All language subtitles for Dr..Death.Cutthroat.Conman.2023.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,301 --> 00:00:07,304 [dramatic music plays] 2 00:00:08,305 --> 00:00:10,848 ADAM CIRALSKY: This is a story about a pathological liar 3 00:00:10,948 --> 00:00:13,951 with a scalpel... Paolo Macchiarini. 4 00:00:14,672 --> 00:00:15,853 DAVID MARCHI: Who is this man? 5 00:00:15,953 --> 00:00:18,175 I am well, thank you. 6 00:00:18,275 --> 00:00:19,817 ADAM: Paolo's extremely charming. 7 00:00:19,917 --> 00:00:22,259 He's this good-looking man of mystery. 8 00:00:22,359 --> 00:00:25,182 JUDY HO: There was this allure about this man, you know, 9 00:00:25,282 --> 00:00:27,224 this kind of George Clooney thing going on, 10 00:00:27,324 --> 00:00:29,366 that charismatic charm. 11 00:00:30,327 --> 00:00:32,309 ADAM: He claimed to be part of an international 12 00:00:32,409 --> 00:00:36,013 society of surgeons who catered to VIPs. 13 00:00:36,533 --> 00:00:38,836 That he had operated on Barack Obama, 14 00:00:38,936 --> 00:00:40,718 Hillary Clinton, and others. 15 00:00:40,818 --> 00:00:42,920 He was this Italian surgeon 16 00:00:43,020 --> 00:00:45,282 with the cure for people who had problems 17 00:00:45,382 --> 00:00:47,284 with their trachea, their windpipe. 18 00:00:47,384 --> 00:00:50,247 REPORTER: It's considered the holy grail in its field. 19 00:00:50,347 --> 00:00:54,091 A transplant of the trachea using stem cells. 20 00:00:54,191 --> 00:00:57,454 It's a major achievement in the history of medicine, 21 00:00:57,554 --> 00:00:59,556 but especially for the patient. 22 00:01:00,037 --> 00:01:01,979 Paolo was selling a miracle, 23 00:01:02,079 --> 00:01:03,981 and people wanna believe in a miracle. 24 00:01:04,081 --> 00:01:06,904 PATRICIA MURRAY: These are desperate people, 25 00:01:07,004 --> 00:01:11,448 and they're being promised something that could cure them. 26 00:01:11,969 --> 00:01:13,470 BENITA ALEXANDER: The promise of just giving her 27 00:01:13,570 --> 00:01:15,572 a normal childhood. 28 00:01:18,616 --> 00:01:21,879 As long as you are doing this in a very ethical way, 29 00:01:21,979 --> 00:01:25,322 you do just your job, and you do it very good. 30 00:01:25,422 --> 00:01:26,844 [audience applauding] 31 00:01:26,944 --> 00:01:30,447 But the problem is, Macchiarini's miracle 32 00:01:30,547 --> 00:01:32,129 was a total nightmare. 33 00:01:32,229 --> 00:01:35,392 [reporters speaking in other languages] 34 00:01:36,393 --> 00:01:38,495 REPORTER: Stockholm authorities are gathering information 35 00:01:38,595 --> 00:01:41,819 about operations conducted at Karolinska... 36 00:01:41,919 --> 00:01:43,861 OSCAR SIMONSON: It's unimaginable, the feeling 37 00:01:43,961 --> 00:01:47,524 that you're about to suffocate all the time, 24/7. 38 00:01:48,085 --> 00:01:52,249 MATTHIAS CORBASCIO: I think in total she had 191 surgeries. 39 00:01:53,570 --> 00:01:55,572 It was medical torture. 40 00:02:03,661 --> 00:02:05,362 Paolo was fooling everybody, 41 00:02:05,462 --> 00:02:09,086 both professionally and personally. 42 00:02:09,186 --> 00:02:11,368 BENITA: I don't know what kind of game he's playing. 43 00:02:11,468 --> 00:02:13,531 This is sick. 44 00:02:13,631 --> 00:02:15,332 ADAM: The guy was lying, 45 00:02:15,432 --> 00:02:17,434 and there were deadly consequences. 46 00:02:18,075 --> 00:02:20,017 It was getting scarier by the moment. 47 00:02:20,117 --> 00:02:22,159 MATTHIAS: Paolo couldn't have done this alone. 48 00:02:22,559 --> 00:02:23,941 Because, you know, 49 00:02:24,041 --> 00:02:26,643 loyalty is always more important than truth. 50 00:02:27,044 --> 00:02:29,286 ADAM: For me, the question has always been... 51 00:02:30,447 --> 00:02:33,090 how did he get away with it for as long as he did? 52 00:02:40,778 --> 00:02:44,982 ♪ 53 00:02:49,987 --> 00:02:52,049 ADAM: The Karolinska Institute. 54 00:02:52,149 --> 00:02:53,851 It's kind of hard to understand 55 00:02:53,951 --> 00:02:56,353 how important an institution this is. 56 00:02:57,114 --> 00:02:59,376 But it's arguably the most prestigious 57 00:02:59,476 --> 00:03:02,119 medical establishment in the world. 58 00:03:03,440 --> 00:03:07,344 It is the institution that hands out the Nobel Prize 59 00:03:07,444 --> 00:03:09,446 in medicine or physiology. 60 00:03:11,408 --> 00:03:14,031 Everything is focused 61 00:03:14,131 --> 00:03:17,534 on achieving new goals in medicine. 62 00:03:18,135 --> 00:03:20,497 So, it can be a lot of pressure to succeed. 63 00:03:21,018 --> 00:03:24,561 MATTHIAS: The work environment was intense. 64 00:03:24,661 --> 00:03:26,283 Rank matters. 65 00:03:26,383 --> 00:03:29,486 So, you know, you stay close to the walls 66 00:03:29,586 --> 00:03:31,588 and keep your head down. 67 00:03:32,029 --> 00:03:33,971 This is a perfect environment 68 00:03:34,071 --> 00:03:36,654 for a person such as Paolo Macchiarini. 69 00:03:36,754 --> 00:03:38,756 He fitted right in. 70 00:03:44,401 --> 00:03:46,103 ADAM: When Paolo arrived at Karolinska, 71 00:03:46,203 --> 00:03:48,205 he was nearing the height of his popularity. 72 00:03:49,726 --> 00:03:51,348 Hi. 73 00:03:51,448 --> 00:03:54,151 OSCAR: When Paolo Macchiarini came to the Karolinska, 74 00:03:54,251 --> 00:03:58,035 he was introduced in a very big fashion. 75 00:03:58,135 --> 00:04:00,417 Almost like the second coming of Messiah. 76 00:04:00,898 --> 00:04:04,762 [audience applauding] 77 00:04:04,862 --> 00:04:07,524 Senior leadership of the Karolinska 78 00:04:07,624 --> 00:04:09,046 were keen to have him there 79 00:04:09,146 --> 00:04:11,328 because he was such a high-profile figure, 80 00:04:11,428 --> 00:04:15,492 and they felt he was somebody who would bring a lot of money 81 00:04:15,592 --> 00:04:17,594 into the university. 82 00:04:20,157 --> 00:04:22,419 The first time I actually met Paolo Macchiarini 83 00:04:22,519 --> 00:04:27,324 was some meeting where he was gonna set up his lab. 84 00:04:28,405 --> 00:04:31,668 I remember he looks a little bit like George Clooney, 85 00:04:31,768 --> 00:04:33,871 but he spoke very quietly. 86 00:04:33,971 --> 00:04:36,894 You are an adult. You can do it. 87 00:04:37,815 --> 00:04:41,418 You could also feel that, you know, he came in with power. 88 00:04:42,179 --> 00:04:44,681 MATTHIAS: I got the sense that he was a very confident, 89 00:04:44,781 --> 00:04:47,504 impeccably dressed Italian. 90 00:04:47,985 --> 00:04:49,326 ADAM: Someone described him to me 91 00:04:49,426 --> 00:04:51,288 as the world's most interesting man. 92 00:04:51,388 --> 00:04:53,590 Like, straight out of the Dos Equis commercial. 93 00:04:54,511 --> 00:04:57,414 I mean, what other surgeon have you heard of who invites 94 00:04:57,514 --> 00:05:00,057 a documentary camera crew to capture him 95 00:05:00,157 --> 00:05:02,379 speeding through town on a motorcycle? 96 00:05:02,479 --> 00:05:05,883 MATTHIAS: I remember thinking, "Who is this guy?" 97 00:05:08,805 --> 00:05:11,448 It's really hard to find... 98 00:05:12,609 --> 00:05:14,231 set aside believe, 99 00:05:14,331 --> 00:05:16,413 the details of Paolo's early life. 100 00:05:18,976 --> 00:05:20,397 ADAM: As the story goes, 101 00:05:20,497 --> 00:05:23,761 Paolo Macchiarini was born in Switzerland 102 00:05:23,861 --> 00:05:25,863 to an Italian family... 103 00:05:26,463 --> 00:05:29,726 and talked about always feeling like an outsider. 104 00:05:29,826 --> 00:05:33,931 So, he goes to medical school at the University of Pisa 105 00:05:34,031 --> 00:05:35,212 and becomes a doctor 106 00:05:35,312 --> 00:05:37,354 in his parents' country of birth. 107 00:05:37,995 --> 00:05:40,337 But his father falls ill, 108 00:05:40,437 --> 00:05:42,179 and he goes to see his father, 109 00:05:42,279 --> 00:05:44,641 and he can't seem to find anything wrong with his dad. 110 00:05:45,402 --> 00:05:48,565 And so he goes back to Pisa, and his father dies. 111 00:05:51,648 --> 00:05:55,552 When someone like Paolo has this type of tragedy 112 00:05:55,652 --> 00:05:58,515 where they tie themselves to that responsibility of, 113 00:05:58,615 --> 00:06:01,598 "Maybe I should have saved my father, but I couldn't," 114 00:06:01,698 --> 00:06:04,501 this could be really something that profoundly affected him. 115 00:06:05,102 --> 00:06:07,524 Perhaps it's why he developed this hero complex. 116 00:06:07,624 --> 00:06:09,686 He wants to save as many people as possible, 117 00:06:09,786 --> 00:06:11,128 and it got bigger and bigger. 118 00:06:11,228 --> 00:06:13,330 The other possibility is that this myth 119 00:06:13,430 --> 00:06:15,732 is a way to garner sympathy from other people. 120 00:06:15,832 --> 00:06:18,775 This is a way to get people to wanna be closer to you 121 00:06:18,875 --> 00:06:20,877 and almost wanna rescue you. 122 00:06:21,878 --> 00:06:23,340 After medical school, 123 00:06:23,440 --> 00:06:26,263 he would've continued his studies in Italy, 124 00:06:26,363 --> 00:06:28,025 but according to Paolo, 125 00:06:28,125 --> 00:06:31,088 the powers that be were trying to keep him out. 126 00:06:37,374 --> 00:06:39,997 ADAM: Paolo claimed that unless you're from the right family 127 00:06:40,097 --> 00:06:41,478 or had the right connections, 128 00:06:41,578 --> 00:06:43,660 it's really hard to get ahead in Italy. 129 00:06:44,221 --> 00:06:46,563 And he blamed his upbringing in Switzerland 130 00:06:46,663 --> 00:06:48,645 as the reason he didn't get these posts 131 00:06:48,745 --> 00:06:50,747 that he felt he deserved. 132 00:07:00,757 --> 00:07:03,540 In time, he would get, what I would describe 133 00:07:03,640 --> 00:07:05,642 as a pretty big chip on his shoulder. 134 00:07:06,243 --> 00:07:09,546 It's possible that after feeling like he was kept out, 135 00:07:09,646 --> 00:07:12,189 he decided, "I'm not going to let this hold me back, 136 00:07:12,289 --> 00:07:14,351 "and I'm gonna become this world-renowned surgeon 137 00:07:14,451 --> 00:07:16,453 "that no one can ever say no to." 138 00:07:18,615 --> 00:07:22,579 ADAM: And so, according to Paolo, he leaves Italy... 139 00:07:23,780 --> 00:07:28,465 to go rack up a series of massive degrees abroad. 140 00:07:29,786 --> 00:07:32,849 He's getting these different master's degrees 141 00:07:32,949 --> 00:07:35,332 and multiple PhDs and residencies 142 00:07:35,432 --> 00:07:37,434 and fellowships in thoracic surgery. 143 00:07:37,794 --> 00:07:40,397 He became the guy with the golden resume. 144 00:07:40,877 --> 00:07:43,020 And there was definitely an impression among his peers 145 00:07:43,120 --> 00:07:45,122 that he was an incredible surgeon. 146 00:07:47,884 --> 00:07:50,187 But Paolo Macchiarini 147 00:07:50,287 --> 00:07:53,550 didn't abide to the rules and regulations 148 00:07:53,650 --> 00:07:55,432 of the clinics that he worked in. 149 00:07:55,532 --> 00:07:57,674 PAOLO MACCHIARINI: What about this? 150 00:07:57,774 --> 00:07:59,716 KJELL ASPLUND: He was taking very high risks 151 00:07:59,816 --> 00:08:01,818 with the patients. 152 00:08:02,379 --> 00:08:04,561 Science moves pretty slowly, 153 00:08:04,661 --> 00:08:07,264 and I think Paolo had bigger ambitions. 154 00:08:09,666 --> 00:08:10,928 PAOLO: If it works, 155 00:08:11,028 --> 00:08:14,171 we will get stem cells immediately. 156 00:08:14,271 --> 00:08:16,893 So, let's go and see if we can succeed 157 00:08:16,993 --> 00:08:19,176 with these ideas. 158 00:08:19,276 --> 00:08:20,777 [intriguing music plays] 159 00:08:20,877 --> 00:08:22,419 ADAM: In the early aughts, 160 00:08:22,519 --> 00:08:25,902 there was sort of a stem cell revolution going on 161 00:08:26,002 --> 00:08:29,186 where it was considered to be, you know, a cure-all. 162 00:08:29,286 --> 00:08:30,427 REPORTER: Stem cells have been used 163 00:08:30,527 --> 00:08:32,109 to transplant bladders, 164 00:08:32,209 --> 00:08:33,910 and researchers are working on ears, 165 00:08:34,010 --> 00:08:36,393 heart valves, and other organs. 166 00:08:36,493 --> 00:08:39,556 Stem cell research and regenerative medicine 167 00:08:39,656 --> 00:08:43,520 was thought to help treat people much cheaper. 168 00:08:43,620 --> 00:08:46,523 So, governments were quite keen to invest, 169 00:08:46,623 --> 00:08:49,766 you know, quite a lot of money into this area of research. 170 00:08:49,866 --> 00:08:51,288 That's incredible. 171 00:08:51,388 --> 00:08:53,450 It's incredi-- It's just a new way of thinking 172 00:08:53,550 --> 00:08:57,594 and of using the resources of medicine, of science. 173 00:08:58,515 --> 00:09:02,119 Paolo definitely dove in headlong. 174 00:09:03,440 --> 00:09:05,102 PAOLO: Have a look here. 175 00:09:05,202 --> 00:09:07,184 MATTHIAS: Paolo was trying to take a trachea 176 00:09:07,284 --> 00:09:09,546 from a dead person, remove the cells, 177 00:09:09,646 --> 00:09:12,589 and then replace those cells with new stem cells 178 00:09:12,689 --> 00:09:14,951 from the patient, and replace the tissue, 179 00:09:15,051 --> 00:09:17,414 and that would be revolutionary... 180 00:09:18,495 --> 00:09:20,157 Because if it worked, 181 00:09:20,257 --> 00:09:22,439 the body wouldn't reject the organ. 182 00:09:22,539 --> 00:09:24,241 - [machine beeps] - [somber piano music plays] 183 00:09:24,341 --> 00:09:27,244 With the patient's own stem cell seeded onto the trachea, 184 00:09:27,344 --> 00:09:30,687 there was no need for immunosuppressants, 185 00:09:30,787 --> 00:09:34,251 which make patients susceptible to infections 186 00:09:34,351 --> 00:09:36,773 and also getting cancer. 187 00:09:36,873 --> 00:09:40,417 So, to be able to have an organ transplant 188 00:09:40,517 --> 00:09:43,020 that didn't need immunosuppressants 189 00:09:43,120 --> 00:09:45,122 would've been a big breakthrough. 190 00:09:48,205 --> 00:09:49,746 ADAM: In 2008, 191 00:09:49,846 --> 00:09:53,350 Paolo finally completes his first experimental operation 192 00:09:53,450 --> 00:09:55,452 in Barcelona. 193 00:09:57,374 --> 00:09:58,955 Following the surgery, 194 00:09:59,055 --> 00:10:02,419 Paolo claims the patient, Claudia Castillo, was thriving. 195 00:10:12,229 --> 00:10:14,131 The state of Claudia is excellent. 196 00:10:14,231 --> 00:10:16,533 She's enjoying her life. 197 00:10:16,633 --> 00:10:18,535 As long as she stays in this health, 198 00:10:18,635 --> 00:10:21,758 I will be the most happiest doctor in the world. 199 00:10:32,849 --> 00:10:36,313 PATRICIA: I think Paolo won over a lot of people's trust 200 00:10:36,413 --> 00:10:39,516 'cause he had Claudia interviewed 201 00:10:39,616 --> 00:10:41,618 very soon after the surgery. 202 00:10:43,540 --> 00:10:46,163 And I think when a lot of people saw 203 00:10:46,263 --> 00:10:49,566 this patient speaking, looking okay, 204 00:10:49,666 --> 00:10:52,048 I think they weren't really so keen 205 00:10:52,148 --> 00:10:56,193 to look in detail anymore at the underlying science. 206 00:10:58,555 --> 00:11:00,537 ADAM: The operation on Claudia Castillo 207 00:11:00,637 --> 00:11:03,800 really takes Paolo from, like, zero to hero. 208 00:11:06,002 --> 00:11:09,326 The press dubs it the dawn of the stem cell revolution. 209 00:11:10,006 --> 00:11:12,469 REPORTER: Paolo Macchiarini was the lead surgeon 210 00:11:12,569 --> 00:11:15,512 on the first-ever transplant involving an organ 211 00:11:15,612 --> 00:11:17,754 grown from the patient's own stem cell. 212 00:11:17,854 --> 00:11:21,398 It's a major achievement in history of medicine. 213 00:11:21,498 --> 00:11:23,440 ADAM: Paolo goes on to repeat the procedure 214 00:11:23,540 --> 00:11:26,883 on a handful of patients all across Europe. 215 00:11:26,983 --> 00:11:29,666 PAOLO: 216 00:11:36,393 --> 00:11:39,256 ADAM: The story was too good to stop. 217 00:11:39,356 --> 00:11:41,578 And so he kept going. 218 00:11:41,678 --> 00:11:45,222 PAOLO: This was always my dream to transplant trachea. 219 00:11:45,322 --> 00:11:47,504 Well, what now? 220 00:11:47,604 --> 00:11:49,606 What should I do now? 221 00:11:50,367 --> 00:11:52,569 And who comes knocking on his door? 222 00:11:55,692 --> 00:11:57,694 The Karolinska Institute. 223 00:11:59,055 --> 00:12:00,477 PAOLO: Okay. 224 00:12:00,577 --> 00:12:02,639 ADAM: Where he's given a lot of running room 225 00:12:02,739 --> 00:12:06,222 to perform these experimental procedures. 226 00:12:07,223 --> 00:12:12,549 This is the most advanced lab that we do have here. 227 00:12:13,149 --> 00:12:16,653 Of genetic medicine, one of the most advanced in, 228 00:12:16,753 --> 00:12:19,876 I can frankly say, in the world. 229 00:12:20,837 --> 00:12:23,420 The Karolinska wanted him to develop, 230 00:12:23,520 --> 00:12:26,062 like, a surgical unit there. 231 00:12:26,162 --> 00:12:27,584 And then the idea is that 232 00:12:27,684 --> 00:12:29,586 the Karolinska would become famous 233 00:12:29,686 --> 00:12:33,450 for a new kind of experimental surgery. 234 00:12:34,010 --> 00:12:35,512 Paolo's next innovation 235 00:12:35,612 --> 00:12:39,436 is to make a fully synthetic artificial trachea, 236 00:12:39,536 --> 00:12:41,518 bathe it in stem cells, 237 00:12:41,618 --> 00:12:43,159 and insert it in the human body 238 00:12:43,259 --> 00:12:46,523 and getting the body to accept it and not reject it. 239 00:12:46,623 --> 00:12:49,366 A completely new approach 240 00:12:49,466 --> 00:12:53,290 where we don't use natural windpipes, 241 00:12:53,390 --> 00:12:55,692 but scientific polymers 242 00:12:55,792 --> 00:12:59,576 to build a custom-made individual windpipe. 243 00:12:59,676 --> 00:13:01,918 PATRICIA: But, there was one problem. 244 00:13:02,519 --> 00:13:05,942 The trachea isn't like a kidney 245 00:13:06,042 --> 00:13:10,427 or a liver where it has, like, a main feed artery 246 00:13:10,527 --> 00:13:12,949 that makes transplantation easy. 247 00:13:13,049 --> 00:13:17,073 The trachea just has lots of tiny, tiny blood vessels. 248 00:13:17,173 --> 00:13:21,718 So, if you take the trachea out and put in some plastic, 249 00:13:21,818 --> 00:13:24,801 it's not really possible to join up those tiny capillaries, 250 00:13:24,901 --> 00:13:27,604 so it doesn't have a blood supply. 251 00:13:27,704 --> 00:13:29,886 Paolo never sort of discussed this 252 00:13:29,986 --> 00:13:32,849 or explained how that was possible. 253 00:13:32,949 --> 00:13:35,952 So, I was curious, how does this work? 254 00:13:36,553 --> 00:13:37,934 MATTHIAS: But Paolo Macchiarini said 255 00:13:38,034 --> 00:13:40,857 that testing had been done in animals, 256 00:13:40,957 --> 00:13:44,881 and that his new synthetic trachea worked. 257 00:13:45,682 --> 00:13:47,344 [dramatic music plays] 258 00:13:47,444 --> 00:13:49,546 If it's a success, 259 00:13:49,646 --> 00:13:52,008 Paolo was solving for a huge issue in medicine. 260 00:13:52,569 --> 00:13:54,591 There are not enough donor organs, 261 00:13:54,691 --> 00:13:56,773 in this case, the trachea. 262 00:13:57,333 --> 00:13:58,755 He was basically pitching 263 00:13:58,855 --> 00:14:01,918 off-the-shelf organs for everybody 264 00:14:02,018 --> 00:14:04,661 without anti-rejection medicines. 265 00:14:05,462 --> 00:14:09,245 What he was proposing is steps beyond 266 00:14:09,345 --> 00:14:13,149 what really we have been able to do in the medical world. 267 00:14:13,910 --> 00:14:16,513 But you can also see how exciting that is. 268 00:14:19,996 --> 00:14:21,778 Within a year, Paolo claims to have found 269 00:14:21,878 --> 00:14:24,601 the perfect candidate for his groundbreaking surgery. 270 00:14:25,962 --> 00:14:28,064 His name is Andemariam Beyene. 271 00:14:28,164 --> 00:14:30,647 He's an Eritrean man living in Iceland. 272 00:14:31,167 --> 00:14:33,269 He's a loving father of two, 273 00:14:33,369 --> 00:14:35,371 studying geology at a university. 274 00:14:35,892 --> 00:14:39,316 MATTHIAS: Andemariam was a geology student 275 00:14:39,416 --> 00:14:41,478 getting his master's in Iceland. 276 00:14:41,578 --> 00:14:45,121 And he had developed a slow-growing tumour 277 00:14:45,221 --> 00:14:46,563 in his trachea. 278 00:14:46,663 --> 00:14:50,086 If I bend a little bit like this, 279 00:14:50,186 --> 00:14:52,869 no more air in or out. 280 00:14:53,389 --> 00:14:55,452 I have to be straight. 281 00:14:55,552 --> 00:14:58,655 But the patient, Andemariam, 282 00:14:58,755 --> 00:15:01,878 was not that interested in the surgery. 283 00:15:02,879 --> 00:15:06,423 ANDEMARIAM BEYENE: They told me that synthetic organ, 284 00:15:06,523 --> 00:15:09,005 it has never tried into human being. 285 00:15:09,526 --> 00:15:11,588 I was scared. 286 00:15:11,688 --> 00:15:13,770 I was about to refuse. 287 00:15:14,731 --> 00:15:17,514 One of Paolo Macchiarini's gifts 288 00:15:17,614 --> 00:15:22,739 that he could sell this concept very convincing. 289 00:15:23,379 --> 00:15:26,042 OSCAR: He has a way, I think, when he's talking to you 290 00:15:26,142 --> 00:15:29,686 to understand what you want to hear. 291 00:15:29,786 --> 00:15:32,949 He's very good at how to make them feel special. 292 00:15:33,710 --> 00:15:36,853 Paolo basically set it up so that the patient didn't think 293 00:15:36,953 --> 00:15:39,576 they had any other alternative 294 00:15:39,676 --> 00:15:41,758 than to have a synthetic trachea. 295 00:15:42,719 --> 00:15:45,922 ANDEMARIAM: 296 00:15:49,325 --> 00:15:51,588 [machine beeps] 297 00:15:51,688 --> 00:15:54,350 The first operation had an atmosphere 298 00:15:54,450 --> 00:15:56,693 of great expectations. 299 00:15:57,413 --> 00:16:01,357 This would be the first ever type of operations 300 00:16:01,457 --> 00:16:05,602 that had been performed with a synthetic trachea. 301 00:16:05,702 --> 00:16:08,905 [brooding music plays] 302 00:16:11,828 --> 00:16:15,672 The surgery initially went well. 303 00:16:16,392 --> 00:16:18,835 But then, very quickly... 304 00:16:19,796 --> 00:16:23,119 it became pretty disastrous. 305 00:16:24,881 --> 00:16:28,364 KJELL: There were problems with the synthetic trachea. 306 00:16:29,005 --> 00:16:34,811 It was very difficult to sew in this plastic material. 307 00:16:36,012 --> 00:16:39,135 Paolo Macchiarini was quite frustrated. 308 00:16:43,860 --> 00:16:47,043 Suddenly, there was an injury to the pulmonary artery, 309 00:16:47,143 --> 00:16:49,846 which lies just adjacent to the trachea. 310 00:16:49,946 --> 00:16:52,188 And massive bleeding ensued. 311 00:16:54,510 --> 00:16:56,993 KJELL: And a very large bleeding. 312 00:16:57,513 --> 00:16:59,515 Seemed to be unstoppable. 313 00:17:00,516 --> 00:17:03,940 But instead of acting quickly to address the situation, 314 00:17:04,040 --> 00:17:07,043 Paolo, as the lead surgeon, throws up his hands. 315 00:17:08,725 --> 00:17:11,207 MATTHIAS: Paolo basically gave up... 316 00:17:12,408 --> 00:17:14,410 and left the OR. 317 00:17:16,052 --> 00:17:19,956 When the head surgeon walks out of the OR 318 00:17:20,056 --> 00:17:23,059 that means game over, the patient is dead. 319 00:17:24,100 --> 00:17:27,283 And I was just taken aback because 320 00:17:27,383 --> 00:17:30,546 what surgeon would do something like this? 321 00:17:41,718 --> 00:17:42,979 [heart rate monitor beeps rapidly] 322 00:17:43,079 --> 00:17:45,802 [flatline signal beeps] 323 00:17:47,003 --> 00:17:48,585 ADAM: When Paolo walks out of the OR 324 00:17:48,685 --> 00:17:50,807 in the middle of surgery... 325 00:17:52,008 --> 00:17:54,010 his colleagues are left scrambling. 326 00:17:56,933 --> 00:17:59,235 When he left the operating theatre, 327 00:17:59,335 --> 00:18:02,679 one very experienced thoracic surgeon, 328 00:18:02,779 --> 00:18:04,440 who assisted Paolo Macchiarini, 329 00:18:04,540 --> 00:18:07,924 went in and succeeded in stopping the bleeding. 330 00:18:08,024 --> 00:18:10,046 [monitor beeps] 331 00:18:10,146 --> 00:18:13,249 MATTHIAS: The patient miraculously survives 332 00:18:13,349 --> 00:18:16,152 and has his now new synthetic trachea. 333 00:18:17,313 --> 00:18:21,137 He recovers from the surgery and, um, 334 00:18:21,237 --> 00:18:23,940 is eventually sent back to Iceland 335 00:18:24,040 --> 00:18:25,982 for further care. 336 00:18:26,082 --> 00:18:28,084 REPORTER: How do you feel? 337 00:18:35,531 --> 00:18:39,996 So, even though they almost had a catastrophe in the OR, 338 00:18:40,096 --> 00:18:42,038 the Karolinska Institute 339 00:18:42,138 --> 00:18:45,181 made as much of a moment out of it as they could. 340 00:18:47,784 --> 00:18:50,406 Very quickly thereafter, 341 00:18:50,506 --> 00:18:53,049 a paper is published in The Lancet 342 00:18:53,149 --> 00:18:57,033 describing the absolute success of the procedure. 343 00:18:57,553 --> 00:19:01,017 You need to prove evidence that what you are doing 344 00:19:01,117 --> 00:19:04,100 has been proved to be safe and effective 345 00:19:04,200 --> 00:19:06,202 before going to the clinic. 346 00:19:07,924 --> 00:19:09,505 So, in spite of whatever reservations 347 00:19:09,605 --> 00:19:11,227 his colleagues may have had, 348 00:19:11,327 --> 00:19:14,390 Paolo goes on to become this international sensation. 349 00:19:14,490 --> 00:19:17,233 A groundbreaking surgery gave a man back 350 00:19:17,333 --> 00:19:19,195 his trachea and his life. 351 00:19:19,295 --> 00:19:20,997 REPORTER: A team carried out the world's 352 00:19:21,097 --> 00:19:23,099 first synthetic organ transplant. 353 00:19:23,459 --> 00:19:26,042 PAOLO: Papers have been published 354 00:19:26,142 --> 00:19:29,445 involving research of artificial scaffolds. 355 00:19:29,545 --> 00:19:31,327 It was the sense of, 356 00:19:31,427 --> 00:19:33,489 now that the train is leaving the station, 357 00:19:33,589 --> 00:19:35,171 you need to get on. 358 00:19:35,271 --> 00:19:37,573 ADAM: The entire world was saying, 359 00:19:37,673 --> 00:19:39,696 this guy is a super surgeon. 360 00:19:39,796 --> 00:19:41,217 He's a miracle worker. 361 00:19:41,317 --> 00:19:44,300 In a way, this is Paolo's revenge 362 00:19:44,400 --> 00:19:47,183 on people who control and pull the strings. 363 00:19:47,283 --> 00:19:48,945 Now he's pulling the strings. 364 00:19:49,045 --> 00:19:51,047 He's a big deal. 365 00:19:51,607 --> 00:19:54,871 And it catches the attention of some folks at NBC News, 366 00:19:54,971 --> 00:19:56,973 including Meredith Vieira. 367 00:19:57,533 --> 00:20:00,637 Meredith Vieira goes to one of her go-to producers 368 00:20:00,737 --> 00:20:02,398 named Benita Alexander. 369 00:20:02,498 --> 00:20:05,421 Says, you know, "I think we should adapt this for TV." 370 00:20:08,144 --> 00:20:09,966 BENITA: I did a lot of big specials at NBC, 371 00:20:10,066 --> 00:20:12,448 and we wanted to do something about regenerative medicine. 372 00:20:12,548 --> 00:20:14,370 And so as we started looking into it, 373 00:20:14,470 --> 00:20:16,532 Paolo Macchiarini's name kept coming up 374 00:20:16,632 --> 00:20:19,275 'cause he was the leading figure in regenerative medicine. 375 00:20:21,077 --> 00:20:22,899 So, as Benita goes down the road 376 00:20:22,999 --> 00:20:25,301 trying to adapt this story for television 377 00:20:25,401 --> 00:20:28,064 she finds out that Paolo has another surgery planned. 378 00:20:28,164 --> 00:20:30,466 Except this one is on a two-year-old 379 00:20:30,566 --> 00:20:33,609 Korean-Canadian girl named Hannah Warren. 380 00:20:34,530 --> 00:20:36,873 BENITA: We went to tape with Hannah and her family 381 00:20:36,973 --> 00:20:38,975 and to do preparations. 382 00:20:39,936 --> 00:20:41,938 ALL: Yay! [applauding] 383 00:20:42,498 --> 00:20:44,480 [Hannah chuckles] 384 00:20:44,580 --> 00:20:47,183 BENITA: And I just fell in love with her family. 385 00:20:48,184 --> 00:20:49,605 It was such a heart-wrenching story 386 00:20:49,705 --> 00:20:51,688 because she was born with no trachea 387 00:20:51,788 --> 00:20:54,330 and she had spent her entire little life in the hospital. 388 00:20:54,430 --> 00:20:56,332 REPORTER: Two-year-old Hannah Warren 389 00:20:56,432 --> 00:20:59,836 lived her whole life in an ICU with a breathing tube. 390 00:21:00,556 --> 00:21:03,459 Her parents, Darryl and Young-Mi Warren 391 00:21:03,559 --> 00:21:06,422 were told Hannah would not live past age six. 392 00:21:06,522 --> 00:21:09,265 BENITA: The hope of what this could do for her 393 00:21:09,365 --> 00:21:12,108 and the promise of just giving her a normal childhood, 394 00:21:12,208 --> 00:21:13,629 there was immense hope. 395 00:21:13,729 --> 00:21:16,432 Hannah's parents look at Paolo 396 00:21:16,532 --> 00:21:18,654 as close to a lifesaver as you're gonna get. 397 00:21:19,335 --> 00:21:22,218 Their daughter was very sick, and he was her last best hope. 398 00:21:24,340 --> 00:21:26,923 In April 2013 in Peoria, Illinois 399 00:21:27,023 --> 00:21:28,684 at Children's Hospital, 400 00:21:28,784 --> 00:21:31,187 the operation on Hannah Warren takes place. 401 00:21:33,149 --> 00:21:35,631 This was no ordinary surgery. 402 00:21:36,272 --> 00:21:39,255 You've got a foreign doctor coming to an American hospital 403 00:21:39,355 --> 00:21:41,738 to do experimental surgery on a two-year-old, 404 00:21:41,838 --> 00:21:43,840 and there's a camera crew. 405 00:21:44,680 --> 00:21:48,464 Paolo's inclination towards these high-danger, 406 00:21:48,564 --> 00:21:52,468 huge-stake surgeries reminds me of individuals 407 00:21:52,568 --> 00:21:54,690 who thrill seek over and over again. 408 00:21:55,211 --> 00:21:57,453 They have to keep upping the ante. 409 00:21:59,976 --> 00:22:01,637 The surgery ends 410 00:22:01,737 --> 00:22:04,160 and what the public saw 411 00:22:04,260 --> 00:22:06,042 in the reporting... 412 00:22:06,142 --> 00:22:08,164 WOMAN: Show me how you kick it. All right. 413 00:22:08,264 --> 00:22:10,486 ADAM: ...was that it appears to be a huge success. 414 00:22:10,586 --> 00:22:12,969 She looks so much older, so much more mature, 415 00:22:13,069 --> 00:22:15,311 stronger, more beautiful. 416 00:22:16,112 --> 00:22:18,294 She was reborn again. 417 00:22:18,394 --> 00:22:21,257 We're just so blessed that she was able 418 00:22:21,357 --> 00:22:25,081 to get this unbelievable opportunity. 419 00:22:26,002 --> 00:22:28,064 This is like a new chapter in medicine. 420 00:22:28,164 --> 00:22:29,986 What you're seeing right now 421 00:22:30,086 --> 00:22:32,028 is her first taste of a lollipop. 422 00:22:32,128 --> 00:22:34,030 Something most kids have done all their lives 423 00:22:34,130 --> 00:22:36,132 she didn't do it till last Friday. 424 00:22:36,612 --> 00:22:38,434 She likes lollipops. 425 00:22:38,534 --> 00:22:40,516 PAOLO: Every time that we can help 426 00:22:40,616 --> 00:22:42,278 children especially, 427 00:22:42,378 --> 00:22:44,320 it's just something unique, 428 00:22:44,420 --> 00:22:49,365 and it is worth all the money of this universe. 429 00:22:49,465 --> 00:22:52,668 - Thank you so much. - [audience applauding] 430 00:22:54,150 --> 00:22:55,531 BENITA: After Hannah's surgery, 431 00:22:55,631 --> 00:22:57,693 I was certainly, as everybody was, 432 00:22:57,793 --> 00:22:59,375 I think quite impressed with him, 433 00:22:59,475 --> 00:23:01,477 you know, and intrigued by him. 434 00:23:02,558 --> 00:23:04,880 He definitely commands the room when he walks in. 435 00:23:05,721 --> 00:23:08,604 He speaks six or seven languages. 436 00:23:09,405 --> 00:23:10,827 There was definitely some sort of 437 00:23:10,927 --> 00:23:13,729 instant attraction between us. 438 00:23:14,410 --> 00:23:16,072 You know, we would go out to dinner sometimes 439 00:23:16,172 --> 00:23:17,233 after shoots. 440 00:23:17,333 --> 00:23:19,435 A few times alone. 441 00:23:19,535 --> 00:23:23,419 I thought this man was kind of incredible. 442 00:23:25,341 --> 00:23:28,764 If there's someone who we admire, 443 00:23:28,864 --> 00:23:31,767 someone who impresses us 444 00:23:31,867 --> 00:23:34,710 by their achievement and their personality... 445 00:23:35,751 --> 00:23:37,753 and they like us... 446 00:23:38,234 --> 00:23:40,236 it's love and it's trust. 447 00:23:41,958 --> 00:23:44,100 And in the wrong hands, 448 00:23:44,200 --> 00:23:46,202 it's a tool of betrayal. 449 00:23:47,203 --> 00:23:48,584 [dramatic music plays] 450 00:23:48,684 --> 00:23:50,586 BENITA: Obviously, as a journalist, 451 00:23:50,686 --> 00:23:53,189 you do not get involved with the subject of your story 452 00:23:53,289 --> 00:23:54,430 and there's a good reason for that. 453 00:23:54,530 --> 00:23:56,632 But I, at the time, 454 00:23:56,732 --> 00:23:58,794 was in a very vulnerable position. 455 00:23:58,894 --> 00:24:02,838 My ex-husband was dying of brain cancer. 456 00:24:02,938 --> 00:24:05,321 The father of my daughter, our only child, 457 00:24:05,421 --> 00:24:07,363 who at the time was nine. 458 00:24:07,463 --> 00:24:10,766 I ended up opening up to him about this, 459 00:24:10,866 --> 00:24:13,809 and he just looked at me, and he gave me this big hug. 460 00:24:13,909 --> 00:24:17,093 You know, one of those really tight, warm embraces. 461 00:24:17,193 --> 00:24:18,614 And that was the moment I just thought, 462 00:24:18,714 --> 00:24:21,177 "Oh, man, I'm falling for this guy." 463 00:24:21,277 --> 00:24:23,279 I knew it. 464 00:24:27,883 --> 00:24:31,908 ADAM: At this point, Paolo has a new romance. 465 00:24:32,008 --> 00:24:34,010 He's done this miracle surgery. 466 00:24:34,690 --> 00:24:37,613 He's got the fame, the fortune, and the reputation. 467 00:24:38,494 --> 00:24:41,097 And for a time, everything seems to be going well. 468 00:24:43,099 --> 00:24:46,082 But then a couple months after the surgery in Peoria, 469 00:24:46,182 --> 00:24:48,184 Hannah Warren was dead. 470 00:24:54,190 --> 00:24:56,212 For Hannah Warren, 471 00:24:56,312 --> 00:24:59,255 the surgery is initially a success, 472 00:24:59,355 --> 00:25:01,837 but by July she had passed away. 473 00:25:03,599 --> 00:25:06,162 REPORTER: The family says, "Our hearts are broken. 474 00:25:07,643 --> 00:25:09,805 "Hannah would've turned three in August." 475 00:25:11,167 --> 00:25:12,788 BENITA: We all thought we were gonna have 476 00:25:12,888 --> 00:25:14,470 this beautiful happy ending, you know, 477 00:25:14,570 --> 00:25:15,751 Hannah home, running around the yard. 478 00:25:15,851 --> 00:25:17,913 And it was so sad. 479 00:25:18,013 --> 00:25:20,216 And Paolo was very, very distressed. 480 00:25:21,016 --> 00:25:25,521 Paolo explains Hannah's death as she was very sick, 481 00:25:25,621 --> 00:25:27,163 she was out of options, 482 00:25:27,263 --> 00:25:29,365 and this was her last best chance. 483 00:25:29,465 --> 00:25:32,288 If you have a patient that is dying, 484 00:25:32,388 --> 00:25:35,131 and you think that it might help, 485 00:25:35,231 --> 00:25:36,492 then what is ethical? 486 00:25:36,592 --> 00:25:38,674 To leave her alone? 487 00:25:39,515 --> 00:25:42,458 If you have a chance to survive, 488 00:25:42,558 --> 00:25:44,560 that's the correct attitude. 489 00:25:45,201 --> 00:25:47,143 BENITA: It sort of morphed into a mission 490 00:25:47,243 --> 00:25:49,265 to keep going for her. 491 00:25:49,365 --> 00:25:52,808 And I was really moved, actually. 492 00:25:53,569 --> 00:25:54,991 You have to imagine 493 00:25:55,091 --> 00:25:57,633 if Benita wasn't enamoured with him by this point, 494 00:25:57,733 --> 00:26:00,356 how she would really think about this more objectively 495 00:26:00,456 --> 00:26:02,458 when she's in her journalist role. 496 00:26:03,819 --> 00:26:08,164 NBC maintains it didn't know about Benita's affair 497 00:26:08,264 --> 00:26:10,426 with Paolo during the production. 498 00:26:11,627 --> 00:26:13,769 But love blinds us to faults. 499 00:26:13,869 --> 00:26:16,332 And it seems like Benita may not have been looking 500 00:26:16,432 --> 00:26:17,973 as hard as she could have 501 00:26:18,073 --> 00:26:20,075 at some of the red flags. 502 00:26:20,876 --> 00:26:23,739 Like the fact that this wasn't the first time 503 00:26:23,839 --> 00:26:26,262 Paolo's patients wound up worse off 504 00:26:26,362 --> 00:26:28,364 than when he met them. 505 00:28:00,816 --> 00:28:03,819 PALOMA: 506 00:28:08,544 --> 00:28:11,707 ALVARO: 507 00:28:14,870 --> 00:28:16,492 ADAM: Around this time the operation 508 00:28:16,592 --> 00:28:19,215 on Claudia Castillo using a donor trachea 509 00:28:19,315 --> 00:28:20,736 was all over the news. 510 00:28:20,836 --> 00:28:22,418 REPORTER: Claudia Castillo's life 511 00:28:22,518 --> 00:28:23,899 has been transformed. 512 00:28:23,999 --> 00:28:25,781 A few months ago she couldn't even push 513 00:28:25,881 --> 00:28:28,664 her daughter on a swing, she was so out of breath. 514 00:28:28,764 --> 00:28:32,148 A revolutionary transplant has changed everything. 515 00:28:32,248 --> 00:28:35,731 It's a major achievement in the history of medicine. 516 00:28:43,579 --> 00:28:46,542 [tense music plays] 517 00:29:06,602 --> 00:29:09,084 PALOMA: 518 00:30:28,043 --> 00:30:30,806 ALVARO: 519 00:30:39,695 --> 00:30:42,978 PALOMA: 520 00:30:50,185 --> 00:30:53,989 ADAM: Claudia Castillo's surgery in 2008 was a big deal. 521 00:30:54,990 --> 00:30:57,212 But after the bright lights were turned off 522 00:30:57,312 --> 00:30:58,934 and the media decamped, 523 00:30:59,034 --> 00:31:01,997 she's beset by dozens of complications. 524 00:31:50,165 --> 00:31:52,808 PALOMA: 525 00:34:34,569 --> 00:34:36,071 JUDY: It is possible that he thinks, 526 00:34:36,171 --> 00:34:37,232 "Well, I know better than you. 527 00:34:37,332 --> 00:34:39,334 "I'm the specialised surgeon. 528 00:34:39,895 --> 00:34:41,637 "And you may wanna say no, 529 00:34:41,737 --> 00:34:44,299 "but this is what's gonna be good for you." 530 00:34:45,901 --> 00:34:48,884 But also, it shows that there's the potential for him 531 00:34:48,984 --> 00:34:51,366 to not stop at any cost. 532 00:34:51,466 --> 00:34:53,208 I have something very specific in mind, 533 00:34:53,308 --> 00:34:55,611 and I don't care what happens, I need to get it. 534 00:34:55,711 --> 00:34:57,873 [brooding music plays] 535 00:34:59,835 --> 00:35:02,037 PALOMA: 536 00:35:37,232 --> 00:35:39,094 Paolo's surgery on Claudia Castillo 537 00:35:39,194 --> 00:35:41,136 was not a triumph of medicine. 538 00:35:41,236 --> 00:35:43,899 And afterwards, after the media left, 539 00:35:43,999 --> 00:35:46,541 the administration of the hospital realised 540 00:35:46,641 --> 00:35:48,063 they had a problem. 541 00:35:48,163 --> 00:35:50,706 And instead of publicly retracting papers 542 00:35:50,806 --> 00:35:52,147 or media coverage 543 00:35:52,247 --> 00:35:54,229 about what had happened with her surgery, 544 00:35:54,329 --> 00:35:56,331 they let him go out the back door. 545 00:35:59,134 --> 00:36:01,536 PALOMA: 546 00:36:08,944 --> 00:36:10,245 ADAM: So as far as the press 547 00:36:10,345 --> 00:36:11,887 and the general public are concerned, 548 00:36:11,987 --> 00:36:14,349 Paolo was still this miracle worker. 549 00:36:15,030 --> 00:36:18,774 I get the big institutions don't want to take on liability. 550 00:36:18,874 --> 00:36:20,175 The safest thing to do 551 00:36:20,275 --> 00:36:22,177 is to kind of just pass someone off 552 00:36:22,277 --> 00:36:24,720 and say they worked here from this day to this day. 553 00:36:25,440 --> 00:36:28,844 But this is a doctor who operates on human beings. 554 00:36:29,484 --> 00:36:31,506 And he goes to other institutions, 555 00:36:31,606 --> 00:36:33,588 and that had deadly consequences. 556 00:36:33,688 --> 00:36:36,932 [pensive music plays] 557 00:36:43,338 --> 00:36:47,042 Months after first synthetic trachea implantation, 558 00:36:47,142 --> 00:36:49,725 I met an ear, nose, and throat doctor 559 00:36:49,825 --> 00:36:51,526 in the changing room, 560 00:36:51,626 --> 00:36:54,429 and I asked him how was it going "for the first patient?" 561 00:36:55,110 --> 00:36:57,572 And he just turns to me, and he just says, 562 00:36:57,672 --> 00:36:59,695 "It's going terribly." 563 00:36:59,795 --> 00:37:02,017 And I'm like, "Okay, what?" 564 00:37:02,117 --> 00:37:04,599 And he says that it's not working. 565 00:37:06,201 --> 00:37:08,203 ANDEMARIAM: Something is going wrong. 566 00:37:09,004 --> 00:37:12,447 Feeling shortness of breathing. 567 00:37:14,329 --> 00:37:16,752 OSCAR: The Icelandic patient came back 568 00:37:16,852 --> 00:37:18,854 to the cardiothoracic clinic. 569 00:37:20,175 --> 00:37:22,878 So, we did a bronchoscopy. 570 00:37:22,978 --> 00:37:26,241 And when you see a normal bronchus 571 00:37:26,341 --> 00:37:30,185 is a pink, yellow, nice open tube. 572 00:37:31,586 --> 00:37:34,910 But when it came to this Icelandic patient... 573 00:37:35,710 --> 00:37:40,015 it just looked really, really inflammated 574 00:37:40,115 --> 00:37:42,277 and just rotten. 575 00:37:44,319 --> 00:37:47,502 He then had an acute problem 576 00:37:47,602 --> 00:37:51,246 with the narrowing of this windpipe. 577 00:37:52,647 --> 00:37:56,571 And the patient have the feeling that you're about to suffocate. 578 00:37:58,493 --> 00:38:02,017 This patient died due to this problem. 579 00:38:14,709 --> 00:38:16,451 ADAM: Andemariam's widow gave an interview 580 00:38:16,551 --> 00:38:18,673 years later to Swedish TV. 581 00:38:19,434 --> 00:38:22,397 And you can hear in her voice the sense of betrayal. 582 00:38:42,097 --> 00:38:45,400 The information I was getting through the grapevine 583 00:38:45,500 --> 00:38:48,423 that, oh, it was perfect and this really works. 584 00:38:49,264 --> 00:38:51,746 And so this death came as a shock. 585 00:38:53,108 --> 00:38:55,410 The tumour was slow-growing. 586 00:38:55,510 --> 00:39:00,936 So, it's possible that he could have lived for many years 587 00:39:01,036 --> 00:39:03,859 and maybe even been cured 588 00:39:03,959 --> 00:39:08,403 with a standard surgery or palliative care. 589 00:39:09,324 --> 00:39:11,666 This is one of those things 590 00:39:11,766 --> 00:39:13,748 where you understand that something is off, 591 00:39:13,848 --> 00:39:17,112 something is wrong, but you don't understand 592 00:39:17,212 --> 00:39:20,415 how huge the problems were. 593 00:39:21,776 --> 00:39:25,400 Paolo's response to criticism about the success rate 594 00:39:25,500 --> 00:39:27,622 of his experimental operations... 595 00:39:28,904 --> 00:39:30,485 he just kept moving forward. 596 00:39:30,585 --> 00:39:32,407 The first liver transplant, 597 00:39:32,507 --> 00:39:35,290 the first kidney transplant, the first heart transplant, 598 00:39:35,390 --> 00:39:37,652 did they go all well? No. 599 00:39:37,752 --> 00:39:40,816 If you do something such radically new, 600 00:39:40,916 --> 00:39:42,858 you expect complications. 601 00:39:42,958 --> 00:39:45,480 ADAM: While Paolo's surgeries are failing... 602 00:39:47,802 --> 00:39:49,224 what was he doing? 603 00:39:49,324 --> 00:39:52,487 He was busy gallivanting with Benita. 604 00:39:54,649 --> 00:39:56,271 BENITA: Flew me all over the world, 605 00:39:56,371 --> 00:39:58,453 the most incredibly romantic trips. 606 00:40:00,575 --> 00:40:02,397 Everywhere we went, there was a surprise. 607 00:40:02,497 --> 00:40:04,499 He loved to surprise me. 608 00:40:05,020 --> 00:40:08,503 ADAM: I think this relationship was transformative for Benita. 609 00:40:09,824 --> 00:40:12,127 She was a single mother, 610 00:40:12,227 --> 00:40:13,969 and all of a sudden she's swept away 611 00:40:14,069 --> 00:40:17,272 by this international man of mystery and great renown. 612 00:40:20,355 --> 00:40:23,598 BENITA: He told me that he wanted to get married. 613 00:40:25,800 --> 00:40:28,423 He said, "I wanna plan the wedding. 614 00:40:28,523 --> 00:40:31,326 "So, I just want you to find your dress and show up." 615 00:40:37,812 --> 00:40:40,956 DAVID: Matthew Christopher is a designer 616 00:40:41,056 --> 00:40:43,058 for couture wedding gowns. 617 00:40:43,979 --> 00:40:48,763 Matthew and I were married in New York City in 2012. 618 00:40:48,863 --> 00:40:50,805 And his business-- 619 00:40:50,905 --> 00:40:53,688 Starting to establish a really good business 620 00:40:53,788 --> 00:40:56,511 with clients and celebrities. 621 00:40:58,113 --> 00:41:00,976 The head of sales kinda grabbed us all together 622 00:41:01,076 --> 00:41:03,658 and said, "I don't know if this is real or not, 623 00:41:03,758 --> 00:41:06,421 "but I just got a phone call from this woman. 624 00:41:06,521 --> 00:41:08,623 "Her name is Benita Alexander, 625 00:41:08,723 --> 00:41:10,825 "and she's gonna get married, 626 00:41:10,925 --> 00:41:13,388 "and it's supposed to be a very big wedding. 627 00:41:13,488 --> 00:41:16,311 "It's very secretive now we all have to sign NDAs." 628 00:41:16,411 --> 00:41:18,793 And we've never signed NDAs 629 00:41:18,893 --> 00:41:20,555 for someone who wants to buy a wedding dress. 630 00:41:20,655 --> 00:41:24,019 So, it was just a little strange, you know? 631 00:41:24,739 --> 00:41:27,402 And I was thinking, "Who is this man? 632 00:41:27,502 --> 00:41:29,504 "What dude is gonna plan the whole wedding?" 633 00:41:30,065 --> 00:41:32,567 And I'm just generally a skeptical person. 634 00:41:32,667 --> 00:41:35,010 But I started thinking to myself, 635 00:41:35,110 --> 00:41:38,413 "This sounds a little weird, it doesn't sound right, 636 00:41:38,513 --> 00:41:40,875 "but let's go with it." 637 00:41:42,157 --> 00:41:44,659 That moment of truth was when we were at her house 638 00:41:44,759 --> 00:41:46,761 and Matthew was showing her some sketches. 639 00:41:47,562 --> 00:41:49,864 And she pulled up her computer and she said, 640 00:41:49,964 --> 00:41:51,966 "I wanna show you guys the guest list." 641 00:41:52,887 --> 00:41:55,150 All right, you know, a guest list is a guest list. 642 00:41:55,250 --> 00:41:57,912 I'm like, "All right." But this was a guest list. 643 00:41:58,012 --> 00:41:59,594 ADAM: John Legend, 644 00:41:59,694 --> 00:42:04,479 the Obamas, the Putins, Andrea Bocelli. 645 00:42:04,579 --> 00:42:08,883 It goes on and on and on because Paolo claimed to be part 646 00:42:08,983 --> 00:42:13,388 of an international society of surgeons who cater to VIPs. 647 00:42:13,948 --> 00:42:17,492 He told Benita he had operated on Barack Obama, 648 00:42:17,592 --> 00:42:19,594 Hillary Clinton, and others. 649 00:42:21,516 --> 00:42:23,698 JUDY: It's possible that that one-upmanship 650 00:42:23,798 --> 00:42:25,420 that he was doing in his professional life 651 00:42:25,520 --> 00:42:27,722 also applied to his personal life. 652 00:42:28,523 --> 00:42:30,425 Every surprise that he was giving her, 653 00:42:30,525 --> 00:42:31,987 it was like, it had to keep building. 654 00:42:32,087 --> 00:42:34,089 It can't just be the same. 655 00:42:34,649 --> 00:42:36,311 BENITA: And I remember he calls me, 656 00:42:36,411 --> 00:42:39,074 I was at work, and he said, "I have great news. 657 00:42:39,174 --> 00:42:41,196 "You might wanna sit down." 658 00:42:41,296 --> 00:42:42,557 Oh, God. 659 00:42:42,657 --> 00:42:43,958 I remember that day, 660 00:42:44,058 --> 00:42:46,301 and I'll tell you exactly where I was. 661 00:42:47,222 --> 00:42:48,963 I was in Miami. 662 00:42:49,063 --> 00:42:52,407 When I was walking on the beach, and I got a phone call from her. 663 00:42:52,507 --> 00:42:55,170 And she said, "Well, I got a call from Paolo 664 00:42:55,270 --> 00:42:57,592 "and the Pope is marrying us." 665 00:42:58,032 --> 00:42:59,414 I'm like, "The Pope? 666 00:42:59,514 --> 00:43:02,217 "Like, the Pope in the Vatican Pope?" 667 00:43:02,317 --> 00:43:04,099 And she said, "Yes." 668 00:43:04,199 --> 00:43:06,201 [dramatic music] 669 00:43:07,001 --> 00:43:09,984 BENITA: He said, "I have been Pope Francis' 670 00:43:10,084 --> 00:43:12,467 private personal doctor for many years, 671 00:43:12,567 --> 00:43:14,569 and he wants to thank me." 672 00:43:16,251 --> 00:43:19,754 It seemed absurd on one level. 673 00:43:19,854 --> 00:43:22,037 On the other hand, it seemed equally if not more absurd 674 00:43:22,137 --> 00:43:24,979 that this man would make any of this up-- why would he? 675 00:43:26,541 --> 00:43:29,844 My skeptical meter was going really high up. 676 00:43:29,944 --> 00:43:34,349 And then like out of the blue, we get this wedding invitation. 677 00:43:37,552 --> 00:43:39,134 It must've been extremely expensive. 678 00:43:39,234 --> 00:43:41,616 It was lambskin on the outside. It was embossed. 679 00:43:41,716 --> 00:43:43,718 It was beautiful. 680 00:43:44,118 --> 00:43:47,302 So I'm like, "This is real. Here's the wedding invitation." 681 00:43:47,402 --> 00:43:50,265 You know, like, no one sends out wedding invitations with, 682 00:43:50,365 --> 00:43:52,827 you know, flight information and where you're staying. 683 00:43:52,927 --> 00:43:55,530 And, you know, this has to be real. 684 00:43:58,173 --> 00:44:02,497 Paolo was in town so Benita invited us for lunch. 685 00:44:05,980 --> 00:44:09,204 Paolo came in with an awesome-looking suede coat 686 00:44:09,304 --> 00:44:12,487 and shoes that looked like they were custom-made. 687 00:44:12,587 --> 00:44:15,350 And he had a very expensive watch. 688 00:44:16,231 --> 00:44:18,493 He could have walked out of Vogue Magazine or, 689 00:44:18,593 --> 00:44:20,175 you know, Vanity Fair or something 690 00:44:20,275 --> 00:44:22,777 'cause he was so well put together. 691 00:44:22,877 --> 00:44:24,579 After some time with us 692 00:44:24,679 --> 00:44:27,502 kinda getting to know each other as much as we could, 693 00:44:27,602 --> 00:44:29,104 he asked Benita if she would leave the table 694 00:44:29,204 --> 00:44:31,266 'cause he had a couple things he wanted to talk 695 00:44:31,366 --> 00:44:33,768 to Matthew and I about that were a surprise. 696 00:44:35,290 --> 00:44:36,831 So she got up from the table, 697 00:44:36,931 --> 00:44:40,355 and he said he spoke with the Pope 698 00:44:40,455 --> 00:44:43,818 and he wants us to receive communion from the Pope. 699 00:44:44,859 --> 00:44:48,843 For the Pope to give communion to a gay married couple, 700 00:44:48,943 --> 00:44:51,105 that has, like, never been done before. 701 00:44:52,307 --> 00:44:54,409 Matthew actually teared up. 702 00:44:54,509 --> 00:44:59,474 It was very emotional for the whole LGBTQ+ community. 703 00:45:00,154 --> 00:45:01,696 To me, that was the biggest thing. 704 00:45:01,796 --> 00:45:04,339 Like, look what we're doing. 705 00:45:04,439 --> 00:45:06,441 Look what he did. 706 00:45:08,042 --> 00:45:10,345 Every time he's coming up with another new detail, 707 00:45:10,445 --> 00:45:13,428 another fabulous thing that he was gonna do, 708 00:45:13,528 --> 00:45:16,271 not only was it giving him this thrill, 709 00:45:16,371 --> 00:45:20,575 but also it probably projects back onto his self-esteem. 710 00:45:21,256 --> 00:45:23,658 Makes him feel like he's on top of the world. 711 00:45:24,899 --> 00:45:26,801 I haven't diagnosed Paolo Macchiarini, 712 00:45:26,901 --> 00:45:30,525 but in cases of psychopathy, there's a real mastery of that 713 00:45:30,625 --> 00:45:33,248 as a manipulative technique. 714 00:45:33,348 --> 00:45:37,632 And it never enters our minds until it's often too late... 715 00:45:38,633 --> 00:45:40,635 that this person is not what they seem. 716 00:45:43,798 --> 00:45:46,621 ADAM: While Paolo's planning this fantastical wedding, 717 00:45:46,721 --> 00:45:50,265 his colleagues back in Sweden are starting to really question 718 00:45:50,365 --> 00:45:53,348 whether he's the miracle worker he's been touted to be. 719 00:45:53,448 --> 00:45:54,709 [monitor beeps] 720 00:45:54,809 --> 00:45:56,150 Because Paolo has another patient 721 00:45:56,250 --> 00:45:59,133 who's been laid up in an ICU bed for over a year. 722 00:46:00,455 --> 00:46:04,138 MATTHIAS: Before she came to Karolinska, Yesim Cetir... 723 00:46:06,060 --> 00:46:09,284 was a 22-year-old university student in Turkey 724 00:46:09,384 --> 00:46:11,386 studying to be a teacher. 725 00:46:12,547 --> 00:46:14,689 She had a common elective procedure 726 00:46:14,789 --> 00:46:16,791 performed incorrectly. 727 00:46:17,352 --> 00:46:20,114 And they damaged her trachea. 728 00:46:21,155 --> 00:46:24,779 The surgeon in Turkey is friends with Paolo 729 00:46:24,879 --> 00:46:26,941 and recruits her to come to Karolinska 730 00:46:27,041 --> 00:46:31,386 to have her trachea replaced with a new synthetic trachea. 731 00:46:31,486 --> 00:46:33,808 [monitor beeps] 732 00:46:34,529 --> 00:46:37,071 But after Paolo had performed the surgery, 733 00:46:37,171 --> 00:46:40,975 she's developing all sorts of complications. 734 00:46:42,417 --> 00:46:43,838 The mucus was building 735 00:46:43,938 --> 00:46:46,541 due to inflammation and infection. 736 00:46:47,261 --> 00:46:50,245 MATTHIAS: The trachea clogs up, so every fourth hour, 737 00:46:50,345 --> 00:46:52,086 somebody would go down in her trachea 738 00:46:52,186 --> 00:46:54,949 and clean her trachea so that she wouldn't asphyxiate. 739 00:46:56,991 --> 00:47:01,195 She had 7,600 bronchoscopies. 740 00:47:01,916 --> 00:47:06,120 She was on a respirator for God knows how long. 741 00:47:12,246 --> 00:47:15,390 She wanted her doctor to help her, 742 00:47:15,490 --> 00:47:19,774 and be engaged with her problem, that he actually put her in. 743 00:47:21,456 --> 00:47:22,837 MATTHIAS: Paolo was in Sweden. 744 00:47:22,937 --> 00:47:24,479 He was gonna come by and visit her, 745 00:47:24,579 --> 00:47:26,761 say hello to her. 746 00:47:26,861 --> 00:47:28,363 So she put her makeup on 747 00:47:28,463 --> 00:47:30,585 and-- and tried to make herself look nice. 748 00:47:31,426 --> 00:47:34,849 But he just walked by her intensive care bed 749 00:47:34,949 --> 00:47:36,991 and walked down the hall. 750 00:47:37,832 --> 00:47:39,294 [elevator dings] 751 00:47:39,394 --> 00:47:41,175 MATTHIAS: I don't think he ever saw her again. 752 00:47:41,275 --> 00:47:43,618 [somber music] 753 00:47:43,718 --> 00:47:47,221 OSCAR: Your patients that you are responsible, are suffering, 754 00:47:47,321 --> 00:47:52,807 and you are flying all over the world and doing other stuff. 755 00:47:53,888 --> 00:47:55,710 It says a lot about you, 756 00:47:55,810 --> 00:47:59,934 and it says a lot about your-- your lack of moral and ethics. 757 00:48:00,975 --> 00:48:02,717 [monitor beeps] 758 00:48:02,817 --> 00:48:06,521 I've never met Dr. Paolo or treated him, 759 00:48:06,621 --> 00:48:10,645 but sometimes individuals with antisocial personality 760 00:48:10,745 --> 00:48:12,967 or narcissistic personality 761 00:48:13,067 --> 00:48:15,750 they have a very, very hard time with empathy. 762 00:48:16,831 --> 00:48:18,212 Almost a part of them 763 00:48:18,312 --> 00:48:20,415 that subconsciously or consciously is saying, 764 00:48:20,515 --> 00:48:22,056 "I don't wanna feel what you're feeling 765 00:48:22,156 --> 00:48:24,278 "because then I can't keep doing what I wanna do." 766 00:48:33,808 --> 00:48:35,630 I remember very vividly 767 00:48:35,730 --> 00:48:38,232 that Oscar and another surgeon 768 00:48:38,332 --> 00:48:41,175 came into my office in the afternoon. 769 00:48:42,977 --> 00:48:46,821 They were quite despondent and-- and upset. 770 00:48:47,702 --> 00:48:49,123 And the question was, you know, 771 00:48:49,223 --> 00:48:51,305 "What are we gonna do about this patient?" 772 00:48:52,306 --> 00:48:55,009 We started to go through everything 773 00:48:55,109 --> 00:48:58,993 to see if we could find some-- some way to help her. 774 00:49:00,034 --> 00:49:03,137 We reached out to different other hospitals 775 00:49:03,237 --> 00:49:05,319 and experts around the world. 776 00:49:06,841 --> 00:49:09,724 We did this very systematically as research. 777 00:49:11,566 --> 00:49:13,107 We didn't realise 778 00:49:13,207 --> 00:49:16,591 how much this would take over our lives. 779 00:49:16,691 --> 00:49:18,693 [pensive music] 780 00:49:22,937 --> 00:49:24,278 ADAM: Across the ocean, 781 00:49:24,378 --> 00:49:27,542 Benita is really embracing this new life. 782 00:49:28,583 --> 00:49:31,325 BENITA: I felt like I was floating on clouds. 783 00:49:31,425 --> 00:49:33,608 You know, I was so blissfully happy 784 00:49:33,708 --> 00:49:36,871 and I was so madly in love with Paolo. 785 00:49:37,632 --> 00:49:39,734 We were supposed to get married July 11th. 786 00:49:39,834 --> 00:49:43,137 In May, he told us that we were going to move 787 00:49:43,237 --> 00:49:44,899 to Barcelona, me and my daughter, 788 00:49:44,999 --> 00:49:47,201 to his house in Barcelona after the wedding. 789 00:49:48,362 --> 00:49:51,666 I quit my job, which was a huge decision for me 790 00:49:51,766 --> 00:49:53,928 and something I never imagined I would do. 791 00:49:55,049 --> 00:49:58,092 But then literally one day after leaving her job... 792 00:49:59,053 --> 00:50:01,055 Benita gets an email from her friend. 793 00:50:03,417 --> 00:50:06,801 BENITA: I was at the spa. My phone had been turned off. 794 00:50:06,901 --> 00:50:08,683 And I turn on my phone 795 00:50:08,783 --> 00:50:11,005 and the first thing I see is an email from a colleague, 796 00:50:11,105 --> 00:50:13,427 and the subject line just says, "The Pope." 797 00:50:14,549 --> 00:50:16,551 And I click on it... 798 00:50:17,391 --> 00:50:19,213 and it's an article that says 799 00:50:19,313 --> 00:50:22,116 that the Pope is going to be in South America... 800 00:50:22,717 --> 00:50:24,719 on the date of our wedding. 801 00:50:25,880 --> 00:50:28,883 And that this trip has been planned for a very long time. 802 00:50:30,364 --> 00:50:32,687 And when I read that email, I just knew. 803 00:50:33,447 --> 00:50:37,211 And I felt sick, I-- I literally almost fell on the ground. 804 00:50:39,013 --> 00:50:41,015 I just said, "This is all a lie. 805 00:50:45,820 --> 00:50:47,822 "This is all a lie." 806 00:50:54,308 --> 00:50:57,171 It was, like, the moment that this world, 807 00:50:57,271 --> 00:51:00,454 the-- the Cinderella ran down the stairs 808 00:51:00,554 --> 00:51:01,976 because it was 12:01 809 00:51:02,076 --> 00:51:04,218 and everything was stripped away. 810 00:51:04,318 --> 00:51:06,320 Not even a glass slipper. 811 00:51:07,081 --> 00:51:08,663 For me, it was like, "Oh, my God. 812 00:51:08,763 --> 00:51:09,984 "I've told everybody." 813 00:51:10,084 --> 00:51:11,425 I've told my parents. 814 00:51:11,525 --> 00:51:13,187 I've told my brothers and sisters. 815 00:51:13,287 --> 00:51:17,211 I've told, like, the world that this is happening." 816 00:51:17,732 --> 00:51:19,674 The dresses were made. 817 00:51:19,774 --> 00:51:23,257 Between the four dresses, it-- it was well over $100,000. 818 00:51:24,218 --> 00:51:27,802 The question really is, if that article hadn't come out, 819 00:51:27,902 --> 00:51:29,403 what would he have said? 820 00:51:29,503 --> 00:51:31,005 All these people had bought tickets 821 00:51:31,105 --> 00:51:32,486 and were planning to go to the wedding. 822 00:51:32,586 --> 00:51:35,790 Like, talk about leaving a bride at the altar. 823 00:51:36,470 --> 00:51:38,212 BENITA: What the hell was his endgame? 824 00:51:38,312 --> 00:51:40,535 Because this clearly was going to implode. 825 00:51:40,635 --> 00:51:42,376 He had taken it so far. 826 00:51:42,476 --> 00:51:45,079 How in the hell did he think he was getting out of it? 827 00:51:46,400 --> 00:51:50,024 Some individuals, especially when they're building these lies 828 00:51:50,124 --> 00:51:51,546 and they're becoming so grand, 829 00:51:51,646 --> 00:51:54,308 they're not necessarily thinking ten steps ahead. 830 00:51:54,408 --> 00:51:56,030 They're just thinking, 831 00:51:56,130 --> 00:51:57,672 how are they going to keep this person 832 00:51:57,772 --> 00:51:59,193 still caring for them, loving them, 833 00:51:59,293 --> 00:52:01,295 and doing what they want. 834 00:52:03,137 --> 00:52:04,198 BENITA: I mean, I was enraged. 835 00:52:04,298 --> 00:52:06,240 [plane engine droning] 836 00:52:06,340 --> 00:52:08,422 And in so much shock. 837 00:52:08,943 --> 00:52:12,106 So I decided to do more investigating on my own. 838 00:52:13,307 --> 00:52:15,289 So I arranged with a couple of girlfriends. 839 00:52:15,389 --> 00:52:17,391 We went to Barcelona. 840 00:52:18,192 --> 00:52:20,554 We rented a car and we drove to his house. 841 00:52:21,195 --> 00:52:23,297 I had not been to his house in Barcelona. 842 00:52:23,397 --> 00:52:24,939 He had flown me all over the world. 843 00:52:25,039 --> 00:52:27,101 But every single time we were supposed to go, 844 00:52:27,201 --> 00:52:29,403 there was a last-minute cancellation. 845 00:52:30,644 --> 00:52:32,747 I had no idea what I was gonna find, 846 00:52:32,847 --> 00:52:34,849 and I was shaking nervous. 847 00:52:36,650 --> 00:52:39,193 And I decided that I was gonna do 848 00:52:39,293 --> 00:52:41,295 some reconnaissance. [laughs] 849 00:52:42,456 --> 00:52:45,199 I got this hideous blonde wig, which is kind of funny, 850 00:52:45,299 --> 00:52:47,702 but I just wanted a disguise in case I needed it. 851 00:52:52,266 --> 00:52:54,508 First thing I see is him coming down the stairs. 852 00:52:56,150 --> 00:52:58,693 And then I see a woman 853 00:52:58,793 --> 00:53:02,777 and two little children coming, you know, on-- on the porch. 854 00:53:02,877 --> 00:53:06,400 And even from where I am, I can hear them calling him dad. 855 00:53:08,362 --> 00:53:10,464 And I lost my mind. 856 00:53:10,564 --> 00:53:12,566 He's hiding a whole family. 857 00:53:15,329 --> 00:53:16,951 I don't know what kind of game he's playing, 858 00:53:17,051 --> 00:53:19,053 but this is sick. 859 00:53:19,613 --> 00:53:21,275 I finally confronted him. 860 00:53:21,375 --> 00:53:23,277 I wrote him a very long text 861 00:53:23,377 --> 00:53:24,839 telling him everything that I knew, 862 00:53:24,939 --> 00:53:26,801 calling him every name under the sun. 863 00:53:26,901 --> 00:53:29,243 [phone line ringing] 864 00:53:29,343 --> 00:53:31,425 Hi, my love. Um... 865 00:53:32,586 --> 00:53:34,488 I'm sorry we had this dispute. 866 00:53:34,588 --> 00:53:37,652 When Benita finally confronts him, he records a video 867 00:53:37,752 --> 00:53:42,096 treating it like it's all some big mistake or lover's quarrel. 868 00:53:42,196 --> 00:53:45,579 Sometimes it's hard, just damn hard to-- 869 00:53:45,679 --> 00:53:50,224 to understand why you have all these reactions that are, 870 00:53:50,324 --> 00:53:51,986 at least to me, overreaction. 871 00:53:52,086 --> 00:53:55,489 It's conning and manipulative behaviour as a sport. 872 00:53:56,210 --> 00:53:58,873 There was a very realistic end to this. 873 00:53:58,973 --> 00:54:02,096 So why keep pushing it? 874 00:54:02,656 --> 00:54:04,358 'Cause you can. 875 00:54:04,458 --> 00:54:08,462 I, um... I love you very, very much. 876 00:54:10,584 --> 00:54:12,586 This is where I enter the story. 877 00:54:13,627 --> 00:54:15,449 I'm a contributing editor at Vanity Fair. 878 00:54:15,549 --> 00:54:18,492 I tend to do long-form investigative pieces. 879 00:54:18,592 --> 00:54:22,416 And I got a tip-off from a friend in TV 880 00:54:22,516 --> 00:54:25,700 who said, "There's this NBC news producer 881 00:54:25,800 --> 00:54:28,202 "who's having an affair with her story subject." 882 00:54:29,443 --> 00:54:32,186 When I met Benita, she had snapped out of it. 883 00:54:32,286 --> 00:54:34,288 She was furious. 884 00:54:34,929 --> 00:54:38,472 And so she was more than happy to cooperate 885 00:54:38,572 --> 00:54:40,574 in telling the story. 886 00:54:41,455 --> 00:54:43,277 Benita made no bones about the fact 887 00:54:43,377 --> 00:54:45,679 that she had crossed the line, 888 00:54:45,779 --> 00:54:47,441 and I respected that. 889 00:54:47,541 --> 00:54:50,144 She wasn't trying to dress that up at all. 890 00:54:50,905 --> 00:54:52,366 She just started sending me, 891 00:54:52,466 --> 00:54:56,250 I mean, hundreds of texts, 892 00:54:56,350 --> 00:55:00,114 emails, documenting her affair with Paolo. 893 00:55:04,438 --> 00:55:06,440 [plane engines droning] 894 00:55:07,681 --> 00:55:10,184 So I fly to Florence to begin my reporting, 895 00:55:10,284 --> 00:55:13,287 and it was like a whirlwind. 896 00:55:14,288 --> 00:55:16,730 I went to the three-star Michelin restaurant... 897 00:55:18,092 --> 00:55:21,735 which was supposedly catering his wedding. 898 00:55:23,697 --> 00:55:25,860 I mean, thanks, Vanity Fair. 899 00:55:27,741 --> 00:55:30,524 And I said, "This Dr. Paolo Macchiarini says 900 00:55:30,624 --> 00:55:32,726 you are gonna cater his wedding." 901 00:55:32,826 --> 00:55:35,349 The co-owner had no idea who Paolo was. 902 00:55:35,749 --> 00:55:38,452 "And the Pope was gonna officiate." 903 00:55:38,552 --> 00:55:41,435 She's like, "What?" 904 00:55:42,636 --> 00:55:45,319 They had done one big wedding before. 905 00:55:46,320 --> 00:55:49,443 Interesting side note? Kim and Kanye. 906 00:55:50,724 --> 00:55:53,507 I'll never forget having to ask the Vatican 907 00:55:53,607 --> 00:55:55,109 if Pope Francis agreed 908 00:55:55,209 --> 00:55:57,932 to preside over the wedding of Benita and Paolo, 909 00:55:58,572 --> 00:56:01,855 and getting this very snarky response. 910 00:56:03,537 --> 00:56:05,800 But I put the story down for a couple weeks. 911 00:56:05,900 --> 00:56:08,903 - [phone ringing] - I felt it was a little tawdry. 912 00:56:09,783 --> 00:56:14,628 But then I made this call to Dr. Ron Schouten. 913 00:56:16,911 --> 00:56:19,293 He is a JD MD, he's a psychiatrist 914 00:56:19,393 --> 00:56:20,774 who at that point was at Harvard, 915 00:56:20,874 --> 00:56:22,876 whose expertise is in psychopaths. 916 00:56:24,158 --> 00:56:27,161 And he listens to me as I'm telling him about this doctor. 917 00:56:27,881 --> 00:56:30,104 And his advice was pretty simple. 918 00:56:30,204 --> 00:56:31,826 Get ahold of his resumes. 919 00:56:31,926 --> 00:56:34,628 There's a possibility that this world-famous person 920 00:56:34,728 --> 00:56:37,471 who had gotten so much attention from the public 921 00:56:37,571 --> 00:56:40,194 and from the scientific community 922 00:56:40,294 --> 00:56:42,296 wasn't who he said he was. 923 00:56:42,736 --> 00:56:44,738 He might not even be a doctor. 924 00:56:45,739 --> 00:56:47,161 [dramatic music] 925 00:56:47,261 --> 00:56:49,283 ADAM: And so I start collecting 926 00:56:49,383 --> 00:56:52,646 every CV resume, bio that he's submitted 927 00:56:52,746 --> 00:56:55,409 to conferences or academic institutions, 928 00:56:55,509 --> 00:56:58,572 and I divide them up on a spreadsheet 929 00:56:58,672 --> 00:57:00,494 because it was so hard to figure out. 930 00:57:00,594 --> 00:57:03,497 There were so many degrees, master's degrees, 931 00:57:03,597 --> 00:57:07,221 and multiple PhDs and residencies and fellowships. 932 00:57:07,321 --> 00:57:09,543 But by putting them on a spreadsheet, 933 00:57:09,643 --> 00:57:11,825 I could see-- like, wow. 934 00:57:11,925 --> 00:57:15,389 I mean, how do you do a master's in biostatistics 935 00:57:15,489 --> 00:57:17,391 at the same time as a fellowship 936 00:57:17,491 --> 00:57:20,094 in thoracic surgery down in Alabama? 937 00:57:20,454 --> 00:57:23,157 [intriguing music] 938 00:57:23,257 --> 00:57:25,779 So I called the University of Alabama at Birmingham. 939 00:57:26,620 --> 00:57:28,682 24 hours later, the guy calls me back. 940 00:57:28,782 --> 00:57:32,746 He's like, "Nope, no master's in biostatistics. 941 00:57:33,988 --> 00:57:36,690 No fellowship in thoracic surgery." 942 00:57:36,790 --> 00:57:39,533 He hadn't been a full professor, 943 00:57:39,633 --> 00:57:43,017 an associate professor, or a real researcher 944 00:57:43,117 --> 00:57:47,261 in any sense of the term in any of these places. 945 00:57:47,361 --> 00:57:49,263 One of the few details 946 00:57:49,363 --> 00:57:53,988 I could actually prove is that he's a medical doctor. 947 00:57:54,088 --> 00:57:58,452 Otherwise... he was a total fraud. 948 00:58:02,616 --> 00:58:04,238 [keys clacking] 949 00:58:04,338 --> 00:58:08,082 I remember being, like, "Wow, the stakes are really high here, 950 00:58:08,182 --> 00:58:10,464 "but at the same time, am I getting it wrong?" 951 00:58:11,305 --> 00:58:14,248 Because you could look at every newspaper in the world 952 00:58:14,348 --> 00:58:16,350 talking about the super surgeon. 953 00:58:16,710 --> 00:58:19,393 Like, I was way out there on a limb. 954 00:58:20,474 --> 00:58:23,397 On the other hand, I had a fake wedding. 955 00:58:23,957 --> 00:58:27,221 I had people saying assertions that Paolo had made 956 00:58:27,321 --> 00:58:29,683 were just demonstrably false. 957 00:58:30,644 --> 00:58:32,706 I mean, this was a pathological liar 958 00:58:32,806 --> 00:58:35,809 with a scalpel, and people were dying. 959 00:58:37,851 --> 00:58:39,553 That needed to be told. 960 00:58:39,653 --> 00:58:41,655 So I started writing. 961 00:58:48,021 --> 00:58:51,385 MATTHIAS: I remember we were sitting in my office. 962 00:58:52,506 --> 00:58:56,130 We went through his papers line by line 963 00:58:56,230 --> 00:59:00,474 and compared it with the medical files of the patients. 964 00:59:01,875 --> 00:59:03,497 One of the things we looked at 965 00:59:03,597 --> 00:59:07,361 was the size of the tumour in the first patient. 966 00:59:08,202 --> 00:59:10,744 Paolo described that the tumour 967 00:59:10,844 --> 00:59:13,907 was a golf ball size and unresectable. 968 00:59:14,007 --> 00:59:17,951 But when we actually looked at the medical files, 969 00:59:18,051 --> 00:59:20,814 the tumour was the size of an almond. 970 00:59:21,775 --> 00:59:24,638 That was very important because he claimed 971 00:59:24,738 --> 00:59:27,841 that they were in immediate threat of dying. 972 00:59:27,941 --> 00:59:30,704 He said that it was compassionate use. 973 00:59:32,266 --> 00:59:34,488 A doctor is allowed 974 00:59:34,588 --> 00:59:37,811 to try something untested on a human patient 975 00:59:37,911 --> 00:59:40,174 if it's an attempt to save a life 976 00:59:40,274 --> 00:59:44,077 and if there isn't any tried and tested treatment available. 977 00:59:44,678 --> 00:59:47,961 This new loophole was called "compassionate use." 978 00:59:49,042 --> 00:59:52,106 Compassionate use gets you around regulatory bodies 979 00:59:52,206 --> 00:59:54,828 that would evaluate, "Is this procedure 980 00:59:54,928 --> 00:59:56,930 or is this medical device safe?" 981 00:59:57,331 --> 00:59:58,672 MATTHIAS: But these patients, 982 00:59:58,772 --> 01:00:01,715 they could have lived for many years. 983 01:00:01,815 --> 01:00:04,718 And in Andemariam's case, 984 01:00:04,818 --> 01:00:08,462 maybe even been cured with surgery or palliative care. 985 01:00:09,343 --> 01:00:11,004 That's when we started realising 986 01:00:11,104 --> 01:00:14,888 that this whole thing is just-- is just smoke and mirrors, 987 01:00:14,988 --> 01:00:17,691 and an immense amount of fabrication 988 01:00:17,791 --> 01:00:19,773 and lying and manipulation. 989 01:00:19,873 --> 01:00:24,037 The lies were sort of bigger than we had realised. 990 01:00:24,838 --> 01:00:26,700 MATTHIAS: We had found that Paolo lied about 991 01:00:26,800 --> 01:00:28,062 the large animal studies, 992 01:00:28,162 --> 01:00:30,524 lied about the small animal studies. 993 01:00:30,964 --> 01:00:33,827 There was no real testing that had been done. 994 01:00:33,927 --> 01:00:37,231 The microscopic pictures were falsified. 995 01:00:37,331 --> 01:00:39,433 The radiology was falsified. 996 01:00:39,533 --> 01:00:41,235 One of the drugs being used 997 01:00:41,335 --> 01:00:43,677 was not even allowed to be used in animals 998 01:00:43,777 --> 01:00:45,939 and he was giving this to people. 999 01:00:46,580 --> 01:00:49,163 There was actually no scientific basis 1000 01:00:49,263 --> 01:00:51,265 for what he was doing. 1001 01:00:52,025 --> 01:00:54,168 PATRICIA: I kind of think it in a way 1002 01:00:54,268 --> 01:00:57,771 as we have a vacuum cleaner and the hose that comes out. 1003 01:00:57,871 --> 01:00:59,333 It was just like saying, 1004 01:00:59,433 --> 01:01:01,255 "Well, why don't we just take a bit of this 1005 01:01:01,355 --> 01:01:03,737 "and put that in and see if that will work." 1006 01:01:03,837 --> 01:01:07,801 It was as ludicrous as that really. 1007 01:01:08,682 --> 01:01:10,424 We do not understand 1008 01:01:10,524 --> 01:01:14,308 the specific entire mechanisms, but... 1009 01:01:14,408 --> 01:01:16,029 Can we have a small resuction? 1010 01:01:16,129 --> 01:01:18,992 ...I personally have track record 1011 01:01:19,092 --> 01:01:23,857 on tracheal transplantation of about 26 years now. 1012 01:01:24,498 --> 01:01:28,682 At this point, half of Paolo's patients were dead 1013 01:01:28,782 --> 01:01:30,964 and more were dying. 1014 01:01:31,064 --> 01:01:34,568 Meanwhile, he's running around the world doing surgeries. 1015 01:01:34,668 --> 01:01:36,810 There were patients being actively recruited 1016 01:01:36,910 --> 01:01:38,612 and operated on in Russia. 1017 01:01:38,712 --> 01:01:41,675 PAOLO: He's above 90. So that's not a problem. 1018 01:01:42,155 --> 01:01:44,298 MATTHIAS: We feared that more patients 1019 01:01:44,398 --> 01:01:48,602 were gonna meet the same fate as Andemariam and Yesim. 1020 01:01:49,283 --> 01:01:52,946 PAOLO: Don't do what you want. Go up, up in this view. 1021 01:01:53,046 --> 01:01:55,849 I want to see the scaffold, if it is okay or not. 1022 01:01:56,690 --> 01:01:58,752 MATTHIAS: But he had to be stopped 1023 01:01:58,852 --> 01:02:01,615 from carrying out any more of these procedures. 1024 01:02:10,143 --> 01:02:12,326 MATTHIAS: We compiled a report 1025 01:02:12,426 --> 01:02:15,909 about what we had found in the clinical papers. 1026 01:02:17,951 --> 01:02:21,475 And we submitted these reports to the university. 1027 01:02:21,995 --> 01:02:23,897 And tried to instil upon them 1028 01:02:23,997 --> 01:02:26,800 the seriousness of what was going on. 1029 01:02:28,121 --> 01:02:29,703 We were definitely hoping 1030 01:02:29,803 --> 01:02:33,407 for some sort of judicial reprimand to Paolo. 1031 01:02:34,528 --> 01:02:39,333 But there was really no response from Karolinska whatsoever. 1032 01:02:41,094 --> 01:02:43,657 He was the golden goose at the Karolinska. 1033 01:02:44,538 --> 01:02:45,959 To do these procedures, 1034 01:02:46,059 --> 01:02:49,042 Karolinska brought in hundreds of millions 1035 01:02:49,142 --> 01:02:50,764 in different research grants. 1036 01:02:50,864 --> 01:02:52,566 And maybe it was naive, 1037 01:02:52,666 --> 01:02:56,770 but still that was a little bit heartbreaking actually, 1038 01:02:56,870 --> 01:02:59,433 that nobody wanted to act on it. 1039 01:03:00,233 --> 01:03:02,235 MATTHIAS: Months went by... 1040 01:03:02,796 --> 01:03:04,798 and nothing happened. 1041 01:03:05,359 --> 01:03:07,501 We were screaming at each other and like, 1042 01:03:07,601 --> 01:03:09,263 "What the hell's going on?" 1043 01:03:09,363 --> 01:03:10,824 OSCAR: So we sent it 1044 01:03:10,924 --> 01:03:14,328 to the Central Ethical Review Board in Sweden. 1045 01:03:15,449 --> 01:03:16,790 ADAM: And it catches the attention 1046 01:03:16,890 --> 01:03:18,892 of The New York Times. 1047 01:03:20,053 --> 01:03:22,195 OSCAR: The New York Times article states that 1048 01:03:22,295 --> 01:03:24,478 there are problems with these transplants 1049 01:03:24,578 --> 01:03:26,580 at the Karolinska. 1050 01:03:26,980 --> 01:03:29,643 MATTHIAS: That was a wonderful victory for us 1051 01:03:29,743 --> 01:03:31,164 because we thought, 1052 01:03:31,264 --> 01:03:33,427 "Well, now The New York Times is on this. 1053 01:03:34,428 --> 01:03:37,190 "This is really gonna be a major game-changer." 1054 01:03:39,593 --> 01:03:43,877 After that article surfaced Karolinska was scared. 1055 01:03:44,518 --> 01:03:46,880 [news reports in other languages] 1056 01:03:48,882 --> 01:03:51,505 ADAM: Almost immediately, Paolo starts speaking to the press 1057 01:03:51,605 --> 01:03:53,607 as though he's the victim. 1058 01:03:53,927 --> 01:03:58,552 I was attacked brutally and, uh, vehemently 1059 01:03:58,652 --> 01:04:03,417 with unfounded... uh, allegations. 1060 01:04:04,017 --> 01:04:05,198 When he starts to be confronted 1061 01:04:05,298 --> 01:04:07,681 with a web of lies that he's built, 1062 01:04:07,781 --> 01:04:09,643 he just flat-out denies it. 1063 01:04:09,743 --> 01:04:13,026 There's this footage of Paolo comparing himself to Gandhi. 1064 01:04:24,958 --> 01:04:26,700 There's a version of himself 1065 01:04:26,800 --> 01:04:29,142 that he can explain what has happened 1066 01:04:29,242 --> 01:04:31,425 that allows him to still be intact with his ego 1067 01:04:31,525 --> 01:04:34,127 and to feel good about himself in the morning. 1068 01:04:39,172 --> 01:04:41,154 MATTHIAS: We had been asking for 1069 01:04:41,254 --> 01:04:44,658 some sort of external review of our case. 1070 01:04:45,338 --> 01:04:48,562 And the next day after The New York Times came out, 1071 01:04:48,662 --> 01:04:52,085 Anders Hamsten, the head of the Karolinska, 1072 01:04:52,185 --> 01:04:55,429 announced that there would be an external reviewer. 1073 01:04:59,873 --> 01:05:01,615 I'm Bengt Gerdin. 1074 01:05:01,715 --> 01:05:04,778 I'm a retired professor in surgical specialties 1075 01:05:04,878 --> 01:05:06,219 at Uppsala University. 1076 01:05:06,319 --> 01:05:08,702 I was asked by Karolinska Institute 1077 01:05:08,802 --> 01:05:10,964 to do an external investigation. 1078 01:05:12,285 --> 01:05:14,287 My report was submitted... 1079 01:05:15,449 --> 01:05:17,491 summer 2015. 1080 01:05:18,291 --> 01:05:22,135 My opinion was that the whistleblowers... 1081 01:05:22,696 --> 01:05:24,698 had been right. 1082 01:05:26,099 --> 01:05:28,962 All I needed to do was to look at their report 1083 01:05:29,062 --> 01:05:31,084 and see is it true or is it not true? 1084 01:05:31,184 --> 01:05:33,186 And it was all true. 1085 01:05:34,187 --> 01:05:36,490 Paolo Macchiarini lied about the animals, 1086 01:05:36,590 --> 01:05:39,773 lied about the success of the first patient, 1087 01:05:39,873 --> 01:05:41,815 lied about the details, 1088 01:05:41,915 --> 01:05:44,998 about the success of the other patients. 1089 01:05:46,039 --> 01:05:48,121 They were lies, very simple. 1090 01:05:50,363 --> 01:05:52,506 So I thought now I've done my job. 1091 01:05:52,606 --> 01:05:54,608 Let's see what happens. 1092 01:05:56,490 --> 01:06:00,053 To be attacked, to be on the front pages and... 1093 01:06:01,374 --> 01:06:03,196 at least if we would have done something wrong, 1094 01:06:03,296 --> 01:06:06,219 then I would understand it, but... 1095 01:06:07,180 --> 01:06:09,403 I believe we didn't, so let's wait tomorrow. 1096 01:06:09,503 --> 01:06:14,508 There was a press conference run by Karolinska Institute. 1097 01:06:16,590 --> 01:06:18,572 OSCAR: It's the head of the Karolinska Institute, 1098 01:06:18,672 --> 01:06:20,093 the head medical officer, 1099 01:06:20,193 --> 01:06:22,876 as well as the head of the Nobel Committee. 1100 01:06:23,476 --> 01:06:26,099 We're informed that there's gonna be guards 1101 01:06:26,199 --> 01:06:27,581 at the press conference, 1102 01:06:27,681 --> 01:06:31,605 so that we can't come in and be present. 1103 01:06:54,107 --> 01:06:56,450 Anders Hamsten goes against everything 1104 01:06:56,550 --> 01:06:59,132 that the external reviewer has said 1105 01:06:59,232 --> 01:07:02,676 and expunges Paolo of any wrongdoing. 1106 01:07:04,357 --> 01:07:06,359 I was so convinced... 1107 01:07:07,200 --> 01:07:09,783 that I had been right. 1108 01:07:09,883 --> 01:07:11,705 The whistleblowers had shown it, 1109 01:07:11,805 --> 01:07:14,988 and I had shown it that it was a lie. 1110 01:07:15,088 --> 01:07:17,210 They did not want the truth. 1111 01:07:18,331 --> 01:07:20,233 I failed a responsibility 1112 01:07:20,333 --> 01:07:22,716 to communicate with Anders Hamsten. 1113 01:07:22,816 --> 01:07:24,818 So I wrote him a letter. 1114 01:07:25,538 --> 01:07:29,202 What do you want external investigators for 1115 01:07:29,302 --> 01:07:31,304 if you just threw it away? 1116 01:07:48,922 --> 01:07:53,507 The fact that now we are, again, back to science and clinic 1117 01:07:53,607 --> 01:07:57,130 and not lawyer stuffs and so forth. 1118 01:07:57,570 --> 01:07:59,813 So that's a-- that's a good thing. 1119 01:08:00,213 --> 01:08:01,955 OSCAR: We started to realise 1120 01:08:02,055 --> 01:08:04,758 we're not only fighting against Paolo Macchiarini. 1121 01:08:04,858 --> 01:08:08,762 We are fighting against sort of the entire Karolinska 1122 01:08:08,862 --> 01:08:12,305 and entire Swedish sort of scientific community. 1123 01:08:13,426 --> 01:08:17,010 Paolo had become Karolinska's superstar surgeon, 1124 01:08:17,110 --> 01:08:19,252 so they were gonna protect him. 1125 01:08:19,352 --> 01:08:21,374 And it's about protecting what he represented, 1126 01:08:21,474 --> 01:08:24,477 which was money and prominence and all of that. 1127 01:08:25,558 --> 01:08:28,341 All institutions do exactly the same thing 1128 01:08:28,441 --> 01:08:32,385 when they have a-- a situation like this. 1129 01:08:32,485 --> 01:08:34,507 The first thing you do is discredit the people 1130 01:08:34,607 --> 01:08:37,130 who are coming with the accusations. 1131 01:08:40,053 --> 01:08:43,236 OSCAR: We started to get threats, 1132 01:08:43,336 --> 01:08:46,339 sanctions, accusations. 1133 01:08:47,140 --> 01:08:50,644 I mean, Karolinska was gonna do everything they could. 1134 01:08:50,744 --> 01:08:52,646 They're gonna pull out every stop 1135 01:08:52,746 --> 01:08:56,349 in order to make our lives as miserable as possible. 1136 01:09:00,313 --> 01:09:03,296 They scheduled us for more and more on-call hours 1137 01:09:03,396 --> 01:09:07,380 in order to basically quit yourself or make mistakes, 1138 01:09:07,480 --> 01:09:08,982 so they can fire you. 1139 01:09:09,082 --> 01:09:11,785 And if you had even the most minor complication, 1140 01:09:11,885 --> 01:09:14,347 then it would be discussed as, you know, 1141 01:09:14,447 --> 01:09:16,830 "This is just an under-par. This is not acceptable. 1142 01:09:16,930 --> 01:09:20,053 "We need to do an investigation, "and dah, dah, dah, dah, dah." 1143 01:09:20,854 --> 01:09:23,256 There's incredible amount of stress going on. 1144 01:09:26,219 --> 01:09:28,802 At the time, my wife was a researcher 1145 01:09:28,902 --> 01:09:30,904 at the Karolinska Institute. 1146 01:09:31,664 --> 01:09:35,408 And I was marching off to war 1147 01:09:35,508 --> 01:09:37,811 every morning with the institution, 1148 01:09:37,911 --> 01:09:39,913 which was our employer. 1149 01:09:40,954 --> 01:09:42,816 And, of course, this put a lot of pressure 1150 01:09:42,916 --> 01:09:45,218 because there was a serious risk that she was gonna be 1151 01:09:45,318 --> 01:09:48,121 collateral damage in this trench war. 1152 01:09:49,202 --> 01:09:50,944 I mean, it's partially, I think, 1153 01:09:51,044 --> 01:09:54,708 responsible for what led to the end of my marriage. 1154 01:09:54,808 --> 01:09:56,549 I mean, I don't put all the responsibility on that. 1155 01:09:56,649 --> 01:09:58,351 It's definitely my responsibility. 1156 01:09:58,451 --> 01:10:02,535 But I mean, um, I think it was an incredibly... 1157 01:10:03,616 --> 01:10:05,618 hard period for everybody. 1158 01:10:11,985 --> 01:10:15,729 OSCAR: In the beginning of 2016, 1159 01:10:15,829 --> 01:10:20,373 I actually came out of the OR after a surgery. 1160 01:10:20,473 --> 01:10:24,377 And Matthias calls me and he said, 1161 01:10:24,477 --> 01:10:28,221 "Oscar, you need to come down here to my office." 1162 01:10:28,321 --> 01:10:30,443 [brooding music] 1163 01:10:31,324 --> 01:10:36,449 It was this Vanity Fair article about Paolo Macchiarini. 1164 01:10:38,651 --> 01:10:40,353 I read it. 1165 01:10:40,453 --> 01:10:44,778 I knew that there's no way he's getting out of this. 1166 01:10:45,899 --> 01:10:47,901 He was done. 1167 01:10:52,665 --> 01:10:55,488 ADAM: Right up until January 2016, 1168 01:10:55,588 --> 01:10:59,212 what the public saw on Paolo Macchiarini was, 1169 01:10:59,312 --> 01:11:00,814 this guy is a super surgeon. 1170 01:11:00,914 --> 01:11:03,456 He's a miracle worker, he's a water walker, 1171 01:11:03,556 --> 01:11:05,678 the magnet for superlatives. 1172 01:11:07,040 --> 01:11:10,563 But when the story comes out on Vanity Fair... 1173 01:11:11,324 --> 01:11:13,326 it's like a bomb went off. 1174 01:11:14,487 --> 01:11:16,649 My article exposed him. 1175 01:11:17,690 --> 01:11:20,393 Exposed that he lied to a news producer 1176 01:11:20,493 --> 01:11:22,535 about a fairytale wedding with the Pope. 1177 01:11:23,096 --> 01:11:26,359 And he had lied consistently throughout his career 1178 01:11:26,459 --> 01:11:28,461 about his credentials... 1179 01:11:28,982 --> 01:11:31,464 and his capacity to do what he was doing. 1180 01:11:32,265 --> 01:11:33,646 He's a serial liar. 1181 01:11:33,746 --> 01:11:36,449 I mean, there's no other way to get around it. 1182 01:11:36,549 --> 01:11:40,593 I instantly ran out and bought three copies of Vanity Fair. 1183 01:11:43,316 --> 01:11:45,258 REPORTER: There was a feature in Vanity Fair 1184 01:11:45,358 --> 01:11:47,700 that made some shocking allegations 1185 01:11:47,800 --> 01:11:50,443 about both your personal and your professional life. 1186 01:11:50,803 --> 01:11:52,826 How do you respond to that? 1187 01:11:52,926 --> 01:11:58,531 Well, I will not comment on my personal life, of course. 1188 01:11:59,172 --> 01:12:01,174 Um... 1189 01:12:01,654 --> 01:12:05,818 I shall comment on... the... 1190 01:12:07,100 --> 01:12:09,903 uh, fact that, uh... 1191 01:12:10,823 --> 01:12:15,168 this article claims that my CV is false, 1192 01:12:15,268 --> 01:12:17,951 which is a false statement. 1193 01:12:18,671 --> 01:12:21,834 ADAM: Macchiarini was claiming that he was a victim. 1194 01:12:22,395 --> 01:12:23,616 It's very easy to accuse. 1195 01:12:23,716 --> 01:12:27,080 It's very easy to vilify someone. 1196 01:12:28,321 --> 01:12:29,983 But a couple of weeks later, 1197 01:12:30,083 --> 01:12:32,365 a documentary on Swedish television drops. 1198 01:12:33,406 --> 01:12:35,508 JOURNALIST: For me, it all started when Macchiarini 1199 01:12:35,608 --> 01:12:38,391 was accused of falsifying research results 1200 01:12:38,491 --> 01:12:40,493 and a gross misconduct. 1201 01:12:41,854 --> 01:12:44,277 I decided to find out what had happened. 1202 01:12:44,377 --> 01:12:47,000 I don't have that much time, so we need to hurry. 1203 01:12:47,100 --> 01:12:48,922 ADAM: What Swedish TV did quite well 1204 01:12:49,022 --> 01:12:52,325 was show that his patients were dying 1205 01:12:52,425 --> 01:12:54,367 Patient after patient. 1206 01:12:54,467 --> 01:12:56,289 The combination of their piece... 1207 01:12:56,389 --> 01:12:58,131 Okay, can you switch off this? 1208 01:12:58,231 --> 01:13:00,413 ADAM: ...and my piece... 1209 01:13:00,513 --> 01:13:04,637 it-- it-- it brought down the house. 1210 01:13:16,569 --> 01:13:19,432 ADAM: The leadership of Karolinska resigns. 1211 01:13:19,532 --> 01:13:23,776 Secretary of the Nobel Prize Committee in Medicine resigns. 1212 01:13:24,297 --> 01:13:27,780 Six papers were retracted from prestigious medical journals. 1213 01:13:28,861 --> 01:13:32,705 And the police started investigating in earnest. 1214 01:13:40,153 --> 01:13:42,815 REPORTER: Stockholm authorities are gathering information 1215 01:13:42,915 --> 01:13:46,159 to see if there are grounds for manslaughter charges. 1216 01:13:46,719 --> 01:13:49,582 When it starts being developed as a case 1217 01:13:49,682 --> 01:13:50,743 we're really optimistic. 1218 01:13:50,843 --> 01:13:52,345 We thought, "Now, finally, 1219 01:13:52,445 --> 01:13:55,728 "this is gonna yield some fruit." 1220 01:13:57,930 --> 01:14:00,493 But this whole process is taking... 1221 01:14:02,375 --> 01:14:04,497 years and years. 1222 01:14:07,180 --> 01:14:09,282 There was a question of whether the injury 1223 01:14:09,382 --> 01:14:13,206 was intentional or did something go wrong in the surgery. 1224 01:14:13,306 --> 01:14:16,509 Unfortunately, it's really difficult to prove. 1225 01:14:17,070 --> 01:14:21,434 During that time, he's been out operating patients in Russia. 1226 01:14:22,755 --> 01:14:26,119 He should have been in jail years ago. 1227 01:14:29,762 --> 01:14:31,544 Macchiarini is ultimately charged 1228 01:14:31,644 --> 01:14:34,127 with three counts of aggravated assault. 1229 01:14:34,727 --> 01:14:38,891 And in April 2022 the trial begins. 1230 01:14:39,812 --> 01:14:42,175 [indistinct chatter] 1231 01:14:44,817 --> 01:14:46,859 The press was there and... 1232 01:14:47,740 --> 01:14:50,783 the courthouse had high security. 1233 01:14:51,664 --> 01:14:53,086 He came in the back door. 1234 01:14:53,186 --> 01:14:55,188 He didn't want to go in the front door. 1235 01:14:55,948 --> 01:14:57,610 I guess he's scared. I don't know. 1236 01:14:57,710 --> 01:14:59,712 I mean, I would be. 1237 01:15:00,393 --> 01:15:03,676 Seeing him in court finally... 1238 01:15:04,957 --> 01:15:07,460 was-- I mean, I felt like a witness 1239 01:15:07,560 --> 01:15:09,562 at the Nuremberg Trials. 1240 01:15:10,763 --> 01:15:13,466 I sat as close as I could to him 1241 01:15:13,566 --> 01:15:16,229 so that he would see that I was there. 1242 01:15:16,329 --> 01:15:20,273 And we had sort of eye contact where he just, 1243 01:15:20,373 --> 01:15:22,075 you know, our eyes met 1244 01:15:22,175 --> 01:15:25,878 and he tried to pretend like I didn't exist or whatever, 1245 01:15:25,978 --> 01:15:28,661 but I wanted him to know that, "I got your ass." 1246 01:15:31,304 --> 01:15:34,187 PAOLO: I would like to-- to thank the court 1247 01:15:35,148 --> 01:15:40,133 for giving me this chance to speak out. 1248 01:15:40,233 --> 01:15:42,595 I have been silent all these years. 1249 01:15:43,556 --> 01:15:47,620 If you do a first-in-man or an innovation therapy... 1250 01:15:47,720 --> 01:15:49,782 ADAM: Macchiarini relies on the same defence 1251 01:15:49,882 --> 01:15:52,185 that he's always had, which is people die 1252 01:15:52,285 --> 01:15:54,327 in the course of medical innovation. 1253 01:15:54,887 --> 01:15:56,949 But now he's suddenly 1254 01:15:57,049 --> 01:16:00,413 expanding the radius of who's responsible. 1255 01:16:01,174 --> 01:16:02,755 PAOLO: I cannot do anything 1256 01:16:02,855 --> 01:16:04,797 without the approval of my superior. 1257 01:16:04,897 --> 01:16:06,599 I cannot do any surgery. 1258 01:16:06,699 --> 01:16:10,003 So I thought that according to Sweden's standards, 1259 01:16:10,103 --> 01:16:13,226 everything was perfectly managed. 1260 01:16:13,866 --> 01:16:16,689 And then in June 2022, Paolo was convicted 1261 01:16:16,789 --> 01:16:19,412 of one count of causing bodily harm, 1262 01:16:19,512 --> 01:16:21,574 but not aggravated assault. 1263 01:16:21,674 --> 01:16:23,656 [dramatic music] 1264 01:16:23,756 --> 01:16:25,758 MATTHIAS: The judgment was a complete joke. 1265 01:16:26,399 --> 01:16:29,822 What that judgment did, it completely washed 1266 01:16:29,922 --> 01:16:32,165 Karolinska of all responsibility. 1267 01:16:32,805 --> 01:16:34,807 Which I think was the purpose of it. 1268 01:16:36,289 --> 01:16:39,252 ADAM: Prosecutors, though, were unhappy with the judgment. 1269 01:16:52,385 --> 01:16:53,726 ADAM: The case goes up on appeal. 1270 01:16:53,826 --> 01:16:56,829 And in June 2023, he's convicted... 1271 01:16:58,030 --> 01:17:00,473 of three counts of aggravated assault. 1272 01:17:01,154 --> 01:17:05,478 And he's been sentenced to two and a half years to prison. 1273 01:17:06,078 --> 01:17:09,121 Which seems remarkably light given the death toll. 1274 01:17:10,883 --> 01:17:13,025 However, in the Swedish legal system, I'm told, 1275 01:17:13,125 --> 01:17:15,328 this is a fairly typical sentence. 1276 01:17:20,573 --> 01:17:22,575 I lost my job. 1277 01:17:23,776 --> 01:17:26,219 I lost my reputation. I lost everything. 1278 01:17:28,261 --> 01:17:31,864 I even cannot [indistinct] my small children... 1279 01:17:33,466 --> 01:17:37,190 who asks me whether I'm really a killer. 1280 01:17:37,670 --> 01:17:39,672 [camera shutter clicks] 1281 01:20:15,267 --> 01:20:19,852 The big question is, what motivated Paolo Macchiarini 1282 01:20:19,952 --> 01:20:22,114 to engage in all this behaviour? 1283 01:20:23,516 --> 01:20:26,058 I think that there's possibly a part of him 1284 01:20:26,158 --> 01:20:30,583 that just wanted this fame for himself 1285 01:20:30,683 --> 01:20:35,107 and to be acknowledged for his smarts. 1286 01:20:35,207 --> 01:20:37,950 And it took over what could have started 1287 01:20:38,050 --> 01:20:39,512 as a very noble pursuit, 1288 01:20:39,612 --> 01:20:42,134 which is to save lives and to make a difference. 1289 01:20:42,495 --> 01:20:44,116 BENITA: So much hope was attached, 1290 01:20:44,216 --> 01:20:46,158 so much promise attached to this man. 1291 01:20:46,258 --> 01:20:48,040 And I just got fooled. 1292 01:20:48,140 --> 01:20:50,523 I was so angry, and then at the same time, 1293 01:20:50,623 --> 01:20:52,845 I was so embarrassed and so humiliated. 1294 01:20:52,945 --> 01:20:56,188 I mean, I'm a journalist. I'm not supposed to get fooled. 1295 01:20:56,989 --> 01:21:01,133 Smart people can be taken in by cons 1296 01:21:01,233 --> 01:21:04,196 because they want to believe. 1297 01:21:04,997 --> 01:21:06,859 We wanna believe the story. 1298 01:21:06,959 --> 01:21:10,262 We wanna believe the narrative that's being delivered to us 1299 01:21:10,362 --> 01:21:14,006 by someone we like, by someone we respect. 1300 01:21:14,366 --> 01:21:16,188 JUDY: People wanna believe in a miracle. 1301 01:21:16,288 --> 01:21:19,011 And Paolo was selling a miracle. 1302 01:21:20,052 --> 01:21:21,113 MATTHIAS: He was selling something 1303 01:21:21,213 --> 01:21:22,755 that Karolinska wanted. 1304 01:21:22,855 --> 01:21:25,197 And Karolinska wanted their own Nobel Prize. 1305 01:21:25,297 --> 01:21:28,080 And you had a bunch of people in that institution 1306 01:21:28,180 --> 01:21:30,182 who were very, very hungry for it. 1307 01:21:30,543 --> 01:21:33,546 And without that, there wouldn't have been any Paolo. 1308 01:21:34,186 --> 01:21:35,568 ADAM: It's mind-blowing. 1309 01:21:35,668 --> 01:21:37,850 Karolinska sacrificed the whistleblowers 1310 01:21:37,950 --> 01:21:40,312 on the altar of Paolo Macchiarini. 1311 01:21:41,674 --> 01:21:45,818 I ask myself, how did he get away with it for so long? 1312 01:21:45,918 --> 01:21:48,060 And maybe the default is, 1313 01:21:48,160 --> 01:21:50,343 institutions fail over and over again 1314 01:21:50,443 --> 01:21:54,306 and that there's nothing special about Karolinska. 1315 01:21:54,406 --> 01:21:57,149 I think there's also, maybe the other answer is, 1316 01:21:57,249 --> 01:21:59,251 this is the power of mass delusion. 1317 01:21:59,692 --> 01:22:01,313 One newspaper puts him on the front page, 1318 01:22:01,413 --> 01:22:03,415 another puts him in prime time. 1319 01:22:04,176 --> 01:22:05,518 Then you're too big to fail. 1320 01:22:05,618 --> 01:22:08,080 I mean, this is going on all the time 1321 01:22:08,180 --> 01:22:09,602 in scientific research. 1322 01:22:09,702 --> 01:22:11,924 'Cause nobody's gonna go into the lab and say, 1323 01:22:12,024 --> 01:22:13,366 "Can I see your ethical approval? 1324 01:22:13,466 --> 01:22:15,327 "Can I see the windpipe from the patient? 1325 01:22:15,427 --> 01:22:18,070 "Can I see it?" Nobody's gonna do that. 1326 01:22:19,111 --> 01:22:21,113 And the system keeps churning. 1327 01:23:02,314 --> 01:23:04,557 [somber music] 1328 01:23:50,282 --> 01:23:55,527 ♪ 104553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.