All language subtitles for Fallen.S01E08.DL.GERMAN.WEBRiP.x264-4SJ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,800 --> 00:01:02,300 Stellen Sie die Suche ein. 2 00:01:02,500 --> 00:01:04,200 Ich habe sie gefunden. 3 00:01:32,960 --> 00:01:37,600 Penn hat den Großteil ihres Lebens mit ihrem geliebten Vater Edward verbracht. 4 00:01:38,040 --> 00:01:41,200 Als sie ihn vor nur zwei Jahren verloren hat, 5 00:01:41,400 --> 00:01:45,240 haben wir sie bei uns in der Sword and Cross Familie aufgenommen. 6 00:01:46,480 --> 00:01:48,600 Und in dieser neuen Welt 7 00:01:48,800 --> 00:01:50,840 hat sie schnell ihren Platz gefunden. 8 00:01:52,040 --> 00:01:55,920 Eine fröhliche und beliebte junge Frau, die der Welt hoffnungsvoll 9 00:01:56,120 --> 00:01:58,320 und mit reinem Herzen entgegen trat. 10 00:01:59,880 --> 00:02:02,320 Es ist wirklich eine Tragödie, 11 00:02:02,520 --> 00:02:06,720 dass sie versucht hat, den Schutz der Sword and Cross zu verlassen. 12 00:02:09,120 --> 00:02:12,320 Ich weiß, dass ich für alle spreche, wenn ich sage, 13 00:02:12,520 --> 00:02:14,160 dass ihr Verlust 14 00:02:14,360 --> 00:02:16,640 uns schwer trifft. 15 00:02:24,480 --> 00:02:28,520 Wir werden sie vermissen und sie auch weiterhin lieben. 16 00:02:29,360 --> 00:02:31,240 Auch über den Tod hinaus. 17 00:02:47,040 --> 00:02:50,080 Möge Ihr Schicksal uns alle daran erinnern, 18 00:02:50,480 --> 00:02:54,520 dass wir zusammen stärker sind als jeder für sich. 19 00:04:49,120 --> 00:04:50,640 Mein Beileid, Tash. 20 00:04:51,720 --> 00:04:53,800 Die letzten paar Tage waren schwer. 21 00:04:54,800 --> 00:04:58,160 Fast so schwer wie die, nachdem ich sie weggeben musste. 22 00:04:58,360 --> 00:04:59,680 Wir haben sie enttäuscht. 23 00:05:00,200 --> 00:05:02,000 Ich habe sie enttäuscht. 24 00:05:17,320 --> 00:05:20,160 Sie muss diese Brücke tausende Male überquert haben. 25 00:05:21,880 --> 00:05:23,800 Und kaum versucht sie die Sword und Cross zu verlassen, 26 00:05:24,000 --> 00:05:25,720 rutscht sie aus und ertrinkt. 27 00:05:25,920 --> 00:05:27,520 Ich glaube nicht, dass sie ertrunken ist. 28 00:05:27,720 --> 00:05:28,560 Was soll das heißen? 29 00:05:29,760 --> 00:05:32,160 An dem Tag, als sie gefunden wurde, hatte ich... 30 00:05:32,400 --> 00:05:34,680 ...so eine Vorahnung von ihrem Tod. 31 00:05:36,320 --> 00:05:38,200 Sie ist vor meinen Augen gestorben. 32 00:05:38,400 --> 00:05:40,960 Ja, aber als du sie gesehen hast, war sie nicht am See, oder? 33 00:05:41,160 --> 00:05:42,360 Sie war beim Hof. 34 00:05:42,840 --> 00:05:45,080 Und sonst hast du sicher niemanden gesehen? 35 00:05:45,520 --> 00:05:47,800 Nein. Vielleicht war es ein Outcast. 36 00:05:48,000 --> 00:05:51,240 Sie hatte nicht diese Male an sich wie Daniel und Cassie. 37 00:05:51,600 --> 00:05:54,640 - Nur Blut. - Aber wer würde Penn so etwas antun? 38 00:05:54,840 --> 00:05:55,960 Einer von denen. 39 00:05:59,440 --> 00:06:01,200 Wir reden hier von Mord. 40 00:06:02,040 --> 00:06:03,920 Vielleicht warst du darin verstrickt. 41 00:06:05,160 --> 00:06:06,360 Ernsthaft? 42 00:06:06,560 --> 00:06:07,760 Wieso nicht? 43 00:06:08,120 --> 00:06:10,840 Keiner von uns hat je den echten Cam Jordan kennengelernt. 44 00:06:11,040 --> 00:06:11,680 Leute. 45 00:06:11,880 --> 00:06:13,320 Nein. Was verheimlichst du uns? 46 00:06:13,520 --> 00:06:14,480 Was haben die dir gesagt? 47 00:06:14,680 --> 00:06:16,280 Wollt ihr das wirklich jetzt klären? 48 00:06:16,480 --> 00:06:18,080 Worauf sollen wir noch warten? 49 00:06:19,440 --> 00:06:21,720 Beschäftigen wir uns doch lieber mit Penn. 50 00:06:22,360 --> 00:06:24,120 Du erlaubst dir vielleicht was. 51 00:06:24,760 --> 00:06:27,760 Ohne dein Zutun, wären wir vielleicht alle entkommen. 52 00:06:27,960 --> 00:06:30,000 Und vielleicht wäre Penn 53 00:06:30,200 --> 00:06:31,400 dann noch am Leben. 54 00:06:32,000 --> 00:06:33,520 Das wissen wir nicht. 55 00:06:33,720 --> 00:06:36,520 Denkst du wirklich, es wäre einer von euch rausgekommen? 56 00:06:36,880 --> 00:06:39,200 Nicht, nachdem du uns verraten hast! 57 00:06:39,400 --> 00:06:40,400 Roland. 58 00:06:40,600 --> 00:06:41,840 Hör zu, 59 00:06:42,760 --> 00:06:44,760 wir hatten einen Deal, Ok? 60 00:06:44,960 --> 00:06:48,000 Hätte ich geahnt, dass es zu so etwas kommt... 61 00:06:48,600 --> 00:06:50,600 ...hätte ich dem nie zugestimmt. 62 00:06:52,360 --> 00:06:53,240 Hör zu, 63 00:06:53,440 --> 00:06:55,480 wir sind alle mit den Nerven durch, Ok? 64 00:06:56,040 --> 00:06:57,120 Wir alle. 65 00:06:59,760 --> 00:07:01,400 Lassen Sie es nicht an einander aus. 66 00:07:01,600 --> 00:07:02,960 Das hätte Penn nicht gewollt. 67 00:07:08,640 --> 00:07:11,160 Sieht aus wie der Meteorschauer von neulich. 68 00:07:11,360 --> 00:07:12,600 Das sieht schlimmer aus. 69 00:07:20,040 --> 00:07:21,800 Das kann nicht gut sein. 70 00:07:27,040 --> 00:07:28,720 Gibt es schon Fortschritte? 71 00:07:29,120 --> 00:07:30,200 Sieht nicht danach aus. 72 00:07:30,400 --> 00:07:32,920 Ich sorge nur für den Fall eines Durchbruchs vor. 73 00:07:33,040 --> 00:07:34,420 Das wird gegen einen Outcast nichts ausrichten. 74 00:07:34,620 --> 00:07:37,000 Wer hat gesagt, dass das für ein Outcast ist? 75 00:07:38,480 --> 00:07:40,640 Hoffentlich fällt uns noch was Besseres ein. 76 00:07:40,800 --> 00:07:42,560 Willkommen, Brüder und Schwestern. 77 00:07:42,760 --> 00:07:46,680 Heute bei Sonnenuntergang steht uns das Ende der Prophezeiung bevor. 78 00:07:46,880 --> 00:07:47,880 Der Tag der Entscheidung. 79 00:07:48,080 --> 00:07:49,140 Aber wir stehen auch vor Herausforderungen. 80 00:07:49,340 --> 00:07:51,760 Wir werden aus allen Richtungen angegriffen. 81 00:07:51,800 --> 00:07:55,400 Das Outcast muss ein Signal an den Schwarm gesendet haben. 82 00:07:55,600 --> 00:07:56,900 Wird der Schleier sie fernhalten? 83 00:07:57,100 --> 00:07:59,080 Hängt davon ab, wie viele angreifen. 84 00:07:59,280 --> 00:08:00,800 Und wenn sie ihn durchbrechen? 85 00:08:01,000 --> 00:08:02,040 Dann kämpfen wir. 86 00:08:02,320 --> 00:08:07,040 Ein Outcast war schon genug, um Ihre Einrichtung zu gefährden. 87 00:08:07,680 --> 00:08:10,000 Welche Chance haben wir gegen einen ganzen Schwarm? 88 00:08:10,200 --> 00:08:13,000 Wenn der Schleier versagt, müssen wir alle vom Berg evakuieren. 89 00:08:13,200 --> 00:08:14,320 Nur wie? 90 00:08:14,960 --> 00:08:18,120 Wenn wir umzingelt sind, würde der Fluchtweg durch sie hindurch führen. 91 00:08:18,320 --> 00:08:19,680 Na und? Sollen wir aufgeben? 92 00:08:19,880 --> 00:08:23,600 Uns einfach so ergeben und dem Teufel den Thron überlassen? 93 00:08:23,800 --> 00:08:27,160 Ich bemühe mich, den Schleier bis Sonnenuntergang zu konsolidieren. 94 00:08:27,200 --> 00:08:28,700 Wir müssen sie nur bis zum Moment der Entscheidung abhalten. 95 00:08:28,900 --> 00:08:31,150 Tasha schickt sämtliche Wachen und Aufseher an die Absperrung. 96 00:08:31,350 --> 00:08:35,920 Wir sollten runter in die Tunnel. Dort werden wir sicherer sein. 97 00:08:36,120 --> 00:08:37,800 Wir können keine weiteren Verluste riskieren. 98 00:08:38,000 --> 00:08:39,700 Ich nehme die schriftliche Prophezeiung zur Sicherheit mit. 99 00:08:39,900 --> 00:08:43,520 Wir schaffen es nie, sie bis Sonnenuntergang aufzuhalten. 100 00:08:43,720 --> 00:08:44,960 Damit gestehen wir unsere Niederlage ein. 101 00:08:45,160 --> 00:08:48,000 Wir müssen eine Entscheidung erzwingen. 102 00:08:48,200 --> 00:08:49,600 Sie darf sich nicht wieder weigern. 103 00:08:49,800 --> 00:08:51,320 Wir haben einen Schwur abgelegt. 104 00:08:51,520 --> 00:08:53,120 Sie muss die Wahl haben. 105 00:08:54,960 --> 00:08:57,200 Wir befolgen die Gesetze. 106 00:08:57,400 --> 00:08:59,960 Nach seinem Willen. 107 00:09:02,280 --> 00:09:04,240 Dann bis zum Sonnenuntergang. 108 00:09:04,600 --> 00:09:06,160 Nach seinem Willen. 109 00:09:14,720 --> 00:09:17,720 Hätte nicht gedacht, dass wir deinen Geburtstag so verbringen. 110 00:09:20,600 --> 00:09:21,800 Wo ist das ganze Fußvolk? 111 00:09:22,000 --> 00:09:24,440 Ist kein Schwein hier. 112 00:09:26,960 --> 00:09:28,040 Hm. 113 00:09:30,040 --> 00:09:31,240 Was ist? 114 00:09:31,960 --> 00:09:34,240 Ich kann Kohldampf haben und trauern. 115 00:09:36,560 --> 00:09:37,720 Achtung, Achtung! 116 00:09:37,920 --> 00:09:41,040 Alle Bewohner haben bis auf Weiteres im Gebäude zu bleiben. 117 00:09:41,240 --> 00:09:42,080 Danke. 118 00:09:43,000 --> 00:09:44,640 Immerhin steht kein Halbmarathon an! 119 00:09:44,840 --> 00:09:47,680 Liegt wahrscheinlich an dem schönen Wetter. Was auch immer das ist. 120 00:09:47,880 --> 00:09:50,120 Wozu sollte irgendwer Penn ermorden? 121 00:09:50,640 --> 00:09:52,160 Vielleicht hat sie die Akten gesehen. 122 00:09:52,360 --> 00:09:53,680 Vielleicht wollte man, dass sie schweigt. 123 00:09:53,880 --> 00:09:55,800 Nein, die hat sie nie zu Gesicht bekommen. 124 00:09:55,920 --> 00:09:58,960 Hör zu, ich hasse die Pappnasen hier ebenso wie du. 125 00:09:59,160 --> 00:10:01,600 Aber weshalb sollten sie Penn umbringen? 126 00:10:01,840 --> 00:10:03,220 Sie hat nie irgendwas falsch gemacht. 127 00:10:03,420 --> 00:10:05,120 Nein, da geht noch was anderes vor sich. 128 00:10:05,320 --> 00:10:06,560 Hier geht immer irgendwas vor sich. 129 00:10:06,760 --> 00:10:08,280 - Du musst es ja wissen. - Oh Mann. 130 00:10:08,480 --> 00:10:10,880 Warum kriege ich ständig eins auf den Deckel? 131 00:10:11,080 --> 00:10:11,840 Cassie weiß genauso viel wie ich. 132 00:10:12,040 --> 00:10:13,920 - Stimmt das? - Nein, stimmt nicht. 133 00:10:14,120 --> 00:10:17,880 - Schieb's nicht auf sie. - Hört auf! 134 00:10:18,080 --> 00:10:19,400 Penn ist tot. 135 00:10:21,320 --> 00:10:23,440 Jeder von uns könnte der Nächste sein. 136 00:10:23,920 --> 00:10:26,120 Da sind gerade fast keine Wachen. Wir sollten... 137 00:10:26,320 --> 00:10:28,440 ...es riskieren und endlich mal ein paar echte Antworten 138 00:10:28,640 --> 00:10:29,480 aus denen rausquetschen. 139 00:10:29,680 --> 00:10:32,080 Sie zwingen uns die Wahrheit über Penns Tod zu sagen. 140 00:10:32,280 --> 00:10:34,280 - Einverstanden. - Ja. 141 00:10:35,040 --> 00:10:38,480 Was sagt ihr? Hebt die Hand, wenn ihr dabei seid. 142 00:10:38,560 --> 00:10:40,080 Stimmen wir tatsächlich ab? 143 00:10:40,280 --> 00:10:41,840 Nein. Lass uns hier sitzen und picknicken. 144 00:10:42,040 --> 00:10:44,920 Bei dir steht es null zu zwei bei den großen Plänen. Lass mal wen anders ran. 145 00:10:45,120 --> 00:10:47,760 Dass wir miteinander streiten, ist genau das, was die wollen, Ok? 146 00:10:47,960 --> 00:10:49,720 Wir haben eine Chance, die hier platt zu machen. 147 00:10:49,920 --> 00:10:53,600 Also hört auf mit dem Schwachsinn und lasst uns zusammenarbeiten. Klar? 148 00:10:55,840 --> 00:10:57,080 Na klar. 149 00:10:57,280 --> 00:10:58,760 Aller guten Dinge sind drei. 150 00:10:59,520 --> 00:11:01,280 Ich gehe zu Howson. 151 00:11:01,480 --> 00:11:02,320 Nein. 152 00:11:03,400 --> 00:11:04,960 Lass mich mit ihm reden. 153 00:11:08,720 --> 00:11:09,880 Ok. 154 00:11:10,080 --> 00:11:11,400 Ich gehe zu Miss Sophia. 155 00:11:11,600 --> 00:11:12,880 - Daniel? - Ja. 156 00:11:13,080 --> 00:11:14,840 Ich gehe zu Miss Miriam. 157 00:11:16,120 --> 00:11:17,800 - Wir bleiben einsatzbereit. - Cool. 158 00:11:18,000 --> 00:11:20,400 Wir sehen uns nachher, wenn ich irgendwas weiß. 159 00:11:33,800 --> 00:11:35,120 Na, Liebes. 160 00:11:35,720 --> 00:11:38,680 Furchtbarer Morgen. Du musst am Boden zerstört sein. 161 00:11:39,360 --> 00:11:40,840 Kann ich irgendwie helfen? 162 00:11:41,280 --> 00:11:43,720 Kann ich vollkommen ehrlich zu Ihnen sein? 163 00:11:44,480 --> 00:11:45,560 Immer. 164 00:11:46,880 --> 00:11:49,280 Ich glaube nicht, dass Penn ertrunken ist. 165 00:11:52,560 --> 00:11:55,000 Ich habe auch meine Zweifel, Liebes. 166 00:11:56,160 --> 00:11:57,280 Achso? 167 00:11:58,480 --> 00:11:59,720 Warte, warte einen Augenblick. 168 00:11:59,920 --> 00:12:02,120 - Ich will dir etwas zeigen. - Was denn? 169 00:12:02,320 --> 00:12:04,260 Geheimdokumente, die sehr aufschlussreich sind. 170 00:12:04,460 --> 00:12:07,760 Du wurdest viel zu lange im Dunkeln gelassen. 171 00:12:21,280 --> 00:12:22,600 Und wie läuft's? 172 00:12:22,840 --> 00:12:24,320 Nicht jetzt, Cam. 173 00:12:24,760 --> 00:12:28,360 Und jetzt versagt der Schleier und die Outcasts sind im Anmarsch. 174 00:12:28,560 --> 00:12:30,800 Deswegen habe ich auch keine Zeit... 175 00:12:31,840 --> 00:12:34,120 - ...zu reden. - Ja, ich mache es kurz. 176 00:12:34,320 --> 00:12:35,920 Warum haben Sie Penn getötet? 177 00:12:38,200 --> 00:12:41,120 Ich enttäusche Sie nur ungern, aber es gibt keine Verschwörung. 178 00:12:41,320 --> 00:12:44,240 - Penn hatte einen bedauerlichen Unfall... - Ich weiß, ist hingefallen, 179 00:12:44,440 --> 00:12:45,400 konnte nicht gut schwimmen. 180 00:12:45,600 --> 00:12:48,000 Sie halten sich an die offizielle Version. 181 00:12:48,680 --> 00:12:49,920 Oder... 182 00:12:50,960 --> 00:12:53,680 ...Sie wissen gar nicht, was mit ihr passiert ist. 183 00:12:54,720 --> 00:12:56,560 Wir werden angegriffen. 184 00:12:56,760 --> 00:12:58,040 Wir werden vermutlich überrannt. 185 00:12:58,240 --> 00:13:00,040 Dann kriegen die Outcasts, was sie wollen. 186 00:13:00,240 --> 00:13:01,160 Luce. 187 00:13:01,520 --> 00:13:03,800 Ja. Ihnen geht's gar nicht wirklich um Luce. 188 00:13:04,000 --> 00:13:04,700 Wir müssen Lucinda am Leben erhalten. 189 00:13:04,900 --> 00:13:07,040 Sie muss ihre Entscheidung treffen. 190 00:13:07,200 --> 00:13:08,920 Danach ist sie verzichtbar. 191 00:13:10,840 --> 00:13:12,760 Was ist mit uns anderen? 192 00:13:13,080 --> 00:13:15,280 Ihr habt eure Entscheidung getroffen. 193 00:13:20,240 --> 00:13:22,040 Was ist das, etwas leichte Lektüre? 194 00:13:23,200 --> 00:13:24,280 Was kann ich für Sie tun? 195 00:13:24,480 --> 00:13:26,360 Ich wollte Sie nach Penn fragen. 196 00:13:28,200 --> 00:13:31,120 Bedauerlicherweise habe ich keine Antworten, was Penn betrifft. 197 00:13:31,960 --> 00:13:33,600 Weshalb sollte ich das glauben? 198 00:13:33,800 --> 00:13:36,040 Ich habe dem Thron geschworen, Sie zu führen. 199 00:13:36,240 --> 00:13:39,520 Mein ganzes Leben lang habe ich versucht, Sie zu beschützen. 200 00:13:41,360 --> 00:13:42,520 Sie alle. 201 00:13:43,520 --> 00:13:44,460 Bis zum heutigen Tag. 202 00:13:44,660 --> 00:13:46,720 Dann sagen Sie es mir. 203 00:13:46,920 --> 00:13:48,760 Warum sind wir wirklich hier? 204 00:13:49,800 --> 00:13:52,760 Sie sind hier, weil Sie eine Entscheidung treffen müssen. 205 00:13:53,320 --> 00:13:55,160 Sie werden einen Weg wählen. 206 00:13:55,600 --> 00:13:58,880 Je nachdem, welcher das ist, wird daraufhin die Dunkelheit herrschen. 207 00:13:59,080 --> 00:14:00,680 Oder das ewige Licht. 208 00:14:01,120 --> 00:14:05,080 Sie werden für den Thron kämpfen oder sich der Gegenseite anschließen. 209 00:14:06,440 --> 00:14:07,920 Ihre Entscheidung wird die Zukunft bestimmen. 210 00:14:08,120 --> 00:14:11,400 Nicht nur ihre, sondern die von jedem Lebewesen. 211 00:14:12,160 --> 00:14:13,840 Wir müssen entscheiden? 212 00:14:14,080 --> 00:14:15,640 Sie und Lucinda. 213 00:14:16,000 --> 00:14:18,320 Die Entscheidungen der anderen stehen schon. 214 00:14:18,520 --> 00:14:19,840 Wieso nicht auch unsere? 215 00:14:20,200 --> 00:14:22,760 Weil sie sich geweigert haben zu wählen. 216 00:14:23,520 --> 00:14:26,680 Sie haben beide darauf bestanden, umeinander zu kämpfen. 217 00:14:27,520 --> 00:14:30,080 Für ihren Widerstand wurden sie bestraft. 218 00:14:30,280 --> 00:14:31,760 Luce wurde verflucht. 219 00:14:32,280 --> 00:14:35,320 Wann immer sie sich in Sie verliebt, wird sie sterben. 220 00:14:35,520 --> 00:14:37,000 Immer und immer wieder. 221 00:14:37,440 --> 00:14:39,440 In all diesen Leben haben sie deutlich gemacht, 222 00:14:39,640 --> 00:14:42,600 dass Sie sich immer wieder füreinander entscheiden werden. 223 00:14:53,320 --> 00:14:54,680 Miss Sofia? 224 00:15:15,240 --> 00:15:16,600 Miss Sophia. 225 00:15:41,760 --> 00:15:43,840 An manches kann ich mich erinnern. 226 00:15:45,600 --> 00:15:47,720 Es sind aber nur Bruchstücke. 227 00:15:49,480 --> 00:15:50,760 Schmerz. 228 00:15:53,480 --> 00:15:57,120 Ich habe geglaubt, es wäre ein Segen, wenn wir Ihnen helfen zu vergessen. 229 00:15:58,600 --> 00:16:00,240 Und was passiert jetzt? 230 00:16:02,400 --> 00:16:04,200 Der Tag der Entscheidung ist gekommen. 231 00:16:04,400 --> 00:16:07,840 Die Prophezeiung sagt uns, dass Luce an ihrem 21. Geburtstag... 232 00:16:08,000 --> 00:16:11,360 - Das ist heute - ihres allerletzten Lebens 233 00:16:11,880 --> 00:16:15,480 zurückgerufen wird, um ihre Entscheidung erneut zu treffen. 234 00:16:15,680 --> 00:16:17,160 Bei Sonnenuntergang. 235 00:16:19,880 --> 00:16:21,040 Was ist los? 236 00:16:21,120 --> 00:16:22,200 Es brennt. 237 00:16:22,560 --> 00:16:23,800 In der Bibliothek. 238 00:16:29,480 --> 00:16:30,600 Hey! 239 00:16:30,800 --> 00:16:32,800 Lass mich raus! Komm schon, Bitte. 240 00:16:33,000 --> 00:16:33,840 Nein! 241 00:16:54,600 --> 00:16:55,200 Luce! 242 00:16:55,400 --> 00:16:57,040 Scheiße! 243 00:17:02,360 --> 00:17:03,080 Luce. 244 00:17:03,280 --> 00:17:04,840 Luce! 245 00:17:10,520 --> 00:17:11,760 Luce! 246 00:17:15,000 --> 00:17:16,720 Wir müssen hier weg, Luce! 247 00:17:29,880 --> 00:17:32,320 - Fassen Sie das nicht an! - Wieso, vertrauen Sie mir nicht? 248 00:17:32,520 --> 00:17:34,280 Und das nach all dieser Zeit. 249 00:17:35,680 --> 00:17:37,960 Sie haben sich mit der Verliererseite verbündet. 250 00:17:38,160 --> 00:17:41,200 Weil ich nicht wollte, dass ein frömmelnder Soziopath mir jede Minute 251 00:17:41,400 --> 00:17:42,600 meines Lebens vorschreibt. 252 00:17:42,800 --> 00:17:44,920 Das ist wirklich ironisch. 253 00:17:45,320 --> 00:17:47,200 Das glauben Sie nicht wirklich, oder? 254 00:17:48,800 --> 00:17:50,480 Man kann sich auch ändern. 255 00:17:51,200 --> 00:17:53,440 Ich kenne die Dunkelheit in Ihnen. 256 00:17:58,160 --> 00:18:00,440 Einer der Haupt-Trafos ist durchgebrannt. 257 00:18:03,080 --> 00:18:04,280 Ist schon gut. 258 00:18:05,040 --> 00:18:06,320 Atme. 259 00:18:06,840 --> 00:18:08,320 Sieh mich an! Sieh mich an! 260 00:18:08,520 --> 00:18:08,960 Atme einfach. 261 00:18:09,160 --> 00:18:10,080 Atme. Ok. 262 00:18:10,280 --> 00:18:11,640 Ganz ruhig. 263 00:18:11,840 --> 00:18:13,020 Atme einfach. Atme. 264 00:18:13,220 --> 00:18:14,510 Du bist sicher. 265 00:18:14,710 --> 00:18:16,640 Ja. In Sicherheit. 266 00:18:17,120 --> 00:18:18,440 Ich dachte, ich würde sterben. 267 00:18:18,640 --> 00:18:19,620 Ja, naja. 268 00:18:19,820 --> 00:18:20,920 Nicht heute. 269 00:18:21,760 --> 00:18:22,840 Hey. 270 00:18:23,320 --> 00:18:25,600 Hey. Ich liebe dich. 271 00:18:29,160 --> 00:18:30,760 Ich liebe dich auch. 272 00:18:39,040 --> 00:18:40,440 Was zur Hölle war das? 273 00:18:41,080 --> 00:18:42,160 Keine Ahnung. 274 00:18:42,760 --> 00:18:45,280 - Das kam aus dem Hauptgebäude. - Cam. 275 00:18:45,760 --> 00:18:47,440 Er wollte zu Howson. Wir müssen zu ihm. 276 00:18:47,640 --> 00:18:49,320 Nein, nein, nein. Wir müssen dich in Sicherheit bringen. 277 00:18:49,520 --> 00:18:52,160 - Er ist in eine Falle gelaufen. - Dann werde ich ihn finden. 278 00:18:52,360 --> 00:18:54,080 Du gehst zu den anderen. 279 00:18:55,520 --> 00:18:56,460 - Ja. - Mhm. 280 00:18:56,660 --> 00:18:57,830 - Ok. - Ok. 281 00:18:58,030 --> 00:18:59,600 Komm schon. Los. 282 00:18:59,800 --> 00:19:01,080 Warte. 283 00:19:05,600 --> 00:19:07,280 Pass auf dich auf, Ok? 284 00:19:07,480 --> 00:19:09,480 - Wir sehen uns dann. - Ja. 285 00:19:09,680 --> 00:19:10,640 Ok. 286 00:19:22,600 --> 00:19:23,520 Gott sei Dank, Luce. 287 00:19:23,720 --> 00:19:25,360 Wir müssen Sie hier rausschaffen. 288 00:19:25,560 --> 00:19:28,720 Miss Sophia hat mich in die Bibliothek gesperrt und sie angezündet. 289 00:19:28,920 --> 00:19:30,440 Tasha sucht gerade nach ihr. 290 00:19:30,840 --> 00:19:31,720 Warten Sie. Ich muss zu meinen Freunden. 291 00:19:31,920 --> 00:19:34,680 Kommen Sie mit. Die finden wir unterwegs. 292 00:19:35,600 --> 00:19:37,300 Was machen wir hier? Ich dachte, wir müssen raus. 293 00:19:37,500 --> 00:19:39,920 Es gibt Verletzte. Ich brauche zwei Verbandskästen. 294 00:19:40,120 --> 00:19:41,600 Können Sie mir bitte helfen? 295 00:19:42,600 --> 00:19:44,880 Sind die Türen verschlossen? 296 00:19:45,080 --> 00:19:47,280 Sie werden automatisch verschlossen, Liebes. 297 00:19:49,440 --> 00:19:50,520 Liebes. 298 00:20:05,040 --> 00:20:06,560 Schlaf gut, Liebes. 299 00:20:14,040 --> 00:20:15,880 Clifford, Evakuieren Sie den Berg. 300 00:20:16,000 --> 00:20:16,920 Er wird nicht halten. 301 00:20:17,040 --> 00:20:18,440 Evakuieren Sie! 302 00:20:19,080 --> 00:20:20,360 Sie nicht. 303 00:20:22,680 --> 00:20:24,280 Ein Deal ist ein Deal. 304 00:20:24,480 --> 00:20:27,240 Ihr Tod würde die Lage zugunsten des Throns verändern. 305 00:20:27,360 --> 00:20:30,840 Dies wurde den Ältesten übergeben, um den Thron zu beschützen. 306 00:20:31,960 --> 00:20:35,600 Es ist eine der wenigen Waffen, die für deine Art tödlich ist. 307 00:20:40,120 --> 00:20:41,480 Commander Eastley, bitte berichten. 308 00:20:41,680 --> 00:20:43,040 Sie sind überall durchgekommen. 309 00:20:43,200 --> 00:20:43,960 Neue Befehle? 310 00:20:44,160 --> 00:20:46,240 Rückzug. Wiederhole. Rückzug. 311 00:20:46,400 --> 00:20:47,880 Commander. Commander! 312 00:20:48,080 --> 00:20:49,540 Schaffen Sie die Bewohner vom Berg. 313 00:20:49,740 --> 00:20:51,170 Verstanden. Evakuierung einleiten. 314 00:20:51,370 --> 00:20:53,640 Alle Einheiten. Evakuierung einleiten. 315 00:20:53,840 --> 00:20:55,000 Evakuierung einleiten. 316 00:20:55,560 --> 00:20:57,680 Das ist doch das, was Sie wollen. 317 00:20:57,920 --> 00:20:59,760 Wissen Sie, wie das ist... 318 00:21:00,280 --> 00:21:02,240 ...sich nach dem Tod zu sehen? 319 00:21:03,760 --> 00:21:07,360 Jeden Tag aufzuwachen und mich durch jede verdammte Stunde 320 00:21:07,560 --> 00:21:08,720 quälen zu müssen. 321 00:21:10,000 --> 00:21:13,760 Ich hätte alles dafür getan, damit es einfach aufhört. 322 00:21:14,760 --> 00:21:16,120 Aber jetzt... 323 00:21:18,640 --> 00:21:19,680 Der Schmerz ist noch da. 324 00:21:19,880 --> 00:21:22,560 Wie ein Gewicht. Aber ich kann ihn ertragen. 325 00:21:22,760 --> 00:21:23,680 Ihretwegen. 326 00:21:26,600 --> 00:21:28,000 Sie haben mir Hoffnung geschenkt. 327 00:21:28,200 --> 00:21:30,920 Und ich verdanke Ihnen mein Leben. 328 00:21:31,120 --> 00:21:32,440 Ja, nur leider 329 00:21:32,640 --> 00:21:34,120 schulden Sie es mir. 330 00:21:34,560 --> 00:21:37,960 Einer weniger, der für den Teufel kämpft. 331 00:21:55,240 --> 00:21:56,880 Nein, nein. 332 00:21:57,080 --> 00:21:58,720 Sie sind vieles, aber... 333 00:21:59,120 --> 00:22:01,560 Aber Sie sind kein Mörder. 334 00:22:19,560 --> 00:22:20,800 Die meisten... 335 00:22:22,040 --> 00:22:23,600 ...ändern sich nicht. 336 00:22:25,960 --> 00:22:27,800 Ich wünschte, das wäre wahr. 337 00:22:30,360 --> 00:22:32,240 Aber sie haben mich verändert. 338 00:22:33,840 --> 00:22:36,000 Sie haben uns alle verändert. 339 00:22:46,880 --> 00:22:47,960 Cam. 340 00:22:49,720 --> 00:22:50,800 Cam. 341 00:23:17,720 --> 00:23:19,240 Wie schlimm ist es? 342 00:23:20,200 --> 00:23:21,640 War schon mal schlimmer. 343 00:23:23,120 --> 00:23:24,280 Komm her. 344 00:23:24,480 --> 00:23:25,800 Ich helfe dir. 345 00:23:26,840 --> 00:23:29,080 Der gute alte G.I. Joe kommt mich retten. 346 00:23:29,280 --> 00:23:30,120 Was ist passiert? 347 00:23:30,920 --> 00:23:33,840 Hab nur die Gruppe an meinen Gefühlen teilhaben lassen. 348 00:23:34,640 --> 00:23:35,960 Wo ist Luce? 349 00:23:36,440 --> 00:23:37,720 In Sicherheit. 350 00:23:37,920 --> 00:23:39,880 Los, komm schon. 351 00:23:41,600 --> 00:23:43,520 Sie umschwärmen die Brücke und das Eingangstor. 352 00:23:43,720 --> 00:23:45,840 Ihre Fahrer sollen mit voller Geschwindigkeit da durch. 353 00:23:46,040 --> 00:23:47,320 Ich habe gehört, die Bibliothek brennt. 354 00:23:47,520 --> 00:23:50,200 Da steht wohl jemand gar nicht auf Bücher. 355 00:23:53,760 --> 00:23:55,720 Hey, ich kann Luce nicht finden. 356 00:23:55,920 --> 00:23:58,120 - Wo haben Sie sie zuletzt gesehen? - Drin. 357 00:23:58,360 --> 00:23:59,880 Können Sie sie orten? 358 00:24:00,360 --> 00:24:01,600 Sie ist... 359 00:24:01,800 --> 00:24:04,280 - Wo ist sie? - Sie ist nicht auf dem Berg. 360 00:24:04,480 --> 00:24:05,760 Das Vellum im Wald. 361 00:24:05,960 --> 00:24:07,120 Sophia muss sie reingelegt haben. 362 00:24:07,320 --> 00:24:09,680 Sie bewegt sich nicht. Sie hat einen niedrigen Puls. 363 00:24:09,880 --> 00:24:11,240 Ich schätze, sie ist bewusstlos. 364 00:24:11,440 --> 00:24:13,320 - Was? - Das ist Glück im Unglück. 365 00:24:13,880 --> 00:24:15,600 Sie wird da unten nicht vom Schleier geschützt. 366 00:24:15,800 --> 00:24:18,480 Solange sie ohnmächtig ist, nehmen die Outcasts sie nicht wahr. 367 00:24:18,680 --> 00:24:19,680 Aber sobald sie aufwacht. 368 00:24:19,880 --> 00:24:21,160 Wie komme ich am schnellsten zum Vellum? 369 00:24:21,360 --> 00:24:22,580 Auf demselben Weg wie beim Wandertag nach der Gabelung. 370 00:24:22,780 --> 00:24:26,280 - Verstanden. - Es wird für Outcasts nur so wimmeln. 371 00:24:26,480 --> 00:24:27,680 Das schaffen Sie nicht. 372 00:24:28,200 --> 00:24:30,760 Außer wir locken sie weg. 373 00:24:31,200 --> 00:24:34,480 - Der Schleier funktioniert doch noch. - Teilweise. 374 00:24:34,680 --> 00:24:35,600 Damit ist mir schon geholfen. 375 00:24:35,800 --> 00:24:38,720 Wenn ich den Schleier ausschalte, kommen die Outcasts aus dem Wald 376 00:24:38,920 --> 00:24:40,200 und überfluten den Berg. 377 00:24:40,400 --> 00:24:42,760 Das wird dir genug Zeit geben, um Luce zu holen. 378 00:24:42,960 --> 00:24:44,440 So hast du eine Chance. 379 00:24:44,640 --> 00:24:45,760 Holen sie Luce. 380 00:24:46,400 --> 00:24:49,080 Alle bis auf Cassie, steigen in den Transporter. 381 00:24:49,280 --> 00:24:50,320 Cassie, 382 00:24:50,520 --> 00:24:52,000 ich komme mit dir. 383 00:24:53,040 --> 00:24:55,680 Wenn sie mit dem Schleier fertig sind und der Lift nicht geht, nehmen sie 384 00:24:55,880 --> 00:24:57,680 Tunnel und Treppen runter ins Tal. 385 00:24:57,880 --> 00:24:58,440 Ich gehe mit Daniel. 386 00:24:58,640 --> 00:25:00,320 Habt ihr Luce gefunden? 387 00:25:00,520 --> 00:25:01,280 Beim Vellum. 388 00:25:01,480 --> 00:25:02,840 Wir gehen jetzt da hin. 389 00:25:03,040 --> 00:25:03,880 Cool. 390 00:25:05,360 --> 00:25:06,520 Tasha. 391 00:25:06,880 --> 00:25:08,160 Ich bleibe. 392 00:25:08,200 --> 00:25:10,080 Das hat aber keinen Sinn. 393 00:25:10,280 --> 00:25:11,680 Ich bleibe bei Penn. 394 00:25:14,000 --> 00:25:16,360 Ich brauche nur noch einmal Ihre Hilfe. 395 00:25:25,000 --> 00:25:26,440 Wird das funktionieren? 396 00:25:27,160 --> 00:25:29,320 Wenn überhaupt, dann sicher nicht sehr lange. 397 00:25:29,520 --> 00:25:30,360 Sie werden nach ihr suchen, 398 00:25:30,560 --> 00:25:33,400 sobald Sie merken, dass es nicht ihre Luce ist, kann alles passieren. 399 00:25:33,600 --> 00:25:36,640 Aber wenn es Daniel etwas mehr Zeit verschafft, war es das wert. 400 00:25:37,400 --> 00:25:39,120 Armes Mädchen. 401 00:25:40,000 --> 00:25:43,160 Kommen Sie. Wir wollen nicht hier sein, wenn Sie kommen. 402 00:25:47,840 --> 00:25:48,920 Danke. 403 00:26:01,520 --> 00:26:02,800 Verzeihung, Doktor. 404 00:26:13,080 --> 00:26:14,600 Wolltest du es nicht ausschalten? 405 00:26:14,800 --> 00:26:16,320 Die Steuerung ist kaputt. 406 00:26:16,640 --> 00:26:18,440 Ein Transformer ist hin. 407 00:26:19,920 --> 00:26:21,520 Einige Verbindungen sind zusammengeschweißt 408 00:26:21,720 --> 00:26:23,440 wegen der Überspannung. Ich bräuchte eine Stunde, 409 00:26:23,640 --> 00:26:26,320 - anderthalb, um das zu klären. - Haben keine anderthalb Stunden. 410 00:26:26,680 --> 00:26:28,760 Es muss doch eine Lösung geben. 411 00:26:33,040 --> 00:26:34,200 Ok. 412 00:26:36,560 --> 00:26:37,680 Sieh mal im Schrank nach. 413 00:26:37,880 --> 00:26:39,800 Da müsste eine Flasche Peroxid stehen. 414 00:26:44,760 --> 00:26:46,280 Woher weißt du, dass er welches hat? 415 00:26:46,480 --> 00:26:48,640 Ich habe mit ihm im Krieg gearbeitet. 416 00:26:48,680 --> 00:26:49,960 Er hat immer einen Vorrat. 417 00:26:50,160 --> 00:26:51,360 In welchem Krieg? 418 00:26:52,760 --> 00:26:54,440 Im Ersten Weltkrieg. 419 00:26:54,680 --> 00:26:56,760 Sieh mal nach, ob er auch Barium hat. 420 00:26:58,560 --> 00:26:59,720 Hier. 421 00:26:59,920 --> 00:27:01,000 Ok. 422 00:27:04,440 --> 00:27:05,920 Zeit für einen Cocktail. 423 00:27:22,840 --> 00:27:25,040 Du scheinst wirklich schnell zu heilen. 424 00:27:28,680 --> 00:27:30,320 Ich schulde Ihnen eine Entschuldigung. 425 00:27:31,160 --> 00:27:33,160 Ich hätte von Anfang an ehrlich sein sollen. 426 00:27:33,360 --> 00:27:36,240 Ich habe Ihre Verbindung zu Luce nicht ernst genommen. 427 00:27:37,520 --> 00:27:38,800 Es kam mir kindisch vor. 428 00:27:39,000 --> 00:27:40,720 Wir haben es nicht verstanden. 429 00:27:42,600 --> 00:27:46,400 Aber nachdem ich so lange unter Menschen gelebt habe, weiß ich jetzt, 430 00:27:46,600 --> 00:27:48,080 was es bedeutet, zu lieben. 431 00:27:49,600 --> 00:27:52,120 Das bedeutet nichts, wenn wir sie nicht finden. 432 00:27:54,280 --> 00:27:56,240 Wenn der Schleier herunterfährt, wird hier die Hölle los sein. 433 00:27:56,440 --> 00:28:01,600 Eine Armee von Outcasts wird jeden vernichten, dem Sie begegnen. 434 00:28:02,120 --> 00:28:03,640 Ich bin bereit dafür. 435 00:28:12,880 --> 00:28:13,960 Danke. 436 00:28:16,160 --> 00:28:17,400 Wir sind bereit. 437 00:28:17,840 --> 00:28:19,200 Ok, gehen wir. 438 00:28:19,520 --> 00:28:21,120 Ich werde gleich nachkommen. 439 00:28:26,200 --> 00:28:28,120 Du kannst nicht hierbleiben, Cassie. 440 00:28:29,840 --> 00:28:30,820 Ich muss bleiben. 441 00:28:31,020 --> 00:28:32,720 Es gibt keinen Timer. 442 00:28:34,440 --> 00:28:35,960 Ich bin der Zünder. 443 00:28:38,400 --> 00:28:39,840 Dann bleibe ich auch. 444 00:28:40,720 --> 00:28:42,200 Sei keine Idiotin. 445 00:28:42,760 --> 00:28:45,880 Du gehst jetzt los und suchst deine Freunde. 446 00:28:46,720 --> 00:28:47,920 Na los. 447 00:28:49,880 --> 00:28:51,080 Nein. 448 00:28:52,360 --> 00:28:53,560 Arriane. 449 00:28:55,280 --> 00:28:57,760 Es wird sowieso bald Zeit für mich. 450 00:28:59,760 --> 00:29:02,920 Und ich wollte den Laden hier schon immer in die Luft jagen. 451 00:29:03,680 --> 00:29:07,040 Das bedeutet für uns alle die Freiheit. 452 00:29:11,720 --> 00:29:13,000 Ist schon gut. 453 00:29:14,160 --> 00:29:16,360 Ist schon gut. Hier. 454 00:29:16,560 --> 00:29:18,320 Hier, hier. 455 00:29:20,280 --> 00:29:21,400 Nimm das. 456 00:29:27,800 --> 00:29:29,720 Und vergiss mich nicht wieder. 457 00:29:30,640 --> 00:29:31,800 Ok? 458 00:29:33,680 --> 00:29:34,760 Niemals. 459 00:29:40,600 --> 00:29:41,400 Jetzt geh. 460 00:29:41,600 --> 00:29:43,360 Geh schon. 461 00:30:23,040 --> 00:30:24,100 Alles klar? 462 00:30:24,300 --> 00:30:25,360 Geht schon. 463 00:30:31,520 --> 00:30:32,720 Gehen Sie. 464 00:30:33,960 --> 00:30:35,800 Ich warte auf Cassie und Arriane. 465 00:30:36,000 --> 00:30:37,160 Wir werden nachkommen. 466 00:30:58,160 --> 00:30:59,280 Oh! 467 00:31:03,240 --> 00:31:04,440 Was zur Hölle. 468 00:31:05,000 --> 00:31:06,280 Mistkerle. 469 00:31:09,040 --> 00:31:10,280 Nichts mehr drin. 470 00:31:12,640 --> 00:31:14,280 Kannst du mich hören? 471 00:31:16,480 --> 00:31:17,880 Leute. 472 00:31:18,680 --> 00:31:20,040 Hört ihr das? 473 00:31:24,200 --> 00:31:25,600 Runter! 474 00:31:40,640 --> 00:31:43,160 Scheint, als hätte die Ablenkung funktioniert. 475 00:31:43,360 --> 00:31:44,800 Ja. Sie hat uns Zeit verschafft. 476 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 Gehen wir. 477 00:31:46,200 --> 00:31:47,440 Komm schon. 478 00:31:47,640 --> 00:31:49,480 Komm mit. Gehen wir. 479 00:32:23,200 --> 00:32:24,440 Sophia. 480 00:32:26,520 --> 00:32:28,240 Warum bin ich hier? 481 00:32:29,080 --> 00:32:30,880 Happy Birthday, Luce. 482 00:32:32,440 --> 00:32:34,920 Aber Sie fangen jetzt nicht zu singen an, oder? 483 00:32:35,560 --> 00:32:36,880 Heute nicht. 484 00:32:42,400 --> 00:32:44,320 Ab hier müssen wir laufen. 485 00:32:54,200 --> 00:32:55,800 Es hätte nicht so kommen müssen. 486 00:32:56,000 --> 00:32:58,320 Ich weiß, Sie haben Penn umgebracht. 487 00:33:03,600 --> 00:33:05,120 Ich hatte keine Wahl. 488 00:33:05,320 --> 00:33:06,960 Ich habe versucht, es zu vermeiden. 489 00:33:07,160 --> 00:33:07,880 Ich habe es wirklich versucht. 490 00:33:08,080 --> 00:33:09,720 Sie müssen das hier nicht tun. 491 00:33:10,520 --> 00:33:11,600 Doch, so steht... 492 00:33:12,600 --> 00:33:14,000 ...es geschrieben. 493 00:33:14,200 --> 00:33:16,120 Du wirst dich gut entscheiden. 494 00:33:17,920 --> 00:33:19,960 - Jetzt entscheide dich. - Was für eine Entscheidung 495 00:33:20,000 --> 00:33:21,500 ist das schon. Selbst wenn sie mich umbringen. 496 00:33:21,700 --> 00:33:25,400 Werde ich wieder und wieder zurückkehren. 497 00:33:26,840 --> 00:33:29,400 Das ist dein letztes Leben, Luce. 498 00:33:29,600 --> 00:33:30,400 Was? 499 00:33:30,600 --> 00:33:31,480 Nein. Was meinen Sie? 500 00:33:31,680 --> 00:33:34,200 - Ich habe gesehen, wie... - Der Fluch wurde vollzogen. 501 00:33:34,400 --> 00:33:38,480 Deshalb haben wir alles Erdenkliche getan, damit dir nichts passiert. 502 00:33:38,680 --> 00:33:41,520 Die Sword and Cross war nur für dich. 503 00:33:42,560 --> 00:33:45,560 Die absolut perfekte Umgebung, um dich zu beschützen. 504 00:33:46,360 --> 00:33:48,920 Hat sich aber nicht wie Schutz angefühlt. 505 00:33:49,120 --> 00:33:52,400 Leider gibt es noch andere Wesen, die dich für sich beanspruchen wollen, 506 00:33:52,600 --> 00:33:54,960 aber das dürfen wir nicht zulassen. 507 00:33:55,680 --> 00:33:58,000 Wenn du die richtige Entscheidung triffst, 508 00:33:58,200 --> 00:34:00,280 dann muss das Ganze nicht so enden. 509 00:34:00,480 --> 00:34:01,800 Welche Entscheidung? 510 00:34:02,200 --> 00:34:03,680 Gib Daniel auf. 511 00:34:03,880 --> 00:34:05,600 Schließ dich uns an! 512 00:34:06,200 --> 00:34:07,520 Wem? 513 00:34:07,720 --> 00:34:08,880 Dem Guten. 514 00:34:09,080 --> 00:34:10,680 Der Seite des Throns. 515 00:34:10,880 --> 00:34:12,000 Dem Guten? 516 00:34:13,480 --> 00:34:16,840 Dem Guten. Sie halten das hier für gut? 517 00:34:19,480 --> 00:34:22,600 Wer darf denn darüber entscheiden, was gut ist? 518 00:34:23,000 --> 00:34:24,400 Drohungen? 519 00:34:24,600 --> 00:34:25,640 Mord? 520 00:34:26,240 --> 00:34:28,520 Ihnen ist klar, dass Sie uns alles weggenommen haben. 521 00:34:28,720 --> 00:34:30,200 Gib Daniel auf. 522 00:34:30,400 --> 00:34:31,900 Schließ dich uns an! 523 00:34:32,100 --> 00:34:33,550 Kämpfe für uns. 524 00:34:33,750 --> 00:34:35,440 Beende diesen Krieg. 525 00:34:37,520 --> 00:34:39,200 Ich kämpfe 526 00:34:39,400 --> 00:34:40,800 aber für Daniel. 527 00:34:41,080 --> 00:34:42,040 Für meine Freunde. 528 00:34:42,240 --> 00:34:44,720 Niemals für Sie. 529 00:34:53,280 --> 00:34:54,680 In Ordnung. 530 00:34:59,000 --> 00:35:01,200 Wenn du dich nicht für den Thron entscheidest, 531 00:35:01,400 --> 00:35:02,760 dann brauche ich dich nicht. 532 00:35:42,920 --> 00:35:45,120 - Da, los. - Warte, warte. 533 00:35:57,120 --> 00:35:59,040 Du musst ihn aufgeben. 534 00:35:59,680 --> 00:36:00,800 Wir haben alle Opfer gebracht. 535 00:36:01,000 --> 00:36:03,200 Gott weiß, dass ich alles verloren habe. 536 00:36:03,400 --> 00:36:05,280 Triff die Entscheidung. 537 00:36:08,760 --> 00:36:10,560 Lieber würde ich sterben. 538 00:36:18,040 --> 00:36:19,040 Die können dir nicht helfen. 539 00:36:19,240 --> 00:36:22,160 Die haben schon den Pfad der Zerstörung gewählt. 540 00:36:22,360 --> 00:36:24,320 - Lassen Sie sie los! - Oder was? 541 00:36:24,520 --> 00:36:26,600 Womit solltet ihr mir schon drohen können? 542 00:36:26,800 --> 00:36:29,320 Ich bin im Namen des Throns so weit gegangen, wie ich konnte. 543 00:36:29,520 --> 00:36:31,800 Und jetzt hab ich nichts. Bis auf das hier. 544 00:36:32,520 --> 00:36:34,760 Und das werde ich beenden. 545 00:36:35,320 --> 00:36:37,520 Entscheide dich für den Thron, oder du wirst dieses Mal 546 00:36:37,720 --> 00:36:40,600 endgültig sterben. Die Outcasts kommen. 547 00:36:40,800 --> 00:36:42,680 Sie ist jetzt wach. Das haben sie gespürt. 548 00:36:42,880 --> 00:36:44,400 Sie wissen, dass sie hier ist. 549 00:36:44,600 --> 00:36:45,960 Und sie holen euch alle. 550 00:36:50,960 --> 00:36:52,920 Seht euch an, zu was sie euch gebracht hat. 551 00:36:53,120 --> 00:36:54,460 Ihretwegen seid ihr hier. 552 00:36:54,660 --> 00:36:56,520 Sie hat euch verraten. 553 00:36:57,600 --> 00:36:58,880 Nein, nein, nein. Sie hat für uns gekämpft. 554 00:36:59,080 --> 00:37:02,560 Sie wollte uns helfen. Selbst wenn wir es nicht verdient hatten. 555 00:37:02,760 --> 00:37:04,040 Schwester. 556 00:37:05,280 --> 00:37:07,760 Sieh sie dir an, Sophia. 557 00:37:09,320 --> 00:37:11,000 Vielleicht haben sie recht. 558 00:37:11,200 --> 00:37:14,200 Sie sind in der Dunkelheit, wissen nicht, wer sie sind, 559 00:37:14,400 --> 00:37:16,880 - woran sie glauben sollen. - Das stimmt nicht. 560 00:37:17,080 --> 00:37:19,200 Woran sollst du denn bitte glauben? 561 00:37:25,960 --> 00:37:27,560 Wir glauben aneinander. 562 00:37:28,120 --> 00:37:31,480 - Los, jetzt! Hinlegen. - Nein. 563 00:37:36,640 --> 00:37:37,880 Halt! Halt, Warte! 564 00:37:38,080 --> 00:37:40,480 - Wo ist Cassie? - Sie ist tot. 565 00:37:40,680 --> 00:37:41,600 Und Howson auch. 566 00:37:41,800 --> 00:37:42,760 - Du lügst. - Sei still. 567 00:37:42,960 --> 00:37:45,160 Die Prophezeiung kann sich nicht irren. 568 00:37:45,360 --> 00:37:46,960 Die Outcast sind da. 569 00:37:57,480 --> 00:38:00,480 Sie dürfen sie nicht kriegen. Dann war alles umsonst. 570 00:38:00,680 --> 00:38:02,240 - Los, wirf! - Nein, nein, nein! 571 00:38:02,280 --> 00:38:03,920 Das ist geweihter Boden. 572 00:38:04,120 --> 00:38:05,960 Der Tod verbietet euch, den zu betreten. 573 00:38:06,160 --> 00:38:07,600 Stillhalten. 574 00:38:11,760 --> 00:38:13,040 Lucinda. 575 00:38:13,240 --> 00:38:14,800 Wir holen dich zurück. 576 00:38:16,720 --> 00:38:18,440 Daniel, los. Mach schon. 577 00:38:27,400 --> 00:38:29,480 Schlimmer kann es nicht mehr werden. 578 00:38:30,200 --> 00:38:31,160 Ja, wir sind am Arsch. 579 00:38:31,360 --> 00:38:33,320 - Wir müssen sie beschützen. - Womit denn? 580 00:38:33,520 --> 00:38:35,040 Lasst sie einfach nicht durch. 581 00:38:37,760 --> 00:38:39,400 Retten Sie sich selbst. 582 00:38:39,800 --> 00:38:41,320 Was? Ich kann sie nicht zurücklassen. 583 00:38:41,520 --> 00:38:42,280 Das ist der einzige Weg. 584 00:38:42,480 --> 00:38:44,280 Wenn Sie sich retten, überleben sie alle. 585 00:38:44,480 --> 00:38:47,280 Und Sie können Ihre Entscheidung an einem anderen Tag treffen. 586 00:38:47,480 --> 00:38:50,160 Wenn die Sie erwischen, sind wir verloren. 587 00:39:02,760 --> 00:39:03,880 Und wohin kann ich gehen? 588 00:39:03,920 --> 00:39:07,880 Sie laufen auf die Sache zu, vor der Sie schon Ihr Leben lang Angst hatten. 589 00:39:08,080 --> 00:39:09,140 Sie laufen auf die dort zu. 590 00:39:09,340 --> 00:39:12,280 Laufen Sie auf Ihre Angst zu. 591 00:40:12,480 --> 00:40:13,840 Danke. 592 00:40:42,360 --> 00:40:44,120 Wo ist sie hin? 593 00:40:44,160 --> 00:40:45,440 Sie sind weg. 594 00:40:50,760 --> 00:40:52,000 Also, das war's? 595 00:40:52,520 --> 00:40:53,800 Es ist vorbei? 596 00:41:33,200 --> 00:41:36,240 Was habt ihr mit Luce gemacht? 42777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.