All language subtitles for Elfina_-_Yoru_e_to_urareta_oukoku_de_01_[C5163216].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,550 --> 00:00:18,710 This is strange. 2 00:00:19,510 --> 00:00:22,810 I feel like I've been here before. 3 00:00:24,720 --> 00:00:26,810 Oh, no, I'll be late. 4 00:00:27,120 --> 00:00:30,220 Today's the princess' wedding day. 5 00:00:33,530 --> 00:00:37,730 Licensed by Airu 6 00:00:41,240 --> 00:00:42,830 No! 7 00:00:44,940 --> 00:00:49,400 If someone from the castle finds you doing this, you'll regret it. 8 00:00:53,180 --> 00:00:55,580 No, stop it! 9 00:00:56,390 --> 00:00:57,780 No. 10 00:00:58,420 --> 00:01:00,290 I said no! 11 00:01:01,660 --> 00:01:02,850 A castle? 12 00:01:03,160 --> 00:01:06,720 That place is going to be a filthy bitches' swinery from tonight on. 13 00:01:07,230 --> 00:01:11,100 Original Story Direction: Riva Hara Aki (Team Riva) 14 00:01:11,770 --> 00:01:13,030 No! 15 00:01:19,310 --> 00:01:20,540 It hurts! 16 00:01:26,310 --> 00:01:30,440 Character Design: Toshihide Masudate Screenplay: Taihu Sekimachi 17 00:01:40,060 --> 00:01:43,230 Your pussy is so tight. You're a virgin, huh? 18 00:01:46,070 --> 00:01:50,060 Director: Yoshitaka Fujimoto 19 00:01:51,010 --> 00:01:53,070 Let's go back to the main unit. 20 00:01:53,440 --> 00:01:58,780 This is just the beginning, the real fun has just started. 21 00:02:17,200 --> 00:02:21,030 Finally, you'll have your wedding ceremony today. 22 00:02:23,210 --> 00:02:24,170 Um, yes. 23 00:02:25,570 --> 00:02:28,440 Prince Kwan is a lucky man. 24 00:02:29,210 --> 00:02:34,620 To marry Princess Elfeana, whose beauty is famously known as the "White Jewel." 25 00:02:34,950 --> 00:02:39,050 I'm the lucky one to be marrying Prince Kwan. 26 00:02:39,320 --> 00:02:44,220 I thank God for giving me such wonderful luck. 27 00:02:44,960 --> 00:02:46,430 Princess! A terrible thing happened! 28 00:02:46,860 --> 00:02:50,260 The Prince Kwan's company was on the way to this country for the... 29 00:02:50,430 --> 00:02:52,920 ...wedding and were attacked by the army of Valdland. 30 00:02:53,500 --> 00:02:57,800 And the Valdland army is coming here to Firan castle! 31 00:02:58,410 --> 00:02:59,840 Production Pink Pineapple 32 00:02:59,840 --> 00:03:02,140 Production Pink Pineapple That was the beginning of the... 33 00:03:03,080 --> 00:03:08,810 ...Long dreadful nights for me and the Fiel people. 34 00:03:24,630 --> 00:03:28,030 No, Your Highness, don't lose your sanity! 35 00:03:28,970 --> 00:03:30,340 That's right. 36 00:03:34,640 --> 00:03:36,340 It's too early for you to die. 37 00:03:38,310 --> 00:03:39,280 I see. 38 00:03:39,780 --> 00:03:42,550 You're a beautiful princess, the rumors were right. 39 00:03:43,120 --> 00:03:45,710 "White Jewel" is an appropriate name for your beauty. 40 00:03:47,060 --> 00:03:49,390 How rude! You didn't even knock! 41 00:03:55,760 --> 00:03:58,860 Don't worry, Your Highness, I'll protect you. 42 00:03:59,630 --> 00:04:03,570 You are the first prince of King Bandious, Prince Vice. 43 00:04:03,810 --> 00:04:08,610 I'm pleased that you know my name. 44 00:04:08,780 --> 00:04:13,540 I believe that what your country did has violated our old alliance pact. 45 00:04:14,550 --> 00:04:18,350 You... women of the defeated country have several tasks to perform. 46 00:04:19,720 --> 00:04:24,850 Do you know about the future-seeing eye that is my Bandland family trait? 47 00:04:26,460 --> 00:04:30,860 It looks like you'll have a great future, Elfeana Fielian. 48 00:04:35,270 --> 00:04:37,700 Give it to me! 49 00:04:38,070 --> 00:04:40,630 Please shoot it all over me! 50 00:04:45,750 --> 00:04:48,270 I'll never let you take the princess! 51 00:04:48,850 --> 00:04:51,320 If I have to suffer an indignity, I'll kill myself here. 52 00:04:51,820 --> 00:04:52,480 Your Highness? 53 00:04:53,990 --> 00:04:55,290 It will be a waste. 54 00:04:56,160 --> 00:04:59,790 If you kill yourself now, I'll wipe out all the people of this country. 55 00:05:05,870 --> 00:05:10,460 Servant Princess - Chapter 1, Disgraced Pure White Princess 56 00:05:11,110 --> 00:05:15,700 Within a half-day, my country was occupied thoroughly. 57 00:05:16,110 --> 00:05:19,550 Then the first night came. 58 00:05:24,690 --> 00:05:25,550 Your Highness. 59 00:05:25,690 --> 00:05:26,550 It's the princess. 60 00:05:27,720 --> 00:05:32,790 I'm the first prince of Valdland, Viceard Balbacil. 61 00:05:33,090 --> 00:05:35,720 We captured all the remaining men. 62 00:05:36,300 --> 00:05:38,320 They've already been carted off to my country. 63 00:05:38,530 --> 00:05:40,160 They're not going to come back. 64 00:05:40,670 --> 00:05:44,470 From now on, this kingdom becomes women-only. 65 00:05:45,240 --> 00:05:48,540 No, it's really just a kingdom of filthy bitches. 66 00:05:49,240 --> 00:05:49,870 Princess! 67 00:05:55,250 --> 00:05:56,010 What? 68 00:05:56,650 --> 00:05:58,950 I don't know what you're expecting. 69 00:05:59,520 --> 00:06:03,820 But for your stubbornness, I'll make one more proclamation. 70 00:06:05,630 --> 00:06:08,460 "You must excrete in public." 71 00:06:08,960 --> 00:06:12,760 "Filthy bitches have no right to choose the place to excrete." 72 00:06:13,770 --> 00:06:17,100 So he said, and he started laughing. 73 00:06:17,670 --> 00:06:20,370 I clearly realized that... 74 00:06:21,710 --> 00:06:26,940 ...our future was doomed. 75 00:06:27,850 --> 00:06:33,720 Under the name of King Bandious ul Bacil of Valdland, proclamations are... 76 00:06:34,890 --> 00:06:36,520 made for our Fiel kingdom. 77 00:06:36,690 --> 00:06:38,720 Former Fiel Kingdom. 78 00:06:40,230 --> 00:06:45,000 The proclamations are made for the former Fiel Kingdom. 79 00:06:45,900 --> 00:06:48,490 All people are given identity numbers. 80 00:06:48,800 --> 00:06:50,630 If someone goes out of town without permission... 81 00:06:50,740 --> 00:06:53,110 ...she will receive harsh punishment, even the death penalty. 82 00:06:53,340 --> 00:06:56,800 Gaining income from doing anything other than... 83 00:06:57,180 --> 00:06:59,170 ...servicing men with one's body is prohibited. 84 00:07:00,450 --> 00:07:01,850 Servicing men means... 85 00:07:03,180 --> 00:07:04,310 Servicing men means... 86 00:07:30,780 --> 00:07:32,910 What are you doing? Do what I told you. 87 00:07:33,210 --> 00:07:33,870 No. 88 00:07:34,550 --> 00:07:37,380 I can't do such a disgusting thing. 89 00:07:37,820 --> 00:07:38,410 Hey. 90 00:07:40,690 --> 00:07:42,320 No, stop it. 91 00:07:42,990 --> 00:07:44,860 Your Highness! 92 00:07:45,930 --> 00:07:47,590 What are you doing? 93 00:07:48,900 --> 00:07:51,460 It doesn't matter who they are. 94 00:07:51,570 --> 00:07:57,230 Just pick 10 bitches and get them naked and throw them into the barracks. 95 00:07:57,710 --> 00:08:00,370 Since the princess can't show them... 96 00:08:01,480 --> 00:08:04,310 ...what the service means... 97 00:08:04,880 --> 00:08:07,140 ...they have to learn it from experience. 98 00:08:09,780 --> 00:08:14,080 I will serve you. 99 00:08:14,760 --> 00:08:19,320 Then, do it quickly with your pretty mouth. 100 00:08:23,870 --> 00:08:26,630 You still don't get what position you're in. 101 00:08:26,730 --> 00:08:27,360 Zu. 102 00:08:35,040 --> 00:08:36,310 It's Prince Kwan. 103 00:08:40,480 --> 00:08:42,180 I picked him up off the battlefield. 104 00:08:42,720 --> 00:08:47,120 He's barely alive, he'll probably die if he doesn't get treated. 105 00:08:53,390 --> 00:08:54,420 What's the matter? 106 00:08:54,860 --> 00:08:57,490 Didn't you learn how to serve men in bed? 107 00:08:57,970 --> 00:09:03,870 You have such a great body, it's a shame that you're not a woman yet. 108 00:09:06,370 --> 00:09:08,740 How cruel... 109 00:09:09,740 --> 00:09:10,870 Your Highness... 110 00:09:20,190 --> 00:09:23,890 Lick the tip of my dick, use your tongue. 111 00:09:23,990 --> 00:09:24,690 Yes, sir. 112 00:09:25,260 --> 00:09:27,020 Yeah, that's good. 113 00:09:33,500 --> 00:09:37,130 Move your tongue and lick all over the head. 114 00:09:37,810 --> 00:09:39,430 Wiping off the... 115 00:09:44,650 --> 00:09:46,810 Hey, don't stop. 116 00:09:47,320 --> 00:09:49,370 You're doing fine. 117 00:09:50,120 --> 00:09:53,350 You have such a mature womanly body. 118 00:09:53,660 --> 00:09:56,950 It's not strange that your body wants a man. 119 00:09:57,190 --> 00:09:59,390 It's rather natural, isn't it? 120 00:09:59,890 --> 00:10:01,790 You really are an erotic jewel. 121 00:10:02,130 --> 00:10:05,590 You can give me a blowjob, whenever you want, Princess Elfeana. 122 00:10:09,500 --> 00:10:13,910 I'll do whatever you want, so just don't humiliate me verbally. 123 00:10:16,910 --> 00:10:20,780 Don't be conceited, open your mouth wider. 124 00:10:20,920 --> 00:10:21,710 Wider! 125 00:10:24,620 --> 00:10:25,550 Yeah, that's good. 126 00:10:25,790 --> 00:10:26,550 Your Highness! 127 00:10:26,650 --> 00:10:31,590 But just doing this can't make a man come. 128 00:10:42,870 --> 00:10:45,360 Now do it by yourself now. 129 00:11:00,460 --> 00:11:03,520 No, it's smelly and hard. 130 00:11:03,930 --> 00:11:05,690 I can't believe this is a man... 131 00:11:06,890 --> 00:11:08,660 But it's hot. 132 00:11:15,540 --> 00:11:17,500 I'm not satisfied yet, princess. 133 00:11:19,170 --> 00:11:23,270 Why don't you show me the essence of serving a man? 134 00:11:39,330 --> 00:11:43,290 Hey, hey, the one who's serving comes before me? 135 00:11:43,700 --> 00:11:45,220 That's not how you do it. 136 00:11:47,940 --> 00:11:48,770 Oh no. 137 00:11:49,170 --> 00:11:51,470 Why are you hiding yourself? 138 00:11:52,810 --> 00:11:55,780 Serve me with your breasts. 139 00:11:56,880 --> 00:12:00,680 Yeah, that's right, rub them hard against me. 140 00:12:01,150 --> 00:12:02,140 Okay, suck it now. 141 00:12:10,690 --> 00:12:12,790 Oh, it's so hot. 142 00:12:13,530 --> 00:12:16,000 And it's throbbing. 143 00:12:17,130 --> 00:12:17,930 Squeeze it! 144 00:12:25,610 --> 00:12:28,170 Good, did everybody see it? 145 00:12:28,710 --> 00:12:32,870 Remember, that's how you serve, and this is going to be your daily routine. 146 00:12:40,420 --> 00:12:43,250 Then, a few days passed. 147 00:12:58,670 --> 00:13:00,610 Come now, Your Highness. 148 00:13:01,280 --> 00:13:03,800 I'll keep a watch here. 149 00:13:04,850 --> 00:13:06,580 Yes... 150 00:13:10,150 --> 00:13:20,190 Back then, each light I saw from here was a light of happiness. 151 00:13:21,660 --> 00:13:22,860 Your Highness. 152 00:13:23,830 --> 00:13:28,730 The Princess is right, this country is changed. 153 00:13:29,970 --> 00:13:33,740 There used to be a lot of virgins in the town. 154 00:13:34,310 --> 00:13:38,710 Now the women let men come on them. 155 00:13:40,850 --> 00:13:46,680 Every time I see flickering lights, I feel like I hear girls' voices in bed. 156 00:13:50,020 --> 00:13:55,550 I'm sorry, whining is not going to change anything. 157 00:13:56,500 --> 00:14:00,490 While you endure being forced to dress like that. 158 00:14:01,070 --> 00:14:02,430 Never mind about me. 159 00:14:03,070 --> 00:14:06,770 I got used to this dress now, it's kind of cute. 160 00:14:07,240 --> 00:14:09,330 I can move easily in a mini skirt. 161 00:14:10,140 --> 00:14:12,040 You're brave, Ann. 162 00:14:12,150 --> 00:14:14,580 I'm not as brave as you are, Your Highness. 163 00:14:17,250 --> 00:14:18,280 What? Oh, no. 164 00:14:20,760 --> 00:14:23,090 Now go quickly before anyone comes. 165 00:14:37,640 --> 00:14:38,940 Prince Kwan. 166 00:14:40,040 --> 00:14:45,140 Please get better soon, otherwise it's too tough for the princess. 167 00:15:30,020 --> 00:15:32,020 The princess was my pride. 168 00:15:33,230 --> 00:15:36,060 I didn't want to see her doing such a thing. 169 00:15:36,930 --> 00:15:40,920 That bastard, give me back my princess! 170 00:15:44,140 --> 00:15:46,040 Do you mean me? 171 00:15:47,780 --> 00:15:54,910 Well, why don't we have a talk about your precious princess tonight? 172 00:15:55,950 --> 00:15:57,210 No! 173 00:15:57,650 --> 00:15:59,180 No! 174 00:15:59,450 --> 00:16:01,680 That's right, scream. 175 00:16:01,960 --> 00:16:04,050 It makes this more fun. 176 00:16:04,930 --> 00:16:07,120 You call this fun? You freak! 177 00:16:07,800 --> 00:16:09,590 What did you just say? 178 00:16:10,600 --> 00:16:11,830 I suggest you watch your mouth! 179 00:16:13,670 --> 00:16:15,330 It hurts! 180 00:16:15,470 --> 00:16:16,660 Pull it out! 181 00:16:16,770 --> 00:16:19,670 Ah, the pussy of a virgin without foreplay is so tight. 182 00:16:19,770 --> 00:16:21,210 Then, pull it out! 183 00:16:21,310 --> 00:16:22,970 Why would I do that? 184 00:16:23,380 --> 00:16:27,310 It would be a waste, this is the only time I can enjoy your tight pussy. 185 00:16:37,660 --> 00:16:40,490 This country has various kinds of women, I love it! 186 00:16:46,530 --> 00:16:49,730 It's your first time, and you're already starting feel good? 187 00:16:49,870 --> 00:16:52,000 You filthy bitch. 188 00:16:52,410 --> 00:16:54,000 That's not true! 189 00:16:54,410 --> 00:16:57,640 For your filthiness, you deserve a reward. 190 00:16:58,810 --> 00:17:00,910 Please don't! 191 00:17:01,080 --> 00:17:02,980 Don't come inside! 192 00:17:08,020 --> 00:17:10,790 No! 193 00:17:22,670 --> 00:17:25,730 Now you're a woman. 194 00:17:35,450 --> 00:17:39,910 So what is it that you want to talk to me about, Princess Elfeana? 195 00:17:42,160 --> 00:17:48,860 I can't find Ann anywhere, I thought you might know where she is. 196 00:17:49,630 --> 00:17:51,360 When was the last time you saw her? 197 00:17:51,470 --> 00:17:58,530 Was it when you peed on the terrace where everyone could see? 198 00:17:58,970 --> 00:18:00,410 Were you watching? 199 00:18:00,980 --> 00:18:02,810 Oh, I score a bulls-eye. 200 00:18:03,280 --> 00:18:05,580 I was just guessing. 201 00:18:06,180 --> 00:18:07,770 I don't know what you're talking about. 202 00:18:09,820 --> 00:18:13,410 May I take this opportunity to ask for a favor? 203 00:18:15,820 --> 00:18:20,350 Please cancel the law you added because of me. 204 00:18:21,160 --> 00:18:26,070 Excreting in public is an unbearable disgrace for women. 205 00:18:27,540 --> 00:18:28,700 I beg you. 206 00:18:29,770 --> 00:18:32,260 Where do you take a dump, Princess? 207 00:18:32,440 --> 00:18:34,500 Do you hide somewhere? 208 00:18:35,840 --> 00:18:37,040 Dump? 209 00:18:37,910 --> 00:18:43,210 Ann told me that you have good bowel movements recently. 210 00:18:43,880 --> 00:18:47,050 The excitement you get when you take a dump in public must've cured you. 211 00:18:47,150 --> 00:18:49,990 You must be the erotic jewel, Elfeana. 212 00:18:50,160 --> 00:18:51,890 No, Princess Elfeana. 213 00:18:54,360 --> 00:18:57,920 Did Ann tell you that? 214 00:18:58,830 --> 00:19:02,830 She no longer wants to serve a filthy princess. 215 00:19:03,340 --> 00:19:07,430 Now she wants to serve a man's dick. 216 00:19:10,440 --> 00:19:13,240 She doesn't probably remember you anymore. 217 00:19:19,250 --> 00:19:21,980 Ann, are you really sure you have to do this? 218 00:19:22,360 --> 00:19:23,450 Of course. 219 00:19:23,660 --> 00:19:26,990 You've peed in an unsanitary place. 220 00:19:27,500 --> 00:19:30,730 It must be cleaned, otherwise you might get infections. 221 00:19:31,670 --> 00:19:33,330 Is that so? 222 00:19:34,300 --> 00:19:38,240 My grandmother told me that this is the most sensitive part of a... 223 00:19:38,370 --> 00:19:42,710 ...woman's body, so it must be always clean. 224 00:19:45,710 --> 00:19:49,710 But do you have to do this? 225 00:19:50,820 --> 00:19:56,190 More unpleasant things may await you in the future... 226 00:19:56,760 --> 00:20:00,560 but I won't let Your Highness' beauty be tainted. 227 00:20:00,690 --> 00:20:02,130 I guarantee it. 228 00:20:04,600 --> 00:20:10,540 Because the beauty of the White Jewel is the beauty of your heart itself. 229 00:20:11,340 --> 00:20:15,400 Nobody can disgrace your heart, even that bastard prince. 230 00:20:18,980 --> 00:20:19,780 Ann... 231 00:20:22,050 --> 00:20:23,640 What happened to you? 232 00:20:31,360 --> 00:20:35,730 Compared to Elfeana's breasts, yours are so small. 233 00:20:35,860 --> 00:20:37,160 It's not fun to tie you up. 234 00:20:37,600 --> 00:20:41,400 You can't compare me with the princess, no one has bigger ones than she does! 235 00:20:41,940 --> 00:20:46,310 Are you trying to say Elfeana is not normal? 236 00:20:46,470 --> 00:20:48,910 You're being rude to your mistress, don't you think? 237 00:20:49,010 --> 00:20:50,740 I don't mean to be. 238 00:20:51,510 --> 00:20:55,180 Since you don't seem to understand your position... 239 00:21:07,960 --> 00:21:09,930 It's moving inside of my pussy. 240 00:21:11,730 --> 00:21:13,600 Your Highness, what is this? 241 00:21:14,300 --> 00:21:15,560 Please, pull this out. 242 00:21:15,700 --> 00:21:18,640 Yeah, I'll pull this out when you finish your job. 243 00:21:19,010 --> 00:21:22,310 I'll do anything you want me to do! 244 00:21:23,280 --> 00:21:25,070 Pull this out! 245 00:21:26,910 --> 00:21:28,640 Anything you said, huh? 246 00:21:30,480 --> 00:21:33,450 How are you, Princess Elfeana? 247 00:21:34,820 --> 00:21:37,120 What do you want at this hour? 248 00:21:37,630 --> 00:21:42,320 Isn't it a little bit rude to enter a lady's bedroom without knocking? 249 00:21:43,300 --> 00:21:47,100 I could consider what you asked of me. 250 00:21:47,430 --> 00:21:48,090 What? 251 00:21:48,200 --> 00:21:51,800 I could consider canceling the law like you wished. 252 00:21:52,040 --> 00:21:52,770 Is it true? 253 00:21:52,870 --> 00:21:55,030 But I have one condition for you. 254 00:21:55,610 --> 00:21:56,580 Condition? 255 00:21:57,410 --> 00:22:01,400 You must do anything I want tonight. 256 00:22:05,050 --> 00:22:06,250 I understand that. 257 00:22:06,590 --> 00:22:08,450 Do whatever you want. 258 00:22:08,620 --> 00:22:10,920 Are you sure you'll do anything? 259 00:22:11,930 --> 00:22:14,550 Yes, but if you want to do it, do it quickly. 260 00:22:16,360 --> 00:22:21,430 Finally I must lose my virginity to this beast... 261 00:22:21,570 --> 00:22:22,730 Prince Kwan... 262 00:22:23,570 --> 00:22:26,660 She agreed on it. Come on in. 263 00:22:27,010 --> 00:22:27,600 What? 264 00:22:28,410 --> 00:22:29,100 Ann? 265 00:22:29,540 --> 00:22:30,840 Your Highness. 266 00:22:31,750 --> 00:22:33,240 What are you wearing? 267 00:22:36,980 --> 00:22:38,110 What is that? 268 00:22:38,650 --> 00:22:41,920 Isn't that pretty? It's a gift from me. 269 00:22:42,420 --> 00:22:48,830 Here, Ann, serve your mistress or you won't be free of your pain. 270 00:22:49,660 --> 00:22:50,430 Yes, sir. 271 00:22:51,330 --> 00:22:52,660 Your Highness. 272 00:22:54,300 --> 00:22:57,700 No! 273 00:23:13,150 --> 00:23:17,020 Princess Elfeana, if it feels good, you can say so. 274 00:23:18,190 --> 00:23:21,030 You can't control me. 275 00:23:22,200 --> 00:23:26,960 Ann, the Princess wants more sincere service from you. 276 00:23:27,740 --> 00:23:29,900 Ann, no, not there! 277 00:23:41,850 --> 00:23:47,310 Now Ann, make your princess into a woman. 278 00:23:47,960 --> 00:23:48,850 Yes, sir. 279 00:23:49,390 --> 00:23:50,250 Your Highness! 280 00:23:51,730 --> 00:23:53,630 No, Ann, stop it! 281 00:23:58,530 --> 00:23:59,930 It hurts! 282 00:24:05,210 --> 00:24:06,370 Your Highness. 283 00:24:12,010 --> 00:24:14,380 What a pain it is! 284 00:24:14,980 --> 00:24:17,850 But it makes me feel strange... 285 00:24:23,920 --> 00:24:25,820 Your Highness! 286 00:24:27,960 --> 00:24:31,420 Please, Ann, don't move so hard. 287 00:24:31,870 --> 00:24:36,060 If you move hard, I may go mad. 288 00:24:37,240 --> 00:24:42,110 Forgive me Your Highness, but I can't stand it any more. 289 00:24:43,610 --> 00:24:47,510 No, I don't want to feel good like this... 290 00:24:47,850 --> 00:24:49,840 But, I... 291 00:24:51,020 --> 00:24:56,220 Princess Elfeana, I'll grant your wish for the sake of your maiden's hard work. 292 00:24:56,420 --> 00:24:59,650 So you'll cancel that law? 293 00:24:59,930 --> 00:25:03,490 Yeah, I was supposed to make all the men into slaves... 294 00:25:03,600 --> 00:25:05,090 but instead, I'll kill them all. 295 00:25:06,500 --> 00:25:09,260 Of course, your beloved Prince Kwan is included. 296 00:25:09,340 --> 00:25:11,670 No, that's not what I told you. 297 00:25:15,610 --> 00:25:17,980 Your Highness, I'm so close. 298 00:25:18,580 --> 00:25:23,710 But that's what you asked me, Elfeana. You asked me to change a law. 299 00:25:24,080 --> 00:25:29,450 Or you thought that this kingdom would be free? 300 00:25:29,890 --> 00:25:32,050 No, that's... 301 00:25:33,630 --> 00:25:37,220 I'm coming, Your Highness! 302 00:25:37,360 --> 00:25:39,130 Your Highness! 303 00:26:00,150 --> 00:26:01,280 Your Highness... 304 00:29:39,740 --> 00:29:42,140 Preview 305 00:29:42,480 --> 00:29:45,470 I'm not a slut. 306 00:29:46,010 --> 00:29:49,140 Being treated like this doesn't make me feel good, but... 307 00:29:51,920 --> 00:29:55,720 Ah, no, the prince will scold me again. 308 00:29:57,660 --> 00:30:02,460 Servant Princess - Chapter 2 309 00:30:03,230 --> 00:30:05,560 It will be on sale in the Fall, 2003. 310 00:30:05,770 --> 00:30:07,200 Please look forward to it. 23666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.