All language subtitles for Flight From Ashiya (1964)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,211 --> 00:02:23,712 (SCREAMING) 2 00:02:51,973 --> 00:02:53,642 (BEEPING) 3 00:03:26,708 --> 00:03:28,843 (SPEAKING JAPANESE) 4 00:04:09,518 --> 00:04:11,320 (SPEAKING JAPANESE ON RADIO) 5 00:04:15,224 --> 00:04:17,626 Why do they name typhoons after woman? 6 00:04:17,659 --> 00:04:19,428 Come on, baby. What's he saying? 7 00:04:19,461 --> 00:04:22,697 Why don't you learn to speak Japanese for yourself, Mike Takashima? 8 00:04:23,698 --> 00:04:26,301 Wind velocity, 85 miles per hour. 9 00:04:28,103 --> 00:04:29,471 Taxi! 10 00:04:32,407 --> 00:04:34,509 Well, it looked like a taxi. 11 00:04:52,060 --> 00:04:55,230 Maybe that's the reason they name typhoons after dames, baby. 12 00:04:56,231 --> 00:04:57,999 Come on, let's make a run for it. 13 00:05:23,725 --> 00:05:24,993 - Morning. - Good morning, Colonel. 14 00:05:25,026 --> 00:05:27,562 What have we got? 15 00:05:27,596 --> 00:05:29,531 There's no change. 16 00:05:29,564 --> 00:05:31,500 Could be a little worse. 17 00:05:32,534 --> 00:05:35,003 - Okay. Thanks very much. - Yes, sir. 18 00:05:43,144 --> 00:05:45,680 26 degrees, 20 minutes North. 19 00:05:47,282 --> 00:05:49,818 123 degrees, 27 minutes East. 20 00:05:49,851 --> 00:05:50,919 Roger. 21 00:05:52,754 --> 00:05:53,955 (ALARM RINGING) 22 00:05:57,726 --> 00:05:59,127 Ten-hut. 23 00:05:59,160 --> 00:06:00,862 - Good morning, sir. - Good morning. 24 00:06:02,331 --> 00:06:04,799 This is Ashiya airbase. 25 00:06:05,467 --> 00:06:07,936 Ashiya Hikojyo. 26 00:06:07,969 --> 00:06:09,438 Hi. 27 00:06:09,471 --> 00:06:12,341 Is Captain Jim Anderson registered there? 28 00:06:12,941 --> 00:06:15,176 Anderson-san kudasai. 29 00:06:15,210 --> 00:06:19,514 Anderson-san kudasai. 30 00:06:19,548 --> 00:06:23,652 Hi. Lie. I do not know his room number. 31 00:06:23,685 --> 00:06:24,419 (SPEAKING JAPANESE) 32 00:06:24,453 --> 00:06:26,154 Never mind. Thank you very much. 33 00:06:26,187 --> 00:06:28,156 Domo arigato. 34 00:06:28,189 --> 00:06:30,559 Good morning, gentleman. I trust you slept well. 35 00:06:30,592 --> 00:06:32,227 Okay, gents. Here it is. 36 00:06:32,261 --> 00:06:35,664 A Japanese freighter broke up in typhoon Kathy right about, uh, here. 37 00:06:35,697 --> 00:06:37,098 If you have nothing better to do, 38 00:06:37,131 --> 00:06:39,234 they'd appreciate it if you flew down there and picked them up. 39 00:06:39,268 --> 00:06:41,236 - Trouble. - Right here, Colonel. 40 00:06:41,270 --> 00:06:42,737 Captain Cooper and his crew are ready for takeoff. 41 00:06:42,771 --> 00:06:44,373 I'm trying to round up somebody to fly cover. 42 00:06:44,406 --> 00:06:46,207 - What's the hold up? - Captain Deeds is still in the hospital. 43 00:06:46,241 --> 00:06:48,109 - What about Carson? - Well, Carson and 44 00:06:48,142 --> 00:06:49,778 Lundquist are marooned up at the dam. 45 00:06:49,811 --> 00:06:51,813 Power lines out. I've been trying to run down Jim Anderson. 46 00:06:51,846 --> 00:06:52,881 No, that's no good. He's still on furlough. 47 00:06:52,914 --> 00:06:54,849 Well, there's nobody else, Colonel. 48 00:06:54,883 --> 00:06:57,051 I see. 49 00:06:57,085 --> 00:07:00,755 Well, I'm still qualified in the SA-16. I'll fly cover. 50 00:07:00,789 --> 00:07:03,925 - Well, that would certainly help. - What's the crew? 51 00:07:03,958 --> 00:07:05,460 Lieutenant Gregg is your co-pilot. 52 00:07:05,494 --> 00:07:06,961 Captain Sumpter's navigator 53 00:07:06,995 --> 00:07:10,332 Sergeant Garrison is flight engineer and Airman Dennis is on the radio. 54 00:07:10,365 --> 00:07:12,967 Paramedics are Takashima and Smith. 55 00:07:13,001 --> 00:07:14,969 Lieutenant Gregg, co-pilot. 56 00:07:15,003 --> 00:07:16,271 Mmm-hmm. 57 00:07:16,305 --> 00:07:18,172 - Okay, thanks a lot. - Yes, sir. 58 00:07:19,007 --> 00:07:20,008 - Good morning, sir. - Good morning. 59 00:07:20,041 --> 00:07:21,676 - Good morning, Colonel. - Oh, Lieutenant. 60 00:07:25,414 --> 00:07:28,783 Well, seems we'll be flying together again. 61 00:07:28,817 --> 00:07:30,352 I'm flying cover. 62 00:07:32,887 --> 00:07:34,289 Yes, sir. 63 00:07:34,323 --> 00:07:36,057 It's been a long time. 64 00:07:39,594 --> 00:07:40,829 Yes, sir, it has. 65 00:07:43,332 --> 00:07:44,999 I'll start the pre-flight check, sir. 66 00:07:45,033 --> 00:07:46,034 Okay. 67 00:08:03,518 --> 00:08:04,686 How do you like that? 68 00:08:05,954 --> 00:08:07,522 Somebody had to fly the mission. 69 00:08:07,556 --> 00:08:09,057 Yeah, but why Stevenson? 70 00:08:09,090 --> 00:08:12,494 He works for the Inspector General now. He doesn't fly missions. 71 00:08:12,527 --> 00:08:14,429 Look, you got no sweat with Stevenson. 72 00:08:14,463 --> 00:08:16,498 You've been flying as well as you ever did. 73 00:08:16,531 --> 00:08:18,232 Yes. Co-pilot. 74 00:08:18,266 --> 00:08:19,901 And never with Stevenson in the left seat. 75 00:08:19,934 --> 00:08:22,404 It had to happen sooner or later. 76 00:08:24,639 --> 00:08:25,640 You'll be okay. 77 00:08:26,375 --> 00:08:27,376 Yeah. 78 00:08:28,543 --> 00:08:30,178 Well, I better start that pre-flight check. 79 00:08:45,694 --> 00:08:47,295 Is that you, Colonel? 80 00:08:47,328 --> 00:08:48,329 Yeah. 81 00:08:48,763 --> 00:08:49,831 Let's go! 82 00:08:59,641 --> 00:09:02,511 I'll pick you up after school, buddy boy. 83 00:09:02,544 --> 00:09:04,112 Don't get your feet wet, Captain. 84 00:09:19,528 --> 00:09:21,663 - Good morning, Major. - Good morning, Miss Caroll. 85 00:10:37,205 --> 00:10:38,272 Smoke? 86 00:10:39,874 --> 00:10:42,043 I don't smoke when I sleep. 87 00:10:42,076 --> 00:10:43,077 Smart. 88 00:10:44,045 --> 00:10:45,547 Might stunt your growth. 89 00:11:02,864 --> 00:11:05,266 Take over. I'm gonna get a cup of coffee. 90 00:11:25,620 --> 00:11:27,321 How's our boy doing, Colonel? 91 00:11:27,355 --> 00:11:28,923 He'll be okay. 92 00:11:28,957 --> 00:11:32,393 Just a little jumpy flying with me again. That's all. 93 00:11:32,426 --> 00:11:33,862 - That'll wear off. - Sure. 94 00:11:37,165 --> 00:11:39,801 I killed them. I killed them all. 95 00:11:54,215 --> 00:11:56,517 What are you doing in Germany, Colonel? 96 00:11:56,551 --> 00:11:58,820 Studying rotor wing operation. 97 00:12:00,088 --> 00:12:01,590 How do you like that? 98 00:12:01,623 --> 00:12:04,559 Colonel Glenn Stevenson flying co-pilot for me. 99 00:12:06,360 --> 00:12:07,996 You escaped from prison camp. 100 00:12:08,029 --> 00:12:10,431 Shot down 19 Japanese planes. 101 00:12:10,464 --> 00:12:13,234 Of course, you wouldn't know it, sir, but you were my pacer. 102 00:12:13,267 --> 00:12:16,404 You know like milers pace each other to break their own record. 103 00:12:16,437 --> 00:12:18,907 While I was still at Princeton, I picked you. 104 00:12:18,940 --> 00:12:22,076 I even kept a press book on you to keep myself on my toes. 105 00:12:22,110 --> 00:12:25,847 And after I enlisted, I kept telling myself "Now, there's a man you have to beat." 106 00:12:26,881 --> 00:12:27,281 So how did you do? 107 00:12:27,682 --> 00:12:30,184 Just my luck. 108 00:12:30,218 --> 00:12:32,153 We won the war before I had a chance to fight. 109 00:12:33,888 --> 00:12:36,057 I guess that was a lucky break for me, huh. 110 00:12:36,825 --> 00:12:38,927 So, here I am. 111 00:12:38,960 --> 00:12:42,263 The Flying Boy Scouts hauling vaccine for the Red Cross. 112 00:12:48,236 --> 00:12:50,138 Down there, sir. On our right. 113 00:12:50,171 --> 00:12:52,440 That's where the trouble is. 114 00:12:52,473 --> 00:12:55,009 Yeah, you can see the avalanche is all along there. 115 00:13:21,102 --> 00:13:22,436 Yeah. It's getting hairy. 116 00:13:23,404 --> 00:13:24,906 You're telling me. 117 00:13:24,939 --> 00:13:28,042 Now you'll have a chance to see what these coffee grinders can really do. 118 00:13:30,344 --> 00:13:32,747 High tension cables, all through here. 119 00:14:00,909 --> 00:14:02,076 Colonel. 120 00:14:05,479 --> 00:14:07,916 I think I'd better set it down and see what we can do. 121 00:14:21,495 --> 00:14:23,197 Starting up again if there is a wind is murder. 122 00:14:23,231 --> 00:14:24,565 How long do you think we'll be? 123 00:14:24,598 --> 00:14:27,335 I don't know. Just as long as it takes. 124 00:14:27,368 --> 00:14:29,503 Well, I guess I better save the fuel then. 125 00:14:31,139 --> 00:14:32,140 (ENGINE SWITCHES OFF) 126 00:14:41,349 --> 00:14:42,483 Here. 127 00:14:48,356 --> 00:14:51,893 We are 28. From a village of 100. 128 00:14:51,926 --> 00:14:56,197 Last night, we took refuge on the church top. 129 00:14:56,230 --> 00:15:01,002 Below, there's a woman. Her baby comes too soon, from shock. 130 00:15:02,771 --> 00:15:06,507 Pick six or seven of the roughest cases. That's all we can take back. 131 00:15:26,895 --> 00:15:29,263 You take care of the others. 132 00:15:29,297 --> 00:15:31,199 I'll treat them later. This one can't wait. 133 00:15:31,232 --> 00:15:32,233 Okay. 134 00:15:38,472 --> 00:15:41,309 Okay. Here we go. 135 00:15:41,342 --> 00:15:43,778 By the looks of it, this is the first time for both of us. 136 00:16:03,932 --> 00:16:05,699 What are you standing around for? 137 00:16:05,733 --> 00:16:07,969 They think we're gonna take them all back. How can I tell them? 138 00:16:08,002 --> 00:16:10,839 Now look, I told you to pick the most critical. 139 00:16:13,574 --> 00:16:15,609 Look. 140 00:16:15,643 --> 00:16:18,779 I can't pick who's gonna live or die. I'm not God. 141 00:16:20,581 --> 00:16:21,782 No, you're not God. 142 00:16:21,816 --> 00:16:25,186 You're an aircraft commander responsible for this mission. 143 00:16:25,219 --> 00:16:29,090 Now pick your people and get them aboard while you've still got an aircraft to command. 144 00:16:34,963 --> 00:16:37,031 (BABY CRYING) 145 00:16:49,577 --> 00:16:50,811 It's a boy. 146 00:16:53,414 --> 00:16:55,383 You mind taking care of the mother, sir? 147 00:16:56,417 --> 00:16:57,418 Sure. 148 00:17:14,368 --> 00:17:15,937 Steve? 149 00:17:15,970 --> 00:17:20,408 Loyal Japanese patriots are dying in battle for need of medical supplies. 150 00:17:20,441 --> 00:17:25,880 So then understand that I couldn't in honor give any of this medicine to an enemy. 151 00:17:33,154 --> 00:17:35,924 You Japanese! 152 00:17:39,193 --> 00:17:41,162 What the hell are you staring at? 153 00:17:44,132 --> 00:17:46,267 Get a move on, Takashima. 154 00:17:47,535 --> 00:17:48,536 Move! 155 00:18:03,517 --> 00:18:05,119 (BABY CRYING) 156 00:18:30,644 --> 00:18:32,580 Break the news to them. That's all we can carry. 157 00:18:32,613 --> 00:18:34,315 We'll try to get back. That's all. 158 00:18:34,348 --> 00:18:36,084 Tell them. Come on. 159 00:18:36,117 --> 00:18:37,218 Tell them. 160 00:18:42,890 --> 00:18:44,358 We uh... 161 00:18:50,498 --> 00:18:52,800 I can't. I can't. 162 00:18:57,438 --> 00:19:01,309 Tell them we're taking off now. Our plane can only carry eight people. 163 00:19:01,342 --> 00:19:04,545 You have the supplies we've left. We'll make every effort to get back. 164 00:19:04,578 --> 00:19:06,347 Go ahead. Tell them. 165 00:19:06,380 --> 00:19:09,117 (SPEAKING GERMAN) 166 00:19:16,190 --> 00:19:19,260 Well, don't just stand there looking at me. What the hell can we do? 167 00:19:19,293 --> 00:19:21,996 They'll all be dead by morning. Couldn't we take at least one more? 168 00:19:22,030 --> 00:19:23,897 We can't take one more. Let's go! 169 00:19:23,931 --> 00:19:25,633 We're overloaded as it is. 170 00:19:29,337 --> 00:19:31,139 All right. Stand back everybody. 171 00:19:32,840 --> 00:19:33,841 Stand back. 172 00:19:50,258 --> 00:19:51,692 (STARTS ENGINE) 173 00:20:51,585 --> 00:20:53,954 Two more trips would do it, sir. 174 00:20:53,987 --> 00:20:56,124 Look, Lieutenant, there's 20 people back there. 175 00:20:56,157 --> 00:20:57,358 You can carry eight. 176 00:20:57,391 --> 00:20:59,160 We've already evacuated the serious cases. 177 00:20:59,193 --> 00:21:01,229 Now there's no active need for medical supplies. 178 00:21:01,262 --> 00:21:02,563 We can carry 10 each trip. 179 00:21:02,596 --> 00:21:04,965 Buddy boy, you have been reading your boy scout manual. 180 00:21:04,998 --> 00:21:07,635 Take a look at this weather. It's closing in. 181 00:21:07,668 --> 00:21:10,971 You don't really think it's possible to get this chopper up there and back. 182 00:21:11,004 --> 00:21:13,507 Even if we only make it once, we save 10 lives. 183 00:21:13,541 --> 00:21:15,743 - We lose all 20 if we don't try. - Well, I just can't... 184 00:21:15,776 --> 00:21:18,112 You all look like you could use a cup of coffee. 185 00:21:18,146 --> 00:21:20,714 Yeah, we could, Miss Caroll. Thanks. 186 00:21:20,748 --> 00:21:21,982 I think we'll need it. 187 00:21:22,850 --> 00:21:25,486 Because it looks like we're going back. 188 00:21:27,955 --> 00:21:29,190 Yes, sir. 189 00:21:30,424 --> 00:21:31,459 Hey, Lieutenant! 190 00:21:34,094 --> 00:21:36,530 Welcome to the Flying Boy Scouts. 191 00:21:39,933 --> 00:21:42,102 Well... 192 00:21:42,136 --> 00:21:45,506 Well, I'll stock up on dextran and penicillin and a big load of bouillon cubes. 193 00:21:45,539 --> 00:21:47,107 There's no room for you this trip. 194 00:21:47,141 --> 00:21:49,777 We're trying to lighten the load to carry more survivors. 195 00:21:49,810 --> 00:21:51,679 I only want a one way ticket... 196 00:21:51,712 --> 00:21:54,548 To set up a corner drug store and lunch counter. 197 00:21:54,582 --> 00:21:57,084 In case you get delayed on that second trip... 198 00:21:57,818 --> 00:21:59,520 Okay, Sergeant. Go ahead. 199 00:22:04,292 --> 00:22:05,793 Takashima. 200 00:22:11,399 --> 00:22:17,070 I, uh... I want to apologize for what happened up there at the church. 201 00:22:19,173 --> 00:22:20,608 No sweat, Colonel. 202 00:22:22,176 --> 00:22:24,545 It was just something I couldn't... 203 00:22:30,518 --> 00:22:32,653 I guess these things run pretty deep. 204 00:22:37,291 --> 00:22:40,328 If that's all, sir. I will get the supplies. 205 00:22:41,929 --> 00:22:43,964 Yeah, that's all, Sergeant. 206 00:23:09,723 --> 00:23:11,759 The landing field's gone. 207 00:23:12,860 --> 00:23:14,295 I can find it. 208 00:23:30,077 --> 00:23:32,480 Gregg, you're starting an avalanche. 209 00:23:32,513 --> 00:23:34,548 The rotors are starting an avalanche. 210 00:23:47,395 --> 00:23:48,396 (SCREAMING) 211 00:24:22,095 --> 00:24:23,531 I killed them. 212 00:24:23,564 --> 00:24:24,865 Cut it out. 213 00:24:29,803 --> 00:24:31,071 I killed them all. 214 00:24:48,922 --> 00:24:51,191 You're still in command of this chopper, Lieutenant. 215 00:24:51,224 --> 00:24:52,626 Take the controls. 216 00:24:54,595 --> 00:24:55,863 Listen to me. 217 00:24:57,365 --> 00:24:58,832 Take the controls! 218 00:25:04,338 --> 00:25:05,573 Take them! 219 00:25:06,407 --> 00:25:08,442 Come on. Move. Take 'em. 220 00:25:16,183 --> 00:25:17,385 Now fly it! 221 00:25:32,265 --> 00:25:33,934 Take it easy, John. 222 00:25:39,139 --> 00:25:40,508 Careful now. 223 00:25:42,142 --> 00:25:43,411 Watch it. 224 00:26:10,003 --> 00:26:12,973 That was a pretty lousy landing, son. 225 00:26:13,006 --> 00:26:15,042 Let's take it up and try it again. 226 00:26:16,544 --> 00:26:17,678 Yes, sir. 227 00:26:18,779 --> 00:26:20,614 Well, come on, let's go. 228 00:26:20,648 --> 00:26:22,716 You wanted action, you got it. 229 00:26:23,517 --> 00:26:24,585 I killed them all. 230 00:26:24,618 --> 00:26:27,220 You're gonna take this thing up. Now. 231 00:26:27,254 --> 00:26:29,122 - Oh, no, I can't. - I gave you an order, Lieutenant. 232 00:26:29,156 --> 00:26:30,724 Take it up. 233 00:26:30,758 --> 00:26:32,059 - I killed them all. - Take it up! 234 00:26:32,760 --> 00:26:34,595 I can't! I can't! 235 00:26:55,148 --> 00:26:58,151 294, this is 296. Over! 236 00:26:58,185 --> 00:26:59,987 Colonel. Colonel. 237 00:27:07,160 --> 00:27:09,530 296. Go ahead, Stevenson. 238 00:27:09,563 --> 00:27:11,164 Stand by, Colonel. 239 00:27:11,198 --> 00:27:13,000 I've got a target. Dead ahead. 240 00:27:13,601 --> 00:27:14,668 Raft. 241 00:27:16,637 --> 00:27:19,372 Crew, from pilot. Put on your Mae Wests. 242 00:27:20,474 --> 00:27:21,975 Binoculars, Dennis. 243 00:27:30,918 --> 00:27:32,920 Here. I'll take it. 244 00:27:42,896 --> 00:27:44,732 Engineer from pilot. 245 00:27:44,765 --> 00:27:47,601 Prepare to drop a smoke bomb at 2,000 feet. 246 00:27:47,635 --> 00:27:49,570 Find out what kind of a sea we have here. 247 00:28:16,396 --> 00:28:23,103 From 060 degrees at 20 knots with a quartering crosswind of 30 knots. 248 00:28:23,136 --> 00:28:25,505 All in all. A nice confused sea. 249 00:28:26,339 --> 00:28:29,009 Complex sea. Wind wrong. 250 00:28:29,042 --> 00:28:31,178 And eight to ten foot swells. 251 00:28:33,146 --> 00:28:36,684 Our radio operator hasn't been able to contact any surface craft in the area 252 00:28:36,717 --> 00:28:38,385 near enough to pick them up. 253 00:28:38,418 --> 00:28:39,720 What does your boy report? 254 00:28:39,753 --> 00:28:41,088 I'll let you know. 255 00:28:43,223 --> 00:28:45,559 Radio from pilot. Any luck? 256 00:28:45,593 --> 00:28:47,127 Report negative, sir. 257 00:28:47,160 --> 00:28:49,930 I haven't been able to establish radio contact with any shipping in the area. 258 00:28:49,963 --> 00:28:51,531 Keep trying. 259 00:28:53,701 --> 00:28:55,402 Cooper, this is Stevenson. 260 00:28:55,435 --> 00:28:58,371 We still have negative radio contact. 261 00:28:58,405 --> 00:29:01,274 Colonel,I'm gonna drop a MA-1 kit and attempt a landing. 262 00:29:01,308 --> 00:29:04,578 Right. Take it easy and good luck. 263 00:29:04,612 --> 00:29:05,913 We'll back you up. 264 00:29:41,649 --> 00:29:43,250 (SPEAKING JAPANESE) 265 00:29:46,854 --> 00:29:48,055 Flaps 40. 266 00:29:59,466 --> 00:30:00,801 Flaps up. 267 00:30:42,175 --> 00:30:44,377 - Sumpter. - Yes, sir. 268 00:30:45,245 --> 00:30:48,115 Put down in your log. 269 00:30:48,148 --> 00:30:53,687 Captain Cooper crashed into the sea at 1354 hours. 270 00:30:54,855 --> 00:30:57,190 Crew, take positions for scanning. 271 00:30:57,224 --> 00:30:59,192 Search for possible survivors. 272 00:31:09,569 --> 00:31:10,871 Do you see anything, Gregg? 273 00:31:10,904 --> 00:31:12,572 No, sir. I don't see anything. 274 00:31:14,775 --> 00:31:15,809 Sumpter? 275 00:31:20,914 --> 00:31:21,949 Nothing, sir. 276 00:31:23,016 --> 00:31:24,017 Garrison? 277 00:31:26,653 --> 00:31:27,721 Do you see anything? 278 00:31:27,755 --> 00:31:29,589 Nothing of Cooper's plane, sir. 279 00:31:29,622 --> 00:31:30,623 Nothing, sir. 280 00:31:37,330 --> 00:31:41,068 Dennis,have you been able to raise any surface craft? 281 00:31:41,101 --> 00:31:43,003 Negative, sir. No radio contact. 282 00:31:45,505 --> 00:31:48,308 General Stevenson, Mike Takashima. 283 00:31:48,876 --> 00:31:51,278 Yes. What is it? 284 00:31:51,311 --> 00:31:54,447 Sergeant Smith and I request permission to jump, sir. 285 00:31:54,481 --> 00:31:56,984 Someone has to show them what that rescue kit is for. 286 00:31:57,017 --> 00:32:01,721 Have you figured the risk in jumping and landing in these conditions? 287 00:32:01,755 --> 00:32:03,456 Yes, sir. 288 00:32:03,490 --> 00:32:05,525 Only... There's just two of us, but twelve of them. 289 00:32:05,558 --> 00:32:07,194 All right, it's up to you. 290 00:32:07,227 --> 00:32:09,562 What altitude do you want? 291 00:32:09,596 --> 00:32:11,164 We'll jump at 1,000 feet, sir. 292 00:32:11,765 --> 00:32:13,466 1,000 will do. 293 00:32:23,977 --> 00:32:25,578 He says 1,000 feet. 294 00:32:25,612 --> 00:32:26,746 Good luck. 295 00:34:04,477 --> 00:34:06,446 - Here, Charlie. - Okay, G.I. 296 00:34:09,282 --> 00:34:10,850 - Charlie. - Ok, G.I. 297 00:34:20,027 --> 00:34:22,162 Over here. Here. 298 00:34:30,103 --> 00:34:31,972 Colonel. This is Garrison. 299 00:34:32,005 --> 00:34:33,806 I'm prepared to drop a smoke bomb. 300 00:34:34,674 --> 00:34:36,910 If you want to attempt a landing, sir. 301 00:34:36,944 --> 00:34:40,080 I'll tell you what I wanna do, when I'm ready. 302 00:34:40,113 --> 00:34:42,449 Captain Cooper just had a bad break, sir. 303 00:34:42,482 --> 00:34:43,951 I'll decide that, Sergeant. 304 00:34:47,887 --> 00:34:49,456 Colonel, this is Sumpter. May I say something? 305 00:34:50,190 --> 00:34:51,558 What is it? 306 00:34:51,591 --> 00:34:55,428 Well, if it concerns you, sir, I'm sure I speak for the entire crew. 307 00:34:55,462 --> 00:34:57,364 We'll be quite willing to attempt a landing. 308 00:34:57,397 --> 00:34:58,932 I take that for granted. 309 00:34:58,966 --> 00:35:01,568 It seems pretty lousy if Captain Cooper and the others 310 00:35:01,601 --> 00:35:04,037 if somehow they got scratched for nothing. 311 00:35:04,071 --> 00:35:07,707 Look, son, you just simmer down and do your job. 312 00:35:07,740 --> 00:35:10,510 Randy, Randy. Hey, call the radio. 313 00:35:10,543 --> 00:35:13,146 - And get Stevenson on the horn. - Okay. 314 00:35:24,224 --> 00:35:25,792 294, over. 315 00:35:26,593 --> 00:35:28,128 294, over. 316 00:35:29,296 --> 00:35:30,697 This is Stevenson. Go ahead. 317 00:35:37,537 --> 00:35:40,940 Colonel. This is Mike Takashima. 318 00:35:40,974 --> 00:35:42,542 The situation here is critical. 319 00:35:44,111 --> 00:35:45,778 You'll have to do the best you can. 320 00:35:46,813 --> 00:35:49,516 These people need immediate hospitalization. Over. 321 00:35:49,549 --> 00:35:51,951 We are trying to make radio contact with shipping. 322 00:35:51,985 --> 00:35:53,853 We'll send help as soon as we can. 323 00:35:53,886 --> 00:35:56,289 We can't wait for that kind of help. 324 00:35:56,323 --> 00:35:58,558 Takashima, you can't save them all. 325 00:35:58,591 --> 00:36:00,727 You can't save the whole world. 326 00:36:00,760 --> 00:36:02,629 No matter how many I save, 327 00:36:02,662 --> 00:36:04,764 I'll always be one short. 328 00:36:04,797 --> 00:36:06,966 Nothing has changed in our favor, Sergeant. 329 00:36:07,000 --> 00:36:09,569 We'll have no better chance than Cooper. 330 00:36:09,602 --> 00:36:11,604 - Colonel? - That's it. 331 00:36:11,638 --> 00:36:13,406 These things run deep. 332 00:36:16,009 --> 00:36:17,244 MIKE: Do you hear me, Colonel? 333 00:36:17,277 --> 00:36:19,912 You said that, these things run deep. 334 00:36:26,986 --> 00:36:29,156 Now listen, Takashima and listen good. 335 00:36:30,290 --> 00:36:32,359 I will not risk the lives of my crew, 336 00:36:32,392 --> 00:36:35,262 just to prove that I don't hate Japanese. 337 00:36:35,295 --> 00:36:37,664 Not to you, or myself or anybody else. 338 00:36:38,531 --> 00:36:40,967 That's your decision? That's it. 339 00:36:41,000 --> 00:36:42,569 That's my decision. 340 00:36:42,602 --> 00:36:45,405 First they probably thought there was no hope of being rescued. 341 00:36:46,639 --> 00:36:48,675 They just get used to that idea and we show up. 342 00:36:49,542 --> 00:36:50,910 To give them back hope. 343 00:36:52,479 --> 00:36:53,780 It isn't fair. 344 00:36:54,714 --> 00:36:57,016 What do you mean it isn't fair? 345 00:36:57,884 --> 00:36:59,919 We just sacrificed seven lives 346 00:36:59,952 --> 00:37:01,821 for those Japanese down there. 347 00:37:03,656 --> 00:37:05,458 We don't owe those people anything. 348 00:37:16,203 --> 00:37:17,737 WOMAN: Don't hate, Steve. 349 00:37:19,038 --> 00:37:20,407 Not because of them. 350 00:37:21,941 --> 00:37:24,477 Because of what it will do to you. 351 00:37:42,429 --> 00:37:43,663 Mark down in the log. 352 00:37:43,696 --> 00:37:47,234 Nickel, steel, Manila, and Maria, Christina, Mindanao, 353 00:37:47,267 --> 00:37:49,669 May 27th, 1941. 354 00:37:56,243 --> 00:37:57,877 Are you Mr. Glenn Stevenson? 355 00:37:57,910 --> 00:37:59,446 That's right. 356 00:37:59,479 --> 00:38:02,849 They tell me you are shuttling supplies to the earthquake area at Lake Lanao. 357 00:38:02,882 --> 00:38:05,985 - I am. - Will you take me down? 358 00:38:06,018 --> 00:38:09,989 I don't think those people are in the mood for sight seers at the moment. 359 00:38:10,022 --> 00:38:11,424 I'm not a tourist. 360 00:38:11,458 --> 00:38:13,226 I'm a newspaper man. 361 00:38:13,260 --> 00:38:15,695 And I don't mean, take me down for free. 362 00:38:15,728 --> 00:38:17,430 You are a newspaper man? 363 00:38:18,131 --> 00:38:19,399 Yes. 364 00:38:20,533 --> 00:38:22,269 Well. 365 00:38:22,302 --> 00:38:24,871 I didn't know reporters came looking like you. 366 00:38:25,872 --> 00:38:28,541 - I also take pictures. - You do, uh? 367 00:38:29,942 --> 00:38:32,479 Well, okay, but you better get out of those clothes, 368 00:38:32,512 --> 00:38:35,482 and into slacks, that's rough country down there. 369 00:38:35,515 --> 00:38:39,652 Where do I unearth a pair of ladies pants around here, Mr. Stevenson? 370 00:38:40,387 --> 00:38:41,554 You just wait a minute. 371 00:38:46,893 --> 00:38:49,095 Follow me. Tight squeeze, eh? 372 00:38:56,303 --> 00:38:58,905 - Here, try these. - (GIGGLING) 373 00:39:10,917 --> 00:39:12,919 - Where are you in from? - New York. 374 00:39:13,653 --> 00:39:16,256 - I'm Caroline Gordon. - Oh! 375 00:39:19,959 --> 00:39:22,862 I knew I hadn't seen you around Manila. 376 00:39:22,895 --> 00:39:24,931 I got a lousy memory for names, 377 00:39:24,964 --> 00:39:26,466 but I never forget a leg. 378 00:39:28,668 --> 00:39:29,969 You peeked. 379 00:39:30,002 --> 00:39:32,339 No, I didn't. I looked. 380 00:39:33,206 --> 00:39:35,742 Grab a seat and fasten the safety belt. 381 00:40:09,442 --> 00:40:10,877 Can I ride with you? 382 00:40:27,594 --> 00:40:30,029 I got a ride, I'll meet you back here in a week. 383 00:40:32,865 --> 00:40:33,833 I forgot to pay you. 384 00:40:34,267 --> 00:40:34,767 That's okay. 385 00:40:35,234 --> 00:40:36,269 You will. 386 00:41:17,377 --> 00:41:18,811 Caroline! 387 00:41:24,784 --> 00:41:26,218 Caroline! 388 00:41:29,956 --> 00:41:32,559 You stupid little broad. 389 00:41:32,592 --> 00:41:33,726 Where have you been? 390 00:41:34,361 --> 00:41:35,628 Hello to you too. 391 00:41:35,662 --> 00:41:38,097 I have been looking to hell and gone for you. 392 00:41:38,130 --> 00:41:39,732 I have been right here. 393 00:41:39,766 --> 00:41:42,802 - At lovely Lake Lanao. - Who is this? 394 00:41:42,835 --> 00:41:45,572 I just got adopted by an orphan child. 395 00:41:45,605 --> 00:41:47,306 Oh, fine, fine, fine. 396 00:41:47,974 --> 00:41:50,910 What... Hey, he is a cute one. 397 00:41:50,943 --> 00:41:53,112 Don't you know what can happen to you down here? 398 00:41:53,880 --> 00:41:57,016 Floods, earthquakes, epidemics. 399 00:41:57,049 --> 00:41:59,352 It's bad enough when you are used to this climate. 400 00:42:00,052 --> 00:42:01,888 Why, Mr. Stevenson. 401 00:42:03,423 --> 00:42:04,424 You care. 402 00:42:07,226 --> 00:42:08,260 Yeah. 403 00:42:30,883 --> 00:42:32,084 Hey. 404 00:42:32,519 --> 00:42:34,421 Wake up. 405 00:42:36,022 --> 00:42:38,090 (WHISTLING) Come to. 406 00:42:38,791 --> 00:42:39,626 Wake up. 407 00:42:42,862 --> 00:42:44,163 Where is the baby? 408 00:42:44,196 --> 00:42:46,265 I gave him to the Red Cross. 409 00:42:46,298 --> 00:42:47,233 He is in good hands. 410 00:42:47,934 --> 00:42:49,068 Thank you. 411 00:42:49,101 --> 00:42:51,571 Why didn't you send word that you were all right? 412 00:42:51,604 --> 00:42:53,406 I have been thinking all kinds of things. 413 00:42:55,074 --> 00:42:56,342 Have you, Mr. Stevenson? 414 00:42:56,976 --> 00:42:58,645 Yes, I have. 415 00:42:58,678 --> 00:43:00,312 That was the idea, 416 00:43:00,346 --> 00:43:03,550 when I changed into these in front of you. 417 00:43:03,583 --> 00:43:05,317 - Huh? - A cheap woman's trick. 418 00:43:06,252 --> 00:43:08,154 I see. 419 00:43:08,187 --> 00:43:11,357 You know there were times when I was very happy to meet you, Mr. Stevenson. 420 00:43:11,824 --> 00:43:13,325 What times? 421 00:43:13,359 --> 00:43:14,961 When I tried to get some sleep. 422 00:43:16,162 --> 00:43:18,431 I could turn off those kids 423 00:43:18,465 --> 00:43:21,367 and turn you on. 424 00:43:21,400 --> 00:43:24,303 - You are very nice in my sleep, Mr. Stevenson. - No, no, no. 425 00:43:24,336 --> 00:43:26,473 Now, don't go to sleep again. 426 00:43:26,506 --> 00:43:28,508 We are going to fly back to Manila now. 427 00:43:36,716 --> 00:43:38,184 Do you have a house in Manila? 428 00:43:38,685 --> 00:43:39,852 Mmm-hmm. 429 00:43:40,520 --> 00:43:42,455 - Are you married? - No. 430 00:43:43,289 --> 00:43:45,224 - Are you? - No. 431 00:43:46,859 --> 00:43:49,195 I'm glad neither of us is married. 432 00:43:49,662 --> 00:43:50,697 So am I. 433 00:43:52,699 --> 00:43:54,066 Where is your house? 434 00:43:54,100 --> 00:43:55,502 Overlooking the bay. 435 00:43:57,003 --> 00:43:58,404 Do you have bougainvillea? 436 00:43:59,606 --> 00:44:02,141 All over the place. (LAUGHING) 437 00:44:03,710 --> 00:44:06,513 Can I have a hot bath in your house when we get to Manila? 438 00:44:08,014 --> 00:44:09,616 You sure can. Come on. 439 00:44:27,366 --> 00:44:30,503 How do you come to be in Manila, Mr. Stevenson? 440 00:44:30,537 --> 00:44:33,005 I fly airplanes for a living. 441 00:44:33,039 --> 00:44:34,507 I know that, but why here? 442 00:44:35,074 --> 00:44:36,342 I run the airline. 443 00:44:37,176 --> 00:44:38,210 One plane. 444 00:44:40,680 --> 00:44:42,949 Any more questions? 445 00:44:42,982 --> 00:44:46,285 I'm making small talk because I'm a little bit embarrassed. 446 00:44:48,521 --> 00:44:50,957 And I think you should know something about the man 447 00:44:50,990 --> 00:44:52,825 whose pajamas you are wearing. 448 00:44:52,859 --> 00:44:53,893 I think so too. 449 00:44:54,561 --> 00:44:55,828 Anyway, I'm curious 450 00:44:55,862 --> 00:44:59,165 to know why a nice American male ends up as a 451 00:44:59,198 --> 00:45:01,233 flying beachcomber in the Philippines. 452 00:45:02,401 --> 00:45:05,471 I don't know, I just like it here for the moment. 453 00:45:07,406 --> 00:45:09,141 I guess I'm a barnstormer. 454 00:45:09,642 --> 00:45:11,644 Unreliable type. 455 00:45:11,678 --> 00:45:13,479 Are you trying to warn me? 456 00:45:14,947 --> 00:45:15,915 Could be. 457 00:45:16,916 --> 00:45:18,517 I'll take that drink now. 458 00:45:30,262 --> 00:45:32,098 Where do you go from here? 459 00:45:32,131 --> 00:45:33,265 Hong Kong. 460 00:45:33,299 --> 00:45:34,433 Hong Kong, eh? 461 00:45:36,135 --> 00:45:38,404 Why don't you hang around for a while? 462 00:45:38,437 --> 00:45:40,740 My plane doesn't leave until noon tomorrow. 463 00:45:42,308 --> 00:45:43,910 No, I don't mean just for tonight. 464 00:45:45,377 --> 00:45:47,446 We are just beginning to know each other. 465 00:45:49,381 --> 00:45:51,183 You know something, Mr. Stevenson. 466 00:45:52,018 --> 00:45:53,285 What? 467 00:45:53,319 --> 00:45:54,754 You are a nice man. 468 00:45:57,223 --> 00:45:58,658 Well, you keep thinking that. 469 00:46:37,196 --> 00:46:38,464 I'm a little frightened. 470 00:46:39,699 --> 00:46:41,634 The spare bedroom has a key. 471 00:46:42,702 --> 00:46:44,003 Just bring my drink. 472 00:46:52,444 --> 00:46:54,580 Please don't think I'm trying to act coy. 473 00:46:55,882 --> 00:46:57,416 It's just that I'm frightened. 474 00:46:57,449 --> 00:46:59,652 Because I have never felt frightened before. 475 00:47:38,557 --> 00:47:40,927 I... I don't need that drink now. 476 00:47:43,029 --> 00:47:44,496 I'm not frightened any more. 477 00:48:18,397 --> 00:48:19,866 Well. 478 00:48:19,899 --> 00:48:23,035 I don't know what I have gotten into with this broad. 479 00:48:23,069 --> 00:48:25,304 When I said, "Hang around for a while," I meant it, sure. 480 00:48:25,337 --> 00:48:26,505 I didn't mean all summer. 481 00:48:28,040 --> 00:48:29,408 The trouble is I like it. 482 00:48:29,441 --> 00:48:30,877 - Inverters? - Now, don't get me wrong. 483 00:48:30,910 --> 00:48:32,711 That's the trap. Off. 484 00:48:32,745 --> 00:48:34,713 She knows. She has been around. 485 00:48:34,747 --> 00:48:36,849 - Radios? - It's for kicks, hit and run 486 00:48:36,883 --> 00:48:38,650 for both of us, a lot of laughs. Off. 487 00:48:38,684 --> 00:48:39,752 Shocks? 488 00:48:39,786 --> 00:48:42,621 But they are all alike, it's a law of nature. 489 00:48:42,654 --> 00:48:44,290 Get the hook in, get married. 490 00:48:44,323 --> 00:48:46,358 Settle down. Kids. 491 00:48:46,392 --> 00:48:48,527 In place. 492 00:48:48,560 --> 00:48:50,529 I got to face it with this broad right now. 493 00:48:51,597 --> 00:48:53,065 Especially, after last night. 494 00:48:53,099 --> 00:48:54,233 Parking brake? 495 00:48:54,967 --> 00:48:56,602 You know how it is sometimes. 496 00:48:57,569 --> 00:48:58,737 Get a few drinks. 497 00:49:00,172 --> 00:49:02,541 Moonlight. You say anything. 498 00:49:03,309 --> 00:49:05,144 - Off. - All switches? 499 00:49:05,177 --> 00:49:07,446 Last night was a killer. Phew! 500 00:49:08,514 --> 00:49:09,916 Not that I didn't mean it. 501 00:49:10,983 --> 00:49:11,784 - Off. - Check complete. 502 00:49:11,818 --> 00:49:14,821 Check complete. 503 00:49:14,854 --> 00:49:17,656 But this one I got to face right now. 504 00:49:25,397 --> 00:49:26,398 Caroline. 505 00:49:30,702 --> 00:49:31,703 Lin. 506 00:50:06,472 --> 00:50:09,741 Miss Gordon went out on flight 62. She was in a hurry. 507 00:50:09,775 --> 00:50:11,310 Flight 62 is the milk run. 508 00:50:11,343 --> 00:50:13,579 She won't get to Hong Kong till Friday. 509 00:50:13,612 --> 00:50:15,447 She wasn't in a hurry to get to Hong Kong. 510 00:50:15,481 --> 00:50:18,517 She was in a hurry to leave Manila. 511 00:50:18,550 --> 00:50:20,953 - Can I use your phone? - Yes, sir. 512 00:50:21,954 --> 00:50:24,256 Give me the Stevenson hangar, please. 513 00:50:24,290 --> 00:50:26,959 Stevenson. That's right. 514 00:50:26,993 --> 00:50:30,062 - You're sure it was Flight 62? - Yes, sir. 515 00:50:30,096 --> 00:50:33,966 Freckles, roll it out. We are flying to Hong Kong tonight. 516 00:50:34,000 --> 00:50:35,567 - Thanks very much. - You are welcome, sir. 517 00:51:01,060 --> 00:51:02,794 What took you so long? 518 00:51:21,447 --> 00:51:22,648 I can't marry you. 519 00:51:24,383 --> 00:51:25,417 I love you. 520 00:51:27,019 --> 00:51:28,754 You know, that's what I like about you. 521 00:51:29,655 --> 00:51:30,822 You make sense. 522 00:51:32,024 --> 00:51:33,692 You don't want a wife, Steve. 523 00:51:34,961 --> 00:51:37,930 You don't want roots and kids. 524 00:51:37,964 --> 00:51:39,999 - All that routine. - You are beautiful. 525 00:51:42,368 --> 00:51:43,735 I'd like to. 526 00:51:45,371 --> 00:51:46,872 I'd really like to. 527 00:51:49,308 --> 00:51:51,043 - But I just can't. - Why? 528 00:51:52,044 --> 00:51:53,212 Why can't you? 529 00:51:54,947 --> 00:51:56,482 Okay, here goes. 530 00:51:59,018 --> 00:52:00,686 I'm going to have a baby. 531 00:52:18,537 --> 00:52:20,206 Well, what do you know? 532 00:52:20,239 --> 00:52:21,673 You can back out. 533 00:52:26,145 --> 00:52:27,846 So, that's why you ran away. 534 00:52:30,382 --> 00:52:33,285 Who wants a bride with a built-in baby? 535 00:52:33,319 --> 00:52:35,054 That's it. That's roots. 536 00:52:35,687 --> 00:52:37,789 Settling down. 537 00:52:37,823 --> 00:52:41,893 Monotony and reliability all in one package. 538 00:52:41,927 --> 00:52:44,530 Darling, our roots are in each other. 539 00:52:44,563 --> 00:52:48,267 Where ever we are. Together. 540 00:52:48,300 --> 00:52:50,302 And our baby won't be roots. 541 00:52:51,503 --> 00:52:52,538 He'd be people. 542 00:52:53,905 --> 00:52:56,575 And people are portable. 543 00:53:13,692 --> 00:53:15,527 - Thank you, father. - Thank you. 544 00:53:19,298 --> 00:53:20,599 Good bye, father. 545 00:53:24,670 --> 00:53:28,240 Hey, that will do it. That will do it. 546 00:53:32,711 --> 00:53:34,180 We'll see you in Manila. 547 00:53:34,213 --> 00:53:35,214 (FIRECRACKERS EXPLODING) 548 00:53:35,747 --> 00:53:37,015 Good luck. 549 00:53:49,027 --> 00:53:50,662 (BOMBS WHISTLING) 550 00:54:28,667 --> 00:54:30,001 (SPEAKING JAPANESE) 551 00:54:56,094 --> 00:54:57,629 Yes. Follow me. 552 00:55:08,740 --> 00:55:10,276 - Stevenson. - Yes. 553 00:55:10,976 --> 00:55:13,011 This is Mrs. Stevenson. 554 00:55:13,044 --> 00:55:15,181 - Did you bring the medicine? - No medicine. 555 00:55:16,582 --> 00:55:18,083 Here, Stevenson. 556 00:55:36,034 --> 00:55:37,169 Steve? 557 00:56:02,694 --> 00:56:04,230 Oh, gosh! 558 00:56:06,298 --> 00:56:07,633 What took you so long? 559 00:56:09,134 --> 00:56:12,671 They kept me in Bilibid, military prisoner. 560 00:56:12,704 --> 00:56:15,941 Till they found out, I was just a reserve officer. 561 00:56:15,974 --> 00:56:17,976 Didn't know any military secrets. 562 00:56:21,046 --> 00:56:22,314 You need a shave. 563 00:56:23,882 --> 00:56:24,883 I know. 564 00:56:26,985 --> 00:56:30,055 This is Dr. Horton. 565 00:56:32,758 --> 00:56:34,125 How are you doing? 566 00:56:36,862 --> 00:56:37,996 He helped me. 567 00:56:39,398 --> 00:56:40,399 A lot. 568 00:56:53,111 --> 00:56:55,146 Darling, I'm so sorry. 569 00:56:56,682 --> 00:56:58,650 We'll just have to make another one. 570 00:57:00,386 --> 00:57:01,653 We will. 571 00:57:03,054 --> 00:57:04,155 It was a boy. 572 00:57:06,157 --> 00:57:07,459 We made a son. 573 00:57:10,396 --> 00:57:12,564 We'll make a dozen sons. 574 00:57:14,232 --> 00:57:15,567 Will we, Steve? 575 00:57:22,641 --> 00:57:24,643 She has a high fever. 576 00:57:24,676 --> 00:57:27,012 Some infection. Probably puerperal. 577 00:57:36,988 --> 00:57:38,590 Do something for her, Doctor. 578 00:57:39,725 --> 00:57:40,726 Please. 579 00:57:41,760 --> 00:57:42,894 Do something. 580 00:57:42,928 --> 00:57:45,664 I'm a doctor without medicines, Mr. Stevenson. 581 00:57:45,697 --> 00:57:47,566 Your wife needs hospitalization. 582 00:57:52,871 --> 00:57:55,807 Will you stay with her for a while, please? 583 00:57:55,841 --> 00:57:58,009 I have no place to go, Mr. Stevenson. 584 00:58:11,590 --> 00:58:12,591 Hey! 585 00:58:17,763 --> 00:58:20,098 I appreciate your courtesy, Major. Very much. 586 00:58:20,131 --> 00:58:21,367 Do you speak English? 587 00:58:22,233 --> 00:58:23,735 Yes, Captain. 588 00:58:23,769 --> 00:58:26,772 My wife just lost a child. 589 00:58:26,805 --> 00:58:31,042 She is running a very high fever. She has to have medicine. 590 00:58:31,076 --> 00:58:34,079 Our supplies are extremely limited. 591 00:58:34,112 --> 00:58:36,448 Dammit, you have to give me drugs for her. 592 00:58:36,482 --> 00:58:38,684 No, I do not have to give you drugs. 593 00:58:38,717 --> 00:58:40,185 My wife is dying. 594 00:58:41,587 --> 00:58:45,824 All I ask is that you help her. 595 00:58:45,857 --> 00:58:49,528 The way any human being would help another. 596 00:58:49,561 --> 00:58:54,366 Loyal Japanese patriots are dying in battle for need of medical supplies. 597 00:58:54,400 --> 00:58:57,235 Japanese woman and children are asked to sacrifice. 598 00:58:57,268 --> 00:59:00,071 Even rice, if necessary. So then, 599 00:59:00,105 --> 00:59:02,641 understand that I could not in honor 600 00:59:02,674 --> 00:59:04,676 give any of this medicine to an enemy. 601 00:59:06,612 --> 00:59:07,613 That is all. 602 00:59:08,447 --> 00:59:10,449 (SPEAKING IN JAPANESE) 603 00:59:26,898 --> 00:59:28,600 I'll get you some water. 604 00:59:40,746 --> 00:59:41,847 Here you go. 605 00:59:51,490 --> 00:59:54,860 That's a pretty lousy drink you're mixing these days. 606 00:59:55,994 --> 00:59:57,228 What would you like? 607 00:59:58,396 --> 01:00:00,265 I'll get you anything you want. 608 01:00:01,433 --> 01:00:03,569 Something long and cool. 609 01:00:04,703 --> 01:00:06,538 Lots of ice in it. 610 01:00:09,040 --> 01:00:10,375 And a cigarette. 611 01:00:10,909 --> 01:00:11,910 Cigarette? 612 01:00:14,145 --> 01:00:17,048 - I think, I know where I can get a cigarette. - No. 613 01:00:18,383 --> 01:00:19,618 Don't go now. 614 01:00:20,919 --> 01:00:21,920 Please. 615 01:00:22,754 --> 01:00:23,822 All right. 616 01:00:27,025 --> 01:00:28,560 Don't hate, Steve. 617 01:00:30,061 --> 01:00:31,897 Not because of them. 618 01:00:33,799 --> 01:00:36,167 Because of what it would do to you. 619 01:00:37,302 --> 01:00:38,336 I won't. 620 01:00:41,707 --> 01:00:42,974 I'm scared. 621 01:00:45,143 --> 01:00:46,878 It's all right. 622 01:00:50,348 --> 01:00:51,617 It's all right. 623 01:00:53,251 --> 01:00:55,153 Everything is gonna be all... 624 01:01:05,230 --> 01:01:06,331 Lin. 625 01:01:11,302 --> 01:01:12,538 Lin. 626 01:01:17,943 --> 01:01:19,277 (SOBBING) Lin. 627 01:01:19,645 --> 01:01:20,912 Oh! 628 01:01:31,590 --> 01:01:33,191 CAROLINE'S VOICE: Don't hate, Steve. 629 01:01:35,093 --> 01:01:36,628 Don't hate, Steve. 630 01:01:53,344 --> 01:01:55,213 Harrison, drop a smoke bomb. 631 01:01:55,781 --> 01:01:56,948 Yes, sir. 632 01:01:58,884 --> 01:02:00,051 Crew from pilot. 633 01:02:00,886 --> 01:02:02,554 Prepare for an open sea landing. 634 01:02:18,704 --> 01:02:20,606 Dennis, have you raised Ashiya? 635 01:02:20,639 --> 01:02:22,507 No radio contact at all, sir. 636 01:02:22,540 --> 01:02:23,642 But I have a commercial pilot on the horn. 637 01:02:24,342 --> 01:02:26,344 All right. I'll talk to him. 638 01:02:26,377 --> 01:02:27,579 MAN: Pan Am one here. 639 01:02:32,083 --> 01:02:34,152 Captain Lee here, bound for Hong Kong. 640 01:02:34,185 --> 01:02:35,687 Can I be of any assistance? 641 01:02:35,721 --> 01:02:37,522 Will you please contact Hong Kong? 642 01:02:38,724 --> 01:02:42,093 Ask them to notify Ashiya rescue. 643 01:02:42,127 --> 01:02:44,429 One of our aircraft crashed at sea. 644 01:02:45,931 --> 01:02:48,166 We are searching for possible survivors. 645 01:02:49,300 --> 01:02:51,903 Roger, will do and, sir, 646 01:02:51,937 --> 01:02:54,472 lots of luck. 647 01:02:54,505 --> 01:02:58,009 CAPTAIN LEE: Ashiya rescue. This is Ashiya radio. Hong Kong is calling you. 648 01:03:00,478 --> 01:03:03,048 This is rescue. Patch me through direct to Hong Kong. 649 01:03:03,081 --> 01:03:05,150 MAN: Ashiya rescue. This is Hong Kong. 650 01:03:05,183 --> 01:03:07,118 This is Ashiya. Go ahead, Hong Kong. 651 01:03:07,152 --> 01:03:11,089 We are relaying a message from air rescue mission, East China sea. 652 01:03:13,158 --> 01:03:15,526 One of your aircrafts crashed at sea. 653 01:03:18,930 --> 01:03:21,767 They are conducting a search for possible survivors. 654 01:03:22,768 --> 01:03:24,269 That is all. Over. 655 01:03:25,236 --> 01:03:27,773 Which one? Why didn't they say which one. 656 01:03:28,707 --> 01:03:30,108 Hong Kong, this is Ashiya. 657 01:03:30,141 --> 01:03:32,010 Request your attempt to contact the rescue 658 01:03:32,043 --> 01:03:34,646 plane for the identification of the lost aircraft. Over. 659 01:03:34,680 --> 01:03:37,315 Ashiya, this is Hong Kong we will do our best. 660 01:03:37,348 --> 01:03:39,217 Listening. Out. 661 01:03:47,625 --> 01:03:48,626 There is Gregg's wife. 662 01:03:49,995 --> 01:03:50,996 Mrs. Cooper. 663 01:03:52,664 --> 01:03:53,699 Judy Victor. 664 01:03:55,333 --> 01:03:56,434 That's it, isn't it? 665 01:03:56,467 --> 01:03:58,670 No one else has anyone in either aircraft, have they? 666 01:03:59,604 --> 01:04:00,638 No, sir. 667 01:04:03,408 --> 01:04:05,711 No one else has anyone on either aircraft, 668 01:04:12,350 --> 01:04:13,384 I'm sorry, Lu. 669 01:04:25,063 --> 01:04:28,599 I feel so darn silly. 670 01:04:28,633 --> 01:04:31,436 Eating your heart out about a guy who couldn't care less. 671 01:04:32,437 --> 01:04:33,504 Ah, jumpers. 672 01:04:35,306 --> 01:04:36,241 Jumpers. 673 01:04:38,576 --> 01:04:39,811 They all count jumps. 674 01:04:41,612 --> 01:04:43,514 He has jumped 128 times. 675 01:04:45,616 --> 01:04:48,720 It's like a game of chicken between him and his little jump guards. 676 01:04:50,922 --> 01:04:52,457 Every time I die, 677 01:04:56,161 --> 01:04:57,362 la petite mort. 678 01:04:59,330 --> 01:05:00,932 That's what the French call love. 679 01:05:02,633 --> 01:05:03,668 "A little death." 680 01:05:10,375 --> 01:05:11,943 Here is the... 681 01:05:19,517 --> 01:05:20,551 Charlie. 682 01:05:49,447 --> 01:05:50,581 (YELLING) 683 01:05:51,149 --> 01:05:52,650 (YELLING) 684 01:05:55,653 --> 01:05:57,255 I know you... 685 01:06:09,167 --> 01:06:10,168 Oh. 686 01:06:11,469 --> 01:06:12,770 Please sit here. 687 01:06:17,675 --> 01:06:19,210 Oh, the ankle? 688 01:06:19,244 --> 01:06:21,012 Busted landing in North Africa. 689 01:06:21,046 --> 01:06:22,948 Je ne comprends rien, monsieur. 690 01:06:22,981 --> 01:06:24,582 Ah, no English. 691 01:06:24,615 --> 01:06:26,852 Well, there's no problem, lady. It's okay. 692 01:06:29,187 --> 01:06:30,989 I guess everyone understands okay. 693 01:06:48,940 --> 01:06:50,175 Oh! 694 01:06:53,144 --> 01:06:54,145 No, thank you. 695 01:06:55,046 --> 01:06:57,282 I mean, ah, merci. 696 01:06:59,517 --> 01:07:02,487 - Merci beaucoup. - De rien, monsieur, vous parlez francais? 697 01:07:02,520 --> 01:07:04,155 That's it, baby. You just heard all of it. 698 01:07:26,978 --> 01:07:28,279 Donnez-moi votre bras, monsieur. 699 01:07:32,650 --> 01:07:34,019 It's you again. 700 01:07:36,354 --> 01:07:37,788 That's a crazy ring. 701 01:07:56,041 --> 01:07:58,243 Merci beaucoup. 702 01:07:58,276 --> 01:08:01,479 You know no matter what I want to say. It's gotta come out merci beaucoup. 703 01:08:02,080 --> 01:08:03,648 De rien, monsieur. 704 01:08:03,681 --> 01:08:05,951 Well, how about a drink? You know, a drink? 705 01:08:10,255 --> 01:08:11,856 Non, merci, monsieur. 706 01:08:11,889 --> 01:08:13,358 Why "no"? 707 01:08:21,066 --> 01:08:23,468 (SPEAKING FRENCH) 708 01:08:30,575 --> 01:08:32,643 - What's all that about? - Grand-pere. 709 01:08:42,787 --> 01:08:45,490 So that's what you've been hiding behind that curtain. 710 01:08:48,059 --> 01:08:49,794 Yes, sir? 711 01:08:50,996 --> 01:08:53,064 Oh, two beers please. 712 01:08:53,098 --> 01:08:55,433 Beers? That's impossible, sir. 713 01:08:55,466 --> 01:08:58,369 Because your lady is Arab, alcohol is not permitted. 714 01:08:58,403 --> 01:09:00,005 Oh, well, thanks, pally, make it two coffees. 715 01:09:00,038 --> 01:09:01,939 Two coffees, yes. 716 01:09:03,941 --> 01:09:06,978 Oh, where did you get that crazy face? 717 01:09:09,080 --> 01:09:12,150 - Poof? - Yeah, that's me. 718 01:09:13,184 --> 01:09:14,752 Regiment francais? 719 01:09:14,785 --> 01:09:16,787 That's right. Now you've got the whole picture. 720 01:09:17,555 --> 01:09:19,324 Broken down lend-lease paratrooper 721 01:09:19,357 --> 01:09:22,293 assigned to demolitions with the French regiment. 722 01:09:22,327 --> 01:09:24,329 Oh, that face. 723 01:09:30,068 --> 01:09:31,502 Merci, monsieur. 724 01:09:34,205 --> 01:09:36,607 Hey! You can't leave me now. 725 01:09:36,641 --> 01:09:38,343 Monsieur. 726 01:10:00,931 --> 01:10:02,233 Merci. 727 01:10:05,203 --> 01:10:07,605 Can I be of service to you, sir? 728 01:10:07,638 --> 01:10:09,040 You could do me a favor. 729 01:10:09,074 --> 01:10:11,142 - Do you speak French? - Why, naturally. 730 01:10:14,011 --> 01:10:16,847 Would you tell the young lady that my name is Mike Takashima. 731 01:10:17,882 --> 01:10:19,584 And I would like to know her name. 732 01:10:19,617 --> 01:10:21,052 But, monsieur, I don't think... 733 01:10:22,520 --> 01:10:24,389 Well... 734 01:10:24,422 --> 01:10:26,591 Monsieur voudrait savoir votre nom, mademoiselle. 735 01:10:27,325 --> 01:10:28,959 Il s'appelle Mike Takashima. 736 01:10:31,862 --> 01:10:33,698 De rien. 737 01:10:34,965 --> 01:10:36,701 Michel? 738 01:10:36,734 --> 01:10:38,469 "Michel." 739 01:10:38,503 --> 01:10:40,571 Well, I never thought of it that way. 740 01:10:41,572 --> 01:10:43,908 Je m'appelle Leila. 741 01:10:45,110 --> 01:10:46,444 Leila... 742 01:10:47,878 --> 01:10:49,280 Michel. 743 01:10:50,415 --> 01:10:51,549 Leila. 744 01:10:52,717 --> 01:10:55,320 What can I do for you, sir? 745 01:10:56,854 --> 01:10:58,189 Oh, I would like some information. 746 01:10:58,223 --> 01:11:01,459 Would you ask her if she might know where there is a beach. 747 01:11:02,660 --> 01:11:04,329 (TRANSLATES IN FRENCH) 748 01:11:06,864 --> 01:11:07,898 (SPEAKING FRENCH) 749 01:11:13,704 --> 01:11:17,908 The young lady says that it so happens she's on her way to the beach. 750 01:11:17,942 --> 01:11:20,044 She'll be happy to take you there. 751 01:11:21,579 --> 01:11:23,047 (SPEAKING INDISTINCTLY) 752 01:11:25,750 --> 01:11:30,488 Monsieur, can I interest you in a pair of... 753 01:11:38,963 --> 01:11:40,265 Hello, Michel. 754 01:11:54,745 --> 01:11:56,914 It wasn't just that face you were keeping under wraps. 755 01:11:58,015 --> 01:11:59,350 Je ne comprends pas. 756 01:12:01,286 --> 01:12:02,753 Don't try to understand. 757 01:12:04,722 --> 01:12:08,659 We're on the magic carpet. Just don't try to understand. 758 01:12:10,528 --> 01:12:14,399 Can you imagine such a thing happening to me. 759 01:12:16,367 --> 01:12:17,435 Mike Takashima. 760 01:12:18,203 --> 01:12:20,305 Father Japanese, mother Polish. 761 01:12:21,606 --> 01:12:24,209 And somehow I come to North Africa. 762 01:12:26,577 --> 01:12:28,646 And find you. 763 01:12:30,948 --> 01:12:34,118 Oh, I am not going to try to understand anything either. 764 01:12:54,038 --> 01:12:55,406 (CHUCKLES) 765 01:13:00,478 --> 01:13:02,513 Okay, I understand, time to go. 766 01:13:02,547 --> 01:13:05,115 Now, where do we eat dinner? 767 01:13:05,149 --> 01:13:06,417 - Non, Michel. - But you have to eat, no? 768 01:13:06,451 --> 01:13:08,819 - Non. - Well, why not? 769 01:13:09,754 --> 01:13:11,856 (SPEAKING FRENCH) 770 01:13:11,889 --> 01:13:13,190 Ma famille. 771 01:13:13,224 --> 01:13:15,493 "Famille"? Family? 772 01:13:15,526 --> 01:13:18,829 That crazy ring. Look, you're not married? 773 01:13:18,863 --> 01:13:20,898 - Marriage? - Mariage? 774 01:13:21,332 --> 01:13:22,833 (LAUGHS) 775 01:13:22,867 --> 01:13:24,335 - Non, Michel. - Oh, baby, 776 01:13:24,369 --> 01:13:26,904 I like that "non, Michel" a lot better than the others. 777 01:13:26,937 --> 01:13:28,839 Maman, papa, grand-pere... 778 01:13:29,974 --> 01:13:31,976 Okay, baby, comprends. 779 01:13:32,009 --> 01:13:33,811 But when do I see you again? 780 01:13:33,844 --> 01:13:35,246 I can't let you go now. 781 01:13:35,280 --> 01:13:38,182 Once you put that mask on, I'll never find you again. 782 01:13:38,215 --> 01:13:40,818 - Michel, je suis tres en retard. - No. 783 01:13:40,851 --> 01:13:42,387 How do the flyboys say? 784 01:13:42,420 --> 01:13:44,322 Rendezvous... When do we rendezvous? 785 01:13:45,490 --> 01:13:46,924 Rendez-vous? 786 01:13:47,658 --> 01:13:49,494 Uh, how to explain this? 787 01:13:49,527 --> 01:13:50,861 I come into town only on weekends. 788 01:13:50,895 --> 01:13:53,564 Now, next weekend. 789 01:13:56,100 --> 01:13:58,769 Now, look, twice around the clock means tomorrow. 790 01:14:00,838 --> 01:14:02,273 Tomorrow, ici, la plage. 791 01:14:02,307 --> 01:14:06,611 No, no. No. Tomorrow, tomorrow, seven tomorrows. 792 01:14:08,313 --> 01:14:10,948 Next week. 793 01:14:10,981 --> 01:14:13,150 Tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow... 794 01:14:13,183 --> 01:14:15,520 Right. Right. 795 01:14:15,553 --> 01:14:17,254 The time. What time? 796 01:14:19,156 --> 01:14:20,758 (REPLIES IN FRENCH) 797 01:14:22,059 --> 01:14:23,193 10:00. 798 01:14:27,197 --> 01:14:30,968 Okay, baby. You got yourself a date. 799 01:14:32,703 --> 01:14:35,940 Mais oui, the world grows smaller. 800 01:14:35,973 --> 01:14:37,842 In war time even smaller. 801 01:14:37,875 --> 01:14:41,011 The customs of one carve the customs of another. 802 01:14:41,045 --> 01:14:42,580 And so as you say, 803 01:14:42,613 --> 01:14:44,649 on the street she wears the bed sheet, 804 01:14:44,682 --> 01:14:47,117 on the beach she wears a fig leaf. 805 01:14:47,151 --> 01:14:49,554 But, take my advice. 806 01:14:49,587 --> 01:14:51,422 Don't be a sucker, monsieur. 807 01:14:51,456 --> 01:14:52,923 (CHUCKLES) 808 01:14:52,957 --> 01:14:54,759 - "Sucker." - Mais oui. 809 01:14:54,792 --> 01:14:59,530 Don't be fooled by the fig leaf or by your defiance of grandpapa. 810 01:14:59,564 --> 01:15:00,465 With this girl, there is not a chance, monsieur. 811 01:15:00,498 --> 01:15:03,901 Not a chance. 812 01:15:03,934 --> 01:15:06,203 Very old Arab family here. 813 01:15:06,236 --> 01:15:09,306 Very proud. I know this one. 814 01:15:09,340 --> 01:15:13,210 If it is pleasure you want, monsieur, that I can arrange for you. 815 01:15:13,243 --> 01:15:15,913 Next time you comeinto town, I... 816 01:15:15,946 --> 01:15:17,548 No, thanks, pal. 817 01:15:18,583 --> 01:15:22,286 I've got a date with a mirage in a fig leaf. 818 01:15:23,287 --> 01:15:26,156 At 10:00, next Saturday morning. 819 01:15:32,563 --> 01:15:34,198 Hey! Hold it! 820 01:16:16,441 --> 01:16:18,709 There's that crazy ring. 821 01:17:04,388 --> 01:17:06,524 How do you say "sucker" in French? 822 01:17:17,001 --> 01:17:18,368 Leila! 823 01:17:20,270 --> 01:17:21,706 (SPEAKING FRENCH) 824 01:17:22,607 --> 01:17:24,208 I'm sorry, pal. 825 01:17:29,480 --> 01:17:30,915 Oui, monsieur... 826 01:17:32,850 --> 01:17:34,785 Pally, I need your help. 827 01:17:34,819 --> 01:17:35,986 Oh, how nice, monsieur. 828 01:17:36,020 --> 01:17:37,321 And what typedo you prefer? 829 01:17:37,354 --> 01:17:38,989 No, no, I want that girl, Leila. 830 01:17:39,023 --> 01:17:40,024 Are you out of your mind? 831 01:17:40,057 --> 01:17:41,692 She's not of that sort,I told you. 832 01:17:41,726 --> 01:17:44,294 Just tell me where she lives, that's all. 833 01:17:44,328 --> 01:17:45,462 Now I could not do that. 834 01:17:45,496 --> 01:17:47,798 It's a very old family. Regular customers. 835 01:17:47,832 --> 01:17:49,133 My job... 836 01:17:49,166 --> 01:17:50,668 How much? 837 01:17:50,701 --> 01:17:53,604 Well, you could never find the way alone. 838 01:17:53,638 --> 01:17:56,073 Just tell the taxi driver where to take me. 839 01:17:56,106 --> 01:17:59,043 Come on, give a sucker an even break. 840 01:17:59,076 --> 01:18:00,277 Come on. 841 01:18:03,147 --> 01:18:04,582 (INAUDIBLE) 842 01:18:38,282 --> 01:18:39,617 I'm looking for Leila. 843 01:18:44,622 --> 01:18:45,723 Are you Leila's mother? 844 01:18:49,093 --> 01:18:50,761 Oh, please, it's important. 845 01:18:50,795 --> 01:18:51,896 I have to talk to her. 846 01:18:52,730 --> 01:18:54,464 Leila, is she... 847 01:19:03,874 --> 01:19:05,910 Leila... Where is she? 848 01:19:07,645 --> 01:19:11,181 Tell Leila rendezvous important. 849 01:19:11,916 --> 01:19:13,017 (SPEAKING FRENCH) 850 01:19:13,050 --> 01:19:15,052 MIKE: No, no, you don't understand. 851 01:19:15,085 --> 01:19:17,554 The troops are leaving very soon. 852 01:19:18,956 --> 01:19:19,990 (SPEAKING FRENCH) 853 01:19:49,086 --> 01:19:50,554 Michel... 854 01:19:52,189 --> 01:19:53,490 Michel... 855 01:20:05,135 --> 01:20:06,771 Oh, Leila. 856 01:20:09,206 --> 01:20:11,375 Oh, Leila, where have you been? 857 01:20:12,076 --> 01:20:13,210 Michel. 858 01:20:14,411 --> 01:20:15,713 Cher Michel... 859 01:20:17,147 --> 01:20:18,749 I love you, Leila. 860 01:20:19,817 --> 01:20:21,418 Je vous aime. 861 01:20:25,422 --> 01:20:27,224 Je vous aime aussi, Michel. 862 01:20:48,312 --> 01:20:49,680 Je t'aime. 863 01:20:51,081 --> 01:20:52,516 Je t'adore. 864 01:21:04,594 --> 01:21:05,996 I love you. 865 01:21:08,298 --> 01:21:09,499 You do? 866 01:21:11,235 --> 01:21:12,770 You do love me. 867 01:21:17,641 --> 01:21:21,378 Maybe someday we'll do that. 868 01:21:24,014 --> 01:21:26,216 Together we'll go everywhere. 869 01:21:30,054 --> 01:21:31,321 Italy. 870 01:21:33,123 --> 01:21:34,324 Italy. 871 01:21:35,025 --> 01:21:36,226 France. 872 01:21:37,561 --> 01:21:40,130 Oui, Michel, la France. 873 01:21:41,098 --> 01:21:42,699 Spain. 874 01:21:44,268 --> 01:21:45,903 L'Espagne. 875 01:21:50,107 --> 01:21:51,541 America. 876 01:21:53,343 --> 01:21:55,212 L'Amerique, toi? 877 01:21:57,314 --> 01:21:58,682 Japan. 878 01:22:01,786 --> 01:22:04,288 - Le Japon. - I'd like to see that too. 879 01:22:11,528 --> 01:22:12,897 And then... 880 01:22:14,031 --> 01:22:16,801 Then we'll come back here 881 01:22:16,834 --> 01:22:20,771 and build a house. A crazy big house. 882 01:22:22,106 --> 01:22:24,008 Just for us to live in. 883 01:22:25,275 --> 01:22:26,777 You and me. 884 01:22:35,953 --> 01:22:37,287 Michel... 885 01:22:38,923 --> 01:22:42,827 We're going to be married. 886 01:22:42,860 --> 01:22:47,264 Now, look, the troops will be moving out any time, any day. 887 01:23:02,046 --> 01:23:04,148 I want to marry you right now. 888 01:23:05,049 --> 01:23:06,583 Comprends? 889 01:23:08,218 --> 01:23:10,720 (SPEAKING FRENCH) 890 01:23:11,922 --> 01:23:13,858 Why not? Why not? 891 01:23:16,260 --> 01:23:17,761 (SPEAKING FRENCH) 892 01:23:18,795 --> 01:23:19,964 Non. 893 01:23:20,865 --> 01:23:23,633 We have to talk about it. Now, come. 894 01:23:28,338 --> 01:23:30,274 - Now, what? - I need your help. 895 01:23:30,307 --> 01:23:32,977 Please, tell her we're going to be married right away. 896 01:23:33,010 --> 01:23:34,278 (SPEAKING FRENCH) 897 01:23:35,712 --> 01:23:37,381 It is quite impossible as she says. 898 01:23:37,414 --> 01:23:38,582 We'll make it work, baby. 899 01:23:38,615 --> 01:23:40,584 Tell her I'll do anything to make it work. 900 01:23:40,617 --> 01:23:42,152 (TRANSLATES IN FRENCH) 901 01:23:42,186 --> 01:23:43,453 Please put some more feeling into it. 902 01:23:43,487 --> 01:23:45,222 Pretend you're selling a tie or something. 903 01:23:45,255 --> 01:23:46,556 (SPEAKING FRENCH) 904 01:23:47,791 --> 01:23:49,726 I'll take up Arab citizenship. 905 01:23:49,759 --> 01:23:51,461 (SPEAKING FRENCH) 906 01:23:57,134 --> 01:23:58,568 She's quite right, you know. 907 01:23:58,602 --> 01:24:00,770 Your people will never accept it, nor hers. 908 01:24:00,804 --> 01:24:03,941 But we're not marrying people, we're marrying each other. 909 01:24:03,974 --> 01:24:08,545 (SPEAKING FRENCH) Muslim, Muslim, Michel. 910 01:24:08,578 --> 01:24:12,549 My father was a Buddhist, my mother a Seventh-day Adventist. 911 01:24:12,582 --> 01:24:15,152 Does she love me... That's all, that's all that matters. 912 01:24:15,185 --> 01:24:17,087 Monsieur, you're breaking the glass. 913 01:24:23,793 --> 01:24:25,629 (SPEAKING SOFTLY IN FRENCH) 914 01:24:32,136 --> 01:24:34,604 The young lady loves you very dearly. 915 01:24:34,638 --> 01:24:38,242 She wants you to understand that. But it can never be. 916 01:24:38,275 --> 01:24:41,278 That's why she did not come to see you last weekend. 917 01:24:41,311 --> 01:24:44,081 And this is what she came to tell you today. Voila. 918 01:25:11,508 --> 01:25:13,143 (EXPLOSIONS) 919 01:25:21,952 --> 01:25:24,021 MAN ANNOUNCING ON PA: Attention! Attention! 920 01:25:24,054 --> 01:25:29,859 All who wish to be evacuated, report back immediately. 921 01:25:29,893 --> 01:25:32,196 An enemy squadron of bombers 922 01:25:32,229 --> 01:25:35,432 has destroyed our garrison and will return. 923 01:25:35,465 --> 01:25:38,969 Everyone else should remain in their houses. 924 01:25:39,003 --> 01:25:41,705 Repeat. Remain in your houses. 925 01:25:44,008 --> 01:25:45,809 Attention! Attention! 926 01:25:47,177 --> 01:25:48,612 - Wait for me, pally. - Okay. 927 01:25:48,645 --> 01:25:51,381 (ANNOUNCEMENT CONTINUES) 928 01:26:15,872 --> 01:26:18,408 Leila! Leila! 929 01:26:19,143 --> 01:26:20,810 I know you can hear me. 930 01:26:22,279 --> 01:26:24,148 We're leaving now. 931 01:26:24,181 --> 01:26:25,782 But I'll be back. 932 01:26:27,117 --> 01:26:30,254 Listen, wait for me. 933 01:26:30,287 --> 01:26:32,122 You must wait for me. 934 01:26:33,523 --> 01:26:35,325 Wait for me. 935 01:26:35,359 --> 01:26:37,294 (EXPLOSIONS CONTINUE) 936 01:26:38,928 --> 01:26:41,431 For God's sake, let me know you can hear me. 937 01:26:45,069 --> 01:26:46,436 (HONKING) 938 01:26:49,539 --> 01:26:51,575 I love you, baby. 939 01:26:51,608 --> 01:26:54,211 Je t'aime. Je t'aime. 940 01:26:59,483 --> 01:27:01,751 (WHISTLING) 941 01:27:13,563 --> 01:27:15,265 Non. Non. 942 01:28:11,054 --> 01:28:12,656 This will hold them up for a while. 943 01:28:45,289 --> 01:28:46,490 Michel. 944 01:28:48,592 --> 01:28:49,793 Michel. 945 01:28:50,460 --> 01:28:51,461 Get down. 946 01:29:17,587 --> 01:29:19,456 Down. Get down! 947 01:29:54,658 --> 01:29:55,825 (YELLING) 948 01:30:00,029 --> 01:30:02,399 How many times today do I have to save your life? 949 01:30:02,432 --> 01:30:04,268 - Okay, Charlie? - Okay, G.I. 950 01:30:23,086 --> 01:30:24,954 Before landing checklist. 951 01:30:25,589 --> 01:30:26,590 Propellers? 952 01:30:27,357 --> 01:30:28,392 (TURNING SWITCH ON) 953 01:30:28,425 --> 01:30:30,394 RPM 2300. 954 01:30:30,427 --> 01:30:31,495 Landing gear? 955 01:30:32,462 --> 01:30:34,197 Up. 956 01:30:34,230 --> 01:30:35,432 Hydraulic pressure? 957 01:30:36,466 --> 01:30:37,701 Checked. 958 01:30:37,734 --> 01:30:39,235 Throttle friction? 959 01:30:39,503 --> 01:30:40,704 Off. 960 01:30:41,805 --> 01:30:43,006 Flaps? 961 01:30:43,773 --> 01:30:45,041 Flaps 15. 962 01:30:45,642 --> 01:30:46,776 Flaps 15. 963 01:30:48,845 --> 01:30:51,515 - Flaps 30. - Flaps 30. 964 01:30:54,083 --> 01:30:55,552 Full high RPM. 965 01:30:56,953 --> 01:30:58,322 Full high RPM. 966 01:31:03,226 --> 01:31:05,629 - Flaps 40. - Flaps 40. 967 01:31:06,863 --> 01:31:09,799 Checklist complete at 200 feet. 968 01:31:09,833 --> 01:31:12,736 I'm gonna drag at 70 knots and pick my spot. 969 01:31:12,769 --> 01:31:14,738 Warn me if I get below. 970 01:31:20,644 --> 01:31:22,045 70... 971 01:31:23,680 --> 01:31:24,881 69... 972 01:31:27,584 --> 01:31:28,818 68... 973 01:31:36,793 --> 01:31:38,395 - Flaps! - Flaps! 974 01:31:42,031 --> 01:31:43,199 (GRUNTING) 975 01:32:02,552 --> 01:32:04,854 We're not an airplane anymore, sir. 976 01:32:04,888 --> 01:32:06,255 We're a boat. 977 01:32:07,457 --> 01:32:10,026 Engineer, from pilot, bilge check. 978 01:32:10,059 --> 01:32:11,761 Garrison, check the bilges. 979 01:32:27,944 --> 01:32:30,447 Looks like we popped a couple of rivets, sir. She's leaking. 980 01:32:31,481 --> 01:32:33,750 Dennis. Dennis, send up a green flare. 981 01:32:33,783 --> 01:32:36,119 Let Takashima and his buddy know we've landed. 982 01:32:36,152 --> 01:32:37,454 (FLARE LAUNCHED) 983 01:32:46,896 --> 01:32:48,998 - Okay, Charlie. - Okay, G.I. 984 01:32:49,032 --> 01:32:51,167 Let's celebrate Chinese New Year. 985 01:33:05,415 --> 01:33:06,750 There it is. 986 01:33:07,651 --> 01:33:09,419 Uncle Sam's water taxi. 987 01:33:10,086 --> 01:33:12,556 (INDISTINCT) 988 01:33:12,589 --> 01:33:13,890 Okay, G.I. 989 01:33:16,693 --> 01:33:18,027 Hang on. 990 01:33:19,563 --> 01:33:22,532 Time's our problem now. Time and fuel. 991 01:33:22,566 --> 01:33:24,468 We better get back and help him load. 992 01:34:00,003 --> 01:34:01,270 Colonel. 993 01:34:02,238 --> 01:34:04,307 Yeah? 994 01:34:04,340 --> 01:34:05,408 Would you like me to take over? 995 01:34:05,441 --> 01:34:08,712 I'll get us in the air then you can take over. 996 01:34:08,745 --> 01:34:11,247 - I'm sure I can handle it, sir. - I'll take it off. 997 01:34:12,616 --> 01:34:14,984 Engineer, from pilot. We in shape to take off? 998 01:34:15,018 --> 01:34:16,786 Near as we'll ever be, sir. 999 01:34:16,820 --> 01:34:17,921 What's the damage? 1000 01:34:17,954 --> 01:34:21,224 A little more than I realized when we landed, sir. 1001 01:34:21,257 --> 01:34:22,592 Plates torn out of the left elevator. 1002 01:34:22,626 --> 01:34:26,062 Tab is ripped on one of the ailerons. 1003 01:34:26,095 --> 01:34:27,964 Number three is holding its own. 1004 01:34:27,997 --> 01:34:29,633 Shall I secure the hatches? 1005 01:34:30,734 --> 01:34:32,101 Pilot, from engineer. 1006 01:34:32,135 --> 01:34:34,403 Colonel, shall I secure the hatches? 1007 01:34:34,971 --> 01:34:36,472 Garrison... 1008 01:34:36,506 --> 01:34:37,907 Send Takashima to the flight deck. 1009 01:34:37,941 --> 01:34:39,876 Takashima, flight deck. 1010 01:34:42,345 --> 01:34:43,780 Charlie, you stay here. 1011 01:34:52,689 --> 01:34:55,024 My arm. Wrenched it on the yoke. 1012 01:34:58,061 --> 01:34:59,829 (GROANS) 1013 01:34:59,863 --> 01:35:01,397 You have a broken arm, Colonel. 1014 01:35:03,132 --> 01:35:04,367 Swell. 1015 01:35:05,802 --> 01:35:07,470 You'll be okay. 1016 01:35:07,503 --> 01:35:09,906 Those people back there think they're safe. 1017 01:35:09,939 --> 01:35:12,308 I hope they're right. You'll need a splint. 1018 01:35:12,341 --> 01:35:13,843 Do it later. 1019 01:35:15,311 --> 01:35:16,479 (GROANS) 1020 01:35:18,447 --> 01:35:20,483 Thanks a lot. 1021 01:35:20,516 --> 01:35:24,788 Lieutenant, you'll have to get us in the air and take us back. 1022 01:35:26,489 --> 01:35:27,791 Yes, sir. 1023 01:35:28,692 --> 01:35:30,694 You'll need jet assist. 1024 01:35:31,995 --> 01:35:32,996 Yeah. 1025 01:35:35,498 --> 01:35:37,934 - Well? - Stevenson broke his arm. 1026 01:35:41,470 --> 01:35:43,239 - Garrison! - Yes, sir. 1027 01:35:43,272 --> 01:35:44,741 Attach the JATO bottles. 1028 01:35:45,174 --> 01:35:46,810 Yes, sir. JATO. 1029 01:36:01,024 --> 01:36:02,458 Take it easy, Johnny. 1030 01:36:08,231 --> 01:36:09,498 Secure the hatches. 1031 01:36:19,342 --> 01:36:20,576 Before takeoff checklist. 1032 01:36:20,610 --> 01:36:21,510 - Complete? - All but flaps. 1033 01:36:21,544 --> 01:36:26,049 - Flaps 15. - Flaps 15. 1034 01:36:26,082 --> 01:36:27,416 Guard throttle on orders. 1035 01:36:32,321 --> 01:36:33,522 Arm the JATO. 1036 01:36:35,158 --> 01:36:36,292 JATO armed. 1037 01:36:36,325 --> 01:36:38,161 Circuit complete. Ready for firing. 1038 01:36:41,264 --> 01:36:42,699 Guard the throttles. 1039 01:36:46,235 --> 01:36:47,536 Eleven seconds. 1040 01:36:48,404 --> 01:36:50,139 Eleven lousy seconds of jet power. 1041 01:36:50,173 --> 01:36:52,008 A few more if he's lucky. 1042 01:36:52,041 --> 01:36:54,143 If we're not out of the water by then, we'll never be. 1043 01:36:56,880 --> 01:36:58,047 Max power. 1044 01:36:58,081 --> 01:36:59,683 (ACCELERATING) 1045 01:37:00,750 --> 01:37:02,085 Fire the JATO. 1046 01:37:36,920 --> 01:37:39,288 We're not a boat anymore, Lieutenant. 1047 01:37:40,023 --> 01:37:41,457 We're an airplane again. 1048 01:37:52,468 --> 01:37:53,870 Captain Sumpter. 1049 01:37:55,939 --> 01:37:57,807 Give me a heading for Ashiya. 1050 01:39:07,110 --> 01:39:09,645 Pretty good flying, Lieutenant. 1051 01:39:09,678 --> 01:39:12,648 Thank you, sir, but I wouldn't want to take any credit I don't deserve. 1052 01:39:12,681 --> 01:39:14,317 But, uh... 1053 01:39:14,350 --> 01:39:18,187 Maybe the pilot's report could include high commendation for Lieutenant John Gregg. 1054 01:39:18,221 --> 01:39:20,289 And strong recommendation for advancement? 1055 01:39:59,762 --> 01:40:01,797 I'm sorry, Mrs. Cooper. 1056 01:40:02,798 --> 01:40:04,567 I had to wait... 1057 01:40:05,301 --> 01:40:08,304 To see for sure. 1058 01:40:09,405 --> 01:40:11,107 We saved 12 lives. 1059 01:40:12,741 --> 01:40:14,110 I'm glad. 1060 01:40:24,653 --> 01:40:27,190 - Mike. - Randy, 1061 01:40:27,223 --> 01:40:28,291 do me a favor, 1062 01:40:28,324 --> 01:40:29,758 - stow my gear away. - Sure. 1063 01:40:38,167 --> 01:40:40,069 Could use a cup of coffee now. 1064 01:40:40,103 --> 01:40:42,205 I just put the kettle on. 1065 01:40:42,238 --> 01:40:44,073 (SPEAKING JAPANESE) 1066 01:40:48,544 --> 01:40:49,845 I'll be right back, baby. 1067 01:40:52,548 --> 01:40:54,717 Hey, Charlie! 1068 01:40:55,885 --> 01:40:57,586 The medics got to examine you. 1069 01:40:57,620 --> 01:41:00,323 Make sure you didn't swallow any fish. 1070 01:41:00,356 --> 01:41:02,225 Tell him I'll come to see him. 1071 01:41:02,258 --> 01:41:04,560 We got a medal to pin on you. You saved my life. 1072 01:41:05,128 --> 01:41:06,495 (SPEAKING JAPANESE) 1073 01:41:07,230 --> 01:41:09,332 He won't go. 1074 01:41:09,365 --> 01:41:11,434 Okay, Charlie, I'll tell you what I'll do. 1075 01:41:11,467 --> 01:41:13,169 I'll ride along with you. 1076 01:41:13,202 --> 01:41:14,837 If the medics say you're okay, 1077 01:41:14,870 --> 01:41:16,005 you and me are going on the town. 1078 01:41:16,039 --> 01:41:19,075 And have the biggest mess of sukiyaki you ever did see. 1079 01:41:19,108 --> 01:41:20,876 - Okay, Charlie. - Okay, G.I. 1080 01:41:21,844 --> 01:41:23,412 Here we go. 1081 01:41:32,388 --> 01:41:35,491 NARRATOR: It happened in the North China Sea. 1082 01:41:35,524 --> 01:41:38,694 The story of one rescue flight and three men. 1083 01:41:38,727 --> 01:41:42,999 Each in his own way seeking the answer to personal tragedy and loneliness 1084 01:41:43,032 --> 01:41:44,667 through helping others. 1085 01:41:44,700 --> 01:41:47,136 At bases all over the world tonight 1086 01:41:47,170 --> 01:41:49,772 alert crews of the Air Rescue Service 1087 01:41:49,805 --> 01:41:51,975 wait for the scramble bell, 1088 01:41:52,008 --> 01:41:54,777 ready to give their own lives if necessary 1089 01:41:54,810 --> 01:41:56,545 that others may live. 70168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.