All language subtitles for Experimentando A Vida - Molly - 1999 (USA).Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,620 --> 00:00:22,670 # Sou um pouco inst�vel # 2 00:00:22,677 --> 00:00:27,843 # Ela disse, com um largo sorriso de Cheshire # 3 00:00:28,181 --> 00:00:32,000 EXPERIMENTANDO A VIDA # Tantas rachaduras na minha cal�ada, menino # 4 00:00:32,001 --> 00:00:32,877 # Tantas rachaduras na minha cal�ada, menino # 5 00:00:33,043 --> 00:00:37,852 # Bem, n�o caia nela # 6 00:00:38,200 --> 00:00:45,462 # Parece que as coisas que eu mais queria nesta vida, n�o posso ter # 7 00:00:45,900 --> 00:00:50,551 # Ent�o, voc� v�, tenho condenado o mundo # 8 00:00:52,150 --> 00:00:56,267 # Antes que ele me condene # 9 00:00:57,002 --> 00:01:00,297 # Ela disse que eu estava nua e sem pudor # 10 00:01:00,298 --> 00:01:03,842 # E que estava descascando as camadas como # 11 00:01:04,000 --> 00:01:06,408 # Uma menina-cebola # 12 00:01:06,409 --> 00:01:10,296 CASA DE REPOUSO BROOKVUE # N�o tente me salvar, apenas fique longe # 13 00:01:10,297 --> 00:01:14,353 # Porque eu poderia fazer voc� chorar # 14 00:01:15,290 --> 00:01:18,142 # Como uma menina-cebola # 15 00:01:34,700 --> 00:01:39,238 � o meu barco. Quando eu consert�-lo, ...ele � de...1964. 16 00:01:39,950 --> 00:01:41,654 Tem um casco de mogno. 17 00:01:42,150 --> 00:01:45,017 � da categoria de regatas. 18 00:01:48,690 --> 00:01:50,973 Deus, este lugar � realmente deprimente. 19 00:01:51,389 --> 00:01:54,389 N�o � � toa que est�o fechando. 20 00:02:03,067 --> 00:02:05,669 Minha, uh... 21 00:02:06,440 --> 00:02:09,000 ...minha irm� est� aqui. 22 00:02:09,606 --> 00:02:10,800 Molly. 23 00:02:14,900 --> 00:02:16,000 �... 24 00:02:17,948 --> 00:02:22,096 Ent�o,... ...veio buscar um parente? 25 00:02:23,977 --> 00:02:26,000 # Com um m�-m� aqui # 26 00:02:26,150 --> 00:02:26,848 Desculpe-me? 27 00:02:27,300 --> 00:02:29,780 # E um m�-m� l� # 28 00:02:30,094 --> 00:02:33,631 # Aqui um m�, l� um m� Em todo lugar um m�-m� # 29 00:02:33,731 --> 00:02:37,335 # O velho McDonald tinha uma fazenda # 30 00:02:37,336 --> 00:02:39,803 # Ya, ya-yo # 31 00:02:39,903 --> 00:02:42,973 # E na sua fazenda ele tinha alguns porcos # 32 00:02:43,000 --> 00:02:45,075 - Sr. McKay? - Sim. 33 00:02:45,175 --> 00:02:46,513 Sou o Dr. Prentice. 34 00:02:46,514 --> 00:02:48,857 Comecei a pensar que talvez n�o aparecesse. 35 00:02:48,858 --> 00:02:50,498 Pacientes foram deixados aqui, anos atr�s. 36 00:02:50,499 --> 00:02:53,440 Sim, bem, tenho estado ocupado. Ele est� bem? 37 00:02:53,450 --> 00:02:56,172 # ...e m�-m�-m�, e m�����...�# 38 00:02:56,173 --> 00:02:58,889 Ele est� muito feliz aqui, Sr. McKay. 39 00:02:58,890 --> 00:03:00,670 Sim, a ignor�ncia � felicidade, certo? 40 00:03:00,991 --> 00:03:04,768 Claro que todo mundo fica um pouco agitado em ter que sair. 41 00:03:05,195 --> 00:03:07,728 Um atendente vai trazer Molly para baixo em breve. 42 00:03:07,729 --> 00:03:11,154 No entanto, pensei que pud�ssemos ter uma pequena conversa primeiro. 43 00:03:11,164 --> 00:03:13,494 Sim, com certeza. 44 00:03:16,550 --> 00:03:19,387 - # Ya, ya-yo # - Ol�, Domingo. 45 00:03:21,176 --> 00:03:23,780 Ainda sabemos bem pouco sobre a condi��o de Molly. 46 00:03:23,880 --> 00:03:25,299 Cada paciente � �nico. 47 00:03:25,300 --> 00:03:27,035 O modo como ela se relaciona,... 48 00:03:27,036 --> 00:03:31,220 ...mesmo num n�vel emocional, sugere um certo retardo mental. 49 00:03:31,220 --> 00:03:33,102 Em outros aspectos, ela � autista. 50 00:03:33,103 --> 00:03:35,357 Mas, ela se tornou funcionalmente superior. 51 00:03:35,457 --> 00:03:37,993 Por isso, com ajuda, ela deve ser capaz de se ajustar... 52 00:03:38,093 --> 00:03:40,729 ...a uma vida fora de uma institui��o como esta. 53 00:03:40,829 --> 00:03:43,080 Ela tem at� pequenos talentos eruditos. 54 00:03:43,081 --> 00:03:45,366 Eu sei, ela recita coisas "literalmente". 55 00:03:45,367 --> 00:03:47,607 Mas ela � praticamente n�o-funcional, certo? 56 00:03:47,608 --> 00:03:48,850 Nos �ltimos anos, Sr. McKay,... 57 00:03:48,950 --> 00:03:50,759 ...n�o gastou muito tempo com Molly. 58 00:03:50,812 --> 00:03:53,418 Ent�o, o que preciso saber... 59 00:03:53,419 --> 00:03:55,657 ...s�o suas necessidades b�sicas e como efetu�-las,... 60 00:03:55,658 --> 00:03:58,257 - ...para ela ficar confort�vel e eu... - Possa ter uma vida. 61 00:03:58,809 --> 00:03:59,754 Obrigado. 62 00:04:01,500 --> 00:04:05,240 Copiei a rotina di�ria. Molly se sente mais confort�vel com ela. 63 00:04:05,248 --> 00:04:08,996 Rotina � muito importante para a Molly. 64 00:04:09,717 --> 00:04:12,293 Vamos monitorar o progresso dela numa base di�ria,... 65 00:04:12,294 --> 00:04:14,647 ...ao menos, pelas pr�ximas semanas. 66 00:04:16,050 --> 00:04:18,300 Lembre-se que, como muitas pessoas autistas,... 67 00:04:18,312 --> 00:04:20,902 ...Molly tem uma audi��o muito aguda. 68 00:04:20,950 --> 00:04:24,705 Ru�dos altos podem ser extremamente dolorosos para ela. 69 00:04:32,260 --> 00:04:33,100 Oi, Molly. 70 00:04:33,170 --> 00:04:35,904 Molly, se lembra de Buck? Seu irm�o? 71 00:04:36,600 --> 00:04:37,447 N�o. 72 00:04:37,650 --> 00:04:39,944 N�o se lembra do Natal passado, Molly? 73 00:04:39,945 --> 00:04:41,734 Te levei para uma caminhada. 74 00:04:42,400 --> 00:04:43,400 N�o. 75 00:04:49,300 --> 00:04:52,428 Bem, acho que devemos ir agora. 76 00:04:55,904 --> 00:04:58,000 - Est� tudo bem, aqui vamos n�s. - N�o! 77 00:04:58,250 --> 00:04:59,200 Sr. McKay, solte-a. 78 00:05:00,545 --> 00:05:05,661 Posso falar com Molly? Sozinho? Por um minuto? 79 00:05:06,963 --> 00:05:08,782 Posso? 80 00:05:09,548 --> 00:05:11,621 Vem Molly, vem c�. 81 00:05:13,988 --> 00:05:14,915 Quem � esse cara? 82 00:05:14,916 --> 00:05:16,692 Sam est� conosco h� dois anos. 83 00:05:17,150 --> 00:05:18,900 Tem uma severa incapacidade de aprendizagem. 84 00:05:19,600 --> 00:05:22,598 Ele se comunica com Molly num n�vel que n�o compreendo perfeitamente. 85 00:05:22,599 --> 00:05:25,199 � uma esp�cie de... ...int�rprete dela,... 86 00:05:25,299 --> 00:05:27,299 ...seu anjo da guarda. 87 00:05:29,357 --> 00:05:32,357 - Obrigado por sua ajuda. - Felicidades, Sr. McKay. 88 00:05:33,200 --> 00:05:35,244 N�o hesite em ligar. 89 00:05:46,700 --> 00:05:48,718 Esta � a casa, Mol. 90 00:06:00,234 --> 00:06:01,568 - Oi, � Jennifer. - Babaca. 91 00:06:01,668 --> 00:06:04,638 Vou trazer aquelas amostras amanh�, mas vou trabalhar at� tarde... 92 00:06:04,738 --> 00:06:06,706 ...ent�o, n�o sei a que horas vou chegar l�. 93 00:06:06,806 --> 00:06:09,183 Beijo grande! 94 00:06:31,730 --> 00:06:33,221 Molly molhada. 95 00:06:34,100 --> 00:06:35,327 Molhada! 96 00:06:35,500 --> 00:06:36,774 O que � "molhada"? 97 00:06:37,100 --> 00:06:39,465 Cal�as! Molly - cal�as molhadas... 98 00:06:40,006 --> 00:06:42,728 Dr. Prentice, o senhor n�o me disse que ela ainda se molhava. 99 00:06:42,729 --> 00:06:44,746 Isso n�o fazia parte do acordo. 100 00:06:44,747 --> 00:06:47,000 � uma rea��o � quebra de rotina. 101 00:06:47,280 --> 00:06:49,464 Bem, por quanto tempo esta rea��o vai continuar? 102 00:06:49,465 --> 00:06:52,885 Quanto mais cedo come�ar, mais cedo esse tipo de coisa vai parar. 103 00:06:52,985 --> 00:06:54,485 Obrigado. 104 00:06:58,992 --> 00:07:01,000 Muito bem... Vamos. Ok, uh... 105 00:07:01,194 --> 00:07:02,116 Ent�o, vai tir�-la? 106 00:07:02,284 --> 00:07:03,000 N�o. 107 00:07:04,050 --> 00:07:06,999 Ok, o que � que eu vou fazer aqui?... 108 00:07:09,480 --> 00:07:11,200 Molly, vamos. 109 00:07:15,000 --> 00:07:15,710 Molly? 110 00:07:22,100 --> 00:07:24,752 Ok. Espere um segundo, ok? 111 00:07:27,480 --> 00:07:28,185 Molly com fome? 112 00:07:28,381 --> 00:07:29,600 Sim, Molly com fome. 113 00:07:29,700 --> 00:07:30,600 Gosta de pizza? 114 00:07:31,119 --> 00:07:32,500 Molly gosta ervilhas. 115 00:07:33,080 --> 00:07:34,900 N�o, n�o ervilhas. Pizza. 116 00:07:35,193 --> 00:07:39,500 - Ervilhas! - N�o, pizza. V�? 117 00:07:39,797 --> 00:07:41,047 Pizza. 118 00:07:41,929 --> 00:07:43,135 Ervilhas! 119 00:07:43,501 --> 00:07:44,915 Tanto faz. 120 00:07:46,050 --> 00:07:46,600 Ervilhas! 121 00:07:47,150 --> 00:07:49,251 - Ervilhas! - Molly, fique quieta. 122 00:07:49,400 --> 00:07:51,700 Ok, a que horas come�a a apresenta��o? 123 00:07:53,543 --> 00:07:54,200 Merda. 124 00:07:54,464 --> 00:07:55,385 Merda. 125 00:07:56,048 --> 00:07:57,499 Pensei que era �s 10h30m. 126 00:07:58,400 --> 00:08:00,000 Prescott me disse que era �s 10h30m. 127 00:08:02,200 --> 00:08:04,700 A que horas abre a creche? 128 00:08:05,557 --> 00:08:07,900 Tudo bem, te vejo amanh�. Tudo bem? Tchau. 129 00:08:08,400 --> 00:08:09,867 Pizza:... 130 00:08:10,700 --> 00:08:12,206 ...amido, farinha modificada,... 131 00:08:13,821 --> 00:08:16,763 ...tra�os de banana, inosinato diss�dico,... 132 00:08:17,250 --> 00:08:18,700 ...tomate, guanilato diss�dico. 133 00:08:20,500 --> 00:08:22,000 Tenho comido isso? 134 00:08:32,786 --> 00:08:35,595 Vamos, Molly. Buck est� atrasado. 135 00:08:36,450 --> 00:08:37,500 Buck est� atrasado. 136 00:08:38,128 --> 00:08:39,609 Buck est� atrasado. 137 00:08:39,900 --> 00:08:42,500 Mol, cuidado. � escorregadio. 138 00:08:53,469 --> 00:08:54,821 Vamos, Molly. 139 00:09:03,302 --> 00:09:04,400 Oi. 140 00:09:04,800 --> 00:09:06,573 Voc� � a pessoa no comando aqui? 141 00:09:06,600 --> 00:09:09,017 - Sim, Joyce Leslie. - Joyce. Certo. 142 00:09:09,020 --> 00:09:11,239 Sou Buck McKay - 16 � andar. Minha... 143 00:09:11,240 --> 00:09:13,533 ...assistente, Brenda, ligou pra voc� sobre Molly. 144 00:09:13,973 --> 00:09:16,024 Sim, � claro. Molly est� aqui? 145 00:09:16,025 --> 00:09:18,000 Sim. Ela est� bem aqui. 146 00:09:18,732 --> 00:09:19,836 Ela tem a pr�pria bolsa,... 147 00:09:19,837 --> 00:09:22,453 ...e se precisar de alguma coisa, voc� tem meu n�mero. 148 00:09:24,000 --> 00:09:26,500 Ok, ent�o. Tchau, Mol. 149 00:09:26,550 --> 00:09:29,156 Sr. McKay, isto � algum tipo de piada? 150 00:09:29,157 --> 00:09:31,000 - Sr. McKay? - Sim? 151 00:09:31,150 --> 00:09:32,500 Isso � uma piada? 152 00:09:32,953 --> 00:09:34,200 N�o. 153 00:09:34,520 --> 00:09:37,014 Esta n�o � uma crian�a, Sr. McKay. 154 00:09:37,100 --> 00:09:40,000 Eu sei, mas ela tem a mente de uma crian�a. 155 00:09:40,850 --> 00:09:43,428 Sr. McKay, n�o estamos equipados para lidar com Molly. 156 00:09:43,429 --> 00:09:44,860 Sinto muito. Adeus. 157 00:09:53,000 --> 00:09:54,538 Desculpe. 158 00:09:58,600 --> 00:10:00,400 - Molly, Molly, n�o. - Molly, n�o. 159 00:10:28,880 --> 00:10:30,380 Me morda. 160 00:10:35,500 --> 00:10:38,338 - O senhor est� atrasado, Sr. McKay. - Eu sei / Buck atrasado. 161 00:10:38,339 --> 00:10:42,350 Sra. Duffy, esta � minha irm� Molly. Ela pode se sentar aqui, enquanto eu... 162 00:10:42,384 --> 00:10:44,731 Vamos, sente-se aqui. Vamos, sente-se. 163 00:10:45,200 --> 00:10:46,500 Obrigado. 164 00:10:46,550 --> 00:10:49,553 Molly,... ...sente-se. 165 00:10:49,700 --> 00:10:52,500 Estarei bem ali, ok? Voc� espera por mim. 166 00:10:55,000 --> 00:10:57,525 N�o h� nada de novo na justaposi��o de... 167 00:10:57,625 --> 00:11:01,295 ...imagens contr�rias, mas, nesta campanha... 168 00:11:01,300 --> 00:11:03,218 ... a menina do hula e o esquim�,... 169 00:11:03,219 --> 00:11:05,376 ...o luau e o igl�... 170 00:11:05,377 --> 00:11:09,139 ... nos d�o as �nicas possibilidades c�micas para os pr�ximos anos. 171 00:11:09,550 --> 00:11:11,300 Agora que ele se juntou a n�s,... 172 00:11:11,550 --> 00:11:13,542 ...deixem-me apresentar Buck McKay. 173 00:11:14,203 --> 00:11:15,323 Buck? 174 00:11:32,800 --> 00:11:33,850 Com licen�a. 175 00:11:34,250 --> 00:11:36,282 Posso ajud�-la? 176 00:12:04,000 --> 00:12:05,700 Molly quente. 177 00:12:06,000 --> 00:12:07,500 Quente. 178 00:12:11,900 --> 00:12:12,916 Quente. 179 00:12:13,098 --> 00:12:16,068 A campanha seguinte inverte a situa��o... 180 00:12:16,069 --> 00:12:17,191 ...e coloca nosso igl�... 181 00:12:17,292 --> 00:12:19,531 ...bem no meio de Redondo Beach. 182 00:12:19,538 --> 00:12:21,500 Polar Pete's, tem seus sorvetes de saquinho l�... 183 00:12:21,874 --> 00:12:23,750 A esposa, Hula, ficou com marca de biqu�ni. 184 00:12:23,763 --> 00:12:25,890 Possibilidades aqui para infinitas variedades. 185 00:12:25,891 --> 00:12:28,200 Poder�amos ter um mai� diferente para cada praia... 186 00:12:28,433 --> 00:12:30,368 ...a leste e a oeste da ba�a de Wajamea. 187 00:12:30,700 --> 00:12:32,300 Fora isso, eles v�m, Polar Pete's e... 188 00:12:36,388 --> 00:12:37,400 Molly quente, Buck. 189 00:12:48,922 --> 00:12:53,563 - Este � um grande pa�s, ou o qu�? - Sim. 190 00:12:59,710 --> 00:13:01,710 O que est� acontecendo a� dentro? 191 00:13:02,800 --> 00:13:04,741 - O que aconteceu? Eu estava... - N�o fale. 192 00:13:04,742 --> 00:13:06,105 Apenas vista ela. 193 00:13:06,277 --> 00:13:06,903 Molly com fome? 194 00:13:07,150 --> 00:13:08,228 Pizza! 195 00:13:08,500 --> 00:13:09,530 Bren? 196 00:13:09,618 --> 00:13:12,062 Voc� vai lev�-la pra comer pizza... 197 00:13:12,400 --> 00:13:13,615 ...e, depois, lev�-la pra casa. 198 00:13:14,212 --> 00:13:16,500 Molly, estarei l� logo que eu puder, ok? 199 00:13:23,134 --> 00:13:24,450 Oh, meu Deus! 200 00:14:37,774 --> 00:14:40,740 - Bom dia, Sharon. - Bom dia, Buck. 201 00:14:43,049 --> 00:14:45,100 Ge�rgia. 202 00:14:45,800 --> 00:14:46,710 O que � que h�? 203 00:14:46,791 --> 00:14:48,947 - Um grande problema. - O que aconteceu? 204 00:14:48,948 --> 00:14:51,426 A conta de sorvete foi para Beresford e Weir. 205 00:14:51,427 --> 00:14:53,497 Prescott quer v�-lo. 206 00:14:53,945 --> 00:14:55,553 Excelente. 207 00:15:03,400 --> 00:15:07,004 - Eu coloco isso no arm�rio... - N������ooo!!!... 208 00:15:07,970 --> 00:15:09,500 Sr. Mckay... 209 00:15:10,570 --> 00:15:12,499 - Sr. McKay, eu... - Isso n�o � nada, Carmen. 210 00:15:12,500 --> 00:15:15,000 N�o sei o que h� de errado com ela. 211 00:15:18,480 --> 00:15:20,600 Falou com sua irm� sobre pajear Molly? 212 00:15:21,397 --> 00:15:24,913 Oh, acho que ela n�o faria isso. 213 00:15:26,520 --> 00:15:29,000 Sei o que quer dizer. 214 00:15:38,500 --> 00:15:39,800 Desculpe, Bren. 215 00:15:40,050 --> 00:15:42,500 N�o h� problema. 216 00:15:44,409 --> 00:15:45,700 - Oi, Molly. - Oi, Molly. 217 00:15:47,550 --> 00:15:49,016 - Como foi? - Tudo bem. 218 00:15:49,017 --> 00:15:52,900 Assistimos a cena do "Macaco Voador" de O M�gico de Oz, umas seis vezes. 219 00:15:53,181 --> 00:15:55,600 Essa � uma das favoritas dela. Obrigado por isto. 220 00:15:55,883 --> 00:15:58,038 Vou sentir sua falta. 221 00:15:58,546 --> 00:16:00,023 Voc� � um bom chefe. 222 00:16:00,347 --> 00:16:01,399 Voc� � uma boa mentirosa. 223 00:16:03,500 --> 00:16:04,752 Ok... 224 00:16:04,900 --> 00:16:06,858 - Tchau, Molly. - Tchau, Molly. 225 00:16:08,963 --> 00:16:11,400 Bem,... ...acho que � isso, hein? 226 00:16:12,499 --> 00:16:14,499 Tchau. 227 00:16:25,600 --> 00:16:26,754 Falei com o cara. 228 00:16:26,755 --> 00:16:28,179 � um dos nossos patrocinadores... 229 00:16:28,180 --> 00:16:30,785 ...e pra ele tudo bem voc� trabalhar em casa. Escreva e copie. 230 00:16:30,885 --> 00:16:32,800 N�o quero trabalhar em casa. Quero sair. 231 00:16:33,087 --> 00:16:35,600 Entendo, mas, isso vai te dar suporte at� arrumar emprego. 232 00:16:36,030 --> 00:16:38,149 Estou vivendo como um eremita. 233 00:16:38,200 --> 00:16:40,000 E quando saio, me sinto culpado. 234 00:16:46,000 --> 00:16:47,600 Est� tudo bem. 235 00:16:47,950 --> 00:16:49,200 Olha, Molly, cachorro. 236 00:16:49,610 --> 00:16:51,163 Olha os olhos dele, Molly. 237 00:16:51,400 --> 00:16:53,169 Lindos olhos. 238 00:16:59,850 --> 00:17:01,567 Oh, Molly, s�o brinquedos. 239 00:17:01,568 --> 00:17:04,299 S�o brinquedos. N�o s�o reais. Est� tudo bem. 240 00:17:04,450 --> 00:17:06,850 Tudo o que ela faz � "Canal de Surf". 241 00:17:06,851 --> 00:17:09,479 Ou ela... ...enfileira seus sapatos. 242 00:17:09,537 --> 00:17:12,100 Sim, � como viver com Imelda Marcos. 243 00:17:13,187 --> 00:17:15,395 E ela sabe. N�o est� completamente fora de si. 244 00:17:15,400 --> 00:17:17,950 Sabe que estarei na sua agita��o mental. 245 00:18:18,900 --> 00:18:20,400 Molly,... 246 00:18:20,600 --> 00:18:22,744 ...tenho uma surpresa para voc�. 247 00:18:23,700 --> 00:18:25,200 Molly?... 248 00:18:25,976 --> 00:18:28,489 ...voc� tem visita. 249 00:18:33,074 --> 00:18:35,686 - Oi, Mol. - Oi. 250 00:18:47,200 --> 00:18:48,942 Vou deixar voc�s. 251 00:18:57,400 --> 00:18:59,300 Ela estava, huh,... ...lendo para mim. 252 00:19:00,500 --> 00:19:02,333 Robinson Cruso�. 253 00:19:02,433 --> 00:19:04,496 Seria bom se ela tivesse ideia do que se trata. 254 00:19:04,497 --> 00:19:08,585 Oh, o senhor ficaria surpreso, Sr. McKay. 255 00:19:13,350 --> 00:19:18,759 Olha, tenho um emprego... ...no Instituto Kerrans. 256 00:19:18,760 --> 00:19:20,541 - Ah, �? - Sim. 257 00:19:20,542 --> 00:19:25,324 O Dr. Prentice me arranjou um emprego e,... 258 00:19:26,056 --> 00:19:26,997 ...na verdade,... 259 00:19:27,710 --> 00:19:30,341 ...ele est� convidando, uh,... 260 00:19:30,731 --> 00:19:33,850 ...bem, recomendando Molly para um de seus novos programas. 261 00:19:34,588 --> 00:19:35,862 Sim. Sim. 262 00:19:35,863 --> 00:19:37,431 S�rio? � uma boa ideia. 263 00:19:38,382 --> 00:19:41,938 Quero dizer, seria com o senhor, � claro. 264 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 Mas, se eles,... 265 00:19:45,375 --> 00:19:49,913 ...bem, se acharem que ela � adequada,... 266 00:19:50,170 --> 00:19:52,242 ...ent�o eles v�o tir�-la de suas m�os... 267 00:19:53,100 --> 00:19:56,092 ...por um tempo, em todo o caso. 268 00:19:56,686 --> 00:20:01,894 Eu sei. � dif�cil, Sr. McKay. 269 00:20:04,250 --> 00:20:08,000 De qualquer modo, ela ir para o programa � um pouco de interesse meu. 270 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 Tenho dificuldade de aprendizagem. 271 00:20:16,569 --> 00:20:20,010 Talvez por causa disso... 272 00:20:21,500 --> 00:20:24,918 ...estamos, meio que, na mesma onda. 273 00:20:26,800 --> 00:20:30,086 Quando ela l� para mim,... 274 00:20:30,087 --> 00:20:33,223 ...eu vejo as palavras... 275 00:20:34,100 --> 00:20:36,303 ...bem aqui na minha frente. 276 00:20:38,300 --> 00:20:40,500 H� uma pessoa real ali, Sr. McKay. 277 00:20:42,670 --> 00:20:45,000 Ela quer sair. 278 00:20:45,670 --> 00:20:48,200 INSTITUTO KERRANS 279 00:21:00,050 --> 00:21:01,850 - Sr. McKay? - Sim. 280 00:21:01,876 --> 00:21:04,354 - Sou a Dra. Brookes. - Ol�. - Oi. 281 00:21:04,772 --> 00:21:05,415 Ol�, Molly. 282 00:21:05,791 --> 00:21:07,200 Ol� Molly. 283 00:21:07,859 --> 00:21:11,006 Discuti a hist�ria de Molly detalhadamente com o Dr. Prentice. 284 00:21:11,007 --> 00:21:13,908 Certo, ele disse que ela era uma candidata ideal para este programa. 285 00:21:13,909 --> 00:21:16,798 Bem, precisamos determinar isso com nossa pr�pria s�rie de testes. 286 00:21:16,898 --> 00:21:20,734 Sabe, Dra. Brookes, Molly tem alguns talentos extraordin�rios. 287 00:21:20,834 --> 00:21:23,873 Os testes incluem uma s�rie de PET scans do c�rebro de Molly. 288 00:21:23,874 --> 00:21:25,726 Portanto, precisa preencher alguns formul�rios. 289 00:21:25,727 --> 00:21:26,963 Oh, com certeza. 290 00:21:39,600 --> 00:21:42,723 Fazemos uma pequena incis�o no cr�nio, bem aqui. 291 00:21:42,823 --> 00:21:43,560 Com uma sonda,... 292 00:21:43,561 --> 00:21:46,493 ...transplantamos um conjunto de c�lulas geneticamente modificadas,... 293 00:21:46,494 --> 00:21:49,931 ...esperando restaurar a �rea dormente do c�rebro para utiliza��o parcial. 294 00:21:50,000 --> 00:21:51,690 Oh, e ela seria capaz de, sabe, como... 295 00:21:51,691 --> 00:21:53,869 ...cuidar de si mesma, por exemplo? 296 00:21:53,870 --> 00:21:56,323 Isso � uma possibilidade concreta. 297 00:21:56,325 --> 00:21:58,691 Mas, h� sempre um risco... 298 00:21:58,692 --> 00:22:00,131 ...em qualquer opera��o e,... 299 00:22:00,132 --> 00:22:02,776 ...com o c�rebro, os riscos envolvem... 300 00:22:02,876 --> 00:22:05,988 ...paralisia, derrame cerebral, fun��es motoras. 301 00:22:06,219 --> 00:22:08,766 Eles s�o raros, mas acontecem. 302 00:22:09,350 --> 00:22:10,300 Qu�o raros? 303 00:22:10,800 --> 00:22:12,928 Talvez seis por cento dos casos. 304 00:22:14,600 --> 00:22:16,365 Seis por cento? 305 00:22:22,000 --> 00:22:23,856 Isso saiu do controle. 306 00:22:23,900 --> 00:22:26,099 Posso ser um babaca ego�sta, mas voc� � minha irm�. 307 00:22:26,100 --> 00:22:29,352 - Babaca ego�sta. - Isso � quest�o de vida ou morte, Mol. 308 00:22:29,500 --> 00:22:32,150 - Est� feliz parte do tempo, n�o? - N�o! 309 00:22:32,200 --> 00:22:37,357 Estou querendo isso para mim, s� porque estou um pouco incomodado? 310 00:22:39,559 --> 00:22:44,019 Mas seria te dar uma chance de,... ...sabe, ter uma vida melhor. 311 00:23:03,300 --> 00:23:04,383 Oi, Susan. 312 00:23:04,990 --> 00:23:05,900 Oi, Molly. 313 00:23:06,900 --> 00:23:10,683 Pode se despir atr�s do biombo. 314 00:23:21,000 --> 00:23:23,533 VOC� PODE CONFIAR NO SEU NAMORADO? 315 00:23:25,700 --> 00:23:26,577 Ali est� ele. 316 00:23:26,578 --> 00:23:29,312 Ei, cara. Quais s�o as informa��es? 317 00:23:30,400 --> 00:23:32,800 - Ainda est�o operando. - Como voc� est�? 318 00:23:34,730 --> 00:23:37,000 N�s vamos ficar aqui fora, ok? 319 00:23:45,138 --> 00:23:47,613 - Est� tudo bem? - Sim, ela est� bem. 320 00:23:54,250 --> 00:23:55,377 Como vai indo? 321 00:23:59,400 --> 00:24:00,700 "Ai", n�? 322 00:24:06,464 --> 00:24:07,614 Dra. Brookes! 323 00:24:07,948 --> 00:24:09,417 Dra. Brookes! 324 00:24:09,800 --> 00:24:12,500 O que est� havendo? O que est� acontecendo? 325 00:24:16,000 --> 00:24:18,310 - Lorezepam, fenito�na, dois-em-um. - Entendi. 326 00:24:18,625 --> 00:24:21,000 Sr. McKay, saia daqui, por favor. 327 00:24:21,200 --> 00:24:22,879 Obrigada. 328 00:24:24,282 --> 00:24:27,290 Lita, gostaria de ver o Dr. Simmons aqui. 329 00:24:28,953 --> 00:24:32,590 Dr. Simmons, equipe da UTI. Dr. Simmons, equipe da UTI. 330 00:24:32,591 --> 00:24:36,200 Est� tudo bem, Molly. Vai ficar tudo bem. 331 00:24:46,790 --> 00:24:48,500 Acabei de sair do trabalho. 332 00:24:50,841 --> 00:24:53,617 - Ela teve algum tipo de convuls�o. - Sim, eu ouvi. 333 00:24:54,745 --> 00:24:56,047 Mas vai ficar bem. 334 00:24:56,400 --> 00:24:57,671 O que te faz ter tanta certeza? 335 00:24:58,422 --> 00:25:04,170 Sr. McKay, �s vezes tenho uma sensa��o das coisas... 336 00:25:04,689 --> 00:25:08,276 ...e sinto que algo extraordin�rio vai acontecer. 337 00:25:11,119 --> 00:25:13,119 Sr. McKay? 338 00:25:14,064 --> 00:25:16,584 Ela est� descansando agora. 339 00:25:17,168 --> 00:25:20,504 N�o temos ideia do que causou essa rea��o. 340 00:25:20,505 --> 00:25:23,180 Bem, isso soa familiar. 341 00:25:23,440 --> 00:25:26,000 Ela est� bem agora. 342 00:25:26,076 --> 00:25:28,600 Ela poderia ter morrido, certo? 343 00:25:37,900 --> 00:25:39,525 N�o vou dormir com voc�. 344 00:25:39,816 --> 00:25:42,700 N�o estou pensando em qualquer um de n�s dormir muito. 345 00:25:42,900 --> 00:25:45,100 E eu, certamente, n�o vou dormir nessa cama... 346 00:25:45,600 --> 00:25:47,972 N�o sem dar uma boa ventilada no colch�o. 347 00:25:48,072 --> 00:25:48,731 Oi. 348 00:25:48,831 --> 00:25:51,201 Eu dormi no sof�. Pode perguntar a Fiona. 349 00:25:51,202 --> 00:25:53,124 Est� certo. Eu vou. 350 00:25:55,780 --> 00:25:56,385 Fiona! 351 00:25:56,982 --> 00:26:00,519 - Molly, pronta para mais testes? - N�o! 352 00:26:02,479 --> 00:26:03,852 Nossas proje��es mostram que... 353 00:26:03,853 --> 00:26:07,383 ...o ponto vermelho devia ser do tamanho de uma moeda de dez centavos. 354 00:26:07,384 --> 00:26:07,900 Receio... 355 00:26:08,070 --> 00:26:10,250 ...que as c�lulas enxertadas n�o reagiram. 356 00:26:10,300 --> 00:26:12,090 Ent�o, o que acontece a seguir? 357 00:26:12,100 --> 00:26:13,844 Gostar�amos de tentar novamente... 358 00:26:13,845 --> 00:26:15,984 ...numa localiza��o ligeiramente diferente. 359 00:26:16,000 --> 00:26:16,800 Est� falando s�rio? 360 00:26:17,192 --> 00:26:18,012 Sim. 361 00:26:18,461 --> 00:26:19,815 Depois do que aconteceu? 362 00:26:19,900 --> 00:26:21,398 Estamos quebrando fundamentos. 363 00:26:21,399 --> 00:26:22,599 Aprendemos muito. 364 00:26:22,600 --> 00:26:26,536 Sim, perfurando cabe�as humanas como se fossem de ratos de laborat�rio. 365 00:26:26,550 --> 00:26:28,762 Minha irm� quase morreu. 366 00:26:28,851 --> 00:26:31,977 N�o vou deix�-la passar por algo assim novamente. 367 00:26:45,300 --> 00:26:47,451 Maldito, filho da puta. 368 00:26:47,722 --> 00:26:49,500 Filho da puta. 369 00:26:49,900 --> 00:26:53,630 - Maldito, filho da puta! - Maldito, filho da puta! 370 00:26:57,299 --> 00:26:59,701 - Filho da puta! - Filho da puta! 371 00:27:06,770 --> 00:27:08,756 - Molly com frio. - Sim, sei disso, Molly. 372 00:27:09,811 --> 00:27:12,746 - Molly com frio. - Sim, Molly, sei que est� com frio... 373 00:27:12,747 --> 00:27:14,654 ...mas o carro n�o pega, ok? 374 00:27:14,700 --> 00:27:17,479 - Molly com frio. - Vamos l�, seu filho da puta. 375 00:27:17,656 --> 00:27:21,489 Quer calar a boca? Cale-se, Molly! Porra, eu n�o consigo ligar... 376 00:27:21,589 --> 00:27:25,544 N�o pedi qualquer... N�o pedi pra voc�... Apenas cale a boca! 377 00:27:25,545 --> 00:27:26,754 N�o... 378 00:27:30,200 --> 00:27:31,947 N�o... 379 00:27:35,700 --> 00:27:37,222 N�o! 380 00:27:42,780 --> 00:27:44,780 Sinto muito, Molly. 381 00:27:46,331 --> 00:27:48,331 Sinto muito. 382 00:27:50,200 --> 00:27:51,198 Sinto muito... 383 00:27:51,199 --> 00:27:57,383 # Em algum lugar sobre o arco-�ris # 384 00:27:57,384 --> 00:28:02,518 # P�ssaros azuis voam... # 385 00:28:02,519 --> 00:28:04,958 # P�ssaros voam... # 386 00:28:04,959 --> 00:28:08,986 # ...sobre o arco-�ris # 387 00:28:08,987 --> 00:28:11,974 # Por que, ent�o,... # 388 00:28:11,975 --> 00:28:14,168 # ...oh, por que... # 389 00:28:14,169 --> 00:28:20,049 # ...eu n�o posso? # 390 00:28:40,600 --> 00:28:44,142 - Nada de bom, n�, Mol? - Nada de bom, n�? 391 00:28:48,300 --> 00:28:49,350 Vamos passear. 392 00:28:49,900 --> 00:28:52,144 - Quer ir passear? - N�o! 393 00:28:53,400 --> 00:28:56,500 N�o h� nada de errado com seu aparelho de televis�o. 394 00:28:56,963 --> 00:29:00,048 N�o tente ajustar a imagem. 395 00:29:00,100 --> 00:29:02,200 Estamos controlando a transmiss�o. 396 00:29:02,700 --> 00:29:05,247 Voc� est� prestes a experimentar o temor... 397 00:29:05,400 --> 00:29:09,461 ...e o mist�rio... ...que v�m da mente interior para... 398 00:29:10,151 --> 00:29:12,566 ...os limites exteriores. 399 00:29:40,358 --> 00:29:42,400 O que voc� acha? 400 00:29:43,000 --> 00:29:46,169 Parece que a Via L�ctea apenas caiu do c�u,... 401 00:29:46,300 --> 00:29:47,808 ...n�o �, Mol? 402 00:29:48,284 --> 00:29:52,303 Quatro milh�es, 800 mil... 403 00:29:52,403 --> 00:29:54,000 ...302. 404 00:29:55,400 --> 00:29:57,000 O qu�? 405 00:29:57,442 --> 00:29:59,716 Estrelas. 406 00:30:14,858 --> 00:30:16,248 Aqui est�. 407 00:30:16,500 --> 00:30:18,850 A lista. A "sua" lista. 408 00:30:18,900 --> 00:30:20,816 - Consegue dizer "lista"? - N�o. 409 00:30:20,817 --> 00:30:22,018 Tudo bem, n�o precisa. 410 00:30:22,019 --> 00:30:24,049 Ok, o plano �: enquanto procuro emprego,... 411 00:30:24,050 --> 00:30:25,702 ...voc� se torna autossuficiente. 412 00:30:25,703 --> 00:30:28,107 - Legal, n�o? - N�o. Quente! 413 00:30:28,108 --> 00:30:29,509 �. Ok. 414 00:30:29,600 --> 00:30:32,158 Esta � uma lista de coisas que precisa aprender. Entendeu? 415 00:30:32,159 --> 00:30:33,500 - N�o. - Boa. 416 00:30:33,600 --> 00:30:35,553 Como pode ver, dividi pelas coisas b�sicas. 417 00:30:35,554 --> 00:30:39,850 Temos higiene pessoal, recrea��o e comer. 418 00:30:41,519 --> 00:30:43,560 Agora, cada vez que completar uma tarefa,... 419 00:30:43,561 --> 00:30:45,721 ...marcamos na caixa ao lado, est� vendo? 420 00:30:46,400 --> 00:30:47,247 N�o! 421 00:30:48,550 --> 00:30:50,743 Agora, quando tiver todas as caixas marcadas,... 422 00:30:50,744 --> 00:30:52,328 ...vai viajar no barco do Buck. 423 00:30:54,565 --> 00:30:56,534 Vamos tentar. Ok. 424 00:30:56,934 --> 00:30:58,400 - Qual � seu nome? - Molly! 425 00:31:00,200 --> 00:31:01,200 Isso � fabuloso! 426 00:31:02,000 --> 00:31:03,120 Est� vendo? Agora... 427 00:31:03,123 --> 00:31:05,712 ...vou fazer uma grande marca vermelha... 428 00:31:05,750 --> 00:31:07,400 ...na caixa, ao lado de... 429 00:31:07,611 --> 00:31:09,776 ..."DIGA NOME QUANDO PERGUNTADA". 430 00:31:10,080 --> 00:31:11,580 Ok, a pr�xima. 431 00:31:11,871 --> 00:31:12,600 Onde voc� mora? 432 00:31:12,816 --> 00:31:14,670 - Aqui! - Absolutamente correto,... 433 00:31:14,700 --> 00:31:17,312 ...mas, precisa aprender seu endere�o para ganhar uma marca. 434 00:31:21,100 --> 00:31:23,032 Amarrar os sapatos? Isso est� ficando um pouco... 435 00:31:23,033 --> 00:31:25,347 - N�o! - Sim! Amarrar os sapatos. 436 00:31:25,348 --> 00:31:27,800 Certo. Amarrar os sapatos � o que vai ser. 437 00:31:28,097 --> 00:31:30,280 Ok, voc� pega as duas pontas... 438 00:31:30,432 --> 00:31:35,600 ...e faz o incrivelmente... ...dif�cil e, desafiando a morte, o n�. 439 00:31:35,906 --> 00:31:37,800 - Molly tenta. - Molly... 440 00:31:44,750 --> 00:31:47,331 Certo, fez o la�o. Bom. O que faz depois? 441 00:31:48,657 --> 00:31:51,213 D� a volta no la�o. Lembre-se:... 442 00:31:51,214 --> 00:31:53,872 ...ningu�m conseguiu fazer isso na primeira tentativa. 443 00:31:54,550 --> 00:31:55,958 Ok, tente de novo, de novo. 444 00:31:56,058 --> 00:31:59,000 Ok, o que fazemos primeiro? 445 00:32:05,334 --> 00:32:08,128 - Vamos tentar de novo amanh�, ok? - N�o. 446 00:32:08,350 --> 00:32:10,499 V� para a cama. Durma bem. 447 00:32:43,100 --> 00:32:45,144 # As coisas maravilhosas que ele faz # 448 00:32:46,800 --> 00:32:50,077 # Estamos longe para ver o m�gico # 449 00:32:50,100 --> 00:32:52,606 # O maravilhoso M�gico de Oz # 450 00:32:52,607 --> 00:32:56,344 Vai! Agora, salte! 451 00:32:57,500 --> 00:33:00,722 # Estamos longe para ver o Wizard O maravilhoso M�gico de Oz # 452 00:33:00,822 --> 00:33:04,427 # Estamos longe... # 453 00:33:05,760 --> 00:33:07,932 Sr. McKay! 454 00:33:08,300 --> 00:33:10,068 Vai l�, dance. 455 00:33:10,450 --> 00:33:12,019 Vai l�. 456 00:33:18,000 --> 00:33:19,600 Oh, Molly... 457 00:33:22,200 --> 00:33:24,276 Oh, Molly... 458 00:34:42,050 --> 00:34:44,059 Oh, merda!... 459 00:34:57,400 --> 00:34:58,350 Meu nome �... 460 00:34:58,520 --> 00:35:00,102 ...Molly McKay. 461 00:35:00,400 --> 00:35:06,200 Moro na Av. Mildred N� 200, Venice, Calif�rnia,... 462 00:35:06,278 --> 00:35:09,758 ...CEP 90291. 463 00:35:16,450 --> 00:35:19,700 Se olhar para a �ltima imagem, isso �... isso � o presente... 464 00:35:19,720 --> 00:35:22,431 ...e n�o t�nhamos ideia de crescimento celular nessa quantidade. 465 00:35:22,661 --> 00:35:25,837 # Sou um pouco inst�vel # 466 00:35:25,838 --> 00:35:30,631 # Ela disse, com um largo sorriso de Cheshire # 467 00:35:31,400 --> 00:35:36,225 # Tantas rachaduras na minha cal�ada, menino # 468 00:35:36,400 --> 00:35:40,020 # Bem, n�o caia nela # 469 00:35:41,300 --> 00:35:44,549 # Ela disse que eu estava nua e sem pudor # 470 00:35:44,706 --> 00:35:48,225 # E que estava descascando as camadas como # 471 00:35:48,226 --> 00:35:50,517 # Uma menina-cebola # 472 00:35:50,745 --> 00:35:54,668 # N�o tente me salvar, apenas fique longe # 473 00:35:54,669 --> 00:35:59,488 # Porque eu poderia fazer voc� chorar # 474 00:35:59,756 --> 00:36:03,000 # Como uma menina-cebola # 475 00:36:03,360 --> 00:36:06,299 Acho que vai chover. 476 00:36:06,300 --> 00:36:08,626 Sim, est� ficando mais escuro a cada minuto. 477 00:36:08,627 --> 00:36:13,259 Sim, est� ficando mais escuro a cada minuto. 478 00:36:13,260 --> 00:36:19,249 - Isso foi um clar�o de rel�mpago? - Isso foi um clar�o de rel...rel�m...? 479 00:36:19,250 --> 00:36:21,264 Rel�mpago? 480 00:36:22,800 --> 00:36:24,709 Clar�o de... 481 00:36:24,800 --> 00:36:27,384 ...rel�mpago. 482 00:36:28,892 --> 00:36:31,360 Rel�mpago. 483 00:36:36,350 --> 00:36:39,582 Mas eu n�o precisava de nenhuma dessas precau��es todas... 484 00:36:39,867 --> 00:36:43,993 ...pois nunca um homem teve um servo mais fiel, amoroso e sincero... 485 00:36:43,994 --> 00:36:46,013 ...do que Sexta-Feira foi para mim. 486 00:36:46,483 --> 00:36:49,881 Sem paix�o, mau humor, ou projetos. 487 00:36:50,021 --> 00:36:52,948 Perfeitamente compelido e comprometido. 488 00:36:52,950 --> 00:36:56,851 Suas afei��es ficaram amarradas a mim... 489 00:36:57,800 --> 00:37:01,012 ...como as de uma crian�a a um pai. 490 00:37:01,750 --> 00:37:04,905 E ouso dizer que ele teria sacrificado sua vida... 491 00:37:04,906 --> 00:37:10,635 ...para salvar a minha, em qualquer ocasi�o que fosse. 492 00:37:19,830 --> 00:37:22,225 Ol�, Buck. 493 00:37:39,713 --> 00:37:44,120 RODA PAC�FICA 494 00:38:07,222 --> 00:38:10,158 Por que colocam pessoas "que morreram" na terra? 495 00:38:10,258 --> 00:38:12,660 - Pessoas mortas. - Pessoas "mortas". 496 00:38:12,760 --> 00:38:15,663 � um ritual religioso. 497 00:38:15,763 --> 00:38:19,300 - H� um monte de pessoas no mundo. - Sim. 498 00:38:19,400 --> 00:38:21,007 Bem, se todos morrem, ent�o,,... 499 00:38:21,008 --> 00:38:23,864 ...o mundo vai ser um grande cemit�rio. 500 00:38:24,805 --> 00:38:26,874 Esse � um bom ponto de vista. 501 00:38:27,407 --> 00:38:29,611 Algumas pessoas s�o cremadas. 502 00:38:29,711 --> 00:38:32,529 - Cremadas? - Queimadas. 503 00:38:34,916 --> 00:38:37,316 Est�o mortas. N�o d�i. 504 00:38:38,319 --> 00:38:40,854 Como sabe? 505 00:38:40,954 --> 00:38:43,049 � uma boa pergunta. 506 00:38:49,930 --> 00:38:52,600 Gostaria de saber como eles est�o. 507 00:38:52,700 --> 00:38:56,539 �, dizem que est�o em um lugar melhor agora. 508 00:38:56,970 --> 00:39:00,810 Terra n�o � um lugar melhor, Buck. 509 00:39:08,049 --> 00:39:08,800 Sabe, antes,... 510 00:39:09,550 --> 00:39:10,945 ...eu morava num hospital. 511 00:39:11,585 --> 00:39:12,800 Bem, era mais uma casa. 512 00:39:13,100 --> 00:39:15,955 Sim, para pessoas como eu. 513 00:39:18,258 --> 00:39:21,101 E voc� esperou at� que tivesse um lugar... 514 00:39:21,416 --> 00:39:23,173 ...e, ent�o, foi me buscar? 515 00:39:24,732 --> 00:39:26,232 Sim. 516 00:39:28,635 --> 00:39:32,840 Veja, a casa (o hospital) funcionava com dinheiro do governo. 517 00:39:32,940 --> 00:39:37,880 E um dia o governo decidiu fech�-la. 518 00:39:39,579 --> 00:39:43,518 Acha que eles podem nos sentir deitados? 519 00:39:45,885 --> 00:39:48,488 Talvez. 520 00:40:07,474 --> 00:40:09,200 Estou feliz que estamos saindo. 521 00:40:09,230 --> 00:40:10,588 - �! - �!... 522 00:40:12,212 --> 00:40:14,191 Estou mudando. 523 00:40:14,414 --> 00:40:17,550 Tenho todas essas emo��es que realmente n�o entendo. 524 00:40:17,650 --> 00:40:20,052 H� algumas coisas que queria falar com voc�. 525 00:40:20,152 --> 00:40:21,655 Que coisas? 526 00:40:21,656 --> 00:40:23,639 Estou ficando mais esperta a cada minuto. 527 00:40:23,640 --> 00:40:25,565 Oh, isso n�o � nada para se preocupar. 528 00:40:25,873 --> 00:40:29,128 - Sim, estou lendo um monte de livros. - Isso � uma coisa boa. 529 00:40:29,228 --> 00:40:31,664 Meu vocabul�rio est� crescendo exponencialmente. 530 00:40:31,764 --> 00:40:34,450 - Boa palavra! - Obrigada. 531 00:40:36,035 --> 00:40:39,540 O que � um boquete? 532 00:40:49,850 --> 00:40:50,600 � aqui mesmo. 533 00:41:03,862 --> 00:41:07,533 Ei, batedor! Segura! 534 00:41:08,433 --> 00:41:11,169 Sim! 535 00:41:11,269 --> 00:41:15,177 - Vai, Dodgers! - Vai, Dodgers! 536 00:41:23,682 --> 00:41:24,492 Vamos, baby! 537 00:41:24,680 --> 00:41:25,800 Vamos, baby! 538 00:41:29,354 --> 00:41:30,755 �! 539 00:41:31,171 --> 00:41:33,561 - Alta-dentro. - Alta-dentro. 540 00:41:33,926 --> 00:41:35,526 - Ei, est� com fome? - Sim. 541 00:41:35,626 --> 00:41:37,595 - Certo, fique aqui. - Espere. 542 00:41:37,695 --> 00:41:40,098 - Ainda n�o entendi o jogo. - Ok. 543 00:41:40,198 --> 00:41:43,800 V� aquele cara ali? Ele joga a bola para o cara bem ali... 544 00:41:43,837 --> 00:41:45,437 ...que tenta atingi-la com o bast�o. 545 00:41:45,841 --> 00:41:47,264 - O bast�o. - E se ele atingir,... 546 00:41:47,265 --> 00:41:48,672 ...tem que correr para a base,... 547 00:41:48,673 --> 00:41:50,465 ...antes que joguem a bola nela. 548 00:41:50,466 --> 00:41:53,578 E se ele a tocar antes da bola chegar, est� salvo. 549 00:41:54,052 --> 00:41:55,142 - Salvo. - Salvo. 550 00:41:55,800 --> 00:41:56,552 Salvo do qu�? 551 00:42:00,700 --> 00:42:01,663 De estar fora. 552 00:42:01,900 --> 00:42:03,139 Fora do qu�? 553 00:42:03,787 --> 00:42:05,389 Vou explicar quando voltar. 554 00:42:07,300 --> 00:42:08,593 � um jogo estranho, Buck,... 555 00:42:08,650 --> 00:42:09,400 ...mas eu gosto. 556 00:42:09,493 --> 00:42:10,550 Sim! 557 00:42:12,629 --> 00:42:14,049 Vai, baby! 558 00:42:20,912 --> 00:42:21,770 Salvo! 559 00:42:22,453 --> 00:42:25,793 Seu burro idiota! Ele estava fora por uma milha! 560 00:42:26,065 --> 00:42:28,011 - Sente-se! - O homem deixou a bola cair! 561 00:42:28,111 --> 00:42:31,673 - Que �, tem bin�culos na bunda? - N�o. 562 00:42:31,674 --> 00:42:35,851 - O que voc� �, algum tipo de retardada? - Sou uma retardada irregular. E voc�? 563 00:42:35,951 --> 00:42:39,123 - "Cu de s�bio". - Uma "Cu de s�bio" retardada... 564 00:42:39,223 --> 00:42:40,732 N�o estou familiarizada com isso. 565 00:42:42,800 --> 00:42:44,400 O que est� acontecendo? 566 00:42:44,461 --> 00:42:48,633 Estou tendo uma discord�ncia com aquele "cu de s�bio" retardado. 567 00:42:50,466 --> 00:42:51,764 Olha pra eles. 568 00:42:51,971 --> 00:42:54,583 Cara, gostaria de ouvir o que estavam dizendo. 569 00:42:54,738 --> 00:42:57,540 Vamos. O que est� acontecendo? 570 00:42:57,640 --> 00:43:00,176 Quem � voc�? Ray Charles? Ele estava fora por dez p�s! 571 00:43:00,613 --> 00:43:01,837 Ele estava fora por 10 p�s. 572 00:43:01,900 --> 00:43:04,100 Ele deixou a bola cair, "nariz de rola". 573 00:43:04,300 --> 00:43:05,881 Ele largou a bola, "nariz de rola". 574 00:43:05,981 --> 00:43:08,717 - Dez p�s! - Voc� deixou a bola cair. 575 00:43:08,817 --> 00:43:09,975 Sai da minha frente! 576 00:43:11,101 --> 00:43:12,500 N�o, sai voc� da minha frente! 577 00:43:14,768 --> 00:43:17,393 Seu h�lito cheira a porta de banheiro de barco pesqueiro de atum! 578 00:43:17,493 --> 00:43:19,065 Oh, meu Deus! 579 00:43:23,291 --> 00:43:26,636 Esta � a melhor parte do jogo at� agora. 580 00:43:29,500 --> 00:43:30,900 Foi um grande jogo. 581 00:43:31,000 --> 00:43:34,469 - Me levaria de novo? - Com certeza. 582 00:43:34,877 --> 00:43:37,410 Voc� � o melhor irm�o do mundo todo. 583 00:43:41,849 --> 00:43:44,652 Gostaria de acordar com voc� de manh�,... 584 00:43:44,752 --> 00:43:46,426 ...sentir a barba no seu queixo,... 585 00:43:47,296 --> 00:43:49,967 ...sua respira��o quente contra minha bochecha... 586 00:43:50,000 --> 00:43:52,679 - O qu�? - Somos irm�o e irm�. 587 00:43:53,336 --> 00:43:55,336 Ent�o? 588 00:43:57,498 --> 00:44:00,498 Vamos falar sobre isso mais tarde. 589 00:44:08,677 --> 00:44:11,079 Irm�os e irm�s n�o podem se casar. 590 00:44:11,343 --> 00:44:13,014 Por que n�o? 591 00:44:13,278 --> 00:44:15,517 Porque essa � a maneira como as coisas s�o. 592 00:44:15,617 --> 00:44:17,919 Por qu�? 593 00:44:18,351 --> 00:44:19,774 H� raz�es cient�ficas. 594 00:44:19,775 --> 00:44:21,765 Pessoas com os mesmos genes n�o podem... 595 00:44:21,766 --> 00:44:23,455 ...n�o podem mistur�-los. 596 00:44:23,460 --> 00:44:25,192 N�s n�o temos os mesmos "jeans"... 597 00:44:25,292 --> 00:44:27,238 ...ou mesmo usamos os mesmos "jeans". 598 00:44:27,500 --> 00:44:29,110 �... 599 00:44:29,630 --> 00:44:31,798 � um significado diferente. � "G-E-N-E-S". 600 00:44:31,898 --> 00:44:35,802 - � uma ortografia diferente. - Ah, eu sei disso, ent�o... 601 00:44:36,327 --> 00:44:40,000 Os genes fornecem o esquema para aquilo que os organismos se tornam. 602 00:44:40,629 --> 00:44:41,600 De onde tirou isso? 603 00:44:42,311 --> 00:44:44,500 Li um monte de livros cient�ficos. 604 00:44:44,798 --> 00:44:47,147 Como Jackie Collins (escritora). 605 00:44:48,047 --> 00:44:48,810 Ent�o,... 606 00:44:48,811 --> 00:44:52,203 ...o que... ...irm�os e irm�s podem fazer, se... 607 00:44:52,533 --> 00:44:54,413 ...eles se gostam muito? 608 00:44:56,119 --> 00:44:58,800 Eles podem ser amigos... ...por toda a vida. 609 00:45:00,500 --> 00:45:01,400 Isso � tudo? 610 00:45:02,550 --> 00:45:04,334 Isso � muito. 611 00:45:08,100 --> 00:45:10,500 Como � que n�o �ramos amigos antes? 612 00:45:14,700 --> 00:45:17,555 Acho que n�o nos conhec�amos t�o bem. 613 00:45:21,077 --> 00:45:22,915 Quer dan�ar? 614 00:45:23,218 --> 00:45:25,218 N�o. Este n�o � um lugar onde se dan�a. 615 00:45:25,318 --> 00:45:27,061 Sim, �. 616 00:45:27,063 --> 00:45:29,093 Molly!... 617 00:45:32,934 --> 00:45:34,694 Molly, sente-se. 618 00:45:34,894 --> 00:45:37,663 - Vamos. - Molly... 619 00:45:37,763 --> 00:45:40,701 Vamos. Sente-se. 620 00:45:52,377 --> 00:45:55,315 - Dan�a comigo. - N�o. 621 00:46:12,100 --> 00:46:14,265 Corrida at� a porta! 622 00:46:14,513 --> 00:46:16,615 Estou bem atr�s de voc�! 623 00:46:19,370 --> 00:46:21,573 - Cuidado. - Eu ganhei. 624 00:46:21,673 --> 00:46:23,407 - Oi, Molly. - Ol�, Jim. 625 00:46:23,507 --> 00:46:26,277 Sr. McKay, a Dra. Brookes queria v�-lo quando chegasse. 626 00:46:26,591 --> 00:46:28,600 Obrigado, Jim. 627 00:46:32,517 --> 00:46:35,000 - Voc� me enganou. - Eu n�o te enganei. 628 00:46:35,195 --> 00:46:38,724 - Tchau. - Boa noite. 629 00:46:43,989 --> 00:46:44,731 Oi. 630 00:46:45,235 --> 00:46:48,199 - Ela devia estar na cama �s oito. - Sim, fiquei preso. 631 00:46:48,299 --> 00:46:50,201 Ela me pediu para casar com ela. 632 00:46:50,202 --> 00:46:52,804 - O que voc� disse? - N�o. 633 00:46:53,107 --> 00:46:55,807 Pare com isso, Buck. Ok? Por favor. Isso n�o � engra�ado. 634 00:46:55,907 --> 00:46:59,081 Esta � a primeira vez que algu�m passou por algo assim... 635 00:46:59,082 --> 00:47:02,836 ...e n�o temos ideia de como ela vai reagir a todos os est�mulos. 636 00:47:03,650 --> 00:47:05,916 N�s apenas temos que levar as coisas muito lentamente. 637 00:47:06,016 --> 00:47:06,830 Sinto muito. 638 00:47:07,600 --> 00:47:10,148 Ela � maravilhosa. 639 00:47:12,877 --> 00:47:15,793 Quero lhe agradecer por... 640 00:47:16,649 --> 00:47:17,781 ...t�-la me dado. 641 00:47:19,100 --> 00:47:20,292 Obrigada. 642 00:47:21,965 --> 00:47:24,411 Pela primeira vez na minha vida, me sinto... 643 00:47:25,903 --> 00:47:28,200 ...tipo, bem-aventurado,... ...eu acho. 644 00:47:32,578 --> 00:47:34,456 Obrigado. 645 00:47:46,390 --> 00:47:49,326 Voc� n�o disse como foi hoje. 646 00:47:49,426 --> 00:47:52,162 N�o sei o quanto ela se lembra. 647 00:47:52,262 --> 00:47:54,250 Bem, pergunte a ela. 648 00:48:06,000 --> 00:48:10,550 Ent�o � assim uma an�lise completa dos componentes do sangue. Certo? 649 00:48:10,580 --> 00:48:12,580 Est� certo! 650 00:48:12,877 --> 00:48:14,200 Onde descobriu isso? 651 00:48:15,050 --> 00:48:17,420 Em todos os livros daqui. 652 00:48:17,957 --> 00:48:20,523 Agora, quando os reproduzo, posso, finalmente, entend�-los. 653 00:48:20,928 --> 00:48:23,293 O que quer dizer "reproduzir"? 654 00:48:23,393 --> 00:48:26,163 Eles s�o como v�deos. 655 00:48:26,997 --> 00:48:29,800 Onde leu todos esses livros? Na casa (hospital)? 656 00:48:30,592 --> 00:48:32,400 Cada livro da prateleira do Dr. Prentice. 657 00:48:34,650 --> 00:48:38,100 Se divertiu com Buck na noite passada? 658 00:48:38,275 --> 00:48:41,148 Sim, me diverti. Obrigada. 659 00:49:04,800 --> 00:49:08,405 O velho quarto 306. 660 00:49:09,671 --> 00:49:11,573 Ol�, Lauris. 661 00:49:11,673 --> 00:49:13,975 O que voc� sempre est� fazendo aqui, James? 662 00:49:14,075 --> 00:49:15,923 O que acha que ele est� fazendo a�, Lauris? 663 00:49:15,924 --> 00:49:17,630 Adivinhando seu peso? 664 00:49:19,715 --> 00:49:21,784 Ol�, Molly. Quer ir �s compras? 665 00:49:21,884 --> 00:49:25,321 - Oh, n�o. N�o posso. - Ok. 666 00:49:30,325 --> 00:49:33,994 - Vai sair? - Sim, vou sair com Sam. 667 00:49:34,094 --> 00:49:36,765 - Pare�o estranha? - N�o, parece bem. 668 00:49:36,865 --> 00:49:39,134 - Deixe eu dizer uma coisa. - O qu�? 669 00:49:39,234 --> 00:49:41,637 Bem... 670 00:49:42,245 --> 00:49:43,739 Vou tirar esses c�lios fora. 671 00:49:43,839 --> 00:49:46,408 - Por qu�? - Porque voc� j� tem c�lios... 672 00:49:46,508 --> 00:49:49,311 ...e eles s�o perfeitamente lindos do jeito que s�o. 673 00:49:49,411 --> 00:49:53,148 Veja, Molly, o prop�sito da maquiagem � acentuar seus pontos fortes. 674 00:49:53,509 --> 00:49:55,469 Mas, eu n�o tenho nenhum ponto forte. 675 00:49:55,470 --> 00:49:58,753 - Sim, voc� tem. - N�o, meus olhos s�o muito juntos. 676 00:49:58,853 --> 00:50:01,372 - Pare�o um babu�no. - Voc� n�o parece um babu�no. 677 00:50:01,373 --> 00:50:03,591 Sim, pare�o, pare�o. 678 00:50:03,770 --> 00:50:06,594 Eu os vi na TV. Provavelmente meu tatarav�. 679 00:50:06,694 --> 00:50:07,888 Por que diz isso? 680 00:50:08,100 --> 00:50:10,265 Porque somos descendentes deles, n�o �? 681 00:50:10,737 --> 00:50:13,200 Acho que ter�amos bundas grandes, que cresceriam mais... 682 00:50:13,300 --> 00:50:15,300 ...quando quis�ssemos fazer sexo. 683 00:50:16,132 --> 00:50:17,700 Nossas bundas tendem a ficar maiores,... 684 00:50:17,701 --> 00:50:20,192 ...mas n�o s� quando queremos fazer sexo. 685 00:50:20,193 --> 00:50:22,867 Infelizmente... Ok, isso est� �timo. 686 00:50:25,712 --> 00:50:27,810 Oh, meu Deus! Ele est� adiantado! 687 00:50:29,491 --> 00:50:30,484 Entre. 688 00:50:30,805 --> 00:50:33,387 - Oi, Dra. Trehare. - Oi, Sam. 689 00:50:33,651 --> 00:50:34,988 Molly est� aqui? 690 00:50:35,308 --> 00:50:37,991 Sim! Eu... Ela est�... 691 00:50:38,091 --> 00:50:40,894 Por que voc� n�o... Por que n�o, se senta? 692 00:50:41,198 --> 00:50:43,709 Tudo bem... 693 00:50:56,311 --> 00:50:58,492 "E O VENTO LEVOU" EDI��O DE LUXO 694 00:51:01,200 --> 00:51:02,248 Uau, Sam,... 695 00:51:02,580 --> 00:51:05,028 ...o que voc� sempre est� fazendo aqui? 696 00:51:05,886 --> 00:51:08,500 Pensei que est�vamos indo fazer uma caminhada. 697 00:51:15,907 --> 00:51:18,953 Oh, sim, acredito que voc� esteja correto. 698 00:51:41,086 --> 00:51:43,500 - Sinto muito. - Desculpe. 699 00:52:06,600 --> 00:52:08,737 - Sam? - Sim? 700 00:52:10,011 --> 00:52:12,661 Voc� gosta de mim? 701 00:52:15,225 --> 00:52:16,835 Sim. 702 00:52:17,121 --> 00:52:18,051 Sim,... 703 00:52:18,316 --> 00:52:20,426 ...eu gosto de voc�. 704 00:52:22,557 --> 00:52:24,850 Bem, ent�o, como voc� nunca... 705 00:52:26,350 --> 00:52:27,921 ...me beija? 706 00:52:29,636 --> 00:52:30,848 Bem,... 707 00:52:31,100 --> 00:52:32,500 ...eu... 708 00:52:33,200 --> 00:52:36,173 Sabe, quando as pessoas se gostam, deveriam se beijar. 709 00:52:36,659 --> 00:52:38,299 Ah, �. 710 00:52:39,149 --> 00:52:40,467 Acho que sim... 711 00:52:40,989 --> 00:52:43,548 - Sei como fazer. - Sabe? 712 00:52:43,648 --> 00:52:45,483 Sim. 713 00:52:45,783 --> 00:52:47,986 Bem, sei como... Eu sei que... 714 00:52:48,086 --> 00:52:50,989 Quer fazer? 715 00:52:51,150 --> 00:52:55,028 Bem, quero dizer, n�o � que eu... que... 716 00:53:04,968 --> 00:53:07,505 Espere. Ok. 717 00:53:07,876 --> 00:53:09,500 - O qu�? - Nada. 718 00:53:12,350 --> 00:53:14,511 - Molly? - O qu�? 719 00:53:15,394 --> 00:53:17,514 Eu s�... 720 00:53:19,716 --> 00:53:22,777 Deixe eu ir trabalhar. 721 00:53:23,909 --> 00:53:26,419 - Tchau. - Te vejo. 722 00:53:29,039 --> 00:53:30,393 Te vejo. 723 00:53:30,493 --> 00:53:32,000 Tchau. 724 00:53:48,655 --> 00:53:50,150 - Sam? - Sim? 725 00:53:50,200 --> 00:53:53,817 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem, Dra. Brookes. 726 00:53:55,052 --> 00:53:58,612 S� um pouco... ...ansioso, � tudo. 727 00:54:00,190 --> 00:54:03,190 Scarlett te fez fugir, hein? 728 00:54:04,994 --> 00:54:06,178 Oh, est� tudo bem, tudo bem. 729 00:54:06,572 --> 00:54:08,544 � s�... est� saindo... 730 00:54:08,545 --> 00:54:10,157 ...um pouquinho de batom. 731 00:54:19,076 --> 00:54:19,688 Al�? 732 00:54:20,250 --> 00:54:21,875 Jackie Collins est� certa, sabe? 733 00:54:21,876 --> 00:54:23,879 H� uma epidemia em curso. 734 00:54:23,979 --> 00:54:25,081 De qu�? 735 00:54:25,400 --> 00:54:28,117 O namorado de Beverly dorme com metade das mulheres da cidade... 736 00:54:28,190 --> 00:54:31,308 ...e Susan est� te traindo... ...com Sam. 737 00:54:32,358 --> 00:54:33,152 O qu�? 738 00:54:35,700 --> 00:54:37,831 - Ol�, Molly. - Ol�, Molly. 739 00:54:39,048 --> 00:54:41,262 Tem algo errado? Um problema? 740 00:54:41,542 --> 00:54:42,250 Problema. 741 00:54:43,253 --> 00:54:45,100 Algo precisa ser arejado? 742 00:54:45,200 --> 00:54:47,468 N�o, s� o seu colch�o. 743 00:54:47,982 --> 00:54:49,738 - Molly, o que... - Acha que n�o sei? 744 00:54:49,838 --> 00:54:51,672 Fique longe dele, sua vadia! 745 00:54:51,772 --> 00:54:52,974 - Molly... - N�o basta... 746 00:54:52,975 --> 00:54:55,190 ...prender meu irm�o num relacionamento sem sentido? 747 00:54:55,200 --> 00:54:57,320 - O qu�? - Se eu te vir perto do Sam de novo,... 748 00:54:57,330 --> 00:54:59,714 - ...juro por Deus... - Molly, voc� est� com ci�mes. 749 00:54:59,814 --> 00:55:02,183 - N�o estou com ci�mes! - Est� bem. 750 00:55:02,283 --> 00:55:04,352 � uma emo��o adolescente normal. 751 00:55:04,452 --> 00:55:06,354 N�o sou uma adolescente! 752 00:55:06,554 --> 00:55:08,657 Sou uma mulher de 28 anos de idade! 753 00:55:08,943 --> 00:55:10,892 Deus, por que n�o entende isso? 754 00:55:10,992 --> 00:55:14,496 Por que n�o entende isso? 755 00:55:33,000 --> 00:55:36,454 Molly? Molly, est� tudo bem. 756 00:55:37,785 --> 00:55:40,722 Est�vamos todos na sala. 757 00:55:46,693 --> 00:55:52,465 Me senti... como... antes... 758 00:55:53,007 --> 00:55:54,118 Antes? 759 00:55:55,535 --> 00:55:59,382 Antes de voc� consertar meu c�rebro. 760 00:55:59,415 --> 00:56:02,348 # ...e tinha uma casa # 761 00:56:02,350 --> 00:56:05,694 # Ya, ya, yo # 762 00:56:05,695 --> 00:56:08,110 # Com um m�-m� aqui # 763 00:56:08,111 --> 00:56:13,538 - # E um m�-m�...m�������... # - Ol�. 764 00:56:21,528 --> 00:56:24,365 Ol�, Domingo. 765 00:56:24,764 --> 00:56:28,536 - Obrigada, Sam. - Claro, Janet. 766 00:56:41,200 --> 00:56:44,388 - Oi. - Oi. 767 00:56:45,018 --> 00:56:46,854 - Desculpe por ontem. - Eu tamb�m. 768 00:56:46,954 --> 00:56:48,455 - �. - Eu tamb�m. 769 00:56:48,855 --> 00:56:50,991 Sei que fui um pouco estranha. 770 00:56:51,091 --> 00:56:54,128 N�o, eu fui... 771 00:56:55,279 --> 00:56:57,548 S� espero n�o ficarmos envergonhados. 772 00:56:57,583 --> 00:56:59,069 N�o... 773 00:57:00,778 --> 00:57:03,136 Quer dizer, ainda somos n�s, certo? 774 00:57:03,941 --> 00:57:05,492 Sim. 775 00:57:06,000 --> 00:57:10,358 Aconte�a o que acontecer, �... 776 00:57:13,299 --> 00:57:15,303 Quando voc� estiver pronto. N�o agora. 777 00:57:15,304 --> 00:57:16,662 N�o! 778 00:57:17,216 --> 00:57:21,320 Quando se sentir pronto, ent�o,... ...pode me beijar. 779 00:57:21,952 --> 00:57:23,879 Voc� vai... ...me beijar de volta? 780 00:57:26,099 --> 00:57:27,305 Com toda certeza. 781 00:57:32,903 --> 00:57:33,900 A que horas sai? 782 00:57:34,820 --> 00:57:35,544 14h00m. 783 00:57:35,947 --> 00:57:37,056 Quer ser meu par? 784 00:57:37,250 --> 00:57:37,961 Sim. 785 00:57:38,344 --> 00:57:39,878 Que bom. 786 00:57:40,301 --> 00:57:42,093 - Tchau. - Tchau. 787 00:57:51,783 --> 00:57:55,555 O "Fruto Proibido", eu acho. 788 00:57:57,223 --> 00:58:00,293 - Voc� cheira como um animal. - Obrigado. 789 00:58:00,705 --> 00:58:04,565 Estes s�o tipos mais jovens de perfume. 790 00:58:10,035 --> 00:58:12,070 Voc� gosta? 791 00:58:26,818 --> 00:58:28,800 Bem, essa � toda a nossa gama. 792 00:58:29,389 --> 00:58:31,100 Qual deles voc�s gostaram mais? 793 00:58:35,381 --> 00:58:36,436 N�s vamos... 794 00:58:37,570 --> 00:58:39,300 ...pensar sobre isso. 795 00:58:39,500 --> 00:58:41,498 Obrigado. 796 00:58:47,438 --> 00:58:49,773 Olhos,... 797 00:58:49,873 --> 00:58:52,076 ...vejam seu passado. 798 00:58:52,443 --> 00:58:54,445 E l�bios,... 799 00:58:54,750 --> 00:58:57,448 ...oh, voc�s, portas da respira��o,... 800 00:58:57,548 --> 00:59:00,952 ...selados com um justo beijo. 801 00:59:10,193 --> 00:59:13,898 Um pacto sem fim para a cativante morte. 802 00:59:14,616 --> 00:59:15,951 - N�o! - O qu�? 803 00:59:15,999 --> 00:59:18,502 Romeu, pare! Ela est�... 804 00:59:18,802 --> 00:59:20,837 ...est�... est� dormindo. N�o est� morta. 805 00:59:21,267 --> 00:59:24,242 Est� s� dormindo! Pare! 806 00:59:24,508 --> 00:59:26,574 Julieta, acorda! Acorda! 807 00:59:26,575 --> 00:59:28,428 Julieta, acorda! 808 00:59:28,500 --> 00:59:29,946 Viu? Ela est� bem. 809 00:59:30,223 --> 00:59:32,880 - Jeff, pode nos dar uma m�o aqui? - O que est� fazendo? 810 00:59:32,922 --> 00:59:33,574 Sai daqui. 811 00:59:33,575 --> 00:59:37,186 - Eu peguei. Est� tudo bem. - O que eles pretendem fazer? 812 00:59:37,465 --> 00:59:39,448 Ela quase tirou meus dentes fora. 813 00:59:40,656 --> 00:59:42,301 Voc� est� bem? 814 00:59:43,726 --> 00:59:45,400 - O que est� errado? - Voc� est� bem? 815 00:59:51,211 --> 00:59:52,511 Est� tudo bem, n�s a pegamos. 816 00:59:53,620 --> 00:59:55,505 No come�o eu sabia que era uma pe�a,... 817 00:59:55,556 --> 00:59:58,007 ...mas, tornou-se muito real. 818 00:59:58,779 --> 01:00:00,450 Adoraria estar apaixonada daquele jeito. 819 01:00:01,000 --> 01:00:02,962 - Voc�, n�o? - Com certeza! 820 01:00:02,963 --> 01:00:04,075 T�o ardente! 821 01:00:05,356 --> 01:00:08,100 Aqui ningu�m nunca diz como se sente sobre qualquer coisa. 822 01:00:08,150 --> 01:00:09,585 Quer dizer, olha aquelas pessoas l�. 823 01:00:09,887 --> 01:00:12,554 N�o disseram uma palavra um ao outro, desde que se sentaram. 824 01:00:12,895 --> 01:00:14,824 Olhe para eles! 825 01:00:15,139 --> 01:00:16,908 Obviamente est�o zangados um com o outro. 826 01:00:16,909 --> 01:00:18,350 Por que n�o dizem algo? 827 01:00:18,759 --> 01:00:20,495 S� gostaria que pudessem gritar. 828 01:00:20,866 --> 01:00:24,200 Se todos gritassem quando quisessem, o mundo seria uma casa de loucos. 829 01:00:24,399 --> 01:00:26,234 Pelo menos seria mais honesto. 830 01:00:26,550 --> 01:00:28,390 - Senhor? - Quero os... 831 01:00:28,400 --> 01:00:30,570 ...mexilh�es e os tornados. 832 01:00:31,940 --> 01:00:33,341 Mal passado. 833 01:00:34,138 --> 01:00:35,676 Senhora? 834 01:00:36,072 --> 01:00:38,337 Molly. E qual � o seu nome? 835 01:00:38,731 --> 01:00:41,083 Richard. J� escolheu? 836 01:00:41,914 --> 01:00:44,825 Vou querer...bolo. 837 01:00:44,826 --> 01:00:46,636 Bolo de chocolate e depois torta de lim�o. 838 01:00:47,287 --> 01:00:48,123 E para come�ar? 839 01:00:48,993 --> 01:00:51,126 Vou querer bolo de chocolate... 840 01:00:51,226 --> 01:00:53,469 ...e depois... ...torta de lim�o. 841 01:00:56,589 --> 01:00:57,550 Senhor? 842 01:00:59,311 --> 01:01:00,969 - Senhor? - Sim? 843 01:01:01,700 --> 01:01:02,471 Seu pedido. 844 01:01:03,099 --> 01:01:04,973 Eu gostaria de um caf�. 845 01:01:05,399 --> 01:01:06,450 E... 846 01:01:09,081 --> 01:01:10,632 ...preto. 847 01:01:13,144 --> 01:01:14,483 Sim. 848 01:01:15,861 --> 01:01:18,000 Sam, n�o est� com fome? 849 01:01:18,431 --> 01:01:20,344 Estou morrendo de fome. 850 01:01:20,393 --> 01:01:23,158 Oh, caf� est� bem. Obrigado. 851 01:01:23,390 --> 01:01:25,300 Sam, est� tudo bem. Voc� � meu convidado. S�rio. 852 01:01:26,293 --> 01:01:27,832 Sei que os pre�os s�o ultrajantes,... 853 01:01:27,833 --> 01:01:29,721 ...mas � por isso que fa�o as coisas que fa�o. 854 01:01:29,722 --> 01:01:32,222 Portanto, podemos vir a lugares como este. 855 01:01:33,586 --> 01:01:35,100 Pode pedir. 856 01:01:36,161 --> 01:01:38,328 Caf� vai estar bem para mim, obrigado. 857 01:01:40,600 --> 01:01:41,993 Ok... 858 01:01:54,750 --> 01:01:55,672 Molly,... 859 01:01:55,700 --> 01:01:57,065 ...alguma coisa errada? 860 01:01:59,492 --> 01:02:01,597 Havia apenas um sil�ncio. 861 01:02:02,161 --> 01:02:04,334 Gritei por todos n�s. 862 01:02:05,389 --> 01:02:08,312 Sam n�o quer nenhuma comida. 863 01:02:13,706 --> 01:02:16,142 Achei o Romeu lindo. 864 01:02:16,242 --> 01:02:18,654 Sim, e a Julieta era,... ...nada mal tamb�m. 865 01:02:19,830 --> 01:02:21,100 Que tal estas? 866 01:02:25,452 --> 01:02:28,554 - Oh, meu Deus! Sam, pegue aquela! - Ok! 867 01:02:28,555 --> 01:02:30,600 Elas n�o podem respirar fora da �gua! 868 01:02:34,293 --> 01:02:37,735 - V� para longe de mim! - Por favor, volte para sua mesa. 869 01:02:39,300 --> 01:02:41,300 Elas est�o sufocando! 870 01:02:44,219 --> 01:02:46,200 Voc� est� bem, Sam? 871 01:02:47,071 --> 01:02:49,100 Audrey, poderia ajudar, por favor?. 872 01:02:53,179 --> 01:02:54,679 Desculpe. 873 01:02:55,379 --> 01:02:58,398 Vamos pagar pela lavagem a seco desse vestido... 874 01:02:59,651 --> 01:03:03,287 - Vou beber a isso. - Aquelas lagostas vivem num tanque. 875 01:03:03,764 --> 01:03:05,524 S�o animais de estima��o de algu�m. 876 01:03:05,624 --> 01:03:07,940 Por que voc� comeria animais de estima��o de algu�m? 877 01:03:09,427 --> 01:03:12,137 Bem, Molly, n�o penso dessa forma, mas vou... 878 01:03:12,138 --> 01:03:14,050 ...tentar fazer melhor da pr�xima vez. 879 01:03:14,315 --> 01:03:16,315 Obrigada. 880 01:03:19,305 --> 01:03:20,727 Buck, dan�a comigo? 881 01:03:23,650 --> 01:03:25,148 Por que n�o? 882 01:03:47,471 --> 01:03:50,201 Sam dan�a bem, n�o �? 883 01:03:50,498 --> 01:03:52,331 Sam � formid�vel. 884 01:03:54,126 --> 01:03:55,563 Gostaria dele como cunhado? 885 01:03:57,231 --> 01:03:59,017 Eu ficaria honrado. 886 01:03:59,018 --> 01:04:01,045 Bom. 887 01:04:01,449 --> 01:04:03,760 Vai ter que me dar embora. 888 01:04:05,078 --> 01:04:07,100 Papai diz que est� bem. 889 01:04:08,352 --> 01:04:09,820 Papai? 890 01:04:09,920 --> 01:04:11,655 Sim. 891 01:04:12,089 --> 01:04:16,882 Converso com eles em meus sonhos. N�o est�o mais na terra. 892 01:04:17,344 --> 01:04:19,830 Uma vez morto,... 893 01:04:20,268 --> 01:04:22,042 ...pelo menos n�o se fica mais velho. 894 01:04:23,433 --> 01:04:26,370 Isso � uma coisa boa. 895 01:04:27,421 --> 01:04:30,300 - Tem certeza que quer ver isso? - Sim, tenho. 896 01:04:39,813 --> 01:04:42,149 FELIZ ANIVERS�RIO MOLLY 897 01:04:48,457 --> 01:04:51,695 Querido, quer vir dar seu presente para Mol? 898 01:04:51,795 --> 01:04:54,230 Buck! 899 01:04:54,900 --> 01:04:56,124 Buck?... 900 01:04:58,760 --> 01:05:01,472 - Venha, Buck. - Vamos, docinho. 901 01:05:01,999 --> 01:05:03,506 � delicado e suave. 902 01:05:03,806 --> 01:05:05,876 Adivinha o que �, Mol? 903 01:05:06,076 --> 01:05:10,100 O que � isso para a Mol? Me pergunto o que �. 904 01:05:11,681 --> 01:05:13,984 O que � isso? Docinho! 905 01:05:14,084 --> 01:05:16,786 Sim, � um coelho, Mol. 906 01:05:16,886 --> 01:05:19,723 Querida, olha o coelho! 907 01:05:20,424 --> 01:05:23,260 Olha que coelhinho macio. 908 01:05:23,360 --> 01:05:25,562 Oh, � o coelhinho mais lindo. 909 01:05:25,662 --> 01:05:29,701 Buck, venha para a mesa. Vamos. 910 01:05:53,856 --> 01:05:57,059 No mundo de onde eu venho... 911 01:05:57,159 --> 01:06:00,096 ...nada � previs�vel. 912 01:06:00,763 --> 01:06:04,099 E �s vezes tudo se amontoa em voc�. 913 01:06:04,362 --> 01:06:08,200 Ent�o, voc� tem que... ...se curvar sobre algo pequeno,... 914 01:06:08,330 --> 01:06:10,500 ...certo... e seguro... 915 01:06:12,425 --> 01:06:14,977 No mundo de voc�s... 916 01:06:15,335 --> 01:06:18,315 ...quase tudo � controlado. 917 01:06:19,352 --> 01:06:22,342 Mas, para n�s, � tudo misturado. 918 01:06:22,499 --> 01:06:25,922 E, �s vezes, voc� s� tem que gritar. 919 01:06:26,989 --> 01:06:29,357 Ent�o, as pessoas olham para voc� de modo estranho e... 920 01:06:30,309 --> 01:06:32,240 ...falam de voc� como se n�o estivesse l�. 921 01:06:33,361 --> 01:06:34,435 Mas,... 922 01:06:36,000 --> 01:06:38,718 ...voc� sempre sabe o que elas est�o dizendo. 923 01:06:40,500 --> 01:06:44,139 Elas ficam muito chateadas... ...quando voc� grita. 924 01:06:45,313 --> 01:06:49,158 Mas, muitas vezes, eu sei que elas mesmas gostariam de gritar. 925 01:06:50,350 --> 01:06:53,580 Penso que � o que eu acho... ...mais estranho sobre este mundo. 926 01:06:53,680 --> 01:06:57,254 � que ningu�m nunca diz como se sente. 927 01:06:59,171 --> 01:07:01,622 Elas se machucam,... 928 01:07:02,005 --> 01:07:04,992 ...mas n�o gritam. 929 01:07:05,311 --> 01:07:07,161 Est�o felizes,... 930 01:07:07,261 --> 01:07:10,030 mas, n�o dan�am,... 931 01:07:10,850 --> 01:07:12,726 ...ou pulam por a�. 932 01:07:15,869 --> 01:07:17,704 E elas est�o com raiva,... 933 01:07:17,804 --> 01:07:21,175 mas quase nunca gritam,... 934 01:07:21,608 --> 01:07:24,945 ...porque se sentiriam envergonhadas e,... 935 01:07:25,411 --> 01:07:28,348 ...nada � pior que isso. 936 01:07:31,500 --> 01:07:34,500 Ent�o, todos n�s andamos de cabe�a baixa e... 937 01:07:35,013 --> 01:07:39,036 ...nunca olhamos para cima e vemos qu�o bonito � o c�u. 938 01:10:03,900 --> 01:10:05,173 Ent�o, o que est� acontecendo? 939 01:10:05,174 --> 01:10:08,590 Bem, seu sistema imunol�gico est� atacando o crescimento de novas c�lulas. 940 01:10:08,600 --> 01:10:09,890 N�o � algo que esper�vamos,... 941 01:10:09,900 --> 01:10:12,242 ...porque se originou do seu pr�prio material gen�tico. 942 01:10:12,342 --> 01:10:15,805 O problema � identificar um supressor que vai desligar essa parte... 943 01:10:15,806 --> 01:10:17,980 ...do sistema imunol�gico, no prazo que temos. 944 01:10:18,318 --> 01:10:20,080 Bem, por que n�o desliga a coisa toda? 945 01:10:20,450 --> 01:10:22,330 Ela morreria de frio em uma semana. 946 01:10:22,351 --> 01:10:25,589 Olha, voc� fez essa coisa com Molly, ok? Voc� fez ela ser uma pessoa. 947 01:10:26,250 --> 01:10:28,425 O que, exatamente, est�o dizendo? 948 01:10:28,868 --> 01:10:29,900 H� uma possibilidade... 949 01:10:30,070 --> 01:10:33,300 ...de todo o processo se reverter completamente. 950 01:10:39,250 --> 01:10:40,809 Isso �...loucura,... 951 01:10:40,850 --> 01:10:41,417 ...digo,... 952 01:10:41,899 --> 01:10:43,890 ...ela n�o vai voltar ao que era. 953 01:10:43,906 --> 01:10:46,776 Ok? Temos que trabalhar nisto e temos que parar essa coisa. 954 01:10:47,155 --> 01:10:49,465 Havia sempre a possibilidade disso acontecer, Buck... 955 01:10:49,466 --> 01:10:50,480 ...e voc� sabia disso. 956 01:10:50,645 --> 01:10:56,643 N�o, n�o sabia que ia criar uma pessoa totalmente nova e apenas desistir dela. 957 01:10:56,900 --> 01:10:58,589 Ela sempre foi uma pessoa, Buck. 958 01:11:10,881 --> 01:11:13,035 Quando, diabos, vamos contar isso para Molly? 959 01:11:13,135 --> 01:11:16,506 Acho que ela sabe,... ...� o que parece. 960 01:11:17,367 --> 01:11:19,825 Acho que ela sabe h� um bom tempo. 961 01:11:24,880 --> 01:11:28,883 Senti algumas coisas, mas foi apenas nas �ltimas semanas. 962 01:11:29,380 --> 01:11:32,000 - Por que n�o disse nada? - N�o sei. 963 01:11:33,527 --> 01:11:35,075 Acho que estava com medo. 964 01:11:41,796 --> 01:11:43,375 Mol,... 965 01:11:44,017 --> 01:11:45,801 ...voc� n�o est� regredindo. 966 01:11:46,099 --> 01:11:48,370 N�o vou deixar voc�. 967 01:11:48,674 --> 01:11:52,475 Voc� est� aqui e � minha irm� e... 968 01:11:53,400 --> 01:11:54,850 ...vamos passar por isso juntos. 969 01:11:55,827 --> 01:11:57,238 N�o vamos? 970 01:11:59,111 --> 01:12:00,548 - N�o sei. - N�o. 971 01:12:01,958 --> 01:12:03,688 Vamos vencer esta coisa. 972 01:12:21,405 --> 01:12:23,804 Estou t�o assustada. 973 01:12:23,904 --> 01:12:26,874 Estou realmente com medo. 974 01:12:28,208 --> 01:12:30,678 N�o vou voltar. 975 01:12:31,225 --> 01:12:34,781 N�o quero perder tudo isso. N�o quero perder voc�. 976 01:12:35,145 --> 01:12:36,783 - N�o vai me perder. - Sim, vou. 977 01:12:36,784 --> 01:12:39,486 Voc� tem que ir e encontrar outra pessoa. 978 01:12:39,907 --> 01:12:40,990 - Voc� tem. - N�o, Mol... 979 01:12:40,999 --> 01:12:42,739 - Sim, voc� tem. - N�o vai ser diferente... 980 01:12:42,839 --> 01:12:44,424 - ... de como era antes. - N�o... 981 01:12:44,425 --> 01:12:48,227 Voc� viu como eu sou agora. Voc� sempre vai estar pensando nisso. 982 01:12:48,553 --> 01:12:50,763 Sempre vai estar pensando como eu poderia ter sido. 983 01:12:50,863 --> 01:12:54,301 - N�o, n�o vou. - Sim, voc� vai. - N�o. 984 01:12:56,006 --> 01:12:58,000 Sabe por qu�? 985 01:13:02,141 --> 01:13:05,678 Porque eu sempre saberei que � voc�,... 986 01:13:06,145 --> 01:13:08,914 ...n�o importa o que aconte�a. 987 01:14:00,728 --> 01:14:01,380 Vamos, Mol. 988 01:14:03,069 --> 01:14:05,500 - Acho que n�o posso fazer isso. - Sim, voc� pode. 989 01:14:05,600 --> 01:14:07,222 Vamos. 990 01:14:09,600 --> 01:14:11,780 Est� pronta? Sente-se aqui. 991 01:14:12,150 --> 01:14:13,280 Ok. 992 01:14:13,602 --> 01:14:15,981 Apenas pedale, t� bom? Coloque os p�s aqui. 993 01:14:16,081 --> 01:14:18,791 - Seu guid�o a�. S� pedale, ok? - N�o. 994 01:14:18,800 --> 01:14:20,421 - Sim, vamos, Mol. - N�o. 995 01:14:20,422 --> 01:14:22,715 Mol, voc� andou de bicicleta ontem. Voc� pode fazer isso. 996 01:14:22,716 --> 01:14:23,421 Ok? 997 01:14:23,709 --> 01:14:25,724 Vamos. Sente-se aqui. 998 01:14:26,152 --> 01:14:29,361 Vou te dar um empurr�o inicial, ok? A� voc� s� mant�m o equil�brio e pedala. 999 01:14:29,461 --> 01:14:31,475 - Tudo bem? - N�o. 1000 01:14:31,476 --> 01:14:33,900 Sim. Voc� pode fazer isso. Est� pronta? Vamos. 1001 01:14:34,000 --> 01:14:35,734 - N�o! - Sim. Vamos, vamos. 1002 01:14:36,192 --> 01:14:37,403 Vamos. Pedale. 1003 01:14:37,450 --> 01:14:40,506 Pedale, vamos. Vamos l�, voc� pode fazer isso. 1004 01:14:40,746 --> 01:14:42,805 Mantenha seus p�s nos pedais. 1005 01:14:43,210 --> 01:14:45,210 Molly, voc� est� bem? 1006 01:14:45,211 --> 01:14:46,211 Molly? 1007 01:14:46,244 --> 01:14:48,314 Voc� est� bem? Hein? Voc� est� bem? 1008 01:14:48,567 --> 01:14:50,182 Vamos. 1009 01:14:50,595 --> 01:14:52,293 - Estou bem. - Vamos tentar de novo. 1010 01:14:52,294 --> 01:14:54,435 Voc� fez isso ontem. Voc� pode faz�-lo. 1011 01:14:54,668 --> 01:14:56,342 - Buck, n�o a force. - Sim, voc� pode! 1012 01:14:56,343 --> 01:14:58,293 O que est� fazendo, pelo amor de Deus? 1013 01:14:58,294 --> 01:15:01,259 - Ela vai montar esta bicicleta! - O que est� tentando fazer? 1014 01:15:01,359 --> 01:15:03,561 - Ela caiu! - N�o vou deixar isso acontecer! 1015 01:15:03,661 --> 01:15:05,670 Ela n�o vai voltar a ser um vegetal! 1016 01:15:06,525 --> 01:15:07,565 Sam!?! 1017 01:15:07,900 --> 01:15:12,471 N�o diga isso, Buck. N�o diga isso sobre ningu�m. 1018 01:15:20,512 --> 01:15:22,789 Sinto muito sobre l� fora. 1019 01:15:23,750 --> 01:15:24,750 Buck,... 1020 01:15:28,820 --> 01:15:32,992 ...sabe quando voc� costumava vir me ver a cada Natal? 1021 01:15:34,429 --> 01:15:38,000 Voc� me trazia uma caixa de doces a cada ano. 1022 01:15:39,605 --> 01:15:42,997 Bem, num ano, voc� me trouxe um chap�u. 1023 01:15:45,068 --> 01:15:49,905 Era um chap�u de palha amarelo com fitas. 1024 01:15:51,728 --> 01:15:54,597 Eu amava aquele chap�u. 1025 01:15:56,248 --> 01:16:00,751 Mas ele voou na primeira vez que me levaram � praia. 1026 01:16:01,015 --> 01:16:04,815 Ele navegou pelo c�u... 1027 01:16:06,523 --> 01:16:09,560 No Natal seguinte,... 1028 01:16:10,494 --> 01:16:14,245 ...voc� me trouxe outra caixa de doces. 1029 01:16:16,294 --> 01:16:17,400 Se lembra disso? 1030 01:16:19,583 --> 01:16:21,638 Claro que sim. 1031 01:16:22,038 --> 01:16:26,263 Eu esperava voc� vir... ...o ano todo. 1032 01:16:28,390 --> 01:16:31,081 Quando a m�e e o pai morreram, voc� nem mesmo... 1033 01:16:31,711 --> 01:16:33,449 ...parecia saber o que havia acontecido. 1034 01:16:33,471 --> 01:16:36,174 Voc� ainda fala neles, como se estivessem por a�. 1035 01:16:37,387 --> 01:16:40,324 Talvez estejam. 1036 01:16:43,225 --> 01:16:46,162 Eu tinha 17 anos, Mol. 1037 01:16:47,218 --> 01:16:49,965 Todos aqueles anos em que eles,... ...cuidaram de voc�,... 1038 01:16:50,065 --> 01:16:52,051 ...eu s� ia pro meu quarto... 1039 01:16:53,168 --> 01:16:57,239 Quando eles morreram, eu n�o sabia quem voc� era. 1040 01:16:58,751 --> 01:17:02,144 Eu mal sabia como cuidar de mim. 1041 01:17:02,603 --> 01:17:06,617 Eu sempre quis que voc� trouxesse seus amigos em casa. 1042 01:17:07,600 --> 01:17:09,054 Eu queria conhec�-los. 1043 01:17:13,707 --> 01:17:17,175 Eu n�o queria que as pessoas vissem voc�. 1044 01:17:19,867 --> 01:17:24,030 Nunca disse a ningu�m que eu tinha uma irm�. 1045 01:17:38,200 --> 01:17:40,900 Eu ainda serei eu, Buck. 1046 01:17:40,910 --> 01:17:44,986 Serei uma pessoa tanto quanto sou agora. 1047 01:17:45,247 --> 01:17:48,089 Apenas serei diferente. 1048 01:19:39,758 --> 01:19:40,300 Oi. 1049 01:19:41,664 --> 01:19:45,194 Est� com boa apar�ncia. Voc� trabalhou muito. 1050 01:19:46,103 --> 01:19:48,872 Vou levar para experimentar em duas semanas. 1051 01:19:49,150 --> 01:19:50,200 Ver se flutua. 1052 01:19:51,521 --> 01:19:53,556 Precisa de tripula��o? 1053 01:20:00,000 --> 01:20:03,554 Queria dizer que encontramos um bom lugar para Molly. 1054 01:20:03,982 --> 01:20:06,400 � uma esp�cie de casa de recupera��o. 1055 01:20:07,497 --> 01:20:10,216 Ela vai ser mudar no final da semana. 1056 01:20:10,342 --> 01:20:12,997 Todos vamos sentir falta dela. 1057 01:20:13,337 --> 01:20:15,162 Mas, vamos visit�-la. 1058 01:20:18,400 --> 01:20:21,567 N�o sabia se estaria aqui, ent�o, escrevi o endere�o. 1059 01:20:22,007 --> 01:20:24,809 Tenho certeza que ela quer ver voc�. 1060 01:20:25,700 --> 01:20:27,490 Ela sabe quem era eu? 1061 01:20:27,500 --> 01:20:29,600 Bem, n�o saber� at� que v� v�-la. 1062 01:20:38,092 --> 01:20:39,492 Obrigado. 1063 01:21:15,219 --> 01:21:17,300 � realmente perto. 1064 01:21:17,499 --> 01:21:20,457 - Voc� gostou quando fomos l�. - N�o. 1065 01:21:22,338 --> 01:21:23,665 Tem aqueles jardins enormes. 1066 01:21:23,765 --> 01:21:27,949 Voc� poder� ajudar a colher todos os lim�es e laranjas. 1067 01:21:28,003 --> 01:21:30,807 Vou te ver todos os dias, Mol. 1068 01:21:31,465 --> 01:21:33,272 Vamos escalar todas as �rvores do pomar. 1069 01:21:47,388 --> 01:21:50,302 Vou te dar carona para a nova casa. 1070 01:21:50,678 --> 01:21:51,734 Tudo bem, Susan? 1071 01:21:51,735 --> 01:21:53,454 Claro. 1072 01:21:54,459 --> 01:21:55,899 Tenho um emprego, Sus. 1073 01:21:56,074 --> 01:22:00,569 N�o � grande coisa, mas, posso pagar minhas d�vidas. 1074 01:22:01,082 --> 01:22:04,710 Tomaram o outro carro por falta de pagamento. 1075 01:22:05,227 --> 01:22:08,486 Eu estava indo com a Molly, se est� tudo bem. 1076 01:22:20,200 --> 01:22:25,830 Sam,... ...Molly vai Buck. 1077 01:22:33,600 --> 01:22:35,070 Sim. 1078 01:22:35,342 --> 01:22:38,911 Molly vai Buck. Ok. 1079 01:22:56,884 --> 01:22:58,700 Nos vemos. 1080 01:23:04,366 --> 01:23:06,735 E... 1081 01:23:07,585 --> 01:23:10,600 ...vou precisar daquela tripula��o,... 1082 01:23:10,750 --> 01:23:13,543 ...se ela ainda estiver dispon�vel. 1083 01:23:13,675 --> 01:23:16,278 Ela est�. 1084 01:23:44,988 --> 01:23:47,909 Pensei em pararmos no caminho. 1085 01:23:48,175 --> 01:23:51,263 - Molly vai Buck? - Sim. 1086 01:24:10,000 --> 01:24:12,231 Ent�o,... 1087 01:24:12,721 --> 01:24:16,470 ...o que acha do novo layout, Mol? 1088 01:24:16,709 --> 01:24:19,006 Bom? 1089 01:24:19,030 --> 01:24:20,664 N�o. 1090 01:24:53,200 --> 01:24:57,242 - Este � o lugar certo para a cama? - N�o. 1091 01:25:04,468 --> 01:25:06,936 Tenho seus cart�es. 1092 01:25:09,450 --> 01:25:13,595 Temos uma luz agrad�vel aqui. V� essa luz? 1093 01:25:17,152 --> 01:25:21,054 Tem sapatos o suficiente a� para se manter? 1094 01:25:22,550 --> 01:25:23,500 N�o. 1095 01:25:27,242 --> 01:25:28,945 E... 1096 01:25:31,262 --> 01:25:35,342 ...tenho,... ...Carmen vindo todos os dias. 1097 01:25:35,750 --> 01:25:39,700 Ela quer que voc� d� aulas de dan�a para ela. 1098 01:25:39,800 --> 01:25:40,900 N�o. 1099 01:25:43,623 --> 01:25:48,394 Espero que Sam venha e fique de vez em quando. 1100 01:25:48,526 --> 01:25:50,923 Sam. 1101 01:25:53,000 --> 01:25:56,000 Ent�o, este lugar... 1102 01:25:56,611 --> 01:26:00,638 ...vai ser bastante familiar,... 1103 01:26:01,058 --> 01:26:05,058 ...se voc� quiser se juntar a ele. 1104 01:26:20,035 --> 01:26:22,215 Ol�, Buck. 1105 01:26:24,465 --> 01:26:26,483 Oi, Molly. 81426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.