All language subtitles for From.S03.E02
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,016 --> 00:00:18,559
"في الحلقة السابقة..."
2
00:00:18,726 --> 00:00:20,811
أنا آسف، فهذه هي الطريقة الوحيدة
3
00:00:23,731 --> 00:00:26,234
- "أين أنا؟"
- أنت في (كامدن، ماين)
4
00:00:26,359 --> 00:00:29,695
غادري المكان!
هل أنت صمّاء؟ قلت لك أن تغادري...
5
00:00:30,321 --> 00:00:33,157
- من أين حصلت على ذلك؟
- أنت والد (فيكتور)
6
00:00:33,574 --> 00:00:35,159
سأذهب وأبحث عن زوجتي
7
00:00:35,284 --> 00:00:37,203
على أحد أن يضمن عودة (جيم) سليماً
8
00:00:37,328 --> 00:00:39,330
اختبرت شعور فقدان أحد الوالدين هنا
ولن أقف مكتوف الأيدي
9
00:00:39,455 --> 00:00:42,083
وأشاهد (جولي) و(إيثن) يخسران
كلا والديهما في الأسبوع عينه
10
00:00:42,208 --> 00:00:43,960
{\an5}- أتمنى لو تبقى
- أمي
11
00:00:44,085 --> 00:00:45,545
عدني بأنك ستحترس
12
00:00:46,921 --> 00:00:49,131
- ما هذا؟
- "تبدو هذه متينة جداً"
13
00:00:49,340 --> 00:00:51,217
يمكننا البدء من هنا في الصباح
14
00:00:51,717 --> 00:00:53,636
- أمهليني لحظة فحسب
- "هيا!"
15
00:00:53,761 --> 00:00:55,429
أشعر باضطراب في معدتي
16
00:00:55,596 --> 00:00:57,515
تلك الحيوانات هي مصدر طعامنا الوحيد حالياً
17
00:00:57,640 --> 00:01:01,602
إنها مورد
علينا أن نجعل كل شيء يدوم!
18
00:01:03,187 --> 00:01:05,147
ثمة أبقار في الشارع!
19
00:01:05,565 --> 00:01:06,941
من هنا
20
00:01:07,066 --> 00:01:08,609
أدخل الحيوانات الأصغر حجماً إلى الحظيرة!
21
00:01:08,776 --> 00:01:11,654
- "(ألما) في الخارج!"
- لا! هيا (إيثن)، اهرب!
22
00:01:12,238 --> 00:01:13,906
- (جولي)!
- "اذهب!"
23
00:01:18,703 --> 00:01:20,079
- لنذهب!
- هيا!
24
00:01:20,204 --> 00:01:22,331
- "لا، لا، أنت عودي!"
- سنفعل هذا معاً!
25
00:01:24,875 --> 00:01:27,086
- لا!
- (بويد)!
26
00:01:27,336 --> 00:01:30,590
قلت إن هذا المكان
لن يقوى على تحطيمك، فلنرَ
27
00:01:31,173 --> 00:01:34,302
لا... ما هذا؟
لا، لا، لا
28
00:01:34,635 --> 00:01:38,973
لا، لا، لا!
أعرف، أعرف، أعرف!
29
00:02:01,329 --> 00:02:02,705
لا تخرج
30
00:02:06,167 --> 00:02:07,960
على أحدنا الذهاب ليتفقد الأمر
31
00:02:23,601 --> 00:02:25,811
رباه، يا إلهي، لا
32
00:02:26,854 --> 00:02:28,773
(بويد)؟ (بويد)!
33
00:02:32,526 --> 00:02:36,822
المفتاح
اسمع، (بويد)
34
00:02:39,283 --> 00:02:40,660
أين المفتاح؟
35
00:02:41,994 --> 00:02:45,998
في جيبي
تركوه في جيبي
36
00:03:00,304 --> 00:03:02,973
أنا آسف، آسف جداً!
37
00:03:04,016 --> 00:03:06,519
أنا آسف جداً!
38
00:03:14,402 --> 00:03:16,779
أنا آسف جداً!
39
00:03:25,496 --> 00:03:26,872
"(كيني)!"
40
00:03:29,750 --> 00:03:31,377
لا، لا
41
00:03:32,086 --> 00:03:33,838
"عليك القدوم إلى هنا!"
42
00:03:48,436 --> 00:03:52,356
انظر إلى هذه، إنها تنمو ضمن بقع
حول البحيرة!
43
00:03:55,067 --> 00:03:58,487
ثمة طعام هنا يكفي لإطعام جميع سكان البلدة
44
00:04:01,490 --> 00:04:02,867
انظر!
45
00:04:17,047 --> 00:04:21,635
"حينما كنت صغيراً"
46
00:04:21,969 --> 00:04:24,346
"سألت والدي"
47
00:04:24,472 --> 00:04:26,724
"ماذا سأكون؟"
48
00:04:28,100 --> 00:04:30,478
"هل سأكون وسيماً؟"
49
00:04:30,603 --> 00:04:32,646
"هل سأكون غنياً؟"
50
00:04:32,980 --> 00:04:36,692
"وهذا ما قاله لي"
51
00:04:37,026 --> 00:04:40,362
"(كي سيرا سيرا)"
52
00:04:41,155 --> 00:04:45,493
"سيحدث ما يحدث"
53
00:04:46,076 --> 00:04:50,206
- "لا يسعنا رؤية المستقبل"
- "مطعم"
54
00:04:50,664 --> 00:04:53,667
"(كي سيرا سيرا)"
55
00:04:55,586 --> 00:04:58,380
"سيحدث ما يحدث"
56
00:05:07,556 --> 00:05:12,269
"والآن لدي أطفال"
57
00:05:12,520 --> 00:05:17,316
{\an5}"يسألون والدهم ماذا سنكون؟"
58
00:05:18,609 --> 00:05:20,986
"هل سنكون جميلين؟"
59
00:05:21,153 --> 00:05:23,405
"هل سنكون أغنياء؟"
60
00:05:23,572 --> 00:05:27,201
"وأخبرهم بحنان"
61
00:05:27,535 --> 00:05:30,955
"(كي سيرا سيرا)"
62
00:05:31,705 --> 00:05:35,793
"سيحدث ما يحدث"
63
00:05:36,627 --> 00:05:40,673
"لا يسعنا رؤية المستقبل"
64
00:05:41,090 --> 00:05:44,426
"(كي سيرا سيرا)"
65
00:05:46,053 --> 00:05:49,431
"سيحدث ما يحدث"
66
00:05:50,975 --> 00:05:54,103
"(كي سيرا سيرا)"
67
00:06:23,048 --> 00:06:24,425
ما الذي حصل؟
68
00:06:28,387 --> 00:06:34,393
لا تقلقي
فقدتِ وعيك على شرفتي الأمامية
69
00:06:36,186 --> 00:06:39,899
- ربما يجدر بي...
- يجدر بك الجلوس
70
00:06:40,149 --> 00:06:43,944
حسناً، أنا آسفة
أنا آسفة
71
00:06:44,069 --> 00:06:47,656
أتيتِ عند عتبة بابي حاملة صندوق الغداء
72
00:06:47,823 --> 00:06:55,164
الذي غادر ابني معه
قبل وقت طويل جداً
73
00:06:55,331 --> 00:07:03,172
لذا ستخبرينني كيف وجدته
وستخبرينني حالاً
74
00:07:04,298 --> 00:07:05,674
حسناً
75
00:07:06,967 --> 00:07:08,636
حسناً، سأخبرك
76
00:07:12,514 --> 00:07:14,308
اسمي (تابيثا ماثيوز)
77
00:07:15,601 --> 00:07:19,271
أنا وعائلتي كنا في رحلة ميدانية
لزيارة أقرباء لنا في (كولورادو)
78
00:07:19,396 --> 00:07:22,358
"عندما اضطررنا إلى سلوك تحويلة
عن الطريق السريع"
79
00:07:23,525 --> 00:07:28,530
وجدنا شجرة ضخمة تعيق الطريق
لذا فكّرنا في القيادة من حولها
80
00:07:30,491 --> 00:07:32,576
لكننا لم نعد قط إلى الطريق
81
00:07:33,619 --> 00:07:38,290
تابعنا القيادة حتى وصلنا إلى... بلدة
82
00:07:39,625 --> 00:07:41,585
مكان عجزنا عن مغادرته
83
00:07:43,087 --> 00:07:46,298
لكن تواجد أناس هناك
وبعضهم متواجد هناك منذ فترة
84
00:07:46,423 --> 00:07:48,425
- لا أدري منذ متى...
- لا، لا!
85
00:07:49,301 --> 00:07:51,136
من أين حصلت على صندوق الغداء؟
86
00:07:51,637 --> 00:07:55,391
هذا ما أحاول إخبارك إياه
المكان حيث وصلنا
87
00:07:56,225 --> 00:07:58,769
تواجد أناس هناك منذ سنين...
88
00:07:58,894 --> 00:08:01,897
- من أين حصلت على صندوق الغداء؟
- أعطاني إياه!
89
00:08:02,022 --> 00:08:05,693
- مَن؟
- ابنك (فيكتور) أعطاني إياه
90
00:08:09,989 --> 00:08:11,365
أعطاك إياه
91
00:08:12,574 --> 00:08:14,868
- صحيح
- متى؟
92
00:08:16,870 --> 00:08:20,541
قبل ٣ أو ٤ أيام
(فيكتور) على قيد الحياة
93
00:08:20,749 --> 00:08:23,460
البلدة التي كنت أخبرك عنها
هو عالق فيها طيلة هذه السنين!
94
00:08:23,627 --> 00:08:27,506
حسناً، فهمت
إن كنت ترفضين إخباري فربما ستخبرين الشرطة
95
00:08:27,631 --> 00:08:33,971
لا سيدي! أرجوك، لا يمكنك الاتصال بهم
لا أستطيع أن أخبرهم مَن أكون
96
00:08:34,138 --> 00:08:37,850
إذا حاولت أن أشرح أياً من هذا لهم
فسأبدو كالمجنونة!
97
00:08:38,017 --> 00:08:41,729
عندما يسألونني عن مكان عائلتي
فماذا أقول لهم؟
98
00:08:41,854 --> 00:08:45,441
لا أعرف مكانهم!
أرجوك سيدي، عليك أن تصدّق كلامي
99
00:08:45,566 --> 00:08:46,984
أرجوك لا تتصل بهم، أرجوك
100
00:08:47,192 --> 00:08:51,030
(تابيثا)، اتصلت بالشرطة
قبل ٢٠ دقيقة تقريباً
101
00:08:51,155 --> 00:08:52,990
يجدر بهم أن يصلوا في أي لحظة
102
00:08:53,115 --> 00:08:59,621
لذا سنجلس هنا معاً إلى حين وصولهم
103
00:09:04,460 --> 00:09:06,211
أعرف كيف أثبت صحة كلامي
104
00:09:12,843 --> 00:09:15,971
لا، لا يمكنك الدخول إلى هنا
هل تفهمين؟
105
00:09:16,597 --> 00:09:19,475
قد لا يمانع (بويد) كل شيء فعلته
لكن إذا ظننت ولو لوهلة...
106
00:09:19,600 --> 00:09:21,018
(تيان تشين) ماتت
107
00:09:25,731 --> 00:09:27,107
ماذا؟
108
00:09:28,108 --> 00:09:32,863
وقع مكروه ليلة البارحة
خرجت الحيوانات إلى الشارع
109
00:09:33,989 --> 00:09:35,365
وهي...
110
00:09:37,618 --> 00:09:38,994
لم...
111
00:09:39,828 --> 00:09:43,874
اعتقدت أنك تريدين أن تعرفي
ولم أكن متأكدة إذا كان أحد...
112
00:09:46,710 --> 00:09:48,087
أعتذر
113
00:09:55,677 --> 00:09:58,597
(كريستي)، مَن أتى؟
114
00:10:02,601 --> 00:10:03,977
حبيبتي
115
00:10:06,230 --> 00:10:07,606
ما الخطب؟
116
00:10:10,484 --> 00:10:11,860
ماذا؟
117
00:10:14,571 --> 00:10:16,323
ماتت أم (كيني)
118
00:10:17,783 --> 00:10:19,159
ماذا؟
119
00:11:10,419 --> 00:11:11,795
حسناً
120
00:11:30,147 --> 00:11:31,523
حسناً
121
00:12:06,099 --> 00:12:08,143
نعم، هنا، حسناً
122
00:12:19,571 --> 00:12:21,907
نحتاج إلى...
123
00:12:25,702 --> 00:12:29,081
نحتاج إلى ضمان دفنها إلى جانب زوجها
124
00:12:30,499 --> 00:12:32,209
كانت لترغب بذلك
125
00:12:32,876 --> 00:12:34,253
لم تكن...
126
00:12:36,505 --> 00:12:38,006
صحيح، نعم
127
00:12:38,674 --> 00:12:40,050
- (بويد)
- ماذا؟
128
00:12:42,719 --> 00:12:45,180
كنت معها في الحظيرة
مع أولئك المتوحشين
129
00:12:45,430 --> 00:12:46,974
صحيح
130
00:12:47,849 --> 00:12:49,726
كيف يُعقل أنك ما زلت حياً؟
131
00:12:53,605 --> 00:12:57,317
أرادوني أن أشاهد، أرادوا...
132
00:12:58,986 --> 00:13:00,362
نعم
133
00:13:18,839 --> 00:13:20,882
لا! أفلتاني!
134
00:13:25,804 --> 00:13:27,347
(بويد)!
135
00:13:29,224 --> 00:13:30,642
(بويد)!
136
00:13:50,287 --> 00:13:51,663
(بويد)!
137
00:13:53,332 --> 00:13:56,418
(بويد)!
هل الخبر صحيح؟
138
00:13:59,087 --> 00:14:01,131
- نعم
- تباً
139
00:14:05,969 --> 00:14:07,804
أريد الذهاب لأراها
140
00:14:09,222 --> 00:14:11,892
لا أظن أنها فكرة سديدة الآن، مفهوم؟
141
00:14:12,642 --> 00:14:16,646
ستكون بخير، صحيح؟
(كريستي) قادرة على معالجتها
142
00:14:17,689 --> 00:14:19,066
(إيثن)...
143
00:14:19,441 --> 00:14:21,318
يجب أن نحضر لها بطانيتها
144
00:14:22,652 --> 00:14:24,654
ستشعر براحة أكبر مع بطانيتها
145
00:14:24,863 --> 00:14:26,698
- اهدأ
- أريد الذهاب لأراها!
146
00:14:26,907 --> 00:14:28,283
لا بأس
147
00:14:29,368 --> 00:14:33,580
أخبرها أن علينا الذهاب لرؤية (تيان تشين)!
وعلينا المساعدة!
148
00:14:35,874 --> 00:14:40,003
- أحتاج إلى مساعدة هناك
- لا، عليّ الذهاب
149
00:14:40,462 --> 00:14:43,173
- عليك الذهاب؟
- أجل، عليّ الذهاب
150
00:14:43,298 --> 00:14:45,092
- أنا أكلّمك!
- عليّ الذهاب!
151
00:14:45,217 --> 00:14:47,677
- انتظر، إلى أين تذهب؟
- لم أعد أستطيع البقاء هنا
152
00:14:47,844 --> 00:14:49,221
- لماذا؟
- لا يوجد سبب
153
00:14:49,346 --> 00:14:52,099
- علينا مساعدتها!
- لا يمكننا مساعدتها، إنها ميتة!
154
00:14:52,599 --> 00:14:57,687
ماتت يا (إيثن)!
الناس يموتون هنا، أخبرتك ذلك!
155
00:14:57,813 --> 00:15:01,108
هذه ليست خرافة!
أخبرتك أن أموراً سيئة تقع هنا!
156
00:15:01,233 --> 00:15:03,235
ولستُ السبب لأنك لم تصغ!
157
00:15:06,113 --> 00:15:07,489
عليّ الذهاب
158
00:15:15,205 --> 00:15:16,623
"استمرار البحث عن عائلة (ماثيوز)"
159
00:15:16,748 --> 00:15:18,708
ثمة أشخاص آخرون يمكنك البحث عنهم
160
00:15:19,000 --> 00:15:23,588
(بويد ستيفنز)
فُقد أثر عائلته... (دونا)
161
00:15:24,631 --> 00:15:26,007
(دونا)...
162
00:15:27,467 --> 00:15:31,179
حسناً، (ليو)، (ليو)!
(تيان تشين) و(كيني ليو)
163
00:15:31,346 --> 00:15:33,598
تلك العائلة متواجدة هناك أيضاً
164
00:15:34,641 --> 00:15:38,311
أنت تكذبين، لا أعرف كيف تفعلين هذا
لكنك تكذبين
165
00:15:38,478 --> 00:15:41,481
لا، لا، لا
أقسم لك إنني لا أكذب
166
00:15:41,606 --> 00:15:45,527
أقسم بحياة ولديّ، عائلتي محبوسة
وكذلك (فيكتور)
167
00:15:45,652 --> 00:15:47,946
إذاً كيف وصلتِ إلى هنا؟
168
00:15:49,322 --> 00:15:56,288
تريدينني أن أصدّق أنه صودف أنك الشخص الوحيد
الذي نجح بطريقة ما في الهرب من المكان الفظيع
169
00:15:56,413 --> 00:16:00,584
اسمع، لا أفهم لكن أجل، أجل!
وساعدني (فيكتور)
170
00:16:00,709 --> 00:16:02,210
لا، لا...
171
00:16:03,378 --> 00:16:10,844
أرجوك، (فيكتور) رجل صالح
هو لطيف ورقيق، وابني يحبه
172
00:16:12,095 --> 00:16:16,183
وابنتي... أنقذ حياة ابنتي
173
00:16:19,728 --> 00:16:22,397
اعتقدت أنه إذا أنقذت الأولاد
المحبوسين في البرج
174
00:16:22,522 --> 00:16:26,610
فبطريقة ما، أستطيع إنقاذها مما يصيبها
175
00:16:26,735 --> 00:16:29,029
مهلاً، مهلاً، ماذا قلت؟
176
00:16:29,946 --> 00:16:33,366
عندما كنت في البلدة
بدأت أرى أولاداً
177
00:16:33,492 --> 00:16:35,911
أو أقله كنت أتخيّلهم
178
00:16:36,161 --> 00:16:38,038
وكانوا مرعبين جداً
179
00:16:39,039 --> 00:16:41,124
قال (فيكتور) إنهم كانوا أولاداً
محبوسين في البرج
180
00:16:41,249 --> 00:16:45,712
وإذا أنقذتهم فربما أستطيع بطريقة ما
181
00:16:45,837 --> 00:16:49,132
مساعدة ابنتي في مواجهة ما تمرّ به
ولا أدري إن كنت أفعل...
182
00:16:49,758 --> 00:16:52,802
- "شرطة (كامدن)!"
- أرجوك، لا تدخلهم، أتوسل إليك
183
00:16:54,262 --> 00:16:57,557
أرجوك!
لست أكذب، لست أكذب!
184
00:17:07,067 --> 00:17:09,402
"(هنري)! هل أنت في الداخل (هنري)؟"
185
00:17:10,362 --> 00:17:12,113
مرحباً، أخطأت
186
00:17:12,239 --> 00:17:17,577
"اعتقدت أن هناك دخيلاً
وتبيّن أنه كلب هرب من طوقه"
187
00:17:17,702 --> 00:17:19,663
"عاد صاحبه"
188
00:17:19,829 --> 00:17:23,667
"اسمع، أدين لك باعتذار، أنا آسف"
189
00:17:24,584 --> 00:17:26,503
"حسناً (هنري)، اعتن بنفسك"
190
00:17:26,670 --> 00:17:29,881
"أنت أيضاً، أنا آسف
شكراً"
191
00:17:37,514 --> 00:17:41,601
اشتريت ذلك المسدس قبل ٤٠ سنة تقريباً
192
00:17:43,270 --> 00:17:46,773
بعد سنوات قليلة على اختفاء عائلتي
193
00:17:46,940 --> 00:17:50,569
لم أتحلَ قط بالشجاعة لتلقيمه حتى
194
00:17:52,320 --> 00:17:54,030
سأحضّر لك وجبة طعام
195
00:18:00,245 --> 00:18:03,999
كان كميناً
علموا أننا سنتبع الحيوانات
196
00:18:04,207 --> 00:18:09,629
فتح أولئك الملاعين الحظيرة
وانتظرونا لندخل
197
00:18:09,921 --> 00:18:11,673
كم واحداً أنقذت؟
198
00:18:14,217 --> 00:18:19,431
- ماذا؟
- الحيوانات، كم حيواناً أنقذت؟
199
00:18:20,515 --> 00:18:21,891
هل كان يستحق العناء؟
200
00:18:22,017 --> 00:18:25,979
المخاطرة بحياة الجميع
لأجل ماذا؟ عنزة إضافية؟ بقرة؟
201
00:18:26,271 --> 00:18:30,108
إلى أي درجة تحسّن وضعنا اليوم
مقارنة بوضعنا البارحة؟
202
00:18:30,275 --> 00:18:33,153
مهلاً، هل تقولين إنه كان لدي خيار؟
203
00:18:33,653 --> 00:18:40,535
- تلك الحيوانات هي كل ما لدينا!
- لا (بويد)! نحن كل ما لدينا، نحن
204
00:18:40,744 --> 00:18:42,704
هؤلاء الناس، هذه العائلة!
205
00:18:42,829 --> 00:18:45,874
هذا هو كل ما لدينا
والآن خسرنا فرداً منا!
206
00:18:45,999 --> 00:18:51,963
لذا ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟
أقف هناك وأشاهد موردنا الوحيد يدخل الغابة؟
207
00:18:52,130 --> 00:18:54,382
- كنا لنتضور جوعاً!
- كنا لنجد طريقة أخرى!
208
00:18:54,507 --> 00:18:59,512
اسمعي، كنت مستعدة للزحف إلى حفرة
بسبب تلف المحاصيل!
209
00:18:59,638 --> 00:19:02,807
والآن تقفين هنا وتخبرينني
أننا كنا لنجد طريقة أخرى؟
210
00:19:03,016 --> 00:19:08,355
وكان يجدر بي...
لا أصدق ما تقولينه! ارحلي
211
00:19:08,480 --> 00:19:11,775
لا، حسناً، أنت محق
أنت محق
212
00:19:11,983 --> 00:19:17,906
فعلت ما اضطررت إلى فعله
فعلت الأمر الوحيد الممكن
213
00:19:19,908 --> 00:19:21,284
وخسرت
214
00:19:23,328 --> 00:19:27,874
لأن اللعبة هنا مغشوشة
215
00:19:30,710 --> 00:19:34,464
ومهما فعلت، مصيرك الفشل
216
00:19:34,589 --> 00:19:36,758
- لا (دونا)
- لا، لا، لا
217
00:19:37,550 --> 00:19:40,970
لست غاضبة منك يا (بويد)، لست غاضبة
218
00:19:42,430 --> 00:19:45,975
أنا غاضبة من نفسي
غاضبة من نفسي
219
00:19:46,726 --> 00:19:50,271
لأنك أخبرتنا أنه يوماً ما
سنعود إلى ديارنا
220
00:19:51,564 --> 00:19:54,150
وكنت سخيفة كفاية لأصدّق ذلك
221
00:19:55,652 --> 00:19:57,153
- أنا...
- ابتعد!
222
00:20:01,491 --> 00:20:04,577
علينا تقديد لحم البقرة قبل أن يُفسد
223
00:20:08,707 --> 00:20:10,750
مرحباً، تأخرت في الداخل
224
00:20:10,875 --> 00:20:12,502
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا على ما يرام
225
00:20:12,627 --> 00:20:16,965
كنت أفكر، ربما يجدر بنا رؤية (كريستي)
كإجراء احترازي
226
00:20:21,678 --> 00:20:25,056
اسمع، هذا ليس ضرورياً
إنه غثيان الصباح فحسب
227
00:20:25,265 --> 00:20:28,351
- أيمكنك فتح الباب أقله؟
- أمهلني لحظة!
228
00:20:29,310 --> 00:20:34,232
سأطلب من (كريستي) القدوم إلى هنا
وبهذه الطريقة، يمكنك البقاء
229
00:20:34,357 --> 00:20:37,902
اسمع، قلت لك إنني بخير!
لا أحتاج إلى الجميع...
230
00:20:38,194 --> 00:20:40,280
لا يبدو أنك بخير
231
00:20:45,493 --> 00:20:47,912
"لست تنامين، بالكاد تأكلين"
232
00:20:51,040 --> 00:20:52,417
"(فاطمة)؟"
233
00:20:57,964 --> 00:21:00,258
"(فاطمة)، بحقك، ما الخطب؟"
234
00:21:11,936 --> 00:21:14,689
أنت تخيفينني يا (فاطمة)
هيا، هل يمكنك فتح الباب رجاءً؟
235
00:21:20,528 --> 00:21:23,907
أظن أنك محق
ربما يجدر بنا رؤية (كريستي)
236
00:21:28,203 --> 00:21:31,080
(كريستي)، هل أنت هنا؟
237
00:21:32,540 --> 00:21:33,917
انتظري هنا
238
00:21:34,334 --> 00:21:36,169
- مرحباً؟
- "قادمة"
239
00:21:39,047 --> 00:21:40,590
- مرحباً
- هل (كريستي) هنا؟
240
00:21:40,965 --> 00:21:43,802
هي في البلدة
241
00:21:44,010 --> 00:21:46,471
تواجه صعوبة في تقبّل خبر وفاة (تيان تشين)
242
00:21:46,721 --> 00:21:48,181
- اسمعي، يمكن تأجيل الأمر...
- لا
243
00:21:48,306 --> 00:21:49,682
- المرأة المسكينة...
- لا يمكن تأجيله
244
00:21:49,808 --> 00:21:51,810
تفضلي، سأفحصك
245
00:21:53,978 --> 00:21:56,815
ربما يجدر بنا انتظار (كريستي)
246
00:21:58,024 --> 00:22:00,318
تواجه (كريستي) الكثير حالياً
247
00:22:01,110 --> 00:22:05,281
نعم، لكن اسمعي... لا أقصد الإهانة
لكنك لست طبيبة
248
00:22:05,448 --> 00:22:09,202
لكنني ممرضة طب أطفال
لذا في موضوع الحمل
249
00:22:09,369 --> 00:22:14,249
رأيت كل شيء تقريباً
تعالي، هيا
250
00:22:20,004 --> 00:22:22,090
الطقس بارد للسباحة
251
00:22:25,468 --> 00:22:26,845
ماذا تفعل هنا؟
252
00:22:27,387 --> 00:22:32,517
أدركت للتو أنني لا أذكر حتى
هوية صاحب هذه العربة
253
00:22:33,685 --> 00:22:35,478
هذا عدد الذين...
254
00:22:37,647 --> 00:22:42,861
(داني)، وحبيبته (شاي)
255
00:22:43,027 --> 00:22:44,404
صحيح
256
00:22:44,529 --> 00:22:49,659
(داني) و(شاي)
كانا فردين صالحين، نعم
257
00:22:53,997 --> 00:22:55,790
ما حصل ليلة أمس...
258
00:22:57,959 --> 00:22:59,335
لم يكن بسببك
259
00:22:59,878 --> 00:23:04,215
مع فائق احترامي يا (كريستي)
لست هنا لسماع كلام تشجيعي
260
00:23:04,591 --> 00:23:06,968
مع فائق احترامي يا (بويد)
لا أكترث البتة
261
00:23:08,094 --> 00:23:11,306
اسمع، بعد ما حصل مع (سارا)
عندما حاولت إيذاء (إيثن)
262
00:23:12,473 --> 00:23:16,436
جلست معي في ذلك المطعم
وأخبرتني أن ذلك لم يكن بسببي
263
00:23:16,561 --> 00:23:20,398
بل كان بسبب هذا المكان
وأنني أنقذت أرواح كثيرين
264
00:23:20,565 --> 00:23:23,818
وأنني كنت سأنقذ المزيد
بحلول انتهاء كل هذا الأمر
265
00:23:24,068 --> 00:23:29,324
لذا، هل كانت تلك ترّهات قلتها
لتجعلني أشعر بشكل أفضل أم قصدتها؟
266
00:23:33,328 --> 00:23:37,707
هذا ليس خطأك، مفهوم؟
267
00:23:41,628 --> 00:23:43,504
تعال، لنجعلك تغتسل
268
00:23:43,630 --> 00:23:50,386
يا رفاق! وجدنا طعاماً
انظروا إلى هذا!
269
00:23:50,637 --> 00:23:54,849
ثمة... ثمة بحيرة
وهي تحوي كل شيء، تحوي خضاراً...
270
00:23:56,935 --> 00:23:58,311
حسناً
271
00:24:01,648 --> 00:24:06,861
ثمة... ثمة بطاطا!
قد يكون هناك سمك في الماء!
272
00:24:08,905 --> 00:24:10,281
ما الخطب؟
273
00:24:18,039 --> 00:24:19,415
أين ولداي؟
274
00:24:19,666 --> 00:24:22,418
إنهما بخير، إنهما على ما يرام
275
00:24:23,503 --> 00:24:24,879
لمَن هذه الدماء؟
276
00:24:25,546 --> 00:24:26,923
(كيني)...
277
00:24:29,676 --> 00:24:31,052
أين...
278
00:24:33,012 --> 00:24:35,890
مهلاً، أين أمي؟
279
00:24:36,057 --> 00:24:40,144
(كيني)، ربما يجدر بنا الدخول
(كيني)!
280
00:24:40,561 --> 00:24:41,938
أمي؟
281
00:24:48,152 --> 00:24:49,529
أمي!
282
00:24:51,531 --> 00:24:52,907
أمي!
283
00:24:54,867 --> 00:24:56,869
- (كيني)...
- توقفي، لا، لا، لا
284
00:25:00,873 --> 00:25:02,458
- يا صديقي (كيني)
- لا، توقف!
285
00:25:02,583 --> 00:25:04,627
- أنا...
- لا، لا
286
00:25:04,794 --> 00:25:06,170
- توقف، توقف، لا!
- آسف جداً...
287
00:25:06,295 --> 00:25:09,674
- لا، لا، توقف! توقف فحسب
- حسناً
288
00:25:09,924 --> 00:25:11,300
اتفقنا؟
289
00:25:20,309 --> 00:25:22,270
حسناً، نعم
290
00:25:25,606 --> 00:25:27,191
- سألحق به
- حسناً
291
00:25:43,666 --> 00:25:48,171
أنا آسفة جداً، أنا جد...
أنا آسفة جداً
292
00:25:53,426 --> 00:25:56,721
- (كيني)
- لا بأس، لا بأس
293
00:25:56,846 --> 00:25:58,681
حسناً، حسناً، حسناً
294
00:26:08,024 --> 00:26:09,400
أنا بخير
295
00:26:11,402 --> 00:26:12,779
حسناً
296
00:26:13,863 --> 00:26:15,239
حسناً
297
00:26:18,701 --> 00:26:20,078
أين هي؟
298
00:26:21,287 --> 00:26:22,663
في الكنيسة
299
00:26:32,340 --> 00:26:33,841
أنا فقط...
300
00:26:35,176 --> 00:26:40,389
أنا فقط... أحتاج إلى الجلوس هنا لبرهة
اتفقنا؟
301
00:26:40,681 --> 00:26:42,558
اتفقنا، حسناً
302
00:26:49,565 --> 00:26:51,651
متى كانت آخر مرة أكلت فيها شيئاً؟
303
00:26:53,903 --> 00:26:56,948
- قبل ٣ أو ٤ أيام؟
- إنها تتقيأ كل شيء
304
00:26:57,740 --> 00:27:02,078
حاولت منع ذلك
لكن رائحة الطعام وحدها...
305
00:27:04,872 --> 00:27:06,249
خذي نفساً عميقاً
306
00:27:08,793 --> 00:27:10,169
اسمعي، هل أنت متأكدة من أنه
لا يجب أن ننادي (كريستي)؟
307
00:27:10,294 --> 00:27:13,381
- (إليس)...
- كيف حالك منذ...
308
00:27:13,923 --> 00:27:15,299
منذ ماذا؟
309
00:27:16,342 --> 00:27:22,306
منذ أن بدأت مرحلة التعافي
أم منذ أن تلاعب هذا المكان بصحتي العقلية؟
310
00:27:26,227 --> 00:27:30,898
اسمعا، أعرف أن هذا ضرب من الجنون
وإن كان كلامي يواسيكما
311
00:27:31,023 --> 00:27:33,401
أنتما تفعلان بالضبط ما يُفترض بكما فعله
312
00:27:33,568 --> 00:27:36,863
كما هي حال الآباء لأول مرة
في كل مكان
313
00:27:37,446 --> 00:27:41,492
أنت مرتعب وتطرح كل سؤال ممكن
314
00:27:42,660 --> 00:27:47,582
بالنسبة إليك، أنت تعانين سوء تغذية حاداً
من العجيب أن سناً واحداً فقط سقط
315
00:27:48,040 --> 00:27:51,335
كما أنك مصابة بشيء
يُسمى القيء المفرط الحملي
316
00:27:51,627 --> 00:27:53,337
ما معنى هذا؟ هل هو سيئ؟
317
00:27:53,462 --> 00:27:55,798
يعني بالأساس غثياناً صباحياً حاداً
318
00:27:56,007 --> 00:27:58,009
نحتاج بشدة إلى أن نجعلك تأكلين ثانية
319
00:27:58,176 --> 00:27:59,552
حسناً
320
00:27:59,677 --> 00:28:01,804
نعم، قولي لذلك لأكثر شخص منتق لطعامه
321
00:28:03,055 --> 00:28:05,683
سأبحث عن دواء لمعدتك
322
00:28:05,892 --> 00:28:09,228
لكن بالنسبة إلى الجنين
هل هو بخير؟
323
00:28:09,353 --> 00:28:13,482
على حد علمي، كل شيء بخير
سأعود حالاً
324
00:28:19,614 --> 00:28:25,036
أرأيت؟ أخبرتك أن كل شيء بخير
325
00:28:25,203 --> 00:28:26,746
- أنت أخبرتني؟
- نعم
326
00:28:26,913 --> 00:28:29,832
- أنت أخبرتني؟
- نعم، أنا أخبرتك
327
00:28:29,957 --> 00:28:34,295
- هادئ، متماسك، محافظ على تركيزي
- نعم
328
00:28:34,462 --> 00:28:36,088
ربما فاتني ذلك
329
00:28:39,508 --> 00:28:44,013
هل سمعت ذلك يا طفلي؟
سيكون كل شيء بخير
330
00:28:51,270 --> 00:28:53,689
عندما كانت تسوء الأمور هنا، كانت...
331
00:28:55,775 --> 00:28:57,443
كانت تقول دوماً
332
00:29:00,613 --> 00:29:05,701
"مهما ساء الوضع
لن نعيش هذا اليوم ثانية"
333
00:29:09,830 --> 00:29:13,459
كانت تكرر ذلك دوماً
لضمان أن أفهم الرسالة
334
00:29:30,601 --> 00:29:35,481
هل... هل عانت؟
335
00:29:37,149 --> 00:29:40,361
- (كيني)...
- لا، لا بأس، لا داعي...
336
00:29:48,536 --> 00:29:52,248
هل رأيتها؟ هل رأيت ما فعلوه بها؟
337
00:29:52,415 --> 00:29:54,083
ليس بعد، لا
338
00:29:55,793 --> 00:29:57,795
كلما أفكر في أبي
339
00:30:01,340 --> 00:30:02,717
لا أستطيع...
340
00:30:03,426 --> 00:30:06,304
أتخيّله ممدداً هناك في ذلك القبو
341
00:30:08,848 --> 00:30:11,726
لا أستطيع أن أفكر فيه
من دون تخيّله بتلك الحال
342
00:30:12,685 --> 00:30:14,520
لا أريد حصول هذا معها
343
00:30:17,148 --> 00:30:18,941
هلاّ تسدين لي خدمة؟
344
00:30:21,152 --> 00:30:24,363
نعم، بالطبع
345
00:30:25,698 --> 00:30:27,074
هل يمكنك...
346
00:30:29,410 --> 00:30:33,914
هل يمكنك... هل يمكنك
إخفاء علامات الهجوم عليها؟
347
00:30:34,415 --> 00:30:36,375
هل يمكنك ضمان حسن مظهرها؟
348
00:30:37,209 --> 00:30:43,716
ستكون مستاءة جداً إذا لم تكن تشبه نفسها
349
00:30:45,634 --> 00:30:48,137
نعم، نعم، بالطبع
350
00:30:50,806 --> 00:30:52,183
شكراً لك
351
00:30:54,560 --> 00:30:55,936
شكراً لك
352
00:31:01,067 --> 00:31:05,821
إن احتجت إلى أي شيء، أي شيء على الإطلاق
أرسل بطلبي، اتفقنا؟
353
00:31:06,989 --> 00:31:10,868
اتفقنا، نعم
354
00:31:25,383 --> 00:31:29,470
"الاحتفال بالوقت الممتع، هيا!"
355
00:31:30,429 --> 00:31:31,972
"الاحتفال!"
356
00:31:33,432 --> 00:31:37,770
- "الاحتفال بالوقت الممتع، هيا!"
- توقف، توقف
357
00:31:38,229 --> 00:31:45,653
"لنحتفل، ثمة حفلة جارية هنا
احتفال يدوم"
358
00:31:45,778 --> 00:31:47,321
- توقف!
- "على مدار السنة"
359
00:31:47,446 --> 00:31:52,284
توقف! توقف! توقف!
360
00:31:52,576 --> 00:31:55,913
- توقف!
- "سنحتفل بحفلتك معك"
361
00:31:56,080 --> 00:31:59,125
"هيا، احتفل..."
362
00:32:17,810 --> 00:32:21,021
- عدت
- نعم
363
00:32:26,026 --> 00:32:30,781
- ماتت (تيان تشين)
- أعلم
364
00:32:37,788 --> 00:32:39,165
(إيثن) فوق
365
00:32:40,833 --> 00:32:44,503
- (جولي)...
- لا، أرجوك لا تقل شيئاً
366
00:32:44,712 --> 00:32:49,842
(جولي)، مهما كان شعورك الآن
لا تقلقي
367
00:32:51,343 --> 00:32:57,057
لا، عليّ أن أقلق
ما خطبك؟ كاد (إيثن) يموت أيضاً
368
00:32:58,726 --> 00:33:03,022
هل كنت تعرف ذلك؟
كان عليك التواجد هنا أبي...
369
00:33:03,522 --> 00:33:08,152
- لا أستطيع... لا أستطيع أن أكون مثل السابق
- مهلاً، عمَ تتحدثين؟
370
00:33:08,486 --> 00:33:11,155
لا أستطيع أن أكون الأم البديلة
بينما تفقد صوابك
371
00:33:11,280 --> 00:33:13,324
كنت أبحث عن أمك
372
00:33:13,908 --> 00:33:17,703
رحلت أمي، مفهوم؟ رحلت!
عبرت شجرة واختفت!
373
00:33:17,870 --> 00:33:19,288
لسنا متأكدين من ذلك
374
00:33:21,332 --> 00:33:26,962
أبي، لا يستطيع أن ينجو الناس
أكثر من بضع ساعات ليلاً من دون تميمة
375
00:33:27,338 --> 00:33:31,759
رحلت منذ ٤ أيام
أعرف أنك تشعر بالسوء لأنك لم تردعها
376
00:33:31,884 --> 00:33:33,469
لكنني لا أستطيع...
377
00:33:38,891 --> 00:33:42,561
عندما مات (توماس)، أنت وأمي انهرتما
ولم يتواجد أحد إلى جانب (إيثن)
378
00:33:43,521 --> 00:33:44,897
كنت في سن الـ١٥
379
00:33:46,941 --> 00:33:51,237
لا أستطيع تكرار ذلك
لا أستطيع، ليس هذه المرة
380
00:33:53,822 --> 00:33:57,409
أريدك أن تتمالك نفسك، مفهوم؟
381
00:33:57,701 --> 00:33:59,078
مفهوم
382
00:34:16,220 --> 00:34:19,014
لا أستقبل زواراً كثر
383
00:34:19,431 --> 00:34:22,184
أقله أعرف الآن أنك لن تفقدي وعيك هنا
384
00:34:25,854 --> 00:34:32,069
قبل أن اختفت، زوجتي (ميراندا)
بدأت تسمع أصواتاً
385
00:34:34,029 --> 00:34:37,741
قالت إنها كانت أصوات أطفال ينادونها
386
00:34:38,701 --> 00:34:45,958
وكانوا محبوسين في برج في مكان ما
يصرخون طالبين النجدة
387
00:34:46,083 --> 00:34:48,085
كانت مرعوبة منهم
388
00:34:48,460 --> 00:34:54,967
الشخص الوحيد الذي كررت له ذلك يوماً
كان المحقق في التحقيق
389
00:34:55,843 --> 00:34:59,138
ومات قبل ٢٠ سنة
390
00:35:00,222 --> 00:35:03,434
عند الانتهاء، أريد أن أريك أمراً
391
00:35:04,226 --> 00:35:05,603
حسناً
392
00:35:08,647 --> 00:35:11,483
أريدك أن تنظري إلى هذه الغرفة
393
00:35:20,409 --> 00:35:27,041
هنا نام ولداي
طفلي وطفلتي
394
00:35:29,251 --> 00:35:31,128
كانا نور حياتي
395
00:35:33,547 --> 00:35:39,511
وعندما اختفيا، تمزّقت حياتي
396
00:35:41,597 --> 00:35:44,183
لم أكترث للاتهامات
397
00:35:44,308 --> 00:35:47,811
لم أكترث لأن الكل ظن أنني الفاعل لكن...
398
00:35:50,189 --> 00:35:55,903
لم أفكر ولا أذكر حتى الآن...
399
00:35:56,862 --> 00:36:00,658
سوى الكلمات الأخيرة التي قلتها لهما
400
00:36:01,784 --> 00:36:04,453
"نظّفا غرفتكما وإلا لن تشاهدا التلفاز"
401
00:36:06,080 --> 00:36:13,045
ثم ذهبت إلى العمل
عندما عدت إلى المنزل، كانا قد اختفيا
402
00:36:17,132 --> 00:36:19,093
لماذا تريني هذا؟
403
00:36:20,969 --> 00:36:26,433
لا أدري كيف تعرفين
عن أولئك الأولاد الذين سمعتهم زوجتي
404
00:36:26,600 --> 00:36:29,228
لا أدري كيف حصلت على صندوق غداء ابني
405
00:36:29,353 --> 00:36:34,983
أو كيف أمكنك تزييف تلك المقالات على الإنترنت
406
00:36:35,192 --> 00:36:39,446
التفسير المعقول الوحيد الذي أجده
407
00:36:41,490 --> 00:36:46,870
هو أنك تقولين الحقيقة فعلاً
408
00:36:47,204 --> 00:36:49,373
وهذا يعني أن ابني حيّ
409
00:36:51,917 --> 00:36:53,377
وذلك...
410
00:36:56,922 --> 00:37:01,927
ذلك يعني شيئاً
لا أمتلك حتى الكلمات للتعبير عنه
411
00:37:02,052 --> 00:37:05,139
لذا إذا...
412
00:37:06,223 --> 00:37:11,395
إذا لم يكن هذا حقيقياً
أخبريني حالاً
413
00:37:11,979 --> 00:37:15,107
إن كان هذا مقلباً ظالماً...
414
00:37:15,232 --> 00:37:18,110
لا، لا، لا
أقسم لك إنه ليس كذلك
415
00:37:19,403 --> 00:37:24,950
أظن أن سبب إرسالي إلى هنا كان لإيجادك
416
00:37:25,492 --> 00:37:26,869
لا
417
00:37:29,079 --> 00:37:31,665
أظن أنك هنا لأجل ما في القبو
418
00:37:47,681 --> 00:37:49,391
لم أرد أن تكون لوحدها
419
00:37:53,103 --> 00:37:54,480
أعدّت لي الشاي
420
00:38:22,216 --> 00:38:23,675
سأمنحك بعض الوقت
421
00:38:29,431 --> 00:38:30,808
انتظر!
422
00:38:33,435 --> 00:38:37,314
يجب أن أرمم شكلها
قبل أن يراها (كيني)
423
00:38:38,398 --> 00:38:39,775
ولا أعرف كيفية فعل ذلك
424
00:38:41,735 --> 00:38:44,863
أنا... أنا لست متعهدة دفن موتى
425
00:38:45,155 --> 00:38:46,907
- مهلاً
- أعرف...
426
00:38:47,032 --> 00:38:49,576
مهلاً، دعيني أساعدك
427
00:38:53,622 --> 00:38:56,416
كنت ألعب لعبة التنكر كثيراً في صغري
428
00:38:59,920 --> 00:39:02,548
يمكننا فعل هذا، صحيح؟
429
00:39:12,558 --> 00:39:18,021
ها نحن ذا، حسناً
لندخلك، ونطعمك
430
00:39:18,564 --> 00:39:21,358
سنرى إن كان إكسير (ماريال)
يعطي مفعولاً، اتفقنا؟
431
00:39:21,775 --> 00:39:23,861
اذهب عند أبيك
432
00:39:24,570 --> 00:39:28,615
كل ما عليّ فعله هو الدخول إلى الفراش
وهو يمرّ بيوم عصيب جداً
433
00:39:29,867 --> 00:39:33,871
- هل أنت متأكدة؟
- نعم، اذهب، أحبك
434
00:39:35,414 --> 00:39:36,874
أحبك أيضاً
435
00:39:40,127 --> 00:39:41,503
تفضلي
436
00:39:43,380 --> 00:39:46,258
- سأعود قريباً، اتفقنا
- أرسل له تحياتي، اتفقنا؟
437
00:39:58,854 --> 00:40:02,274
"لا شيء من هذا مفيد
كلها مقيتة"
438
00:40:02,566 --> 00:40:04,151
هل آخذها إلى المطبخ؟
439
00:40:07,195 --> 00:40:10,490
- هل هذه هي المحاصيل؟
- نعم، قررنا أن نحاول تحويلها إلى سماد
440
00:40:10,616 --> 00:40:12,784
لتحسين نوعية التربة
441
00:40:13,785 --> 00:40:16,496
- أتظنين أن هذا سينجح؟
- مَن يدري؟
442
00:40:18,749 --> 00:40:21,376
آسفة بشأن البارحة، الحمام
كنت...
443
00:40:21,501 --> 00:40:24,338
لا بأس، الكل متوتر في هذه الأيام لذا...
444
00:40:24,504 --> 00:40:27,674
ومع ذلك، هذا ليس سبباً للتصرف بحقارة
أعتذر
445
00:41:41,039 --> 00:41:42,416
(فيكتور)؟
446
00:41:42,749 --> 00:41:46,128
(إيثن)، ماذا تفعل هنا؟
447
00:41:48,338 --> 00:41:51,049
- هل رأيت (فيكتور)؟
- لم أره، لا
448
00:41:51,466 --> 00:41:55,679
ليس في غرفته
كان مستاءً جداً
449
00:41:59,599 --> 00:42:03,562
- هل هذه هي البقرة التي نفقت ليلة أمس؟
- نعم
450
00:42:06,648 --> 00:42:09,818
لم أرَ قط كيف تبدو الحيوانات من الداخل
451
00:42:10,736 --> 00:42:15,365
هل هكذا بدت (تيان تشين)
بعد ما فعلوه بها؟
452
00:42:15,824 --> 00:42:17,534
لا عزيزي
453
00:42:19,036 --> 00:42:24,207
كل شيء مغطى بالثلوج
ويبدو الخارج مختلفاً جداً
454
00:42:25,208 --> 00:42:26,918
أظن أن هذا سيُعجبها
455
00:42:29,087 --> 00:42:33,383
- ما رأيك بأن...
- سأذهب إلى المنزل
456
00:42:37,846 --> 00:42:39,222
(إيثن)؟
457
00:42:41,475 --> 00:42:47,689
أحبّتك، (تيان تشين)
أحبّتك كثيراً
458
00:42:48,231 --> 00:42:49,608
أعرف
459
00:43:29,106 --> 00:43:30,732
المعذرة
460
00:43:36,488 --> 00:43:40,659
عندما عملت في المطعم، أحد...
461
00:43:46,331 --> 00:43:52,003
كنا نقيس الفساتين أحياناً
في فترات الهدوء
462
00:43:53,630 --> 00:43:59,928
كنا نذهب إلى المخزن...
كان ذلك الأمر سخيفاً
463
00:44:02,514 --> 00:44:04,933
لكن لطالما أرادت...
464
00:44:10,105 --> 00:44:11,982
كان هذا المفضل لديها
465
00:44:15,026 --> 00:44:19,156
قالت إنها سترتديه في يوم ذهابنا
إلى الديار جميعاً، فاعتقدت...
466
00:44:19,990 --> 00:44:21,366
شكراً (سارا)
467
00:44:23,785 --> 00:44:25,162
شكراً لك
468
00:45:03,283 --> 00:45:06,369
هذا مشروب كثير حتى في يوم مثل اليوم
469
00:45:07,245 --> 00:45:11,833
ما أوشك على فعله
سأفعله، وانتهى الأمر
470
00:45:11,958 --> 00:45:13,335
لا أريد التحدث ولا الإصغاء...
471
00:45:13,460 --> 00:45:17,088
(كيني)، ما الغاية من الزجاجات؟
472
00:45:18,965 --> 00:45:23,261
سأدخل الأنفاق
سأجد أولئك الأشياء
473
00:45:24,888 --> 00:45:29,643
وسأحرق كل واحد منهم
474
00:45:33,647 --> 00:45:35,899
- أتظن أن هذا سيفلح؟
- أحرقنا الأخير
475
00:45:36,024 --> 00:45:38,276
- كان الأخير ميتاً أصلاً
- لا أكترث
476
00:45:39,945 --> 00:45:44,366
لا أكترث، سأؤذيهم
477
00:45:49,454 --> 00:45:50,830
حسناً
478
00:45:50,956 --> 00:45:53,750
- حسناً، ماذا؟
- حسناً، لنفعلها
479
00:45:57,837 --> 00:45:59,214
لنذهب
480
00:46:08,598 --> 00:46:11,810
قال (فيكتور) و(تابيثا)
إنهم منتشرون في كل مكان هناك
481
00:46:12,018 --> 00:46:16,273
ومع ذلك نزل (جايد) إلى هناك
ورأى أموراً مقلقة
482
00:46:16,731 --> 00:46:22,070
لكنه لم يرَ مخلوقات
ولا أي واحد
483
00:46:22,487 --> 00:46:25,949
- هل ما زلت تظن أنهم في الأسفل؟
- لا أدري
484
00:46:26,866 --> 00:46:33,373
ربما ذهبوا إلى مكان آخر بعد أن وجدهم
(فيكتور) و(تابيثا) أو ربما تعمقوا أكثر
485
00:46:36,751 --> 00:46:38,753
هذا هو الأمر الذي أعرفه
486
00:46:39,713 --> 00:46:46,803
هكذا يريدوننا
غاضبين، متعثرين في الظلام
487
00:46:47,470 --> 00:46:53,476
كما أعرف هذا
إذا وجدناهم
488
00:46:54,519 --> 00:46:56,771
فمن المحتمل ألا نعود
489
00:46:57,564 --> 00:47:01,818
لكن إن كان هذا ما تريد فعله
فسأرافقك
490
00:47:01,943 --> 00:47:07,615
جنباً إلى جنب وسنقضي على
أكبر عدد ممكن من أولئك الأنذال
491
00:47:11,536 --> 00:47:14,622
لا أستطيع الكفّ عن التفكير في درجة...
492
00:47:18,335 --> 00:47:22,547
الخوف الذي اعتراها
والوحدة التي أصابتها
493
00:47:23,465 --> 00:47:24,841
اسمع
494
00:47:27,010 --> 00:47:28,386
لم تكن وحيدة
495
00:47:30,722 --> 00:47:32,098
ماذا؟
496
00:47:34,893 --> 00:47:39,481
أرغموني على المشاهدة
لم أستطع مساعدتها، لم أستطع...
497
00:47:39,606 --> 00:47:43,318
أرغموني على المشاهدة
498
00:47:45,695 --> 00:47:48,031
عجزت عن مساعدتها، عجزت...
499
00:47:48,281 --> 00:47:53,620
لكنها... كانت قوية، (كيني)
كانت قوية
500
00:47:53,745 --> 00:47:56,664
- لا، لا
- اسمع، اسمعني، كانت شجاعة
501
00:47:57,415 --> 00:48:01,628
نظرت إليّ ولم تشح بنظرها عني
502
00:48:01,795 --> 00:48:05,673
وقبل... قبل أن ماتت، قالت...
503
00:48:12,180 --> 00:48:15,517
لا أدري حتى إن كنت ألفظه بشكل صحيح
504
00:48:22,774 --> 00:48:26,111
"اعتنِ به"
هذا معنى كلامها
505
00:48:27,529 --> 00:48:28,905
"اعتنِ به"
506
00:48:32,367 --> 00:48:34,327
"سيكون لوحده الآن"
507
00:48:36,121 --> 00:48:40,125
تعال، تعال، تعال، اقترب، اقترب
508
00:48:40,291 --> 00:48:45,880
تعال، لا تقلق
أنا معك يا صديقي
509
00:48:48,508 --> 00:48:52,262
لنعد، اتفقنا؟ لنعد
510
00:48:55,056 --> 00:48:58,351
لنعد، هيا
511
00:49:10,822 --> 00:49:12,574
هل تظن أن شعرها مقبول؟
512
00:49:15,785 --> 00:49:17,579
نعم، أظن أنه رائع
513
00:49:18,788 --> 00:49:21,875
ماذا عن مساحيق التجميل؟
هل تظن أنها مقبولة؟
514
00:49:23,877 --> 00:49:28,882
بصراحة، أظن إذا حاولت إضافة المزيد منها
فقد تنهض (تيان تشين) وتصفع يدك بقوة
515
00:49:29,048 --> 00:49:32,385
أنا أريد أن يكون مظهرها
على قدر تطلعات (كيني)
516
00:49:33,928 --> 00:49:40,268
إنه جيد
مفهوم؟ إنه جيد
517
00:49:47,692 --> 00:49:49,652
ستأتين معنا عندما نذهب
518
00:51:15,446 --> 00:51:19,284
أردت فقط شكرك
على ما فعلته ليلة أمس
519
00:51:19,534 --> 00:51:20,994
العفو
520
00:51:21,494 --> 00:51:24,539
أصابني أمر ما قبل بضعة أيام
521
00:51:24,706 --> 00:51:27,917
- كنت...
- سمعت، هل أنت بخير؟
522
00:51:29,627 --> 00:51:32,505
لا، لا، ليس فعلاً
523
00:51:35,800 --> 00:51:38,219
أظن أن هذا المكان أثرّ فيّ الآن
524
00:51:39,178 --> 00:51:40,888
وأخشى معنى ذلك
525
00:51:42,682 --> 00:51:44,267
لا أريد إيذاء أحد
526
00:51:44,517 --> 00:51:48,021
- لا...
- لا بأس، يمكنك قولها
527
00:51:51,190 --> 00:51:53,109
لا أريد أن أصبح مثلك
528
00:51:53,818 --> 00:51:55,403
لم أكن لأريد ذلك مكانك
529
00:52:01,534 --> 00:52:04,787
- إذا أردت يوماً التحدث...
- شكراً
530
00:52:11,461 --> 00:52:15,214
صدقي أو لا تصدقي
بدأ كل شيء يوم عيد ميلادي
531
00:52:15,423 --> 00:52:21,137
أنا و(ميراندا) كنا هيبيين في الماضي
لكننا توقفنا عن تعاطي المخدرات
532
00:52:21,262 --> 00:52:24,098
ومعاقرة الخمر عندما حبلت بـ(فيكتور)
533
00:52:24,515 --> 00:52:27,018
ثم ذات يوم، بعد سنوات
534
00:52:27,143 --> 00:52:31,522
كان عيد ميلادي الـ٣٥
(ميراندا) قررت
535
00:52:31,648 --> 00:52:37,945
أن نستذكر الماضي
أحضرت لنا حبتَي هلوسة
536
00:52:38,154 --> 00:52:41,407
أخذنا الولدين إلى منزل والديها لقضاء الليل
537
00:52:41,532 --> 00:52:48,206
وقمنا برحلة أخيرة للأيام الخوالي
وهناك بدأت الأصوات
538
00:52:48,331 --> 00:52:54,379
عندما بدأت تتخيّل أموراً
رسمت كل شيء رأته
539
00:53:01,594 --> 00:53:02,970
رباه
540
00:53:07,975 --> 00:53:09,394
رأيت ذلك أيضاً
541
00:53:09,936 --> 00:53:13,606
قالت إن الأمر أشبه بأنه تم اختيارها
542
00:53:14,649 --> 00:53:21,864
قالت إنه كان مكاناً يشبه كل مكان
لكن لا يمكن إيجاده إذا حاولت
543
00:53:21,989 --> 00:53:24,575
رباه، رباه
544
00:53:24,701 --> 00:53:31,833
مكان يمكنك مصادفته من أي مكان
لكن من دون إيجاد طريقة لمغادرته يوماً
545
00:53:34,544 --> 00:53:37,130
"قالت إنه تواجد أناس هناك"
546
00:53:42,009 --> 00:53:46,723
"أناس تائهون وخائفون"
547
00:53:49,726 --> 00:53:56,315
"وجدوا أنفسهم يعيشون داخل كابوس
عجزوا عن الهروب منه"
548
00:53:59,986 --> 00:54:04,240
"يقاتلون في معركة عرفوا
أنهم لا يستطيعون الفوز بها"
549
00:54:07,493 --> 00:54:10,705
"قالت إنهم كانوا متمسّكين بالأمل"
550
00:54:13,499 --> 00:54:16,836
"وعندما تلاشى ذلك الأمل"
551
00:54:19,756 --> 00:54:22,341
"تمسّكوا ببعضهم البعض"
552
00:54:26,763 --> 00:54:31,142
بدا كل ذلك مثل الأحاجي، الهراء
553
00:54:32,101 --> 00:54:38,274
قالت إنه من بين كل الناس
الذين سيجدون طريقهم إلى هذا المكان
554
00:54:38,983 --> 00:54:44,489
هي كانت المختارة لتحرير الأولاد
555
00:54:46,741 --> 00:54:49,452
لكنها لم تكن الأولى
556
00:54:49,619 --> 00:54:56,292
إذ تم اختيار آخرين قبلها
رأت كل واحد منهم
557
00:54:57,084 --> 00:54:59,378
وفشلوا جميعاً
558
00:54:59,796 --> 00:55:03,591
لم يتمكن أحد منهم من تحرير الأولاد
559
00:55:03,716 --> 00:55:07,553
ولم يعد أحدهم إلى دياره قط
560
00:55:08,012 --> 00:55:13,017
لذا، إذا رأيتِ الأولاد
إذا نادوك
561
00:55:13,184 --> 00:55:16,979
فأظن أنه تم اختيارك الآن أيضاً
562
00:55:18,606 --> 00:55:22,860
- لذا كيف خرجتِ؟
- رباه
563
00:55:52,849 --> 00:55:54,225
كيف حالك؟
564
00:55:57,728 --> 00:56:02,608
- أبي؟
- لست بخير، لست بخير
565
00:56:05,903 --> 00:56:11,534
اسمع، أنا أعرف أنك تحمل عبئاً كبيراً
جراء هذا المكان
566
00:56:12,785 --> 00:56:17,999
كما أعرف أنك تشعر
بأن كل شيء يحصل هنا...
567
00:56:18,124 --> 00:56:19,876
لا يمكننا الاستمرار على هذا المنوال!
568
00:56:20,167 --> 00:56:23,254
لا يمكننا البقاء مكتوفي الأيدي
منتظرين رؤية ما...
569
00:56:24,046 --> 00:56:28,175
- نحتاج إلى معلومات أكثر
- نعم، صحيح
570
00:56:28,301 --> 00:56:31,637
سأحتاج إلى مساعدة منك
في أمر ما غداً، مفهوم؟
571
00:56:33,097 --> 00:56:35,349
مفهوم، حسناً، لكن فيمَ؟
572
00:56:36,058 --> 00:56:38,477
سنلقي القبض على أحد هؤلاء الأنذال
573
00:56:41,939 --> 00:56:45,693
هل سنبقى نسكن هنا؟
حتى بعد وفاة (تيان تشين)؟
574
00:56:46,360 --> 00:56:47,737
لا أدري
575
00:56:48,404 --> 00:56:50,615
يجب أن أفعل ذلك كل خطوة على حدة
576
00:56:52,325 --> 00:56:53,826
ألن تدخلي؟
577
00:56:54,535 --> 00:56:57,163
لا، سأتفقد الحيوانات لضمان إطعامها
578
00:56:57,580 --> 00:56:59,707
- كاد يهبط الظلام
- لن أتأخر
579
00:57:00,124 --> 00:57:01,500
سأذهب أيضاً
580
00:57:03,252 --> 00:57:07,340
- احترسا
- نعم، حسناً
581
00:57:07,882 --> 00:57:09,258
أحبكما
582
00:58:08,025 --> 00:58:12,029
- ألو؟
- "أبي؟ معك (توماس)"
583
00:58:12,293 --> 00:58:15,191
Twitter: @MHrbi0
584
00:58:18,452 --> 00:58:21,580
ترجمة:
"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"
58540