 ans.
452
00:34:43,666 --> 00:34:46,766
Quand vous aurez terminé,
j'aurai quelque chose à vous montrer.
453
00:34:52,099 --> 00:34:54,833
Jetez un œil à cette pièce.
454
00:35:03,900 --> 00:35:06,066
Mes enfants dormaient ici.
455
00:35:07,033 --> 00:35:08,500
Mon petit garçon.
456
00:35:09,233 --> 00:35:10,666
Ma petite fille.
457
00:35:12,733 --> 00:35:15,033
Mes rayons de soleil.
458
00:35:17,033 --> 00:35:19,166
À leur disparition,
459
00:35:20,066 --> 00:35:22,633
ma vie est partie en éclats.
460
00:35:25,133 --> 00:35:27,699
Les accusations ne me faisaient rien.
461
00:35:27,800 --> 00:35:30,366
L'avis des gens ne me faisait rien.
462
00:35:30,466 --> 00:35:31,733
Mais?
463
00:35:33,666 --> 00:35:38,133
Tout ce à quoi je pense,
tout ce dont je me souviens,
464
00:35:38,199 --> 00:35:39,666
même aujourd'hui,
465
00:35:40,733 --> 00:35:43,800
c'est la dernière chose
que je leur ai dite :
466
00:35:45,366 --> 00:35:47,666
"Rangez votre chambre, sinon pas de télé."
467
00:35:49,466 --> 00:35:51,900
Et je suis parti au travail.
468
00:35:52,000 --> 00:35:53,900
Lorsque je suis rentré,
469
00:35:55,133 --> 00:35:56,666
ils n'étaient plus là.
470
00:36:00,599 --> 00:36:02,766
Pourquoi me montrer ça ?
471
00:36:04,533 --> 00:36:10,099
J'ignore comment vous savez
pour les enfants que ma femme entendait,
472
00:36:10,199 --> 00:36:14,099
comment vous avez obtenu
la boîte de mon fils
473
00:36:14,199 --> 00:36:18,433
ou comment vous auriez pu
trafiquer ces articles en ligne.
474
00:36:19,400 --> 00:36:23,099
La seule explication possible?
475
00:36:25,066 --> 00:36:26,966
c'est que vous?
476
00:36:28,633 --> 00:36:32,699
dites la vérité,
ce qui signifie que mon fils est en vie.
477
00:36:35,433 --> 00:36:36,733
Et ça?
478
00:36:40,233 --> 00:36:42,066
Ça veut dire quelque chose?
479
00:36:42,133 --> 00:36:45,633
que je ne saurais même pas exprimer.
480
00:36:45,733 --> 00:36:48,800
Si vous?
481
00:36:49,699 --> 00:36:51,433
Si c'est faux,
482
00:36:52,300 --> 00:36:55,400
dites-le-moi immédiatement.
483
00:36:55,466 --> 00:36:58,566
S'il s'agit d'une farce cruelle?
484
00:36:58,633 --> 00:37:01,500
Non ! Je vous jure que non.
485
00:37:03,000 --> 00:37:05,300
Je pense que j'ai été envoyée ici
486
00:37:06,633 --> 00:37:08,833
pour vous trouver.
487
00:37:08,933 --> 00:37:09,933
Non.
488
00:37:12,533 --> 00:37:15,433
Vous êtes ici
pour ce qui se trouve dans le sous-sol.
489
00:37:31,166 --> 00:37:32,933
Je ne voulais pas la laisser seule.
490
00:37:36,599 --> 00:37:38,266
Elle m'a fait un thé.
491
00:38:04,699 --> 00:38:06,766
Je vais te laisser faire.
492
00:38:13,000 --> 00:38:14,199
Attends !
493
00:38:16,933 --> 00:38:20,933
Je dois l'arranger
avant que Kenny la voie.
494
00:38:21,933 --> 00:38:23,566
Je ne sais pas comment m'y prendre.
495
00:38:25,266 --> 00:38:26,400
Je?
496
00:38:27,433 --> 00:38:29,533
Je ne suis pas croque-mort.
497
00:38:32,000 --> 00:38:33,366
Je vais t'aider.
498
00:38:37,166 --> 00:38:39,833
Enfant, j'adorais me déguiser.
499
00:38:43,433 --> 00:38:45,733
On peut y arriver.
500
00:38:56,033 --> 00:38:57,833
Et voilà.
501
00:38:57,900 --> 00:39:00,099
Allons à l'intérieur,
502
00:39:00,166 --> 00:39:01,933
on va te donner à manger.
503
00:39:02,000 --> 00:39:05,133
Et on verra
si l'élixir de Marielle fonctionne.
504
00:39:05,233 --> 00:39:08,000
Va plutôt voir ton père.
505
00:39:08,099 --> 00:39:10,000
J'ai juste à m'allonger,
506
00:39:10,099 --> 00:39:12,433
pendant que lui passe une sale journée.
507
00:39:13,400 --> 00:39:14,633
Tu en es sûre ?
508
00:39:14,733 --> 00:39:16,233
Oui, vas-y.
509
00:39:16,300 --> 00:39:17,433
Je t'aime.
510
00:39:18,966 --> 00:39:20,766
Je t'aime aussi.
511
00:39:24,500 --> 00:39:25,500
Tiens.
512
00:39:26,833 --> 00:39:28,966
- Je reviens vite.
- Passe-lui le bonjour.
513
00:39:42,300 --> 00:39:44,000
Rien n'est comestible.
514
00:39:44,900 --> 00:39:46,166
Tout est avarié.
515
00:39:46,266 --> 00:39:47,766
Emmène ça à la cuisine.
516
00:39:50,733 --> 00:39:52,166
Ce sont les récoltes ?
517
00:39:52,266 --> 00:39:54,233
On veut en faire du compost,
518
00:39:54,300 --> 00:39:56,333
pour essayer de modifier la terre.
519
00:39:57,266 --> 00:40:00,099
- Vous pensez que ça peut fonctionner ?
- Qui sait ?
520
00:40:02,300 --> 00:40:04,900
Excuse-moi pour hier, je?
521
00:40:04,966 --> 00:40:08,233
C'est rien.
Tout le monde est à cran en ce moment?
522
00:40:08,300 --> 00:40:10,933
Pas une raison pour me comporter
comme une connasse. Pardon.
523
00:41:24,633 --> 00:41:26,133
Victor ?
524
00:41:26,199 --> 00:41:29,400
Ethan, qu'est-ce que tu fais ici ?
525
00:41:31,800 --> 00:41:33,233
Tu as vu Victor ?
526
00:41:33,333 --> 00:41:34,666
Non.
527
00:41:34,733 --> 00:41:36,533
Il n'est pas dans sa chambre.
528
00:41:37,366 --> 00:41:39,166
Il n'était pas content.
529
00:41:43,066 --> 00:41:45,366
C'est la vache qui est morte hier ?
530
00:41:46,166 --> 00:41:47,333
Oui.
531
00:41:50,300 --> 00:41:53,733
J'avais jamais vu à quoi ressemblaient
les bêtes de l'intérieur.
532
00:41:53,833 --> 00:41:55,800
Tian-Chen ressemblait à ça
533
00:41:56,800 --> 00:41:58,666
après avoir été attaquée ?
534
00:41:59,333 --> 00:42:00,800
Non, mon cœur.
535
00:42:02,566 --> 00:42:04,599
Tout est recouvert de neige,
536
00:42:05,533 --> 00:42:07,633
tout a l'air si différent dehors.
537
00:42:08,300 --> 00:42:10,566
Ça lui plairait.
538
00:42:14,133 --> 00:42:15,366
Et si toi et moi, on?
539
00:42:15,433 --> 00:42:17,099
Je vais rentrer.
540
00:42:20,966 --> 00:42:22,066
Ethan ?
541
00:42:25,066 --> 00:42:28,400
Tian-Chen t'appréciait.
542
00:42:29,199 --> 00:42:31,033
Elle t'appréciait beaucoup.
543
00:42:31,733 --> 00:42:32,933
Je sais.
544
00:43:12,533 --> 00:43:14,033
Excusez-moi.
545
00:43:20,000 --> 00:43:22,266
Quand je travaillais au restaurant,
546
00:43:22,933 --> 00:43:24,266
l'un des?
547
00:43:29,800 --> 00:43:32,699
On essayait parfois des robes,
548
00:43:34,000 --> 00:43:35,800
lorsqu'il n'y avait pas grand monde.
549
00:43:37,099 --> 00:43:39,099
On allait en réserve et?
550
00:43:41,599 --> 00:43:43,366
C'était bête.
551
00:43:45,966 --> 00:43:48,166
C'était celle-ci qu'elle?
552
00:43:53,599 --> 00:43:55,466
C'était sa préférée.
553
00:43:58,500 --> 00:44:01,066
Elle voulait la porter
le jour où on rentrerait chez nous.
554
00:44:01,166 --> 00:44:02,566
Je me suis dit?
555
00:44:03,166 --> 00:44:04,699
Merci, Sara.
556
00:44:07,333 --> 00:44:08,533
Merci.
557
00:44:46,766 --> 00:44:49,533
Ça fait beaucoup, même pour aujourd'hui.
558
00:44:50,699 --> 00:44:52,366
Ce que je m'apprête à faire,
559
00:44:53,166 --> 00:44:55,099
je vais le faire, un point c'est tout.
560
00:44:55,199 --> 00:44:56,900
Je veux pas en parler,
je veux pas t'écouter.
561
00:44:57,000 --> 00:44:59,533
C'est pour quoi, ces bidons ?
562
00:45:02,500 --> 00:45:04,233
Je vais dans les tunnels.
563
00:45:05,666 --> 00:45:07,266
Je vais trouver les créatures
564
00:45:08,466 --> 00:45:12,933
et je vais brûler chacune d'entre elles.
565
00:45:17,133 --> 00:45:19,400
- Ça peut fonctionner, tu crois ?
- On a déjà réussi.
566
00:45:19,466 --> 00:45:21,933
- Elle était déjà morte.
- Je m'en moque.
567
00:45:23,300 --> 00:45:24,633
Je m'en moque.
568
00:45:25,766 --> 00:45:27,966
Je les ferai suouffrir,
ces putain de créatures.
569
00:45:33,033 --> 00:45:34,233
D'accord.
570
00:45:34,300 --> 00:45:35,833
Quoi ?
571
00:45:35,933 --> 00:45:37,400
D'accord, c'est parti.
572
00:45:41,300 --> 00:45:42,633
Allons-y.
573
00:45:52,000 --> 00:45:54,833
Victor et Tabitha ont dit
qu'il y en avait partout en bas.
574
00:45:55,500 --> 00:45:57,566
Au contraire, Jade y est allé
575
00:45:57,633 --> 00:46:00,166
et a vu un tas de choses dérangeantes.
576
00:46:00,233 --> 00:46:01,699
Mais il n'a pas vu?
577
00:46:03,133 --> 00:46:05,566
la moindre créature.
578
00:46:05,666 --> 00:46:08,000
Tu penses qu'elles y sont ?
579
00:46:08,533 --> 00:46:09,900
Je ne sais pas.
580
00:46:10,500 --> 00:46:13,133
Elles ont peut-être migré ailleurs
581
00:46:13,199 --> 00:46:16,699
après avoir été découvertes,
ou bien plus loin.
582
00:46:20,300 --> 00:46:22,066
S'il y a bien une chose que je sais,
583
00:46:23,199 --> 00:46:24,866
c'est qu'elles veulent nous voir?
584
00:46:26,500 --> 00:46:29,966
furieux, errant dans l'obscurité.
585
00:46:31,233 --> 00:46:32,666
Je sais aussi?
586
00:46:33,966 --> 00:46:36,733
que si on les trouve,
587
00:46:38,033 --> 00:46:40,500
il y a peu de chances qu'on revienne.
588
00:46:41,033 --> 00:46:43,166
Mais si c'est ce que tu souhaites?
589
00:46:44,300 --> 00:46:46,833
je viendrai à tes côtés?
590
00:46:47,666 --> 00:46:50,666
et on éliminera
autant de saloperies que possible.
591
00:46:55,033 --> 00:46:58,333
Je n'arrête pas de penser?
592
00:47:01,466 --> 00:47:04,066
à quel point elle devait avoir peur,
593
00:47:04,133 --> 00:47:06,400
à quel point elle devait se sentir seule.
594
00:47:10,533 --> 00:47:11,966
Elle n'était pas seule.
595
00:47:14,300 --> 00:47:15,533
Quoi ?
596
00:47:18,433 --> 00:47:20,300
Ils m'ont forcé à regarder.
597
00:47:21,033 --> 00:47:22,900
Je n'ai pas pu l'aider.
598
00:47:22,966 --> 00:47:26,933
Ils m'ont forcé à regarder.
599
00:47:29,133 --> 00:47:31,533
Je n'ai pas pu l'aider.
600
00:47:31,599 --> 00:47:32,766
Mais?
601
00:47:33,433 --> 00:47:37,300
Elle a été forte, Kenny.
602
00:47:37,633 --> 00:47:40,233
Elle a été courageuse.
603
00:47:40,966 --> 00:47:45,066
Elle m'a regardé,
elle ne m'a pas quitté des yeux.
604
00:47:45,133 --> 00:47:48,900
Avant de mourir, elle a dit?
605
00:47:55,733 --> 00:47:58,733
Je sais pas si je le prononce bien.
606
00:48:06,366 --> 00:48:09,333
"Prends soin de lui."
Ça veut dire ça.
607
00:48:11,000 --> 00:48:12,533
"Prends soin de lui."
608
00:48:15,833 --> 00:48:17,599
"Il sera seul à présent."
609
00:48:22,133 --> 00:48:24,666
Viens là.
610
00:48:25,666 --> 00:48:26,933
Tout va bien.
611
00:48:28,199 --> 00:48:29,433
Je suis là.
612
00:48:32,033 --> 00:48:33,633
Faisons marche arrière.
613
00:48:34,800 --> 00:48:36,033
Rentrons.
614
00:48:54,366 --> 00:48:56,000
Ses cheveux rendent bien ?
615
00:48:59,300 --> 00:49:01,233
Oui, c'est parfait.
616
00:49:02,266 --> 00:49:03,599
Et le maquillage ?
617
00:49:03,699 --> 00:49:05,766
Son maquillage est bien ?
618
00:49:07,266 --> 00:49:09,833
Franchement, si tu essaies
de lui rajouter du maquillage,
619
00:49:09,900 --> 00:49:12,400
Tian-Chen va se lever
et balancer ton rouge à lèvres.
620
00:49:12,500 --> 00:49:15,766
Je veux faire ça bien pour Kenny.
621
00:49:17,433 --> 00:49:20,366
C'est bien. Compris ?
622
00:49:30,766 --> 00:49:33,400
Quand on partira, on t'emmènera avec nous.
623
00:50:58,933 --> 00:51:03,000
Je voulais te remercier pour hier soir.
624
00:51:03,099 --> 00:51:04,500
De rien.
625
00:51:04,599 --> 00:51:08,066
Il m'est arrivé quelque chose
il y a quelques jours.
626
00:51:08,133 --> 00:51:09,666
- J'étais?
- On m'a dit.
627
00:51:10,400 --> 00:51:11,833
Ça va ?
628
00:51:13,066 --> 00:51:15,566
Non, pas vraiment.
629
00:51:19,266 --> 00:51:22,333
J'ai l'impression
d'être sous l'emprise de cet endroit
630
00:51:22,433 --> 00:51:24,500
et j'ai peur
de ce que ça pourrait signifier.
631
00:51:26,066 --> 00:51:28,466
Je ne veux faire de mal à personne, je?
632
00:51:28,566 --> 00:51:31,566
Ne t'inquiète pas, tu peux le dire.
633
00:51:34,633 --> 00:51:36,133
Je ne veux pas finir comme toi.
634
00:51:37,300 --> 00:51:38,733
Je penserais pareil.
635
00:51:45,066 --> 00:51:46,566
Si jamais tu veux parler?
636
00:51:47,233 --> 00:51:48,599
Merci.
637
00:51:54,900 --> 00:51:58,800
Tout a étonnamment
commencé le jour de mon anniversaire.
638
00:51:58,900 --> 00:52:02,699
Miranda et moi,
on était des hippies à l'époque.
639
00:52:02,800 --> 00:52:08,033
On a arrêté la drogue et l'alcool
lorsqu'elle est tombée enceinte de Victor.
640
00:52:08,133 --> 00:52:13,466
Des années plus tard,
pour mon 35e anniversaire,
641
00:52:13,533 --> 00:52:15,233
Miranda s'est mise en tête
642
00:52:15,333 --> 00:52:18,333
qu'on devrait se remémorer le passé.
643
00:52:18,400 --> 00:52:21,500
Elle nous a dégoté de l'acide.
644
00:52:21,566 --> 00:52:25,000
Un soir, on a déposé les enfants
chez ses parents
645
00:52:25,066 --> 00:52:28,866
et on a fait un dernier trip,
comme au bon vieux temps.
646
00:52:28,966 --> 00:52:33,900
Elle a commencé à entendre des voix,
avoir des hallucinations visuelles.
647
00:52:34,666 --> 00:52:37,800
Elle a peint tout ce qu'elle voyait.
648
00:52:44,966 --> 00:52:46,033
Mon Dieu !
649
00:52:51,066 --> 00:52:53,300
Je les ai vus aussi.
650
00:52:53,366 --> 00:52:56,699
Elle avait l'impression
d'avoir été sélectionnée.
651
00:52:58,133 --> 00:53:01,433
Elle parlait d'un endroit
652
00:53:01,533 --> 00:53:05,400
à la fois présent partout
et impossible à trouver.
653
00:53:05,466 --> 00:53:08,300
Mon Dieu.
654
00:53:08,400 --> 00:53:11,466
Un endroit où l'on pouvait atterrir
depuis n'importe où,
655
00:53:11,566 --> 00:53:14,766
sans jamais trouver d'issue.
656
00:53:17,966 --> 00:53:20,699
Elle disait qu'il y avait des gens
la-bas?
657
00:53:25,466 --> 00:53:27,566
Des gens perdus,
658
00:53:28,533 --> 00:53:30,199
effrayés?
659
00:53:33,266 --> 00:53:37,400
piégés à l'intérieur d'un cauchemar
660
00:53:37,466 --> 00:53:39,800
impossible à fuir?
661
00:53:43,599 --> 00:53:47,433
menant un combat
qu'ils savaient impossible à gagner.
662
00:53:50,800 --> 00:53:54,133
Elle disait
qu'ils s'accrochaient à l'espoir.
663
00:53:56,966 --> 00:54:00,099
Et que lorsque cet espoir disparaissait?
664
00:54:03,300 --> 00:54:05,500
ils s'accrochaient à chacun.
665
00:54:10,300 --> 00:54:13,266
On aurait dit des énigmes,
666
00:54:13,333 --> 00:54:14,599
du charabia.
667
00:54:15,599 --> 00:54:21,633
Elle disait que parmi
tous ceux qui essaieraient d'y aller,
668
00:54:22,433 --> 00:54:27,800
elle avait été sélectionnée
pour libérer les enfants.
669
00:54:30,266 --> 00:54:33,000
Mais elle n'était pas la première.
670
00:54:33,099 --> 00:54:36,533
D'autres avaient été sélectionnés avant.
671
00:54:36,633 --> 00:54:39,433
Elle pouvait tous les voir.
672
00:54:40,666 --> 00:54:42,666
Tous avaient échoué.
673
00:54:43,333 --> 00:54:47,166
Aucun d'entre eux n'avait réussi
à libérer les enfants.
674
00:54:47,266 --> 00:54:51,300
Et aucun d'entre eux
n'était rentré chez lui.
675
00:54:51,366 --> 00:54:56,633
Si vous avez vu les enfants,
s'ils vous ont appelée,
676
00:54:56,699 --> 00:55:00,566
je suppose que
vous avez été sélectionnée à votre tour.
677
00:55:02,199 --> 00:55:04,933
Comment vous êtes-vous échappée ?
678
00:55:05,033 --> 00:55:06,566
Mon Dieu !
679
00:55:36,266 --> 00:55:37,699
Tu tiens le coup ?
680
00:55:41,266 --> 00:55:42,566
Papa ?
681
00:55:42,666 --> 00:55:45,599
Pas vraiment.
682
00:55:49,366 --> 00:55:51,199
Je sais que?
683
00:55:52,900 --> 00:55:55,266
cet endroit te pèse
684
00:55:56,266 --> 00:56:01,566
et que tout ce qui se passe ici?
685
00:56:01,633 --> 00:56:03,599
On peut pas continuer comme ça !
686
00:56:03,666 --> 00:56:06,666
On peut pas rester là, à attendre de voir?
687
00:56:07,599 --> 00:56:10,233
Il nous faut plus d'informations.
688
00:56:10,933 --> 00:56:11,800
Oui.
689
00:56:11,900 --> 00:56:14,833
Je vais avoir besoin de ton aide demain.
690
00:56:16,599 --> 00:56:18,733
D'accord, mais pour quoi ?
691
00:56:19,566 --> 00:56:21,766
On va capturer une de ces saloperies.
692
00:56:25,266 --> 00:56:27,333
On va continuer de vivre ici,
693
00:56:27,433 --> 00:56:29,666
même sans Tian-Chen ?
694
00:56:29,766 --> 00:56:31,133
Je ne sais pas.
695
00:56:31,933 --> 00:56:34,433
Une chose à la fois.
696
00:56:35,833 --> 00:56:37,333
Tu rentres pas avec nous ?
697
00:56:37,933 --> 00:56:40,933
Non, je vais aller vérifier
si les bêtes ont eu à manger.
698
00:56:41,099 --> 00:56:42,233
Il fait bientôt nuit.
699
00:56:42,300 --> 00:56:43,433
Je ferai vite.
700
00:56:43,500 --> 00:56:45,066
J'y vais aussi.
701
00:56:46,800 --> 00:56:49,266
Faites attention.
702
00:56:51,166 --> 00:56:52,766
Je vous aime.
703
00:57:51,466 --> 00:57:52,833
Allô ?
704
00:57:52,900 --> 00:57:55,466
Papa ? C'est Thomas.
705
00:58:39,199 --> 00:58:41,199
Sous-titres : Simon Brazeilles
48757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.