All language subtitles for From.S03E02.MULTI.1080p.WEB.X264-HiggsBoson_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,166 --> 00:00:02,833 Précédemment? 2 00:00:02,899 --> 00:00:04,833 Je suis désolé. C'est le seul moyen. 3 00:00:07,566 --> 00:00:10,366 - Où suis-je ? - À Camden, dans le Maine. 4 00:00:10,433 --> 00:00:13,400 Foutez le camp ! Vous êtes sourde ? Allez? 5 00:00:14,199 --> 00:00:15,500 Où l'avez-vous trouvée ? 6 00:00:15,566 --> 00:00:17,266 Vous êtes le père de Victor. 7 00:00:17,366 --> 00:00:19,166 Je vais chercher ma femme. 8 00:00:19,233 --> 00:00:21,066 Quelqu'un doit s'assurer que Jim revienne entier. 9 00:00:21,199 --> 00:00:23,666 J'ai perdu un parent ici, je refuse que 10 00:00:23,733 --> 00:00:26,066 Julie et Ethan perdent leurs deux parents la même semaine. 11 00:00:26,166 --> 00:00:27,033 J'aimerais que tu restes. 12 00:00:27,100 --> 00:00:28,000 Ma? 13 00:00:28,066 --> 00:00:29,566 Promets-moi de faire attention. 14 00:00:30,833 --> 00:00:31,833 C'est quoi, ça ? 15 00:00:31,899 --> 00:00:33,066 Elles ont l'air solides. 16 00:00:33,166 --> 00:00:34,899 On pourrait partir d'ici à l'aube. 17 00:00:35,833 --> 00:00:37,500 - Une seconde. - Allez ! 18 00:00:37,566 --> 00:00:39,500 J'ai mal au ventre. 19 00:00:39,566 --> 00:00:41,833 Ces animaux sont notre seule nourriture. 20 00:00:41,899 --> 00:00:45,566 Ils représentent une ressource. Nous devons faire durer les choses ! 21 00:00:47,200 --> 00:00:49,500 Il y a des vaches dehors ! 22 00:00:50,366 --> 00:00:52,666 Amenez les plus petits dans la grange ! 23 00:00:52,733 --> 00:00:55,500 - Alma est dehors ! - Non ! Ethan, cours ! 24 00:00:56,200 --> 00:00:57,500 - Julie ! - Vite ! 25 00:01:02,466 --> 00:01:04,099 Allez ! 26 00:01:04,166 --> 00:01:06,266 - Rentre à l'intérieur ! - On fait ça ensemble ! 27 00:01:11,000 --> 00:01:13,400 Cet endroit ne peut pas te détruire ? 28 00:01:13,466 --> 00:01:15,000 C'est ce qu'on va voir. 29 00:01:15,099 --> 00:01:16,666 Qu'est-ce que vous faites ? 30 00:01:16,766 --> 00:01:17,966 Non ! 31 00:01:18,066 --> 00:01:23,000 Je sais ! 32 00:01:45,299 --> 00:01:46,400 Non. 33 00:01:50,133 --> 00:01:51,900 Quelqu'un doit bien aller voir. 34 00:02:06,900 --> 00:02:10,366 Mon Dieu, non ! 35 00:02:10,466 --> 00:02:12,733 Boyd ? 36 00:02:16,533 --> 00:02:17,833 La clé. 37 00:02:23,000 --> 00:02:24,500 Où est la clé ? 38 00:02:26,066 --> 00:02:27,466 Dans ma poche. 39 00:02:28,333 --> 00:02:30,233 Ils l'ont mise dans ma poche. 40 00:02:44,333 --> 00:02:46,833 Je suis désolé ! 41 00:02:48,066 --> 00:02:50,166 Je suis terriblement désolé ! 42 00:02:58,466 --> 00:03:01,033 Je suis désolé ! 43 00:03:02,266 --> 00:03:03,599 Pitié? 44 00:03:09,566 --> 00:03:10,766 Kenny ! 45 00:03:13,800 --> 00:03:15,533 Oh non? 46 00:03:16,366 --> 00:03:18,133 Viens voir un peu ! 47 00:03:31,933 --> 00:03:33,866 Regarde-moi ça ! 48 00:03:33,933 --> 00:03:35,933 Il y en a partout autour du lac ! 49 00:03:39,099 --> 00:03:42,066 Il y a de quoi nourrir tout le village. 50 00:03:45,266 --> 00:03:46,300 Regarde ! 51 00:03:57,366 --> 00:03:59,733 PROVENANCES 52 00:06:06,766 --> 00:06:08,100 Que s'est-il passé ? 53 00:06:11,833 --> 00:06:13,733 Tout va bien. 54 00:06:13,800 --> 00:06:17,933 Vous vous êtes évanouie devant ma porte. 55 00:06:19,733 --> 00:06:23,833 - Je devrais peut-être? - Asseyez-vous. 56 00:06:23,933 --> 00:06:27,733 D'accord, je suis désolée. 57 00:06:27,800 --> 00:06:30,633 Vous vous pointez devant chez moi 58 00:06:30,733 --> 00:06:34,800 et vous avez la boîte avec laquelle mon fils est parti? 59 00:06:36,233 --> 00:06:38,800 il y a très longtemps. 60 00:06:38,899 --> 00:06:43,733 Alors, vous allez me dire comment vous l'avez trouvée 61 00:06:44,600 --> 00:06:46,766 et vous allez me le dire immédiatement. 62 00:06:47,899 --> 00:06:48,933 D'accord. 63 00:06:56,000 --> 00:06:58,266 Je m'appelle Tabitha Matthews. 64 00:06:59,100 --> 00:07:01,233 Avec ma famille, on allait rendre visite 65 00:07:01,333 --> 00:07:03,233 à des parents dans le Colorado, 66 00:07:03,333 --> 00:07:05,966 mais on a dû quitter l'autoroute. 67 00:07:06,566 --> 00:07:08,833 Un arbre énorme était tombé au milieu de la route. 68 00:07:08,899 --> 00:07:11,366 On pensait pouvoir le contourner. 69 00:07:14,066 --> 00:07:16,166 Mais on n'a jamais retrouvé l'autoroute. 70 00:07:17,066 --> 00:07:19,800 On a continué de rouler et on est arrivés dans ce? 71 00:07:20,899 --> 00:07:22,066 village. 72 00:07:22,166 --> 00:07:24,566 Un endroit dont il est impossible de partir. 73 00:07:25,966 --> 00:07:27,899 Là-bas, il y avait des gens. 74 00:07:28,000 --> 00:07:30,066 Certains y étaient depuis longtemps. 75 00:07:30,166 --> 00:07:32,233 - J'ignore depuis combien? - Non ! 76 00:07:32,800 --> 00:07:34,633 Où avez-vous trouvé la boîte ? 77 00:07:34,699 --> 00:07:37,333 J'essaie de vous l'expliquer. 78 00:07:37,399 --> 00:07:39,633 À l'endroit où on a atterri, 79 00:07:39,699 --> 00:07:42,866 des gens y vivaient depuis des années? 80 00:07:42,966 --> 00:07:44,833 Qui vous a donné la boîte ? 81 00:07:44,899 --> 00:07:46,466 - C'est lui ! - Qui ? 82 00:07:46,533 --> 00:07:48,633 Votre fils, Victor, me l'a donnée. 83 00:07:53,566 --> 00:07:55,133 Il vous l'a donnée. 84 00:07:55,899 --> 00:07:56,899 Oui. 85 00:07:57,000 --> 00:07:58,300 Quand ? 86 00:08:00,466 --> 00:08:02,800 Il y a trois ou quatre jours. 87 00:08:02,899 --> 00:08:05,366 Victor est vivant. Il est coincé dans ce village 88 00:08:05,433 --> 00:08:07,199 depuis toutes ces années ! 89 00:08:07,266 --> 00:08:08,600 Bon, d'accord ! 90 00:08:08,699 --> 00:08:11,100 Si vous voulez rien me dire, vous parlerez aux policiers. 91 00:08:11,199 --> 00:08:12,633 Non, s'il vous plaît ! 92 00:08:13,566 --> 00:08:15,033 Ne les appelez pas. 93 00:08:15,100 --> 00:08:17,633 Je ne peux pas leur dévoiler mon identité. 94 00:08:17,733 --> 00:08:21,466 Si j'essaie de leur expliquer, je vais passer pour une folle ! 95 00:08:21,566 --> 00:08:23,433 Ils vont me demander où est ma famille. 96 00:08:24,566 --> 00:08:27,933 Qu'est-ce que je vais dire ? Je n'en ai aucune idée ! 97 00:08:28,033 --> 00:08:31,066 S'il vous plaît, croyez-moi. N'appelez pas la police. 98 00:08:31,133 --> 00:08:34,633 En vérité, j'ai déjà appelé la police il y a 20 minutes. 99 00:08:34,733 --> 00:08:36,566 Ils devraient bientôt arriver. 100 00:08:36,633 --> 00:08:42,799 Alors, on va rester ici jusqu'à leur arrivée. 101 00:08:47,966 --> 00:08:49,733 Je sais comment prouver ce que je dis. 102 00:08:56,366 --> 00:08:59,566 T'as pas le droit de venir ici. Compris ? 103 00:09:00,166 --> 00:09:02,033 Boyd n'a peut-être pas de problème 104 00:09:02,133 --> 00:09:04,433 - avec ce que t'as fait, mais? - Tian-Chen est morte. 105 00:09:09,333 --> 00:09:10,333 Quoi ? 106 00:09:11,666 --> 00:09:13,700 Hier soir, il s'est passé quelque chose. 107 00:09:13,799 --> 00:09:17,366 Les bêtes sont sorties dans la rue, 108 00:09:17,466 --> 00:09:18,833 et elle? 109 00:09:21,166 --> 00:09:22,433 Je n'ai pas? 110 00:09:23,500 --> 00:09:27,033 Je me suis dit que tu voudrais savoir, et je ne savais pas si? 111 00:09:30,166 --> 00:09:31,600 Je suis désolée. 112 00:09:38,933 --> 00:09:41,933 Kristi ? C'était qui ? 113 00:09:46,100 --> 00:09:47,299 Chérie. 114 00:09:49,799 --> 00:09:51,133 Qu'est-ce qui ne va pas ? 115 00:09:53,966 --> 00:09:55,133 Quoi ? 116 00:09:58,133 --> 00:09:59,666 La mère de Kenny est morte. 117 00:10:01,333 --> 00:10:02,500 Quoi ? 118 00:10:48,133 --> 00:10:49,333 Là-bas. 119 00:11:10,833 --> 00:11:11,899 C'est bon. 120 00:11:49,366 --> 00:11:50,733 Ici. 121 00:12:03,133 --> 00:12:05,633 Il faut? 122 00:12:09,166 --> 00:12:12,899 Il faut qu'on l'enterre auprès de son mari. 123 00:12:13,966 --> 00:12:15,733 C'est ce qu'elle aurait voulu. 124 00:12:16,299 --> 00:12:17,333 Elle n'aurait pas? 125 00:12:20,000 --> 00:12:22,500 - Bon. - Boyd ! 126 00:12:22,600 --> 00:12:23,666 Oui ? 127 00:12:26,133 --> 00:12:28,733 Tu étais dans la grange avec les créatures et elle. 128 00:12:31,299 --> 00:12:33,233 Comment as-tu survécu ? 129 00:12:37,133 --> 00:12:39,000 Elles m'ont forcé à regarder. 130 00:12:40,000 --> 00:12:41,166 Elles? 131 00:13:02,299 --> 00:13:04,066 Non ! Lâchez-moi ! 132 00:13:09,066 --> 00:13:10,299 Boyd ! 133 00:13:33,733 --> 00:13:35,000 Boyd ! 134 00:13:38,966 --> 00:13:40,333 C'est vrai ? 135 00:13:43,633 --> 00:13:44,633 Putain. 136 00:13:49,500 --> 00:13:51,233 Je veux la voir. 137 00:13:52,733 --> 00:13:55,899 Je ne suis pas sûre que ce soit une bonne idée. 138 00:13:56,000 --> 00:13:59,833 Elle va s'en sortir, hein ? Kristi peut tout arranger. 139 00:14:01,266 --> 00:14:02,866 Ethan? 140 00:14:02,933 --> 00:14:04,966 On devrait lui apporter son plaid. 141 00:14:06,100 --> 00:14:08,266 Elle se sentira mieux avec son plaid. 142 00:14:09,100 --> 00:14:10,100 Je veux la voir ! 143 00:14:10,200 --> 00:14:11,399 Tout va bien. 144 00:14:13,200 --> 00:14:15,233 Dis-lui qu'on doit aller voir Tian-Chen ! 145 00:14:15,299 --> 00:14:17,033 Qu'on doit l'aider ! 146 00:14:18,966 --> 00:14:20,966 Un coup de main serait le bienvenu. 147 00:14:21,066 --> 00:14:22,266 Non. 148 00:14:22,366 --> 00:14:23,533 Je dois y aller. 149 00:14:23,600 --> 00:14:25,266 Vous devez y aller ? 150 00:14:25,366 --> 00:14:28,633 - Oui, je dois y aller ! - Je vous parle ! 151 00:14:28,733 --> 00:14:30,100 Attends, où est-ce que tu vas ? 152 00:14:30,200 --> 00:14:31,899 - Je peux pas rester ici. - Pourquoi ? 153 00:14:31,966 --> 00:14:33,566 - Parce que ! - On doit l'aider. 154 00:14:33,633 --> 00:14:37,433 On peut pas l'aider ! Elle est morte ! 155 00:14:37,533 --> 00:14:39,866 Ici, les gens meurent ! 156 00:14:40,600 --> 00:14:42,766 Je t'ai dit que c'était réel, 157 00:14:42,866 --> 00:14:44,633 qu'il se passait des choses graves ! 158 00:14:44,733 --> 00:14:46,600 C'est pas de ma faute si t'as pas écouté ! 159 00:14:49,633 --> 00:14:50,733 Je dois y aller. 160 00:14:57,133 --> 00:14:58,633 Tout va bien. 161 00:14:58,733 --> 00:15:00,533 TOUJOURS SANS NOUVELLES DE LA FAMILLE MATTHEWS 162 00:15:00,666 --> 00:15:02,500 Vous pouvez en rechercher d'autres. 163 00:15:02,600 --> 00:15:05,166 Boyd Stevens. Sa famille a disparu. 164 00:15:06,466 --> 00:15:09,133 Donna? 165 00:15:12,299 --> 00:15:14,766 Liu ! Tian-Chen et Kenny Liu. 166 00:15:14,833 --> 00:15:16,966 Ils y sont aussi. 167 00:15:18,299 --> 00:15:19,666 Vous mentez. 168 00:15:19,766 --> 00:15:22,000 J'ignore comment vous faites, mais vous mentez. 169 00:15:22,100 --> 00:15:23,133 Non. 170 00:15:23,200 --> 00:15:24,833 Je vous le jure. 171 00:15:24,933 --> 00:15:26,799 Sur la vie de mes enfants. 172 00:15:26,866 --> 00:15:29,100 Ma famille est coincée, comme Victor ! 173 00:15:29,166 --> 00:15:31,466 Alors, comment êtes-vous arrivée ici ? 174 00:15:32,966 --> 00:15:36,933 Vous voulez me dire que vous êtes la seule personne 175 00:15:37,000 --> 00:15:39,700 à avoir réussi à s'échapper de cet endroit horrible ? 176 00:15:39,799 --> 00:15:42,833 J'y comprends rien, mais oui ! 177 00:15:42,933 --> 00:15:44,166 Et Victor m'a aidée. 178 00:15:44,266 --> 00:15:45,500 Arrêtez? 179 00:15:46,933 --> 00:15:48,000 Pitié. 180 00:15:48,933 --> 00:15:50,799 Victor est un homme bien. 181 00:15:50,866 --> 00:15:54,200 Il est gentil et bienveillant. Mon fils l'adore. 182 00:15:55,966 --> 00:15:59,200 Il a sauvé la vie de ma fille. 183 00:16:03,233 --> 00:16:07,533 Je pensais qu'en sauvant les enfants enfermés dans la tour, 184 00:16:07,600 --> 00:16:10,166 je pourrais la faire revenir dans son état normal? 185 00:16:10,233 --> 00:16:12,100 Attendez, vous avez dit quoi ? 186 00:16:13,233 --> 00:16:17,000 J'ai commencé à voir des enfants dans le village. 187 00:16:17,066 --> 00:16:19,533 Ou plutôt des hallucinations d'enfants. 188 00:16:19,600 --> 00:16:21,500 Ils étaient terrifiants. 189 00:16:22,533 --> 00:16:24,933 Selon Victor, ils étaient enfermés dans la tour 190 00:16:25,033 --> 00:16:28,233 et en les sauvant, je pourrais peut-être 191 00:16:28,333 --> 00:16:31,033 permettre à ma fille d'aller mieux. 192 00:16:31,100 --> 00:16:33,233 Je ne sais pas si j'ai réussi? 193 00:16:33,333 --> 00:16:36,333 - Police de Camden ! - Pitié, ne les laissez pas entrer. 194 00:16:37,899 --> 00:16:39,000 Pitié ! 195 00:16:39,066 --> 00:16:41,066 Je dis la vérité ! 196 00:16:49,933 --> 00:16:52,333 Henry ! T'es là ? 197 00:16:53,766 --> 00:16:55,933 Salut, j'ai merdé. 198 00:16:56,033 --> 00:16:57,700 Je pensais qu'il y avait un intrus, 199 00:16:57,766 --> 00:17:00,899 mais c'était un chien sans laisse. 200 00:17:00,966 --> 00:17:02,799 Son maître est revenu? 201 00:17:02,899 --> 00:17:05,733 Je t'en dois une. 202 00:17:05,799 --> 00:17:07,233 Je suis désolé. 203 00:17:08,099 --> 00:17:10,066 D'accord, Henry. Prends soin de toi. 204 00:17:10,133 --> 00:17:12,299 Toi aussi, je suis désolé. 205 00:17:12,400 --> 00:17:13,566 Merci. 206 00:17:21,066 --> 00:17:25,133 Je l'ai acheté il y a 40 ans de ça? 207 00:17:26,766 --> 00:17:30,066 après la disparition de ma famille. 208 00:17:30,133 --> 00:17:33,933 J'ai jamais eu le courage de le charger, encore moins de? 209 00:17:35,666 --> 00:17:37,566 Je vais vous faire à manger. 210 00:17:43,766 --> 00:17:45,266 C'était un guet-apens. 211 00:17:45,333 --> 00:17:47,500 Elles savaient qu'on viendrait chercher les bêtes. 212 00:17:47,599 --> 00:17:49,400 Elles ont ouvert l'enclos 213 00:17:49,466 --> 00:17:53,133 et attendu qu'on marche droit vers elles. 214 00:17:53,233 --> 00:17:55,133 Combien en as-tu sauvées ? 215 00:17:57,666 --> 00:17:58,966 Quoi? 216 00:17:59,066 --> 00:18:00,200 Des bêtes. 217 00:18:01,500 --> 00:18:03,166 Combien en as-tu sauvées ? 218 00:18:04,133 --> 00:18:05,466 Ça valait le coup ? 219 00:18:05,533 --> 00:18:09,500 T'as risqué la vie de tout le monde pour une chèvre ! Une vache ! 220 00:18:09,566 --> 00:18:13,666 En quoi la situation est-elle meilleure qu'hier ? 221 00:18:13,733 --> 00:18:16,533 Tu sous-entends que j'ai eu le choix ? 222 00:18:16,633 --> 00:18:18,533 Ces bêtes sont tout ce qu'il nous reste ! 223 00:18:18,633 --> 00:18:20,333 Non, Boyd ! 224 00:18:20,400 --> 00:18:23,233 Il nous reste plus que nous ! 225 00:18:23,333 --> 00:18:26,299 Nous ! Ces gens ! Cette famille ! 226 00:18:26,366 --> 00:18:29,299 C'est tout ce qu'on a, avec une personne en moins maintenant ! 227 00:18:29,366 --> 00:18:31,900 J'étais censé faire quoi ? 228 00:18:32,000 --> 00:18:33,900 Rester planté là et regarder notre seule ressource 229 00:18:34,000 --> 00:18:35,533 partir dans les bois ? 230 00:18:35,633 --> 00:18:37,966 - On aurait été affamés. - On aurait trouvé un autre moyen. 231 00:18:38,033 --> 00:18:40,833 Hier, tu étais a prête à aller dans un trou 232 00:18:40,900 --> 00:18:42,966 car les récoltes avaient pourri ! 233 00:18:43,033 --> 00:18:46,333 Et aujourd'hui, tu me dis qu'on aurait trouvé un autre moyen ? 234 00:18:46,400 --> 00:18:49,400 Que j'aurais dû? 235 00:18:49,799 --> 00:18:52,400 Sors d'ici, putain ! 236 00:18:52,500 --> 00:18:55,366 D'accord, t'as raison. 237 00:18:55,466 --> 00:18:57,033 Tu as fait ce qu'il fallait. 238 00:18:59,400 --> 00:19:01,466 Tu as fait la seule chose possible. 239 00:19:03,400 --> 00:19:04,866 Et tu as perdu? 240 00:19:06,900 --> 00:19:11,266 car la partie est truquée, putain. 241 00:19:14,266 --> 00:19:17,866 Peu importe le jeu qu'on a, on perd. 242 00:19:17,933 --> 00:19:19,200 Donna. 243 00:19:19,266 --> 00:19:20,966 Non. 244 00:19:21,066 --> 00:19:22,966 Je ne t'en veux pas, Boyd. 245 00:19:23,066 --> 00:19:24,466 Vraiment pas. 246 00:19:25,799 --> 00:19:29,366 Je m'en veux. 247 00:19:29,933 --> 00:19:33,433 Tu nous as dit qu'on rentrerait chez nous un jour? 248 00:19:35,200 --> 00:19:38,299 et j'ai été assez bête pour y croire. 249 00:19:38,400 --> 00:19:39,299 Je? 250 00:19:39,400 --> 00:19:40,933 Lâche-moi ! 251 00:19:45,099 --> 00:19:48,033 Il faut préparer la vache avant que la viande pourrisse. 252 00:19:52,366 --> 00:19:55,200 T'es là-dedans depuis longtemps. Est-ce que ça va ? 253 00:19:55,266 --> 00:19:57,033 - Oui, ça va. - Je me disais 254 00:19:57,099 --> 00:20:00,133 qu'on pourrait aller voir Kristi, juste pour être sûrs. 255 00:20:05,200 --> 00:20:06,633 Pas besoin. 256 00:20:06,733 --> 00:20:08,599 C'est ma nausée matinale. 257 00:20:08,700 --> 00:20:10,633 Tu peux au moins m'ouvrir ? 258 00:20:10,733 --> 00:20:11,933 Une seconde ! 259 00:20:12,766 --> 00:20:15,633 Tu veux que j'aille voir si Kristi peut venir ici ? 260 00:20:15,733 --> 00:20:17,766 Comme ça, tu pourras rester à l'intérieur. 261 00:20:17,866 --> 00:20:19,933 Ça va, je t'ai dit ! 262 00:20:20,033 --> 00:20:21,933 J'ai pas besoin que tout le monde? 263 00:20:22,033 --> 00:20:23,966 C'est pas normal. 264 00:20:28,966 --> 00:20:31,299 Tu dors pas, tu manges à peine. 265 00:20:34,466 --> 00:20:35,633 Fatima ? 266 00:20:41,433 --> 00:20:43,633 Qu'est-ce qui se passe ? 267 00:20:54,966 --> 00:20:58,400 Tu me fais peur, Fatima. Tu peux ouvrir la porte ? 268 00:21:04,333 --> 00:21:07,466 T'as raison, on devrait aller voir Kristi. 269 00:21:11,700 --> 00:21:14,366 Kristi ? T'es là ? 270 00:21:16,000 --> 00:21:17,266 Attends là. 271 00:21:17,799 --> 00:21:18,799 Hé ho ? 272 00:21:18,866 --> 00:21:20,166 J'arrive. 273 00:21:22,500 --> 00:21:24,799 - Salut. - Kristi est là ? 274 00:21:24,866 --> 00:21:27,200 Elle est au village. 275 00:21:27,299 --> 00:21:29,366 La mort de Tian-Chen l'a profondément affectée. 276 00:21:30,033 --> 00:21:31,433 Ça peut attendre. 277 00:21:31,500 --> 00:21:33,266 - La pauvre? - Non, pas du tout. 278 00:21:33,333 --> 00:21:35,200 Entre. Je vais t'ausculter. 279 00:21:37,433 --> 00:21:40,333 Je pense qu'on ferait mieux d'attendre que Kristi revienne. 280 00:21:41,533 --> 00:21:43,700 Kristi a beaucoup à gérer en ce moment. 281 00:21:44,533 --> 00:21:45,700 Oui, mais? 282 00:21:47,000 --> 00:21:49,299 Ne le prends pas mal, mais tu n'es pas médecin. 283 00:21:49,366 --> 00:21:51,500 Mais je suis puéricultrice. 284 00:21:51,599 --> 00:21:55,266 En termes de grossesse, j'ai pratiquement tout vu. 285 00:21:56,099 --> 00:21:57,633 Allez, viens. 286 00:22:03,566 --> 00:22:05,333 Il fait un peu froid pour aller nager. 287 00:22:08,900 --> 00:22:10,766 Qu'est-ce que tu fais là ? 288 00:22:10,866 --> 00:22:12,500 Je viens de me rendre compte. 289 00:22:13,433 --> 00:22:15,866 Je ne sais même plus à qui appartenait ce pick-up. 290 00:22:17,099 --> 00:22:18,733 Tant de gens sont? 291 00:22:21,166 --> 00:22:22,333 Danny. 292 00:22:23,766 --> 00:22:26,400 Et sa petite amie, Shay. 293 00:22:26,500 --> 00:22:27,666 Exact. 294 00:22:27,733 --> 00:22:29,700 Danny et Shay. 295 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 De bons gamins. 296 00:22:37,500 --> 00:22:39,400 Ce qui s'est passé hier soir? 297 00:22:41,433 --> 00:22:42,833 ce n'est pas de ta faute. 298 00:22:43,366 --> 00:22:45,500 Avec tout le respect que je te dois, 299 00:22:46,233 --> 00:22:47,766 je ne suis pas là pour ça. 300 00:22:47,866 --> 00:22:50,599 Avec tout le respect que je te dois, j'en ai rien à foutre. 301 00:22:51,566 --> 00:22:53,333 Après ce qui s'est passé avec Sara, 302 00:22:53,400 --> 00:22:55,099 quand elle s'en est prise à Ethan, 303 00:22:56,000 --> 00:22:59,700 tu m'as emmenée au restaurant, tu m'as dit que j'étais pas responsable. 304 00:22:59,766 --> 00:23:01,966 Tu m'as dit que cet endroit était responsable, 305 00:23:02,066 --> 00:23:05,166 que j'avais sauvé un tas de vies 306 00:23:05,266 --> 00:23:07,566 et que j'allais en sauver plein d'autres. 307 00:23:07,633 --> 00:23:10,933 Alors, tu racontais de la merde pour que je me sente mieux 308 00:23:11,666 --> 00:23:12,966 ou tu le pensais vraiment ? 309 00:23:18,799 --> 00:23:21,266 Ce n'est pas de ta faute, compris ? 310 00:23:24,733 --> 00:23:27,166 Maintenant, on va aller te débarbouiller. 311 00:23:27,266 --> 00:23:28,433 Hé, tout le monde ! 312 00:23:28,500 --> 00:23:31,266 On a trouvé à manger ! 313 00:23:31,333 --> 00:23:33,466 Regardez tout ça ! 314 00:23:33,566 --> 00:23:36,766 Il y a un lac avec tout le nécessaire. 315 00:23:36,833 --> 00:23:38,400 Il y a des légumes? 316 00:23:38,466 --> 00:23:39,833 On a trouvé à manger ! 317 00:23:44,966 --> 00:23:46,966 Des pommes de terre ! 318 00:23:47,066 --> 00:23:50,000 Et peut-être même des poissons dans l'eau. 319 00:23:52,066 --> 00:23:53,599 Qu'est-ce qui se passe ? 320 00:24:01,400 --> 00:24:02,666 Où sont mes enfants ? 321 00:24:02,733 --> 00:24:05,799 Ils vont bien. 322 00:24:07,066 --> 00:24:08,466 À qui est ce sang ? 323 00:24:08,533 --> 00:24:10,000 Kenny? 324 00:24:12,833 --> 00:24:14,066 Où est? 325 00:24:16,633 --> 00:24:19,500 Où est ma mère ? 326 00:24:19,566 --> 00:24:21,466 Kenny, on ferait mieux de rentrer. 327 00:24:22,533 --> 00:24:23,566 Kenny ! 328 00:24:23,666 --> 00:24:24,866 Maman ? 329 00:24:31,666 --> 00:24:32,733 Ma ! 330 00:24:35,033 --> 00:24:36,166 Maman ! 331 00:24:39,066 --> 00:24:40,666 Arrête ! 332 00:24:45,299 --> 00:24:47,299 Non, arrête ! 333 00:24:48,233 --> 00:24:49,299 - Déso... - Arrête, arrête. 334 00:24:49,366 --> 00:24:51,700 - Écoute, je? - Arrête ! 335 00:25:09,266 --> 00:25:10,700 - Je m'en occupe. - OK. 336 00:25:27,200 --> 00:25:28,799 Je suis navrée, je? 337 00:25:30,033 --> 00:25:31,700 Je suis navrée. 338 00:25:38,299 --> 00:25:40,900 Tout va bien. 339 00:25:40,966 --> 00:25:42,633 Je vais bien. 340 00:25:51,533 --> 00:25:52,766 Je vais bien. 341 00:25:56,933 --> 00:25:58,533 Je vais bien. 342 00:26:02,299 --> 00:26:03,766 Où est-elle ? 343 00:26:04,833 --> 00:26:06,366 À l'église. 344 00:26:15,866 --> 00:26:17,333 Je? 345 00:26:18,700 --> 00:26:22,799 J'ai besoin de m'asseoir une minute. 346 00:26:24,266 --> 00:26:26,099 D'accord. 347 00:26:33,099 --> 00:26:35,433 À quand remonte ton dernier repas ? 348 00:26:36,966 --> 00:26:38,633 Trois ou quatre jours ? 349 00:26:38,700 --> 00:26:40,200 Son corps rejette tout. 350 00:26:41,299 --> 00:26:42,700 J'ai essayé. 351 00:26:42,799 --> 00:26:45,700 Rien que l'odeur de nourriture, je? 352 00:26:48,366 --> 00:26:49,766 Inspire profondément. 353 00:26:52,299 --> 00:26:54,500 - On devrait pas aller chercher Kristi ? - Ellis? 354 00:26:54,599 --> 00:26:57,433 Comment vas-tu depuis? 355 00:26:57,500 --> 00:26:58,700 Depuis quoi ? 356 00:26:59,866 --> 00:27:03,866 Depuis mon sevrage ou depuis que cet endroit 357 00:27:03,933 --> 00:27:05,500 a violé mon esprit ? 358 00:27:09,433 --> 00:27:14,766 Je sais que ça fait peur, mais si ça peut te consoler, 359 00:27:14,866 --> 00:27:17,700 tu agis exactement comme il faut. 360 00:27:17,766 --> 00:27:20,766 Comme tous les nouveaux pères du monde entier, 361 00:27:20,866 --> 00:27:22,166 tu es terrorisé 362 00:27:22,233 --> 00:27:25,066 et tu te poses toutes les questions possibles. 363 00:27:26,200 --> 00:27:29,099 Quant à toi, tu souffres de malnutrition. 364 00:27:29,200 --> 00:27:31,500 Ça m'étonne que tu n'aies perdu qu'une seule dent. 365 00:27:31,566 --> 00:27:34,900 Tu pourrais également souffrir d'hyperémèse gravidique. 366 00:27:35,000 --> 00:27:36,900 Qu'est-ce que c'est ? C'est grave ? 367 00:27:37,000 --> 00:27:39,366 Pour faire simple, une grosse nausée matinale. 368 00:27:39,433 --> 00:27:41,400 Il faut vraiment que tu t'alimentes. 369 00:27:42,766 --> 00:27:45,566 Tu dis ça à la personne la plus difficile du monde. 370 00:27:46,433 --> 00:27:49,266 Je vais voir si on a quelque chose qui peut calmer ton estomac. 371 00:27:49,366 --> 00:27:52,766 Mais du côté du bébé, tout va bien ? 372 00:27:52,866 --> 00:27:55,933 À ma connaissance, tout va bien. 373 00:27:56,033 --> 00:27:57,333 Je reviens. 374 00:28:03,599 --> 00:28:05,666 Tu vois ? Je te l'avais dit. 375 00:28:06,966 --> 00:28:09,566 - Tout va bien. - C'était toi ? 376 00:28:09,633 --> 00:28:11,566 - Oui. - C'était bien toi ? 377 00:28:11,633 --> 00:28:13,966 En chair et en os. 378 00:28:14,066 --> 00:28:17,133 Calme, serein, tranquille. 379 00:28:17,233 --> 00:28:19,500 J'ai dû rater un épisode. 380 00:28:23,066 --> 00:28:27,233 T'entends ça, toi ? Tout va bien se passer. 381 00:28:34,833 --> 00:28:37,099 Dès qu'il se passait quelque chose de grave, elle? 382 00:28:39,400 --> 00:28:41,000 elle disait toujours? 383 00:28:44,133 --> 00:28:46,500 "Quoi qu'il arrive, 384 00:28:47,466 --> 00:28:49,433 "cette journée ne reviendra jamais." 385 00:28:53,433 --> 00:28:56,933 Elle faisait en sorte de le répéter pour que je comprenne le message. 386 00:29:14,200 --> 00:29:15,400 A-t-elle? 387 00:29:17,633 --> 00:29:19,133 A-t-elle souffert ? 388 00:29:20,733 --> 00:29:22,233 - Kenny, je? - Non. 389 00:29:22,333 --> 00:29:24,133 C'est rien, t'as pas à? 390 00:29:32,033 --> 00:29:33,533 Tu l'as vue ? 391 00:29:33,633 --> 00:29:35,866 Tu as vu ce qu'elles lui ont fait ? 392 00:29:35,966 --> 00:29:37,566 Pas encore. 393 00:29:39,366 --> 00:29:41,500 Dès que je pense à mon père? 394 00:29:44,799 --> 00:29:46,066 je peux pas? 395 00:29:46,966 --> 00:29:49,900 Je le vois immédiatement par terre, dans le sous-sol. 396 00:29:52,366 --> 00:29:55,233 Je n'arrive pas à penser à lui sans le voir comme ça. 397 00:29:56,133 --> 00:29:58,500 Je ne veux pas la même chose avec elle. 398 00:30:00,733 --> 00:30:02,299 Tu peux me rendre un service ? 399 00:30:04,633 --> 00:30:07,466 Évidemment. 400 00:30:09,233 --> 00:30:10,533 Tu peux? 401 00:30:12,833 --> 00:30:17,033 Tu peux faire en sorte qu'elle ait l'air naturelle ? 402 00:30:18,033 --> 00:30:20,133 Tu peux faire en sorte qu'elle soit bien habillée ? 403 00:30:20,733 --> 00:30:23,633 Elle serait très contrariée? 404 00:30:25,166 --> 00:30:27,133 si elle n'avait pas l'air naturelle. 405 00:30:29,166 --> 00:30:31,799 Bien sûr. 406 00:30:34,299 --> 00:30:35,700 Merci. 407 00:30:44,700 --> 00:30:47,133 Si t'as besoin de quoi que ce soit, 408 00:30:47,200 --> 00:30:49,299 envoie quelqu'un me trouver. 409 00:30:50,466 --> 00:30:51,799 D'accord. 410 00:31:18,633 --> 00:31:20,966 Arrête. 411 00:31:30,700 --> 00:31:33,900 Arrête, putain ! Ferme-la ! 412 00:32:01,333 --> 00:32:02,500 Te revoilà. 413 00:32:09,500 --> 00:32:11,099 Tian-Chen est morte. 414 00:32:13,333 --> 00:32:14,533 Je sais. 415 00:32:20,700 --> 00:32:22,366 Ethan est en haut. 416 00:32:23,966 --> 00:32:25,599 - Julie? - Non. 417 00:32:25,666 --> 00:32:28,033 Arrête. C'est pas la peine. 418 00:32:28,133 --> 00:32:30,533 Je ne sais pas ce que tu ressens? 419 00:32:31,966 --> 00:32:33,166 mais ça va. 420 00:32:34,833 --> 00:32:36,266 Absolument pas. 421 00:32:36,333 --> 00:32:38,433 Putain, c'est quoi ton problème ? 422 00:32:38,500 --> 00:32:40,633 Ethan a failli y passer aussi. 423 00:32:42,433 --> 00:32:44,000 T'es au courant ? 424 00:32:44,099 --> 00:32:46,866 T'aurais dû être là, papa. 425 00:32:46,966 --> 00:32:49,833 Je ne peux pas redevenir comme avant. 426 00:32:49,966 --> 00:32:51,933 Attends, de quoi tu parles ? 427 00:32:52,000 --> 00:32:54,799 Je peux pas être le parent d'appoint à chacune de tes crises. 428 00:32:54,866 --> 00:32:56,533 Je cherchais ta mère. 429 00:32:57,333 --> 00:33:01,366 Maman est passée à travers un arbre et elle a disparu ! 430 00:33:01,433 --> 00:33:02,766 On n'en est pas certains. 431 00:33:04,833 --> 00:33:05,866 Papa? 432 00:33:06,766 --> 00:33:10,000 Sans talisman, c'est impossible de survivre plus de quelques heures. 433 00:33:10,933 --> 00:33:13,533 Elle est partie depuis quatre jours. 434 00:33:13,599 --> 00:33:16,866 Tu peux t'en vouloir car tu ne l'en as pas empêchée, mais? 435 00:33:22,366 --> 00:33:24,533 À la mort de Thomas, lorsque votre couple s'est effondré 436 00:33:24,599 --> 00:33:26,733 et que personne n'était là pour Ethan, 437 00:33:26,833 --> 00:33:28,333 j'avais 15 ans. 438 00:33:30,500 --> 00:33:31,933 Je ne peux pas repasser par là. 439 00:33:32,866 --> 00:33:34,666 Pas cette fois. 440 00:33:37,233 --> 00:33:40,266 Il faut que tu te ressaisisses. Compris ? 441 00:33:41,033 --> 00:33:42,033 Compris. 442 00:33:59,833 --> 00:34:02,266 On ne me rend pas souvent visite. 443 00:34:03,000 --> 00:34:05,500 Maintenant, je sais que vous n'allez pas me faire un malaise. 444 00:34:09,433 --> 00:34:12,233 Avant sa disparition, 445 00:34:12,300 --> 00:34:15,333 ma femme, Miranda, entendait des voix. 446 00:34:17,633 --> 00:34:20,933 Des enfants qui l'appelaient, selon elle. 447 00:34:22,233 --> 00:34:27,233 Des enfants enfermés dans une tour quelque part. 448 00:34:28,133 --> 00:34:31,333 Ils appelaient à la rescousse. Ils la terrifiaient. 449 00:34:31,900 --> 00:34:36,266 La seule personne à qui j'en ai parlé, 450 00:34:36,333 --> 00:34:38,633 c'est à l'inspecteur de police judiciaire. 451 00:34:39,433 --> 00:34:42,300 Il est mort il y a 20 ans. 452 00:34:43,666 --> 00:34:46,766 Quand vous aurez terminé, j'aurai quelque chose à vous montrer. 453 00:34:52,099 --> 00:34:54,833 Jetez un œil à cette pièce. 454 00:35:03,900 --> 00:35:06,066 Mes enfants dormaient ici. 455 00:35:07,033 --> 00:35:08,500 Mon petit garçon. 456 00:35:09,233 --> 00:35:10,666 Ma petite fille. 457 00:35:12,733 --> 00:35:15,033 Mes rayons de soleil. 458 00:35:17,033 --> 00:35:19,166 À leur disparition, 459 00:35:20,066 --> 00:35:22,633 ma vie est partie en éclats. 460 00:35:25,133 --> 00:35:27,699 Les accusations ne me faisaient rien. 461 00:35:27,800 --> 00:35:30,366 L'avis des gens ne me faisait rien. 462 00:35:30,466 --> 00:35:31,733 Mais? 463 00:35:33,666 --> 00:35:38,133 Tout ce à quoi je pense, tout ce dont je me souviens, 464 00:35:38,199 --> 00:35:39,666 même aujourd'hui, 465 00:35:40,733 --> 00:35:43,800 c'est la dernière chose que je leur ai dite : 466 00:35:45,366 --> 00:35:47,666 "Rangez votre chambre, sinon pas de télé." 467 00:35:49,466 --> 00:35:51,900 Et je suis parti au travail. 468 00:35:52,000 --> 00:35:53,900 Lorsque je suis rentré, 469 00:35:55,133 --> 00:35:56,666 ils n'étaient plus là. 470 00:36:00,599 --> 00:36:02,766 Pourquoi me montrer ça ? 471 00:36:04,533 --> 00:36:10,099 J'ignore comment vous savez pour les enfants que ma femme entendait, 472 00:36:10,199 --> 00:36:14,099 comment vous avez obtenu la boîte de mon fils 473 00:36:14,199 --> 00:36:18,433 ou comment vous auriez pu trafiquer ces articles en ligne. 474 00:36:19,400 --> 00:36:23,099 La seule explication possible? 475 00:36:25,066 --> 00:36:26,966 c'est que vous? 476 00:36:28,633 --> 00:36:32,699 dites la vérité, ce qui signifie que mon fils est en vie. 477 00:36:35,433 --> 00:36:36,733 Et ça? 478 00:36:40,233 --> 00:36:42,066 Ça veut dire quelque chose? 479 00:36:42,133 --> 00:36:45,633 que je ne saurais même pas exprimer. 480 00:36:45,733 --> 00:36:48,800 Si vous? 481 00:36:49,699 --> 00:36:51,433 Si c'est faux, 482 00:36:52,300 --> 00:36:55,400 dites-le-moi immédiatement. 483 00:36:55,466 --> 00:36:58,566 S'il s'agit d'une farce cruelle? 484 00:36:58,633 --> 00:37:01,500 Non ! Je vous jure que non. 485 00:37:03,000 --> 00:37:05,300 Je pense que j'ai été envoyée ici 486 00:37:06,633 --> 00:37:08,833 pour vous trouver. 487 00:37:08,933 --> 00:37:09,933 Non. 488 00:37:12,533 --> 00:37:15,433 Vous êtes ici pour ce qui se trouve dans le sous-sol. 489 00:37:31,166 --> 00:37:32,933 Je ne voulais pas la laisser seule. 490 00:37:36,599 --> 00:37:38,266 Elle m'a fait un thé. 491 00:38:04,699 --> 00:38:06,766 Je vais te laisser faire. 492 00:38:13,000 --> 00:38:14,199 Attends ! 493 00:38:16,933 --> 00:38:20,933 Je dois l'arranger avant que Kenny la voie. 494 00:38:21,933 --> 00:38:23,566 Je ne sais pas comment m'y prendre. 495 00:38:25,266 --> 00:38:26,400 Je? 496 00:38:27,433 --> 00:38:29,533 Je ne suis pas croque-mort. 497 00:38:32,000 --> 00:38:33,366 Je vais t'aider. 498 00:38:37,166 --> 00:38:39,833 Enfant, j'adorais me déguiser. 499 00:38:43,433 --> 00:38:45,733 On peut y arriver. 500 00:38:56,033 --> 00:38:57,833 Et voilà. 501 00:38:57,900 --> 00:39:00,099 Allons à l'intérieur, 502 00:39:00,166 --> 00:39:01,933 on va te donner à manger. 503 00:39:02,000 --> 00:39:05,133 Et on verra si l'élixir de Marielle fonctionne. 504 00:39:05,233 --> 00:39:08,000 Va plutôt voir ton père. 505 00:39:08,099 --> 00:39:10,000 J'ai juste à m'allonger, 506 00:39:10,099 --> 00:39:12,433 pendant que lui passe une sale journée. 507 00:39:13,400 --> 00:39:14,633 Tu en es sûre ? 508 00:39:14,733 --> 00:39:16,233 Oui, vas-y. 509 00:39:16,300 --> 00:39:17,433 Je t'aime. 510 00:39:18,966 --> 00:39:20,766 Je t'aime aussi. 511 00:39:24,500 --> 00:39:25,500 Tiens. 512 00:39:26,833 --> 00:39:28,966 - Je reviens vite. - Passe-lui le bonjour. 513 00:39:42,300 --> 00:39:44,000 Rien n'est comestible. 514 00:39:44,900 --> 00:39:46,166 Tout est avarié. 515 00:39:46,266 --> 00:39:47,766 Emmène ça à la cuisine. 516 00:39:50,733 --> 00:39:52,166 Ce sont les récoltes ? 517 00:39:52,266 --> 00:39:54,233 On veut en faire du compost, 518 00:39:54,300 --> 00:39:56,333 pour essayer de modifier la terre. 519 00:39:57,266 --> 00:40:00,099 - Vous pensez que ça peut fonctionner ? - Qui sait ? 520 00:40:02,300 --> 00:40:04,900 Excuse-moi pour hier, je? 521 00:40:04,966 --> 00:40:08,233 C'est rien. Tout le monde est à cran en ce moment? 522 00:40:08,300 --> 00:40:10,933 Pas une raison pour me comporter comme une connasse. Pardon. 523 00:41:24,633 --> 00:41:26,133 Victor ? 524 00:41:26,199 --> 00:41:29,400 Ethan, qu'est-ce que tu fais ici ? 525 00:41:31,800 --> 00:41:33,233 Tu as vu Victor ? 526 00:41:33,333 --> 00:41:34,666 Non. 527 00:41:34,733 --> 00:41:36,533 Il n'est pas dans sa chambre. 528 00:41:37,366 --> 00:41:39,166 Il n'était pas content. 529 00:41:43,066 --> 00:41:45,366 C'est la vache qui est morte hier ? 530 00:41:46,166 --> 00:41:47,333 Oui. 531 00:41:50,300 --> 00:41:53,733 J'avais jamais vu à quoi ressemblaient les bêtes de l'intérieur. 532 00:41:53,833 --> 00:41:55,800 Tian-Chen ressemblait à ça 533 00:41:56,800 --> 00:41:58,666 après avoir été attaquée ? 534 00:41:59,333 --> 00:42:00,800 Non, mon cœur. 535 00:42:02,566 --> 00:42:04,599 Tout est recouvert de neige, 536 00:42:05,533 --> 00:42:07,633 tout a l'air si différent dehors. 537 00:42:08,300 --> 00:42:10,566 Ça lui plairait. 538 00:42:14,133 --> 00:42:15,366 Et si toi et moi, on? 539 00:42:15,433 --> 00:42:17,099 Je vais rentrer. 540 00:42:20,966 --> 00:42:22,066 Ethan ? 541 00:42:25,066 --> 00:42:28,400 Tian-Chen t'appréciait. 542 00:42:29,199 --> 00:42:31,033 Elle t'appréciait beaucoup. 543 00:42:31,733 --> 00:42:32,933 Je sais. 544 00:43:12,533 --> 00:43:14,033 Excusez-moi. 545 00:43:20,000 --> 00:43:22,266 Quand je travaillais au restaurant, 546 00:43:22,933 --> 00:43:24,266 l'un des? 547 00:43:29,800 --> 00:43:32,699 On essayait parfois des robes, 548 00:43:34,000 --> 00:43:35,800 lorsqu'il n'y avait pas grand monde. 549 00:43:37,099 --> 00:43:39,099 On allait en réserve et? 550 00:43:41,599 --> 00:43:43,366 C'était bête. 551 00:43:45,966 --> 00:43:48,166 C'était celle-ci qu'elle? 552 00:43:53,599 --> 00:43:55,466 C'était sa préférée. 553 00:43:58,500 --> 00:44:01,066 Elle voulait la porter le jour où on rentrerait chez nous. 554 00:44:01,166 --> 00:44:02,566 Je me suis dit? 555 00:44:03,166 --> 00:44:04,699 Merci, Sara. 556 00:44:07,333 --> 00:44:08,533 Merci. 557 00:44:46,766 --> 00:44:49,533 Ça fait beaucoup, même pour aujourd'hui. 558 00:44:50,699 --> 00:44:52,366 Ce que je m'apprête à faire, 559 00:44:53,166 --> 00:44:55,099 je vais le faire, un point c'est tout. 560 00:44:55,199 --> 00:44:56,900 Je veux pas en parler, je veux pas t'écouter. 561 00:44:57,000 --> 00:44:59,533 C'est pour quoi, ces bidons ? 562 00:45:02,500 --> 00:45:04,233 Je vais dans les tunnels. 563 00:45:05,666 --> 00:45:07,266 Je vais trouver les créatures 564 00:45:08,466 --> 00:45:12,933 et je vais brûler chacune d'entre elles. 565 00:45:17,133 --> 00:45:19,400 - Ça peut fonctionner, tu crois ? - On a déjà réussi. 566 00:45:19,466 --> 00:45:21,933 - Elle était déjà morte. - Je m'en moque. 567 00:45:23,300 --> 00:45:24,633 Je m'en moque. 568 00:45:25,766 --> 00:45:27,966 Je les ferai suouffrir, ces putain de créatures. 569 00:45:33,033 --> 00:45:34,233 D'accord. 570 00:45:34,300 --> 00:45:35,833 Quoi ? 571 00:45:35,933 --> 00:45:37,400 D'accord, c'est parti. 572 00:45:41,300 --> 00:45:42,633 Allons-y. 573 00:45:52,000 --> 00:45:54,833 Victor et Tabitha ont dit qu'il y en avait partout en bas. 574 00:45:55,500 --> 00:45:57,566 Au contraire, Jade y est allé 575 00:45:57,633 --> 00:46:00,166 et a vu un tas de choses dérangeantes. 576 00:46:00,233 --> 00:46:01,699 Mais il n'a pas vu? 577 00:46:03,133 --> 00:46:05,566 la moindre créature. 578 00:46:05,666 --> 00:46:08,000 Tu penses qu'elles y sont ? 579 00:46:08,533 --> 00:46:09,900 Je ne sais pas. 580 00:46:10,500 --> 00:46:13,133 Elles ont peut-être migré ailleurs 581 00:46:13,199 --> 00:46:16,699 après avoir été découvertes, ou bien plus loin. 582 00:46:20,300 --> 00:46:22,066 S'il y a bien une chose que je sais, 583 00:46:23,199 --> 00:46:24,866 c'est qu'elles veulent nous voir? 584 00:46:26,500 --> 00:46:29,966 furieux, errant dans l'obscurité. 585 00:46:31,233 --> 00:46:32,666 Je sais aussi? 586 00:46:33,966 --> 00:46:36,733 que si on les trouve, 587 00:46:38,033 --> 00:46:40,500 il y a peu de chances qu'on revienne. 588 00:46:41,033 --> 00:46:43,166 Mais si c'est ce que tu souhaites? 589 00:46:44,300 --> 00:46:46,833 je viendrai à tes côtés? 590 00:46:47,666 --> 00:46:50,666 et on éliminera autant de saloperies que possible. 591 00:46:55,033 --> 00:46:58,333 Je n'arrête pas de penser? 592 00:47:01,466 --> 00:47:04,066 à quel point elle devait avoir peur, 593 00:47:04,133 --> 00:47:06,400 à quel point elle devait se sentir seule. 594 00:47:10,533 --> 00:47:11,966 Elle n'était pas seule. 595 00:47:14,300 --> 00:47:15,533 Quoi ? 596 00:47:18,433 --> 00:47:20,300 Ils m'ont forcé à regarder. 597 00:47:21,033 --> 00:47:22,900 Je n'ai pas pu l'aider. 598 00:47:22,966 --> 00:47:26,933 Ils m'ont forcé à regarder. 599 00:47:29,133 --> 00:47:31,533 Je n'ai pas pu l'aider. 600 00:47:31,599 --> 00:47:32,766 Mais? 601 00:47:33,433 --> 00:47:37,300 Elle a été forte, Kenny. 602 00:47:37,633 --> 00:47:40,233 Elle a été courageuse. 603 00:47:40,966 --> 00:47:45,066 Elle m'a regardé, elle ne m'a pas quitté des yeux. 604 00:47:45,133 --> 00:47:48,900 Avant de mourir, elle a dit? 605 00:47:55,733 --> 00:47:58,733 Je sais pas si je le prononce bien. 606 00:48:06,366 --> 00:48:09,333 "Prends soin de lui." Ça veut dire ça. 607 00:48:11,000 --> 00:48:12,533 "Prends soin de lui." 608 00:48:15,833 --> 00:48:17,599 "Il sera seul à présent." 609 00:48:22,133 --> 00:48:24,666 Viens là. 610 00:48:25,666 --> 00:48:26,933 Tout va bien. 611 00:48:28,199 --> 00:48:29,433 Je suis là. 612 00:48:32,033 --> 00:48:33,633 Faisons marche arrière. 613 00:48:34,800 --> 00:48:36,033 Rentrons. 614 00:48:54,366 --> 00:48:56,000 Ses cheveux rendent bien ? 615 00:48:59,300 --> 00:49:01,233 Oui, c'est parfait. 616 00:49:02,266 --> 00:49:03,599 Et le maquillage ? 617 00:49:03,699 --> 00:49:05,766 Son maquillage est bien ? 618 00:49:07,266 --> 00:49:09,833 Franchement, si tu essaies de lui rajouter du maquillage, 619 00:49:09,900 --> 00:49:12,400 Tian-Chen va se lever et balancer ton rouge à lèvres. 620 00:49:12,500 --> 00:49:15,766 Je veux faire ça bien pour Kenny. 621 00:49:17,433 --> 00:49:20,366 C'est bien. Compris ? 622 00:49:30,766 --> 00:49:33,400 Quand on partira, on t'emmènera avec nous. 623 00:50:58,933 --> 00:51:03,000 Je voulais te remercier pour hier soir. 624 00:51:03,099 --> 00:51:04,500 De rien. 625 00:51:04,599 --> 00:51:08,066 Il m'est arrivé quelque chose il y a quelques jours. 626 00:51:08,133 --> 00:51:09,666 - J'étais? - On m'a dit. 627 00:51:10,400 --> 00:51:11,833 Ça va ? 628 00:51:13,066 --> 00:51:15,566 Non, pas vraiment. 629 00:51:19,266 --> 00:51:22,333 J'ai l'impression d'être sous l'emprise de cet endroit 630 00:51:22,433 --> 00:51:24,500 et j'ai peur de ce que ça pourrait signifier. 631 00:51:26,066 --> 00:51:28,466 Je ne veux faire de mal à personne, je? 632 00:51:28,566 --> 00:51:31,566 Ne t'inquiète pas, tu peux le dire. 633 00:51:34,633 --> 00:51:36,133 Je ne veux pas finir comme toi. 634 00:51:37,300 --> 00:51:38,733 Je penserais pareil. 635 00:51:45,066 --> 00:51:46,566 Si jamais tu veux parler? 636 00:51:47,233 --> 00:51:48,599 Merci. 637 00:51:54,900 --> 00:51:58,800 Tout a étonnamment commencé le jour de mon anniversaire. 638 00:51:58,900 --> 00:52:02,699 Miranda et moi, on était des hippies à l'époque. 639 00:52:02,800 --> 00:52:08,033 On a arrêté la drogue et l'alcool lorsqu'elle est tombée enceinte de Victor. 640 00:52:08,133 --> 00:52:13,466 Des années plus tard, pour mon 35e anniversaire, 641 00:52:13,533 --> 00:52:15,233 Miranda s'est mise en tête 642 00:52:15,333 --> 00:52:18,333 qu'on devrait se remémorer le passé. 643 00:52:18,400 --> 00:52:21,500 Elle nous a dégoté de l'acide. 644 00:52:21,566 --> 00:52:25,000 Un soir, on a déposé les enfants chez ses parents 645 00:52:25,066 --> 00:52:28,866 et on a fait un dernier trip, comme au bon vieux temps. 646 00:52:28,966 --> 00:52:33,900 Elle a commencé à entendre des voix, avoir des hallucinations visuelles. 647 00:52:34,666 --> 00:52:37,800 Elle a peint tout ce qu'elle voyait. 648 00:52:44,966 --> 00:52:46,033 Mon Dieu ! 649 00:52:51,066 --> 00:52:53,300 Je les ai vus aussi. 650 00:52:53,366 --> 00:52:56,699 Elle avait l'impression d'avoir été sélectionnée. 651 00:52:58,133 --> 00:53:01,433 Elle parlait d'un endroit 652 00:53:01,533 --> 00:53:05,400 à la fois présent partout et impossible à trouver. 653 00:53:05,466 --> 00:53:08,300 Mon Dieu. 654 00:53:08,400 --> 00:53:11,466 Un endroit où l'on pouvait atterrir depuis n'importe où, 655 00:53:11,566 --> 00:53:14,766 sans jamais trouver d'issue. 656 00:53:17,966 --> 00:53:20,699 Elle disait qu'il y avait des gens la-bas? 657 00:53:25,466 --> 00:53:27,566 Des gens perdus, 658 00:53:28,533 --> 00:53:30,199 effrayés? 659 00:53:33,266 --> 00:53:37,400 piégés à l'intérieur d'un cauchemar 660 00:53:37,466 --> 00:53:39,800 impossible à fuir? 661 00:53:43,599 --> 00:53:47,433 menant un combat qu'ils savaient impossible à gagner. 662 00:53:50,800 --> 00:53:54,133 Elle disait qu'ils s'accrochaient à l'espoir. 663 00:53:56,966 --> 00:54:00,099 Et que lorsque cet espoir disparaissait? 664 00:54:03,300 --> 00:54:05,500 ils s'accrochaient à chacun. 665 00:54:10,300 --> 00:54:13,266 On aurait dit des énigmes, 666 00:54:13,333 --> 00:54:14,599 du charabia. 667 00:54:15,599 --> 00:54:21,633 Elle disait que parmi tous ceux qui essaieraient d'y aller, 668 00:54:22,433 --> 00:54:27,800 elle avait été sélectionnée pour libérer les enfants. 669 00:54:30,266 --> 00:54:33,000 Mais elle n'était pas la première. 670 00:54:33,099 --> 00:54:36,533 D'autres avaient été sélectionnés avant. 671 00:54:36,633 --> 00:54:39,433 Elle pouvait tous les voir. 672 00:54:40,666 --> 00:54:42,666 Tous avaient échoué. 673 00:54:43,333 --> 00:54:47,166 Aucun d'entre eux n'avait réussi à libérer les enfants. 674 00:54:47,266 --> 00:54:51,300 Et aucun d'entre eux n'était rentré chez lui. 675 00:54:51,366 --> 00:54:56,633 Si vous avez vu les enfants, s'ils vous ont appelée, 676 00:54:56,699 --> 00:55:00,566 je suppose que vous avez été sélectionnée à votre tour. 677 00:55:02,199 --> 00:55:04,933 Comment vous êtes-vous échappée ? 678 00:55:05,033 --> 00:55:06,566 Mon Dieu ! 679 00:55:36,266 --> 00:55:37,699 Tu tiens le coup ? 680 00:55:41,266 --> 00:55:42,566 Papa ? 681 00:55:42,666 --> 00:55:45,599 Pas vraiment. 682 00:55:49,366 --> 00:55:51,199 Je sais que? 683 00:55:52,900 --> 00:55:55,266 cet endroit te pèse 684 00:55:56,266 --> 00:56:01,566 et que tout ce qui se passe ici? 685 00:56:01,633 --> 00:56:03,599 On peut pas continuer comme ça ! 686 00:56:03,666 --> 00:56:06,666 On peut pas rester là, à attendre de voir? 687 00:56:07,599 --> 00:56:10,233 Il nous faut plus d'informations. 688 00:56:10,933 --> 00:56:11,800 Oui. 689 00:56:11,900 --> 00:56:14,833 Je vais avoir besoin de ton aide demain. 690 00:56:16,599 --> 00:56:18,733 D'accord, mais pour quoi ? 691 00:56:19,566 --> 00:56:21,766 On va capturer une de ces saloperies. 692 00:56:25,266 --> 00:56:27,333 On va continuer de vivre ici, 693 00:56:27,433 --> 00:56:29,666 même sans Tian-Chen ? 694 00:56:29,766 --> 00:56:31,133 Je ne sais pas. 695 00:56:31,933 --> 00:56:34,433 Une chose à la fois. 696 00:56:35,833 --> 00:56:37,333 Tu rentres pas avec nous ? 697 00:56:37,933 --> 00:56:40,933 Non, je vais aller vérifier si les bêtes ont eu à manger. 698 00:56:41,099 --> 00:56:42,233 Il fait bientôt nuit. 699 00:56:42,300 --> 00:56:43,433 Je ferai vite. 700 00:56:43,500 --> 00:56:45,066 J'y vais aussi. 701 00:56:46,800 --> 00:56:49,266 Faites attention. 702 00:56:51,166 --> 00:56:52,766 Je vous aime. 703 00:57:51,466 --> 00:57:52,833 Allô ? 704 00:57:52,900 --> 00:57:55,466 Papa ? C'est Thomas. 705 00:58:39,199 --> 00:58:41,199 Sous-titres : Simon Brazeilles 48757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.