All language subtitles for Dorian-prism

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,127 --> 00:03:20,924 H�rra, lubage �ks penn! 2 00:03:23,207 --> 00:03:24,037 Jookske! 3 00:03:25,167 --> 00:03:26,600 Vabandage. 4 00:03:35,767 --> 00:03:38,645 �nnekanarbikku, h�rra? Olge n��d! 5 00:03:38,687 --> 00:03:40,598 Otsite kedagi? 6 00:03:40,647 --> 00:03:43,605 Jah, tegelikult ma... 7 00:03:43,647 --> 00:03:46,480 Hr. Gray. Tere tulemast Londonisse. 8 00:03:55,767 --> 00:03:57,678 N��, edasi! 9 00:04:27,087 --> 00:04:29,647 Oleme kohal, h�rra. Tere tulemast koju. 10 00:04:37,607 --> 00:04:40,246 Loodan, et j��te rahule. 11 00:04:40,287 --> 00:04:42,243 Miski pole siin minu poisip�lvest saati muutunud. 12 00:04:42,287 --> 00:04:43,800 H�rra. 13 00:04:58,687 --> 00:05:00,518 Tunnen teile kaasa. 14 00:05:00,567 --> 00:05:02,364 Soovite teed? 15 00:05:02,407 --> 00:05:04,318 T�nan, Victor. 16 00:06:15,047 --> 00:06:18,926 Mul pole kahtlustki, et leiate Londonist palju uusi s�pru ja seikluseid. 17 00:06:18,967 --> 00:06:21,117 Ma loodan seda. - Ka mina. 18 00:06:21,167 --> 00:06:24,364 Siin on keegi, kellega te lihtsalt peate tutvuma. 19 00:06:24,407 --> 00:06:26,762 �ks meie parimaid kunstnikke, Basil Hallward. 20 00:06:26,807 --> 00:06:29,401 Agatha, palun, olen ilu alandlik �pilane. 21 00:06:32,327 --> 00:06:33,726 Mida arvate? 22 00:06:35,567 --> 00:06:37,683 See on �sna tema sarnane. 23 00:07:09,407 --> 00:07:11,762 Basil. 24 00:07:11,807 --> 00:07:13,479 Ma olen n��d kaks n�dalat Londonis viibinud. 25 00:07:13,527 --> 00:07:16,041 Ainsad inimesed, kellega olen tutvunud, on Agatha heategevuslik seltskond. 26 00:07:16,087 --> 00:07:17,918 Ka minuga oled sa tuttav. 27 00:07:17,967 --> 00:07:19,605 Muidugi. 28 00:07:20,607 --> 00:07:22,120 Ma ei m�elnud seda nii. 29 00:07:22,167 --> 00:07:24,727 Need peod on kohutavalt igavad, Dorian. 30 00:07:24,767 --> 00:07:27,804 Sa ei j��ks millestki ilma. - Sul on kindlasti �igus.. 31 00:07:27,847 --> 00:07:29,075 Ma lihtsalt... 32 00:07:30,487 --> 00:07:32,398 .. m�tlesin, et seal v�iks l�bus olla. 33 00:07:51,727 --> 00:07:53,683 Tule taevas appi. 34 00:07:53,727 --> 00:07:55,160 N�rune. 35 00:07:56,167 --> 00:07:57,998 Naine, juua! 36 00:08:02,687 --> 00:08:04,962 Nii. Ma toon meile m�ned joogid. 37 00:08:05,007 --> 00:08:08,920 Leia talle abikaasa, kes oskab oma naisega h�sti k�ituda. 38 00:08:08,967 --> 00:08:11,561 Ainus viis k�ituda naisega on magada temaga, kui ta on ilus... 39 00:08:11,607 --> 00:08:13,882 ..ja kellegi teisega, kui ta seda ei ole. Vabandage mind. 40 00:08:17,727 --> 00:08:19,046 Sigaretti? 41 00:08:20,127 --> 00:08:22,004 Ei, t�nan. 42 00:08:22,847 --> 00:08:24,997 Sigarett on ideaalne nauding. 43 00:08:25,047 --> 00:08:27,083 See on v�ga eriline... 44 00:08:27,127 --> 00:08:29,038 ..kuid ei rahulda kunagi l�plikult. 45 00:08:40,607 --> 00:08:42,518 Te olete Kelso lapselaps? 46 00:08:42,567 --> 00:08:43,761 Jah. 47 00:08:44,967 --> 00:08:46,878 Kas te tundsite Kelsot? - Oleme korra kohtunud. 48 00:08:46,927 --> 00:08:48,963 See oli piisav, et eelmine kuu korraks h�isata... 49 00:08:49,007 --> 00:08:50,918 ..kui ta oma viimase kibestunud hinget�mbe tegi. 50 00:08:52,247 --> 00:08:55,523 V�ib vist j�reldada, et teie p�risite kogu vana krimpsus kitse vara? 51 00:08:56,767 --> 00:08:58,723 Natuke orb olla ei ole �ldse nii halb. 52 00:08:59,967 --> 00:09:03,403 "Siiras noormees, kellel kaunis loomus," nagu Agatha �tleb. 53 00:09:03,447 --> 00:09:07,520 Ma kujutasin ette v�ikas riietuses tedret�hnidega m�hakat maakolkast. 54 00:09:09,727 --> 00:09:11,718 Ma m�istan n��d, et mul oli ainult pooleldi �igus. 55 00:09:13,607 --> 00:09:15,359 V�iks ka hullemini minna. 56 00:09:15,407 --> 00:09:18,922 Gladys Allonby on olnud riietatud oma 14. s�nnip�evaks ajast, mil ta sai 40. 57 00:09:19,727 --> 00:09:22,685 Kui Radley veedaks v�hem aega kirikus ja rohkem oma r�tsepa juures... 58 00:09:22,727 --> 00:09:25,002 ..siis ei meenutaks ta niiv�rd kehvasti k�idetud lauluraamatut. 59 00:09:26,047 --> 00:09:28,436 Olete kindel, et te sigaretti ei soovi? 60 00:09:28,487 --> 00:09:30,955 Ma saan neid otse Kairost. 61 00:09:31,007 --> 00:09:33,919 Ma n�en, et oled tutvunud meie v�luva v��rustajaga. 62 00:09:35,447 --> 00:09:36,721 Hm? 63 00:09:36,767 --> 00:09:38,723 �rge pange t�hele �htegi s�na, mida ta teile �tleb. 64 00:09:38,767 --> 00:09:40,723 Kui j�me. Henry Wotton. 65 00:09:40,767 --> 00:09:42,166 Victoria, minu naine. 66 00:09:43,207 --> 00:09:45,038 Minu t�di te juba tunnete. 67 00:09:45,087 --> 00:09:48,523 Kui tore, et te tutvusite. Ehk j��vad poisiga koos olles sulle m�ned head kombed k�lge. 68 00:09:48,567 --> 00:09:50,558 Ma leidsin sulle veel k�lalisi, keda solvata. 69 00:09:50,607 --> 00:09:52,723 Ma teadsin, et temast v�ib veel kasu olla. 70 00:09:53,647 --> 00:09:56,639 Ma loodan, et meie teed ristuvad veel, Hr. Gray. 71 00:09:58,087 --> 00:10:01,045 T�nan sigareti eest... .. sigareti. 72 00:10:01,087 --> 00:10:02,998 Omandatud maitse-eelistus. 73 00:10:03,047 --> 00:10:05,880 See on tegelikult �sna meeldiv. - Ma pidasin Harryt silmas. 74 00:10:08,527 --> 00:10:10,961 Tahaksin teid kellegagi tuttavaks teha. 75 00:11:31,367 --> 00:11:33,323 Dorian... 76 00:12:28,647 --> 00:12:31,161 Kas sa ei t�di juba minu vaatamisest? 77 00:12:31,207 --> 00:12:33,084 Kindlasti mitte. 78 00:12:33,127 --> 00:12:34,765 Mida enam ma vaatan... 79 00:12:36,447 --> 00:12:38,517 ..seda rohkem ma n�en. 80 00:13:00,767 --> 00:13:04,362 See peaks sul �sna pea valmis saama. Ega sa Sixtuse kabeli laemaali ei tee. 81 00:13:04,407 --> 00:13:07,319 Meenub sulle, et ma lubasin sul siin ainult sel juhul istuda, kui sa oled tasa? 82 00:13:07,367 --> 00:13:09,881 Ma tahan seda n�ha. - Ei, �ra tule. 83 00:13:09,927 --> 00:13:12,441 Ta ei lase isegi minul piiluda. 84 00:13:17,727 --> 00:13:20,878 Agatha r��kis, et ka sinu isa oli kunstnik. 85 00:13:20,927 --> 00:13:23,441 Vastab t�ele. - Kelso oli kindlasti vaimustuses, 86 00:13:23,487 --> 00:13:26,206 tema t�tar armub mingisse rahast lagedasse kunstnikku. 87 00:13:28,327 --> 00:13:30,318 Pole ime, et nad p�genesid. 88 00:13:30,367 --> 00:13:32,676 Ma ei tundnud kunagi oma vanemaid. - Muidugi. 89 00:13:32,727 --> 00:13:34,638 T��fus on nii kohutav haigus... 90 00:13:34,687 --> 00:13:37,565 Su vaene ema lahkus meie seast s�nnitusel. 91 00:13:39,647 --> 00:13:42,241 Kas sa tunned k�igi oma tutvuste vastu nii suurt huvi? 92 00:13:42,287 --> 00:13:44,278 Mitte k�ik, kellega ma tutvun, pole nii huvitavad. 93 00:13:44,327 --> 00:13:47,239 Henry, �kki l�heksid seniks jalutama, 94 00:13:47,287 --> 00:13:49,596 kuni ma maali taustaga �hele poole saan? 95 00:13:49,647 --> 00:13:51,524 Selleks ei l�he sul Doriani tarvis. 96 00:13:52,247 --> 00:13:53,805 L�heme m�lemad pausile. 97 00:13:53,847 --> 00:13:57,965 Ehk peaksime k�ik natuke v�rsket �hku hingama. - Jah, ma tean just sobivat paika. 98 00:14:11,047 --> 00:14:15,484 See haiseb! Haiseb! Ja ainult viis p�eva vana. Ma ei maksa selle eest. 99 00:14:19,687 --> 00:14:21,564 Tule n��d, Dorian. 100 00:14:22,527 --> 00:14:23,562 Andestust. 101 00:14:23,607 --> 00:14:25,837 M�istad n��d, miks Agatha Whitechapeli linnaosa abistamise suhtes nii tundlik on? 102 00:14:25,887 --> 00:14:28,526 Kas sa ei arva, et me peaksime v�hemalt p��dma midagigi muuta? 103 00:14:28,567 --> 00:14:32,719 Mul ei ole soovi Inglismaal midagi muuta peale ilma. 104 00:14:39,047 --> 00:14:41,481 Tere tulemast minu v�ieksesse P�rgutule Klubisse. 105 00:14:46,447 --> 00:14:49,723 Olge lahked, h�rrad. - P�hjani! 106 00:14:49,767 --> 00:14:51,166 Ei, �ra tee seda. 107 00:14:53,447 --> 00:14:55,438 Baarmen. 108 00:14:55,487 --> 00:14:57,239 Uuesti. 109 00:14:58,247 --> 00:15:01,683 Kuidas oleks, kui teie ja kena noormees mind kahekesi topiksite? 110 00:15:01,727 --> 00:15:04,878 T�nan, ei. Sellegi poolest soovime sulle edu... 111 00:15:04,927 --> 00:15:06,963 t�na�htusel romansiotsingul. 112 00:15:08,207 --> 00:15:10,084 Aja jalad rohkem laiali, mu armas. 113 00:15:11,447 --> 00:15:13,244 Oh! 114 00:15:14,687 --> 00:15:17,759 �ra muretse. Ta on arst. 115 00:15:19,847 --> 00:15:21,599 M�nutundmist ei pea h�benema, hr. Gray. 116 00:15:21,647 --> 00:15:23,205 Inimene tahab lihtsalt �nnelik olla. 117 00:15:23,247 --> 00:15:27,206 Aga �hiskond tahab, et inimene oleks hea. Kui inimene on hea, siis on ta harva �nnelik. 118 00:15:27,247 --> 00:15:29,477 Kui inimene on �nnelik, on ta alati hea. 119 00:15:31,007 --> 00:15:34,079 Teiegi tahaksite ju olla hea ja �nnelik, hr. Gray? 120 00:15:34,127 --> 00:15:37,244 Kas sellistel eluviisidel pole mitte kallis hind? 121 00:15:37,287 --> 00:15:39,243 See on �sna taskukohane. 122 00:15:39,927 --> 00:15:43,044 Aga ma tahtsin k�sida, mis m�ju on sellel inimese... 123 00:15:43,087 --> 00:15:44,679 Teeksid daamile joogi v�lja? 124 00:15:44,727 --> 00:15:47,605 M�ju millele? - Inimese hingele. 125 00:15:49,127 --> 00:15:50,879 Inimese hingele? 126 00:15:51,767 --> 00:15:53,439 See siin on minu kirik. 127 00:15:54,927 --> 00:15:58,840 Selle drahmiga siin naelutan ma oma hinge Kuradi altarile. 128 00:15:58,887 --> 00:16:03,403 Kunagi ei kohta sa k�neosavamat narruse filosoofi. 129 00:16:05,327 --> 00:16:08,637 Tule n��d, Dorian. On aeg sulle n�idata, millega me hakkama saime. 130 00:16:08,687 --> 00:16:11,884 T�esti? - Poisil on veel dzhinn pooleli. 131 00:16:11,927 --> 00:16:15,317 Mine sahkerda oma taustaga. Me tuleme varsti j�rele. 132 00:16:17,247 --> 00:16:19,078 Sinu portree ootab sind, Dorian. 133 00:16:28,847 --> 00:16:31,441 Ehk peaksid temaga juttu tegema. 134 00:16:32,927 --> 00:16:34,519 Ma ei taibanud, et ta... 135 00:16:34,567 --> 00:16:36,558 �ra pelga. Mine! 136 00:16:38,527 --> 00:16:41,200 Ma ei oskaks kuidagi... - Ma kadestan sind. 137 00:16:41,247 --> 00:16:42,646 Mind? 138 00:16:42,687 --> 00:16:44,086 K�ik teed on sulle valla, 139 00:16:44,127 --> 00:16:46,561 sest sul on ainsad kaks asja, mida on �ldse m�tet omada. 140 00:16:46,607 --> 00:16:48,006 Noorus 141 00:16:48,087 --> 00:16:49,805 ja ilu. 142 00:16:52,487 --> 00:16:54,000 Tule n��d, hakkame liikuma. 143 00:16:54,087 --> 00:16:55,998 Lasid �ige hetke k�est. 144 00:17:00,047 --> 00:17:02,003 See on arvatavasti tema abikaasa. 145 00:17:02,047 --> 00:17:03,958 Jah, v�ga m�istlik sinust. 146 00:17:05,087 --> 00:17:07,647 Inimesed surevad m�istlikkusesse, Dorian... 147 00:17:07,687 --> 00:17:10,406 �ks kaotatud hetk korraga. 148 00:17:10,447 --> 00:17:12,438 Elu ongi vaid moment. P�rast seda ei tule mitte midagi. 149 00:17:14,567 --> 00:17:17,161 Seega p�leta seda alati 150 00:17:17,207 --> 00:17:19,163 ja k�ige k�vemal tulel. 151 00:17:28,647 --> 00:17:30,558 Nii, Basil, 152 00:17:31,687 --> 00:17:33,882 see peab sinu parim teos olema. 153 00:17:35,887 --> 00:17:37,639 Sinust saab linnas �le�ldine k�neaine. 154 00:17:38,847 --> 00:17:40,838 Teist m�lemast saab. 155 00:17:43,527 --> 00:17:45,722 �tle n��d midagi, poiss. Sa haavad tema tundeid. 156 00:17:48,767 --> 00:17:50,678 Kas ma n�en t�esti selline v�lja? 157 00:17:50,727 --> 00:17:52,718 See on nii... 158 00:17:53,687 --> 00:17:55,040 .. elutruu. 159 00:17:55,087 --> 00:17:57,123 Parem kui elu. 160 00:18:00,207 --> 00:18:02,118 Tema seal n�eb igavesti selline v�lja. 161 00:18:03,847 --> 00:18:06,884 Teie aga, hr. Gray, kahjuks mitte. 162 00:18:08,887 --> 00:18:12,641 Aja m��dudes j��b Emake Loodusele v�ga vilets teine koht Isakese Basili j�rel. 163 00:18:12,687 --> 00:18:16,043 M�ned asjad on v��rtuslikud just sellep�rast, et nad ei kesta. - H�lgem�la. 164 00:18:16,087 --> 00:18:19,523 Me n�rbume ja armistume, kuna jumalad on julmad ja vastikud. 165 00:18:22,167 --> 00:18:25,079 V�ib-olla peaksin ma oma hinge Kuradi altarile naelutama. 166 00:18:25,767 --> 00:18:27,598 Ja s�ilid sellisena, nagu sa oled? Aus tehing. 167 00:18:27,647 --> 00:18:29,717 Kuidas oleks hoopis veel �he dzhinniga? 168 00:18:30,567 --> 00:18:33,206 Kogu see hookus-pookus, l�putu vaimude v�ljakutsumine, 169 00:18:33,247 --> 00:18:35,442 imikunahaga k�idetud raamatud, 170 00:18:35,487 --> 00:18:38,559 p�levad viisnurgad, neitsite vere joomine. 171 00:18:38,607 --> 00:18:42,122 Dorian ei kaubitseks tegelikult oma hingega. 172 00:18:44,367 --> 00:18:45,959 Ega ju, Dorian? 173 00:18:48,607 --> 00:18:50,086 Teeksid sa seda? 174 00:18:51,767 --> 00:18:53,439 Jah. 175 00:19:03,887 --> 00:19:08,199 Sa oled t�esti midagi v�ga kaunist tabanud, Basil. 176 00:19:08,247 --> 00:19:10,477 Ma ei ole kunagi n�inud nii puutumatut subjekti. 177 00:19:10,527 --> 00:19:14,759 Ma maalisin vaid seda, mida n�gin, pintsel justkui tantsis l�uendil. 178 00:19:14,807 --> 00:19:16,718 Kelso p��rab ennast hauas �mber. 179 00:19:18,887 --> 00:19:21,117 Ta ei kannatanud minu poole isegi vaadata. 180 00:19:21,167 --> 00:19:22,486 Ta s��distas mind ema p�rast... 181 00:19:22,527 --> 00:19:24,518 S��distas mind ema surmas. 182 00:19:24,567 --> 00:19:26,956 Vanade meeste inetusel ei ole t�esti mingeid piire. 183 00:19:27,527 --> 00:19:29,802 Tema huuled! Ja millised silmad! 184 00:19:29,847 --> 00:19:32,236 Suudab peaaegu originaaliga v�istelda. 185 00:19:32,287 --> 00:19:35,324 Sa pead sellega �ra harjuma, et sind vaadatakse. - See on suurep�rane maal. 186 00:19:35,367 --> 00:19:38,757 Ma ei pea maali silmas. - Hr. Gray, kui tohib paluda. 187 00:19:42,567 --> 00:19:45,604 See l�ppes �sna h�sti, eks? - Triumf, hr. Gray. 188 00:19:46,287 --> 00:19:47,845 Esimene paljudest. 189 00:19:52,887 --> 00:19:55,321 Kui tohib, h�rra? 190 00:19:55,367 --> 00:19:57,642 Teie ema tunneks t�nasel p�eval teid n�hes suurt uhkust. 191 00:20:01,847 --> 00:20:03,644 Kas panen teile vanni valmis? 192 00:20:03,687 --> 00:20:05,484 On ju �sna vara. 193 00:20:07,967 --> 00:20:09,878 Kas meil dzhinni on? 194 00:20:09,927 --> 00:20:11,838 Ma kardan, et mitte, h�rra. 195 00:20:13,607 --> 00:20:16,519 Siis ehk kutsud mulle kaariku? 196 00:20:24,327 --> 00:20:26,363 Torgi teda! - Ma torgingi! 197 00:20:26,407 --> 00:20:28,318 Kontrolli ta taskuid! 198 00:20:29,207 --> 00:20:30,845 Oi! 199 00:20:30,887 --> 00:20:32,605 Jah? 200 00:20:32,647 --> 00:20:34,842 Tahaksite noku m�rjaks teha, h�rra? - Tere kenake. 201 00:20:49,487 --> 00:20:51,796 �ks loozh, mu lord? Ainult �ks shilling. 202 00:20:51,847 --> 00:20:53,758 Te j��te vaid veidi hiljaks. 203 00:20:58,647 --> 00:21:00,524 See noor daam... 204 00:21:00,567 --> 00:21:03,684 Preili Sibyl Vane, mu lord. Ophelia rollis. 205 00:21:03,727 --> 00:21:06,036 .. see �llas ja suver��nseim p�hjendus... 206 00:21:06,087 --> 00:21:10,205 ..nagu sulnite kellade arutu pl�nnimine, h��lest �ra ja kalk. 207 00:21:10,247 --> 00:21:13,796 Hingeldava nooruse v�rratu vorm ja joon... 208 00:21:13,847 --> 00:21:15,644 ..r�situd ekstaasist. 209 00:21:16,767 --> 00:21:18,678 Oh h�da! 210 00:21:23,367 --> 00:21:25,437 Mul on au esitleda 211 00:21:25,527 --> 00:21:29,281 Theatre Royale'i preili Sibyl Vane, mu lord. 212 00:21:37,447 --> 00:21:39,358 Ma ei ole tegelikult lord. 213 00:21:39,407 --> 00:21:41,557 Ma ei tea, miks ta mind nii kutsub. 214 00:21:41,607 --> 00:21:43,962 Meil ei k�i siin palju h�rrasmehi. 215 00:21:44,007 --> 00:21:45,759 T�esti? 216 00:21:45,807 --> 00:21:48,002 Siis ma soovitan seda kohta teistele... 217 00:21:49,087 --> 00:21:50,679 .. neile. 218 00:21:57,207 --> 00:21:59,357 Kas tohib k�sida, mis teid minu riietusruumi toob? 219 00:21:59,407 --> 00:22:00,726 Noh, ma... 220 00:22:00,767 --> 00:22:03,201 Juhtusin teatrist m��da jalutama ja... 221 00:22:05,367 --> 00:22:08,086 M�letate, ma olin selles k�rtsis.. - Ma tean. 222 00:22:09,167 --> 00:22:11,317 Te m�letate? 223 00:22:11,367 --> 00:22:14,564 �ks s�ber viis mind sinna esimest korda. 224 00:22:14,607 --> 00:22:17,679 Esimese korra all m�tlen... Ma olen varemgi k�rtsis k�inud aga... 225 00:22:20,047 --> 00:22:22,720 Noh, ma tahtsin...tahtsin tere �elda... 226 00:22:22,767 --> 00:22:25,122 ..aga siis te lahkusite koos... 227 00:22:25,167 --> 00:22:27,078 Koos Jimiga. - Jah. 228 00:22:27,887 --> 00:22:29,366 Just nii. 229 00:22:30,607 --> 00:22:32,245 Jimiga. 230 00:22:33,287 --> 00:22:35,278 Oma vennaga. 231 00:22:36,247 --> 00:22:38,078 Vennaga? 232 00:22:38,127 --> 00:22:40,846 Suurep�rane! 233 00:22:45,367 --> 00:22:47,403 Andeks. Oli minust kohatu niimoodi... 234 00:22:47,447 --> 00:22:50,564 Andestage, et sellisel moel siia sisse tungisin, preili Vane. 235 00:22:50,607 --> 00:22:54,156 Oodake! Te unustasite midagi �elda. 236 00:22:58,887 --> 00:23:00,798 Jah, muidugi. 237 00:23:00,847 --> 00:23:02,758 Palun v�ga vabandust. 238 00:23:06,287 --> 00:23:08,084 Ophelia roll on v�ga keeruline 239 00:23:08,127 --> 00:23:12,166 ja teie sooritus t�na �htul oli...laitmatu. 240 00:23:12,207 --> 00:23:14,084 Tegelikult, erakordne. 241 00:23:14,127 --> 00:23:15,401 �igupoolest... 242 00:23:16,607 --> 00:23:18,518 ..te olete erakordne. 243 00:23:20,087 --> 00:23:22,237 Ning kui ma teid laval n�gin, 244 00:23:22,287 --> 00:23:26,963 enamgi veel, n��d, kui seisan teie ees... 245 00:23:27,007 --> 00:23:31,319 Tunnen ma aukartust ja alav��rsust teie s�ra ees. 246 00:23:34,007 --> 00:23:35,998 Ma m�tlesin teie nime. 247 00:23:37,767 --> 00:23:39,678 Te ei �elnudki oma nime. 248 00:24:03,607 --> 00:24:06,679 Kui paljusid t�drukuid te siia veel toote? 249 00:24:07,567 --> 00:24:08,795 Sadu. 250 00:24:08,847 --> 00:24:10,599 Tuhandeid. 251 00:24:10,647 --> 00:24:13,036 Te kurameerite kindlasti v�hemalt mitme tosinaga. - Ei. 252 00:24:13,087 --> 00:24:14,805 Te v�ite mulle t�tt r��kida. 253 00:24:14,847 --> 00:24:16,838 Oled ainult sina. 254 00:24:20,047 --> 00:24:22,436 ..oled ainult sina. 255 00:24:31,487 --> 00:24:34,399 R��gi mulle, mis suhted sul tegelikult selle noore n�itsikuga on? 256 00:24:34,447 --> 00:24:38,759 Natukenegi austust, mees! - See ei ole midagi sellist. Sibyl on p�ha. 257 00:24:40,487 --> 00:24:43,206 Ainult p�had asjad v��rivad �ldse puudutamist. 258 00:24:43,247 --> 00:24:45,715 T�nap�eva inimesed kardavad oma kirgi. 259 00:24:45,767 --> 00:24:47,837 Mina ei karda. - Muidugi kardad. 260 00:24:47,887 --> 00:24:50,640 Meile �petatakse s�imest peale hirmu. 261 00:24:50,687 --> 00:24:53,440 Hirmu Jumala ees, 262 00:24:53,487 --> 00:24:54,761 v�i veel hullem, hirmu skandaali ees. 263 00:24:54,847 --> 00:24:57,839 Meid �petatakse terve elu k�ssitama ja ennast salgama. 264 00:24:59,527 --> 00:25:03,884 T�de on see, hr. Gray, et iga impulss, mille me alla surume, ainult m�rgitab meid. 265 00:25:03,927 --> 00:25:06,316 Sa paned ta tahtma, et ta poleks t�drukut kunagi maininudki. 266 00:25:06,367 --> 00:25:08,278 Voilaa , monsieur. 267 00:25:08,327 --> 00:25:10,238 Midagi on puudu... 268 00:25:19,047 --> 00:25:20,560 T�nan sind, Harry. 269 00:25:20,607 --> 00:25:22,802 Ma v�tsin vabaduse t�ita karp oma lemmiktubakaseguga. 270 00:25:32,327 --> 00:25:34,238 Oh, Dorian. 271 00:25:34,287 --> 00:25:36,437 See on nii ilus. 272 00:25:37,567 --> 00:25:40,035 M�tlesin, et see sobiks sulle. 273 00:26:07,407 --> 00:26:10,399 Peaksin minema. Jim hakkab muretsema. 274 00:26:10,447 --> 00:26:11,880 Muidugi... 275 00:26:15,927 --> 00:26:17,645 V�i siis me v�iksime hoopis... 276 00:26:18,607 --> 00:26:20,165 Ma m�tlen... 277 00:26:21,007 --> 00:26:23,237 Sa v�iksid... 278 00:26:24,207 --> 00:26:25,526 j��da... 279 00:26:26,447 --> 00:26:27,880 .. siia... 280 00:26:28,687 --> 00:26:30,598 .. minuga. 281 00:26:32,407 --> 00:26:34,398 Me ei tohiks oma tundeid varjata, Sib. 282 00:26:34,447 --> 00:26:35,721 See on lihtsalt nii... 283 00:26:35,767 --> 00:26:37,564 Ma olen k�llalt n�inud teisi t�drukuid, 284 00:26:37,607 --> 00:26:40,997 kes on ennast kergesti k�tte andnud ja siis... ma olen n�inud mis neist saab. 285 00:26:41,047 --> 00:26:42,480 Ma armastan sind. 286 00:26:47,927 --> 00:26:51,078 Andesta...Ma ei m�elnud.. 287 00:26:55,887 --> 00:26:58,321 Sa oled k�ik, mida ma maailmalt tahta oskan... 288 00:27:37,567 --> 00:27:39,205 Poiss! 289 00:27:44,087 --> 00:27:46,521 Sul v�ib sinna v�ike arm j��da. 290 00:27:46,567 --> 00:27:48,523 See ei oleks esimene. 291 00:27:50,407 --> 00:27:52,284 Mu selg... 292 00:27:57,487 --> 00:27:58,806 Mida? 293 00:28:08,207 --> 00:28:10,118 Sa oled ju veatu. 294 00:28:12,367 --> 00:28:14,323 Kihlatud? - Imeline, kas pole? 295 00:28:16,167 --> 00:28:18,237 Ma tahtsin, et teie oleksite esimesed, kes teada saavad. 296 00:28:18,447 --> 00:28:20,802 �nnitlen, Dorian. - T�nan. 297 00:28:21,207 --> 00:28:24,324 Kui tohib k�sida, kuidas sa j�udsid abieluettepanekuni? 298 00:28:24,367 --> 00:28:26,801 Ma ei teinudki niiv�rd ametlikku ettepanekut. 299 00:28:26,847 --> 00:28:30,886 Ma �tlesin talle, et ma armastan teda ja ta vastas, et minuga abiellumine oleks tema suurim unistus. 300 00:28:33,207 --> 00:28:35,038 Naised on imep�raselt praktilised. 301 00:28:36,327 --> 00:28:38,522 Te tulete ikka k�ik t�na �htul Sibyli etendust vaatama? 302 00:28:40,527 --> 00:28:42,438 Ma kardan, et mul on kohustusi. 303 00:28:45,567 --> 00:28:47,444 Ja meid oodatakse Burdons is. 304 00:28:51,407 --> 00:28:55,036 �elge Burdonile, et ma kohtun temaga homme. Kutsu meile kaarik, Dorian. 305 00:28:55,087 --> 00:28:57,442 Ma armastan n�itlemist. - N�gemiseni, daamid. 306 00:28:57,487 --> 00:28:59,523 Nii palju ehtsam, kui p�ris elu. 307 00:28:59,567 --> 00:29:02,001 Ma loodan, et sa oled endaga rahul. 308 00:29:02,047 --> 00:29:03,958 Iga kogemus on v��rtuslik. 309 00:29:04,007 --> 00:29:06,680 Ja abielu on kindlasti kogemus. 310 00:29:08,767 --> 00:29:11,486 Seekord ei l�busta sa kedagi, Henry. 311 00:29:13,487 --> 00:29:15,398 Ma r��gin temaga. 312 00:29:17,887 --> 00:29:21,323 Mulle j�i mulje, et minu otsust ei kiideta just heaks. Basil eriti. 313 00:29:21,367 --> 00:29:24,518 Ehk peaks Basil oma enda tunnetega pisut hulljulgem olema. 314 00:29:26,847 --> 00:29:29,805 M�tlesin, et v�iksime teel teatrisse v�ikese peatuse teha. 315 00:29:30,967 --> 00:29:32,685 Ka minul on uudiseid. 316 00:29:33,887 --> 00:29:36,560 Selgub, et minu naine on rase. 317 00:29:36,607 --> 00:29:38,518 Oh, �nnitlen! 318 00:29:38,567 --> 00:29:41,035 �ra ole absurdne, see on l�pu algus. 319 00:29:41,127 --> 00:29:42,560 Nii et, lubage mul. 320 00:29:48,127 --> 00:29:50,402 Ah, Harry. - Alan. 321 00:29:50,447 --> 00:29:52,563 Nagu n�en, oled ka l�puks eelm�nguga tegelema hakanud. 322 00:29:55,207 --> 00:29:58,438 Tulge, daamid. - R��m teid n�ha. 323 00:30:02,487 --> 00:30:04,318 Kui meeldiv. 324 00:30:04,367 --> 00:30:05,720 Tervist. 325 00:30:07,887 --> 00:30:09,479 P�hjani. 326 00:30:09,527 --> 00:30:13,122 Pole tarvis enam kaua oodata, et sind lapsevankri k�lge ankurdatuna n�ha. 327 00:30:13,167 --> 00:30:14,919 Mina nii ei arva. 328 00:30:14,967 --> 00:30:16,798 Meie s�ber siin abiellub varsti. 329 00:30:16,847 --> 00:30:20,362 Ah, kuid meil pole olnud veel v�imalust tema s�dant v�ita. 330 00:30:20,407 --> 00:30:22,477 Oh, jah. 331 00:30:22,527 --> 00:30:24,722 H�vasti noorus. 332 00:30:28,287 --> 00:30:29,356 Ei. 333 00:30:32,607 --> 00:30:34,245 Vaadake ette. 334 00:30:38,767 --> 00:30:41,156 Kas Victoria teab, et sa siin k�id? 335 00:30:41,207 --> 00:30:45,485 Kallis poiss, abielu muudab petmist t�is elu t�iesti h�davajalikuks. 336 00:30:49,687 --> 00:30:52,042 Ehk on minu s�dametunnistus tugevam. 337 00:30:52,087 --> 00:30:54,885 S�dametunnistus on lihtsalt viisakas termin arguse jaoks. 338 00:31:01,487 --> 00:31:04,524 �kski tsiviliseeritud mees ei kahetse naudingut. 339 00:31:17,327 --> 00:31:19,045 N�ed? 340 00:31:21,247 --> 00:31:24,125 Ainus viis kiusatusest lahti saada on sellele alla vanduda. 341 00:31:35,007 --> 00:31:38,124 Ole alati uute sensatsioonide otsingul, Dorian. 342 00:31:41,607 --> 00:31:43,086 Tule. 343 00:31:44,007 --> 00:31:45,918 Tule �lakorrusele. 344 00:31:45,967 --> 00:31:48,037 �ra keela endale midagi. 345 00:31:49,047 --> 00:31:50,275 Tule. 346 00:31:50,327 --> 00:31:53,478 Mitte keegi ei pea teada saama. - Tule minuga. 347 00:32:30,407 --> 00:32:32,318 Mul on au. 348 00:32:32,367 --> 00:32:35,006 Ma olen teist nii palju kuulnud. - Ja mina teist. 349 00:32:35,047 --> 00:32:38,164 Kas teile meeldis etendus? Ma ei m�rganud teid publiku hulgas. 350 00:32:38,207 --> 00:32:40,004 Ma kardan, et me j�ime natuke hiljaks. 351 00:32:40,047 --> 00:32:42,038 Ah nii, kus te siis viibisite? 352 00:32:42,087 --> 00:32:43,805 Klubis. 353 00:32:43,847 --> 00:32:46,805 Kui aus olla, mu kallis, siis me t�histasime sinu imelisi uudiseid. 354 00:32:47,727 --> 00:32:49,445 V�ga palju �nne. 355 00:32:49,487 --> 00:32:52,001 Ja Harry saab isaks. 356 00:32:52,047 --> 00:32:53,480 Kui tore. 357 00:32:53,527 --> 00:32:55,245 T�esti? - P�hjani! 358 00:32:55,287 --> 00:32:57,323 Ka sina soovid kindlasti peagi pere luua? 359 00:32:57,367 --> 00:32:59,005 V�gagi. 360 00:33:03,247 --> 00:33:05,317 Mitte p�ris veel. 361 00:33:05,407 --> 00:33:07,602 Head ��d. - Head ��d, Charlie. 362 00:33:07,647 --> 00:33:09,239 ��d. 363 00:33:10,967 --> 00:33:13,197 Me oleme natuke liiga noored, kas sa ei arva? 364 00:33:13,247 --> 00:33:14,805 Oleme v�i? 365 00:33:17,967 --> 00:33:19,878 Ma peaksin lahkuma. 366 00:33:20,807 --> 00:33:22,718 Head ��d... 367 00:33:22,767 --> 00:33:24,962 Homme n�eme, Harry. 368 00:33:25,007 --> 00:33:26,440 Kahtlemata. 369 00:33:35,927 --> 00:33:38,282 Ma arvan, et me ei peaks kiirustama. 370 00:33:43,247 --> 00:33:45,158 Sa r��gid kummaliselt... 371 00:33:46,167 --> 00:33:47,919 �ldsegi mitte. 372 00:33:49,967 --> 00:33:51,878 Kas sa olid terve �htu klubis? 373 00:33:52,727 --> 00:33:53,842 Jah. 374 00:33:56,287 --> 00:33:58,198 Henry on parem valetaja, kui sina. 375 00:33:59,247 --> 00:34:00,396 Kuidas? 376 00:34:02,527 --> 00:34:05,200 Ma �tlesin vaid, et k�ik l�heb liiga kiiresti. 377 00:34:05,247 --> 00:34:09,126 Ma andsin ennast sulle. Ma arvasin, et sa armastasid mind. - Ma armastangi! 378 00:34:09,167 --> 00:34:11,727 Siis tee minust oma naine, mitte �ks oma hooradest. 379 00:34:13,287 --> 00:34:15,881 Ma arvan, et ma peaksin lahkuma. 380 00:34:16,767 --> 00:34:18,678 �ra lase tal endaga seda teha, Dorian! 381 00:34:22,767 --> 00:34:25,645 Harryga ei ole siin mingit pistmist. - Sa �tlesid, et sa armastad mind! 382 00:34:25,687 --> 00:34:27,200 Ja ma armastangi! Ma armastangi! 383 00:34:27,247 --> 00:34:29,124 Dorian, palun! 384 00:34:29,167 --> 00:34:32,398 Palun, Dorian! Palun, ma armastan sind! 385 00:35:35,207 --> 00:35:37,960 Oh, Henry! Dorian! 386 00:35:39,047 --> 00:35:42,119 R��kige mulle, kuidas eilne etendus oli? 387 00:35:48,367 --> 00:35:50,244 Vabandan. 388 00:35:52,727 --> 00:35:54,877 V�ta �ks jook. 389 00:35:54,927 --> 00:35:57,646 Ma v�in sind kunstnikule hiljem tutvustada, kui sa seda soovid. 390 00:36:00,207 --> 00:36:02,118 �rge kunagi abielluge, hr. Gray. 391 00:36:03,127 --> 00:36:05,721 See on ainus viis, kuidas k�iki oma illusioone alles hoida. 392 00:36:08,367 --> 00:36:11,518 Pea p�sti, noormees. Sa oled nagu k�rvakiilu saanud homoseksuaal. 393 00:36:13,007 --> 00:36:14,918 Kunagi sa armastad j�lle... 394 00:36:15,807 --> 00:36:17,763 Ja siis j�lle. Kas sul on oma sigaretid kaasas? 395 00:36:17,807 --> 00:36:19,399 Muidugi. 396 00:36:25,367 --> 00:36:27,562 �ra karda seda, Dorian. 397 00:36:28,847 --> 00:36:30,758 Maailm on sinu p�ralt. 398 00:36:32,007 --> 00:36:34,202 �heks hooajaks. 399 00:36:49,607 --> 00:36:51,962 Tervist, Victor. Kas sa tooksid meile pudeli... 400 00:36:52,007 --> 00:36:53,565 �ksk�ik mida! 401 00:36:54,527 --> 00:36:56,995 Milles probleem? - Teile on k�laline, h�rra. 402 00:36:57,047 --> 00:37:00,357 Keegi hr. Vane. Ta n�ib v�ga tujust �ra olevat. 403 00:37:00,407 --> 00:37:02,284 Me ootame raamatukogus. 404 00:37:02,327 --> 00:37:04,238 Victor, kuidas oleks selle pudeliga? 405 00:37:37,967 --> 00:37:39,685 Mis puhul selline au, Jim? 406 00:37:45,927 --> 00:37:49,840 Kas ma.... Kas ma v�in teile midagi juua pakkuda? 407 00:37:52,167 --> 00:37:54,635 Ma ei taha seda oma majja. 408 00:37:55,687 --> 00:37:58,724 Mul on v�ga kahju, et Sibyliga nii l�ks. 409 00:37:58,767 --> 00:38:00,758 Aga see oli kingitus 410 00:38:00,807 --> 00:38:02,798 ja kingitused peaks endale j�t... 411 00:38:04,567 --> 00:38:06,239 See on r�pane. 412 00:38:06,327 --> 00:38:08,682 See oli Sibylil seljas, kui nad ta j�est v�lja t�mbasid. 413 00:38:13,007 --> 00:38:15,316 Misp�rast ta j�es....? 414 00:38:20,447 --> 00:38:22,358 Ta... Ta ei v�i... 415 00:38:23,607 --> 00:38:25,518 Ta ei saa... 416 00:38:32,927 --> 00:38:36,556 Ma tahtsin, et te teaksite...Ta armastas teid. 417 00:38:36,607 --> 00:38:38,643 Ta kandis teie last. 418 00:38:41,127 --> 00:38:42,924 Ja teie tapsite ta. 419 00:38:45,567 --> 00:38:47,523 Jim! Jim! 420 00:39:05,327 --> 00:39:06,806 T�use p�sti! 421 00:39:06,847 --> 00:39:08,758 On teiega k�ik korras, h�rra? 422 00:39:08,807 --> 00:39:10,763 Lubege mul 423 00:39:10,807 --> 00:39:13,685 teid �les aidata. - Sibyl on surnud. 424 00:39:13,727 --> 00:39:16,560 Rahu, rahu. - Head ��d, daamid. 425 00:39:18,487 --> 00:39:20,557 T�use p�sti. T�use p�sti! 426 00:39:22,687 --> 00:39:27,761 Me ei saa lubada hullumeelsetel korralikke inimesi nende endi kodudes t�litada. 427 00:39:27,807 --> 00:39:30,605 Alan ravib mitmeid selliseid meeltesegaduses patsiente Broadmooris. 428 00:39:30,687 --> 00:39:32,643 Ainult nii kauaks, kuni ta maha rahuneb. 429 00:39:34,247 --> 00:39:36,886 Ma olen kindel, et surmajuhtumi uurimine 430 00:39:36,927 --> 00:39:39,600 ei tuvasta mingit seost hr. Grayga. 431 00:39:46,807 --> 00:39:48,923 Viime su jaoskonda. 432 00:40:07,087 --> 00:40:08,998 See ei olnud sinu s��, Dorian. 433 00:40:10,527 --> 00:40:13,041 Kelso �tles, et ma olen surm. - Tal ei olnud �igus. 434 00:40:13,087 --> 00:40:14,566 Salome. 435 00:40:14,647 --> 00:40:15,875 Harry? 436 00:40:15,927 --> 00:40:17,804 Sa ei r��gi m�istlikku juttu. 437 00:40:17,847 --> 00:40:19,280 Ei! Palun! 438 00:40:21,767 --> 00:40:23,405 Ta on osa minust, Harry. 439 00:40:23,487 --> 00:40:25,682 Ma olen armastuse m�rtsukas! - Dorian. Dorian! 440 00:40:25,727 --> 00:40:27,319 M�rtsukas! 441 00:40:28,327 --> 00:40:31,205 Kelso oli kibestunud inimvare ja ta on surnud. 442 00:40:31,247 --> 00:40:33,078 Mis olnud, see olnud. 443 00:40:36,767 --> 00:40:38,837 Kogemused teevad meid tugevaks, Dorian. 444 00:40:39,807 --> 00:40:42,196 Sa pead seda juhtumit n�gema sellisena, nagu ta on. 445 00:40:44,407 --> 00:40:46,318 Erakordse kogemusena. 446 00:40:47,807 --> 00:40:50,275 Ma ei saa olla nii s�dametu. - See polekski sinust s�dametu. 447 00:40:50,327 --> 00:40:52,238 See on lihtsalt vaatenurga valimine. 448 00:40:52,287 --> 00:40:55,165 Enamikul puudub j�ud t�usta k�rgemale elu kannatustest. 449 00:40:56,407 --> 00:40:58,318 J�ud valitseda oma tunnete �le, 450 00:40:58,367 --> 00:41:00,756 neid nautida, 451 00:41:02,767 --> 00:41:04,678 just selline on tahtej�uline inimene. 452 00:41:05,567 --> 00:41:07,478 Alan j�ttis selle sulle. 453 00:41:08,407 --> 00:41:10,318 Joo. Doktori k�sk. 454 00:41:13,407 --> 00:41:15,318 Ma peaksin minema asuma. 455 00:41:19,567 --> 00:41:21,478 Ma helistan sulle hommikul. 456 00:41:22,487 --> 00:41:24,443 T�nan sind, Harry. 457 00:41:35,647 --> 00:41:38,002 Sa oled tahtej�uga inimene, Dorian. 458 00:41:38,047 --> 00:41:39,958 Ma teadsin seda esimesest silmapilgust. 459 00:43:10,767 --> 00:43:12,564 Dorian, Dorian... 460 00:43:12,607 --> 00:43:14,802 Mul on nii kahju... 461 00:43:14,847 --> 00:43:17,202 Harry...Harry r��kis mulle Sibylist... 462 00:43:17,247 --> 00:43:18,965 Kui on midagi, mida ma teha saan.. 463 00:43:19,007 --> 00:43:21,680 Sa oled v�ga lahke. Ma l�hen just preagu Harryga kokku saama. 464 00:43:21,727 --> 00:43:24,082 Kas sa tuled Radley'de ballile? 465 00:43:26,487 --> 00:43:28,398 Kus mu maal on? 466 00:43:28,447 --> 00:43:30,836 Siinne valgustus oli liiga tugev. 467 00:43:30,887 --> 00:43:34,516 Valgus oli ideaalne. Kuhu sa selle panid? 468 00:43:34,567 --> 00:43:36,478 See on turvalises kohas. 469 00:43:36,527 --> 00:43:38,757 Ausalt �eldes ei taha ma seda avalikult eksponeerida. 470 00:43:39,687 --> 00:43:41,996 See on lihtsalt liiga v��rtuslik. 471 00:43:44,367 --> 00:43:47,757 Ma annaksin leinaaegsed tujukused andeks, kui sa �ldse leinaksid. 472 00:43:47,807 --> 00:43:49,286 Ma olin 473 00:43:49,327 --> 00:43:50,646 murest murtud. 474 00:43:50,687 --> 00:43:52,996 Kuid mis m��das, see m��das. 475 00:43:54,687 --> 00:43:57,247 Iga kogemus on v��rtuslik. Juua? 476 00:44:00,327 --> 00:44:02,682 Sa ei peaks iga Harry s�na uskuma. 477 00:44:04,207 --> 00:44:05,925 Ta isegi ei usu. 478 00:44:16,887 --> 00:44:20,641 Kas pole mitte v�igas? Radley kahjur��mutseb haletsusv��rse uhkusega, 479 00:44:20,687 --> 00:44:22,325 samal ajal kui tema armastusen�ljas naine 480 00:44:22,367 --> 00:44:25,245 korraldab oma t�trele paraadi justkui emis, kes tuhnib abikaasasid. 481 00:44:25,287 --> 00:44:26,959 Meeldiv v�ike m�ra. 482 00:44:27,007 --> 00:44:28,838 Ja vaene Celia. 483 00:44:28,887 --> 00:44:32,675 M�ssitud linikutesse mingi v�ikese l�uaga kurikaela tarvis, keda ta saab igavesti orjata. 484 00:44:34,927 --> 00:44:36,838 Ma pakun v�lja, et korraldame v�ikse m�rgli? 485 00:44:38,927 --> 00:44:40,963 Lubage mul ennast tutvustada. 486 00:44:41,007 --> 00:44:43,601 Ma tean kes te olete, hr. Gray. 487 00:44:43,647 --> 00:44:46,684 Lubage end �nnitleda jalustrabava deb��di puhul. 488 00:44:46,727 --> 00:44:48,877 V�ike toost. 489 00:44:48,927 --> 00:44:50,565 Toost millele? 490 00:44:52,447 --> 00:44:53,675 Joobumusele. 491 00:45:15,967 --> 00:45:17,685 Sealt ta tuleb. - Kes? 492 00:45:17,727 --> 00:45:19,638 Celia? 493 00:45:22,527 --> 00:45:24,438 Celia? - Mis viga, leedi Radley? 494 00:45:25,767 --> 00:45:27,678 Mu t�tar, ma ei leia teda kusagilt. 495 00:45:27,727 --> 00:45:29,922 Samuti ei suuda ma leida hr. Grayd. 496 00:45:32,607 --> 00:45:36,600 Ehk on nad aias. Lilleseaded on imelised. 497 00:45:37,447 --> 00:45:38,402 Ah. 498 00:45:38,447 --> 00:45:40,677 Tohib ma riskin alternatiivse variandi pakkumisega? 499 00:45:59,927 --> 00:46:01,519 Celia! 500 00:46:01,567 --> 00:46:03,876 Kas midagi on valesti? - Celia! 501 00:46:07,487 --> 00:46:09,842 Kus mu t�tar on, elajas?! 502 00:46:09,887 --> 00:46:12,355 Ma korrastasin oma riietust. 503 00:46:12,407 --> 00:46:17,197 Tilgake isand Radley imelist punast veini m��ris mu varruka. 504 00:46:19,967 --> 00:46:22,197 Oh. Oh... 505 00:46:23,167 --> 00:46:24,998 Hr. Gray...ma... 506 00:46:25,047 --> 00:46:27,959 Isand Henry andis mulle m�ista... - Eksitus. 507 00:46:28,007 --> 00:46:30,475 Mitte keegi ei pea sellest kuulma. 508 00:46:33,487 --> 00:46:35,796 Te olete liiga lahke, hr. Gray. 509 00:46:37,247 --> 00:46:39,602 T�nan teid. - On kindlasti raske... 510 00:46:39,647 --> 00:46:41,558 ..selline pidu... 511 00:46:42,527 --> 00:46:44,438 N�ha oma t�tart j�udmas teatud ikka... 512 00:46:46,127 --> 00:46:48,243 See paneb teid kindlasti enda nooruse j�rele igatsema. 513 00:46:50,967 --> 00:46:52,525 Ma... 514 00:46:52,567 --> 00:46:54,478 Madam, andestage mulle, 515 00:46:56,447 --> 00:46:58,836 kuid te olete v�rratu. 516 00:47:01,047 --> 00:47:02,924 Oh, hr. Gray. 517 00:47:02,967 --> 00:47:05,356 See on v�ga kohatu... 518 00:47:07,327 --> 00:47:08,601 Ooh... 519 00:47:52,607 --> 00:47:54,484 Nii, kuhu me j�imegi? 520 00:47:56,447 --> 00:47:58,438 Miks te muigate, hr. Gray? 521 00:47:59,367 --> 00:48:01,403 Harry kaotas just kihlveo. 522 00:48:01,447 --> 00:48:04,757 R��kige meile ka, me k�ik oleme m�ngurid. 523 00:48:04,807 --> 00:48:06,843 Lihtsalt �ks ring topelt v�i mitte midagi. 524 00:48:08,407 --> 00:48:12,036 Muidugi, hea hasartm�ngur m�istab, et alati on teatud piirid. 525 00:48:12,087 --> 00:48:14,123 Piire ei ole! 526 00:49:09,367 --> 00:49:11,278 Toredat s�nnip�eva, Dorian! 527 00:49:20,327 --> 00:49:22,045 Dorian. 528 00:49:22,087 --> 00:49:24,726 See pidu on siiani sinu parim. 529 00:49:24,767 --> 00:49:27,998 Midagi peab ju vanaduse valu peletamiseks tegema. 530 00:49:28,047 --> 00:49:30,163 Palun �elge mu abikaasale, et ta ei oleks nii ebameeldiv. 531 00:49:30,207 --> 00:49:32,118 Kuid ma ju n�ustun temaga alati. 532 00:49:33,087 --> 00:49:35,885 �nnitlused, Basil. Ma kuulsin, et teil on uus n�itus. 533 00:49:35,927 --> 00:49:37,804 Jah, jah, Pariisis. 534 00:49:37,847 --> 00:49:40,441 Jah, �igupoolest tahtsin ma sinult midagi paluda, Dorian. 535 00:49:40,487 --> 00:49:42,955 Ma tahaksin sinu portreed oma n�ituse keskseks teoseks. 536 00:49:43,007 --> 00:49:47,205 Ahjaa, see pilt. Imeline. 537 00:49:47,247 --> 00:49:50,922 Mis sellest sai? - Ma ei ole seda ise mitu kuud n�inud. 538 00:49:50,967 --> 00:49:53,606 Ta on selle maali suhtes v�ga kaitsev, kas pole? - T�epoolest olen. 539 00:49:53,647 --> 00:49:56,241 Mul on kahju Basil, aga see maal on mulle lihtsalt liiga armas. 540 00:49:57,967 --> 00:50:00,117 Ma ei luba seda majast v�lja viia. 541 00:50:19,287 --> 00:50:21,755 Vabandan. 542 00:50:21,807 --> 00:50:23,638 Kas sa tahtsid minult midagi? 543 00:50:26,007 --> 00:50:30,125 See portree on minu parim t�� ja ma oleksin v�ga t�nulik... 544 00:50:30,167 --> 00:50:32,886 Suurim kink, mille keegi teha saaks. 545 00:50:33,727 --> 00:50:35,080 Tegelikult... 546 00:50:36,607 --> 00:50:39,724 Tegelikult ma sooviksin, et ma v�iksin �elda kui suurep�rane see kink p�riselt on. 547 00:50:41,167 --> 00:50:45,046 Aga siis ei tohiks ju olla kahju seda m�neks ajaks tagasi laenata? 548 00:50:46,607 --> 00:50:48,518 Ma pole vist kunagi 549 00:50:49,247 --> 00:50:51,681 t�ielikult n�idanud oma t�nulikkust. 550 00:50:54,447 --> 00:50:56,165 Ma kahtlen, kas... 551 00:52:16,687 --> 00:52:18,598 Mul on v�ti sinu s�damesse. 552 00:52:21,047 --> 00:52:23,845 �ra kunagi puudutada seda! 553 00:52:23,887 --> 00:52:24,922 Dorian! 554 00:52:30,207 --> 00:52:31,959 Ta on noor. 555 00:52:32,007 --> 00:52:33,918 Aga mitte kunagi ei olnud ta julm, 556 00:52:33,967 --> 00:52:36,162 kuni ta kohtas sind. 557 00:52:39,527 --> 00:52:41,404 See kuulub mulle. 558 00:53:03,647 --> 00:53:06,207 Oh, see oled sina. 559 00:53:09,207 --> 00:53:11,880 Ma arvasin, et sa l�ksid koju. - Vajasin jalutusk�iku. 560 00:53:11,927 --> 00:53:14,725 Ma pidin just magama minema. K�ik on juba lahkunud. 561 00:53:14,767 --> 00:53:16,678 Ma olen siin, et r��kida sinuga, mitte k�lalistega. 562 00:53:17,727 --> 00:53:19,080 T�esti? 563 00:53:24,047 --> 00:53:25,958 Oota, oota. 564 00:53:29,407 --> 00:53:31,284 Ma ei tea kuidas alustada... 565 00:53:31,327 --> 00:53:33,443 Kui kurjakuulutav. 566 00:53:36,647 --> 00:53:39,684 Sa ehmatasid selle noore poisi t�na �ra. - Tundus, et ta taastub veel. 567 00:53:39,727 --> 00:53:42,639 Sedasama korrutad sa endale Celia Radley asjus? 568 00:53:42,687 --> 00:53:45,565 Mul on kahju, et tal nii �nnetult l�ks. 569 00:53:45,647 --> 00:53:47,603 Aga kas sa t�esti usud, et mina olen s��di? 570 00:53:52,447 --> 00:53:55,325 Kui ma sulle otsa vaatan, tundub see olevat v�imatu. 571 00:53:56,607 --> 00:53:59,280 Aga ma tean, et sa kohtled inimesi halvasti. 572 00:53:59,327 --> 00:54:00,840 Isegi mind... 573 00:54:00,887 --> 00:54:04,641 Kui ma palun sult v�ikest teenet, et sa laenaksid mulle minu enda maali... 574 00:54:04,687 --> 00:54:07,565 Selles ongi asi? - Ja paljuski veel! 575 00:54:17,407 --> 00:54:18,840 Dorian... 576 00:54:39,487 --> 00:54:42,684 Mis sai Dorian Grayst, keda ma maalisin? 577 00:54:42,727 --> 00:54:44,843 Ma ei m�ista. 578 00:54:49,647 --> 00:54:51,365 Ma j��n alati 579 00:54:51,407 --> 00:54:53,443 selleks Dorianiks. 580 00:54:56,687 --> 00:54:58,803 V�in ma sind usaldada, Basil? 581 00:55:01,167 --> 00:55:04,762 Tahad sa n�ha, miks sa ei tohi seda pilti kunagi n�itusele panna? 582 00:55:24,847 --> 00:55:26,758 Milles viga? 583 00:55:27,807 --> 00:55:29,718 Kas sa ei tunne mind �ra? 584 00:55:29,767 --> 00:55:31,678 Mida sa oled...? 585 00:55:32,527 --> 00:55:34,324 See asi... 586 00:55:34,367 --> 00:55:36,437 Ma ei maalinud midagi sellist.. 587 00:55:36,487 --> 00:55:39,081 Koos l�ime me midagi ilusat. 588 00:55:42,967 --> 00:55:44,878 See on ime. 589 00:55:49,167 --> 00:55:51,078 Vaata mind. 590 00:55:52,367 --> 00:55:54,039 Vaata mind. 591 00:55:55,687 --> 00:55:57,598 T�nu sinu maalile... 592 00:55:58,727 --> 00:56:02,163 See pole v�i... - Ei vanane see mitte kunagi. 593 00:56:02,207 --> 00:56:04,357 Sellele ei j�� �htki armi. 594 00:56:09,327 --> 00:56:11,158 Suudad sa seda �ldse ette kujutada, 595 00:56:11,207 --> 00:56:13,641 teha �ksk�ik mida hing ihaldab... 596 00:56:15,807 --> 00:56:18,002 ..elada v�lja iga hetketuju ja kapriis... 597 00:56:18,047 --> 00:56:20,561 ..ja maailm saab ainult vaadata ja imestada, kuidas sa s�rad. 598 00:56:20,607 --> 00:56:22,325 See ei ole sina. 599 00:56:22,367 --> 00:56:24,676 Ma tean, et see ei ole sina. Me saame sellele l�pu teha! 600 00:56:24,727 --> 00:56:26,957 Basil, palun, �ra tee. 601 00:56:27,007 --> 00:56:30,204 Kas sa ei n�e, et see tuleb h�vitada? 602 00:56:30,247 --> 00:56:32,158 Dorian, ma tahan sind aidata. 603 00:56:32,207 --> 00:56:35,483 Me leiame preestri v�i vaimude v�ljaajaja.. 604 00:56:37,407 --> 00:56:40,080 Sinu s�dames on head. Ma olen seda n�inud. 605 00:56:40,127 --> 00:56:42,322 Sa ei ole see... 606 00:56:42,367 --> 00:56:44,039 ..see koletis! 607 00:56:48,047 --> 00:56:49,799 Ma olen jumal. 608 00:56:51,327 --> 00:56:52,601 Basil. 609 00:56:53,327 --> 00:56:54,601 Basil! 610 00:59:10,487 --> 00:59:12,079 Tere �htust. 611 00:59:15,047 --> 00:59:16,958 Vajate abi, h�rra? 612 00:59:20,847 --> 00:59:22,439 Kui lahke teist. 613 00:59:26,607 --> 00:59:27,756 Korras. 614 00:59:33,527 --> 00:59:35,404 Head teed, h�rra. 615 00:59:35,447 --> 00:59:37,278 L�hme! 616 01:01:35,807 --> 01:01:37,638 Tere p�evast, leedi Victoria. 617 01:01:38,487 --> 01:01:42,162 Ma l�hen just Harryga Scotts'i l�unat s��ma. Liitute meiega? 618 01:01:43,127 --> 01:01:46,164 Oh, Dorian. Te pole veel kuulnud. 619 01:01:48,007 --> 01:01:51,124 Nad leidsid j�est Basili laiba. 620 01:01:56,967 --> 01:01:58,764 Sa oled saatuse ori... 621 01:01:58,807 --> 01:02:02,083 Riskige, kuningad ja meeleheitjad... 622 01:02:03,287 --> 01:02:06,359 ..ja kui teis elab m�rk ning s�da, haigus. 623 01:02:07,447 --> 01:02:10,644 Siis rahuliku une, toob m�ni loits v�i moon... 624 01:02:10,687 --> 01:02:12,598 ..ja pareminigi, kui kahetsusetool... 625 01:02:13,767 --> 01:02:15,678 Miks muretseda siis? 626 01:02:17,367 --> 01:02:19,722 �ks v�ike uinak veel... 627 01:02:19,767 --> 01:02:21,678 ..ja igaveseks �rkame. 628 01:02:22,887 --> 01:02:25,162 Ei k�tte saa meid surm. 629 01:02:27,887 --> 01:02:30,560 Vaid meie surma tapame. 630 01:02:48,007 --> 01:02:50,919 H�vasti, kallis Basil. 631 01:02:53,367 --> 01:02:55,483 R��kisin t�na hommikul j�lle politseiga. 632 01:02:55,527 --> 01:02:58,758 Ja kas need t�llmokad on tolligi v�rra lahendusele l�hemal? 633 01:02:58,807 --> 01:03:01,116 Nad on veendunud, et tapja oli m�ni Shadwelli ��rnik. 634 01:03:01,167 --> 01:03:03,078 Nad arvavad, et saavad ta k�tte. 635 01:03:03,127 --> 01:03:05,960 Ja Basili nimi saab porri tallatud. 636 01:03:08,527 --> 01:03:10,438 Mul on tuju minna reisile, Harry. 637 01:03:12,007 --> 01:03:13,918 Ehk peaksid minuga kaasa tulema. 638 01:03:13,967 --> 01:03:16,197 Kuhu sa reisid? - K�ikjale. 639 01:03:16,247 --> 01:03:18,317 Ma lahkun homme. 640 01:03:18,367 --> 01:03:19,720 Sellisel ajal? 641 01:03:21,167 --> 01:03:24,000 Keegi andis mulle kunagi h�va n�u... 642 01:03:25,207 --> 01:03:27,562 �ige vaatenurga valimisest. 643 01:03:27,607 --> 01:03:29,359 Tule minuga kaasa. 644 01:03:34,007 --> 01:03:36,475 Laps s�nnib peatselt. 645 01:03:38,127 --> 01:03:40,038 Hoia mind kursis. 646 01:03:43,847 --> 01:03:45,565 Teen seda alati. 647 01:04:11,287 --> 01:04:14,404 Olen sisenenud hukkunud riikide hauakambritesse, 648 01:04:14,447 --> 01:04:17,325 olen k�llastunud meie viimaste metsikute h�imude eluolust. 649 01:04:17,367 --> 01:04:19,164 Tajun iga hetke hiilgust, 650 01:04:19,207 --> 01:04:21,402 eksistentsi suursugusust ja see on 651 01:04:21,447 --> 01:04:25,998 �udselt terav, justkui m��k. See meeleheitlik tahe n�ha, katsuda ja... 652 01:04:26,047 --> 01:04:30,325 Kallis Harry, sina �petasid mulle, et elu peab alati p�lema tugevaimal leegil. 653 01:04:30,367 --> 01:04:32,403 Selle valgus ei pimesta mind. 654 01:04:32,447 --> 01:04:34,278 Selle kuumus ei k�rveta mind. 655 01:04:34,327 --> 01:04:36,204 Ma ise olengi leek, Harry! 656 01:04:36,247 --> 01:04:38,238 Mina olengi leek. 657 01:05:36,127 --> 01:05:39,483 Naistel pole kunagi midagi �elda, aga mida nad r��givad, r��givad nad v�luvalt. 658 01:05:39,527 --> 01:05:41,961 Nad on mateeria triumf vaimu �le. 659 01:05:44,927 --> 01:05:46,519 Siin ma olen. 660 01:06:17,927 --> 01:06:19,246 Dorian. 661 01:06:20,047 --> 01:06:21,958 Sa n�ed v�lja nii... 662 01:06:23,087 --> 01:06:24,361 .. nii... 663 01:06:31,247 --> 01:06:33,158 Ta on v�rratu. 664 01:06:34,447 --> 01:06:38,326 Me oleme kuulnud sinust lugusid... 665 01:06:39,447 --> 01:06:43,360 Ma kardan, et k�ik need lood on absoluutselt t�esed. 666 01:06:47,607 --> 01:06:49,325 Tere tulemast tagasi. 667 01:06:49,367 --> 01:06:51,278 Shampanjat? 668 01:06:52,087 --> 01:06:53,805 Jah. 669 01:06:58,647 --> 01:07:00,000 Ahaa! 670 01:07:00,047 --> 01:07:01,958 Minu puuduv auk�laline. 671 01:07:04,287 --> 01:07:06,005 Kohe tulen. 672 01:07:13,647 --> 01:07:15,558 Tunnen kaasa. 673 01:07:21,007 --> 01:07:23,123 Tead, kuulsin pidevalt oma peas fraasi "loomulikel p�hjustel." 674 01:07:24,647 --> 01:07:26,558 "Loomulikel p�hjustel." 675 01:07:28,887 --> 01:07:30,923 Looduse s�dametunnistusel on nii m�ndagi. 676 01:07:31,887 --> 01:07:34,640 Ta nii ootas lahutatud naise elu. 677 01:07:35,607 --> 01:07:37,199 Ja vaene Basil... 678 01:07:38,487 --> 01:07:42,162 Kui politseile tulemuspalka maksta, s��staksime terve varanduse. 679 01:07:43,767 --> 01:07:46,156 Kui su kirjad enam ei saabunud, kartsin ma halvimat. 680 01:07:46,207 --> 01:07:48,118 Aga siin sa oled. 681 01:07:49,887 --> 01:07:52,003 Mis meil sellest maam�isast. 682 01:07:52,047 --> 01:07:55,084 R��gi, miks sa tegelikult tagasi tulid? 683 01:07:56,447 --> 01:07:59,598 Ma olen v�sinud. - Sa ei n�e v�sinud v�lja. 684 01:07:59,687 --> 01:08:01,678 Sul pole mingit �igust melanhooliale. 685 01:08:01,727 --> 01:08:03,524 Sinu elu on fantastiline. 686 01:08:03,567 --> 01:08:07,196 Sa oled olnud k�igest v�imalikust k�ige s�gavamas joobes, kuid see pole sulle plekkigi j�tnud. 687 01:08:08,287 --> 01:08:11,205 Kas sa m�letad, kui ma esimest korda Londonisse saabusin? 688 01:08:14,367 --> 01:08:16,119 Tundsin end nii... 689 01:08:16,207 --> 01:08:18,880 Vanad head ajad. 690 01:08:18,927 --> 01:08:22,761 Dorian, on �sna selge, et sa oled kaotanud oma kire elamise vastu. 691 01:08:23,807 --> 01:08:26,879 Sa oled liiga kaua minust lahus viibinud. 692 01:08:26,927 --> 01:08:29,122 Me peame v�lja minema. 693 01:08:29,167 --> 01:08:31,078 Linna peale, nagu vanasti. 694 01:08:36,367 --> 01:08:39,598 Ma olen sind igatsenud, Harry. - Kuigi..ma pean sinult k�sima.. 695 01:08:43,367 --> 01:08:45,085 Mis on sinu saladus? 696 01:08:46,207 --> 01:08:49,597 Kui ma sulle �tleksin, peaksin su tapma. 697 01:08:51,807 --> 01:08:53,718 See on sul ikka alles, nagu ma n�en. 698 01:08:55,247 --> 01:08:57,602 Kairost. - Kust mujalt? 699 01:09:05,487 --> 01:09:06,920 Naerata. 700 01:09:11,207 --> 01:09:12,560 Emily. 701 01:09:14,007 --> 01:09:16,157 Kas tohib? 702 01:09:18,007 --> 01:09:20,680 Ma loodan, et ma ei sega teie nostalgitsemist? 703 01:09:20,727 --> 01:09:23,480 Ainus mineviku v�lu on see, et minevik on minevik. 704 01:09:23,527 --> 01:09:27,486 Ma loodan, et sa ei ole samuti vana s�nge k��nik? 705 01:09:27,527 --> 01:09:29,245 Millesse �ldse uskuda? 706 01:09:30,927 --> 01:09:33,282 Inimkonna arengusse. 707 01:09:34,287 --> 01:09:36,084 Mina n�en vaid k�dunemist. 708 01:09:37,167 --> 01:09:38,600 Religioon? 709 01:09:38,647 --> 01:09:41,002 Moodne aseaine uskumisele. 710 01:09:41,047 --> 01:09:43,003 Kunst? - Haigus. 711 01:09:43,047 --> 01:09:44,844 Armastus? - Illusioon. 712 01:09:44,887 --> 01:09:46,878 Braavo! 713 01:09:46,927 --> 01:09:50,283 Te m�lemad m�istate maailma t�ielikult, kas pole? 714 01:09:51,487 --> 01:09:53,443 T�nan sigareti eest. 715 01:09:54,807 --> 01:09:56,684 Ebatavaline naine. 716 01:09:56,727 --> 01:09:59,036 Parem oleks. Ta on mu t�tar. 717 01:10:11,647 --> 01:10:12,875 Lama. 718 01:10:38,767 --> 01:10:40,246 Dorian? 719 01:10:42,927 --> 01:10:44,724 Dorian... 720 01:10:44,807 --> 01:10:46,160 See oled sina. 721 01:10:47,207 --> 01:10:48,560 Dorian! 722 01:10:55,247 --> 01:10:57,477 Oi, h�rra! Andke meile penn! 723 01:10:59,007 --> 01:11:02,443 Oi, h�rra. H�rra. Penn Guy Fawkesi p�eva puhul? 724 01:11:02,487 --> 01:11:04,523 Kas sa olid s�jas? - Ma olen liiga vana. 725 01:11:04,567 --> 01:11:07,001 Andke meile paar shillingit joogi jaoks? 726 01:13:08,887 --> 01:13:11,003 T�use p�sti. T�use p�sti! 727 01:13:15,727 --> 01:13:17,240 Sina... 728 01:13:18,127 --> 01:13:20,436 Jah..sina..Dorian Gray. 729 01:13:20,527 --> 01:13:23,166 Te eksite. - Ma teadsin, et sa tuled �hel p�eval tagasi. 730 01:13:23,207 --> 01:13:26,324 Oodake, palun... - Nii palju aastaid olen ma oodanud. 731 01:13:26,367 --> 01:13:28,403 Oodake! Kui mitu aastat? 732 01:13:28,447 --> 01:13:30,278 Ei �htegi enam! - Kui mitu aastat? 733 01:13:30,327 --> 01:13:32,318 Vaadake mind. Vaadake mu n�gu. 734 01:13:35,727 --> 01:13:37,638 Ma olen vaevu kahek�mnene. 735 01:13:46,127 --> 01:13:48,163 Ei v�i olla. 736 01:13:50,327 --> 01:13:52,124 Ma ei tunne seda... 737 01:13:52,207 --> 01:13:53,765 ..seda Dorian Grayd. 738 01:13:56,527 --> 01:13:58,757 Ma arvan, h�rra, et teiega ei ole k�ik korras. 739 01:13:59,967 --> 01:14:01,195 Ma... 740 01:14:02,047 --> 01:14:03,605 Haigla. 741 01:14:04,687 --> 01:14:06,723 Nad tegid mulle haiget. 742 01:14:09,407 --> 01:14:11,284 �tle talle... 743 01:14:11,327 --> 01:14:13,238 �tle talle, et ma tulen talle j�rele. 744 01:14:48,327 --> 01:14:50,238 K�laline, h�rra. 745 01:14:55,887 --> 01:14:57,798 Millest selline au? 746 01:14:57,847 --> 01:15:00,236 M�tlesin, et ehk soovite minuga l�unat s��a? 747 01:15:02,447 --> 01:15:04,244 Ei, ma ei arva... 748 01:15:04,287 --> 01:15:06,198 Ma valmistasin pikniku ette. 749 01:15:08,687 --> 01:15:10,598 Jah, noh. Ma kardan, et ma... 750 01:15:12,687 --> 01:15:14,598 Ma olen t�na parema meelega kodus. 751 01:15:18,247 --> 01:15:19,566 T�siselt? 752 01:15:20,407 --> 01:15:21,965 Hakkab sadama. 753 01:15:23,087 --> 01:15:24,998 �elge mulle, hr. Gray. 754 01:15:25,767 --> 01:15:28,804 Peate te alati k��nikut m�ngima? 755 01:15:33,887 --> 01:15:35,320 Vaadake �les. 756 01:15:36,287 --> 01:15:38,676 Tegelikult, mulle meeldiks kui te ei... 757 01:15:40,047 --> 01:15:42,356 Osutage mulle see au, hr. Gray. 758 01:15:42,407 --> 01:15:45,240 Kas te olete selle meeldiva hobiga juba kaua tegelenud? 759 01:15:45,287 --> 01:15:47,437 Ei, see on kink minu isalt. 760 01:15:47,487 --> 01:15:52,481 Vastutasuks sundis ta mind lubama, et ma ei aheldaks ennast enam rohkemate tarade k�lge. 761 01:15:54,367 --> 01:15:56,039 Naiste h��le�iguse nimel, hr. Gray. 762 01:15:56,087 --> 01:15:59,079 Kas te ei arva, et naised peaksid saama �iguse h��letada? 763 01:15:59,127 --> 01:16:02,756 Ma arvan, et naistele pole vaja anda midagi, mida nad ei saa ��sel kanda. 764 01:16:02,807 --> 01:16:05,082 T�eliselt kahju, et rinne teist ilma on j��nud. 765 01:16:05,127 --> 01:16:08,403 M�elge kui paljusid sakslasi te saaksite oma epigrammidega pussitada. 766 01:16:08,447 --> 01:16:10,915 Ma vabandan, kui solvasin. 767 01:16:11,007 --> 01:16:13,919 Oh ei, te peate m�rksa rohkem pingutama, et mind solvata. 768 01:16:13,967 --> 01:16:17,277 T�otan tagasihoidlikult, et kahekordistan oma ponnistusi. 769 01:16:21,447 --> 01:16:24,007 Teate, ma sooviksin teada, kas see on t�si, mida teist r��gitakse? 770 01:16:25,207 --> 01:16:27,596 Et kogu selle sarmi taga 771 01:16:27,647 --> 01:16:29,683 peitub �sna s�dametu mees? 772 01:16:29,727 --> 01:16:32,116 R��gitakse, et mul on sarmi? 773 01:16:32,167 --> 01:16:35,000 R��gitakse, et te p�hendute t�ielikult naudingutele. 774 01:16:36,207 --> 01:16:38,437 Iseenesest m�ista saab seda ainult teistelegi soovitada. 775 01:16:38,487 --> 01:16:42,924 Kui ma 25 aasta p�rast sama hea v�lja n�en, kui teie, olen ma t�ielikult �nnelik. 776 01:16:42,967 --> 01:16:45,845 V�in teile kinnitada, nauding ja �nn on kaks eri asja. 777 01:16:50,247 --> 01:16:54,559 M�ned asjad on v��rtuslikumad just seet�ttu, et nad ei kesta. 778 01:16:56,007 --> 01:16:57,599 Hr. Gray... 779 01:16:59,767 --> 01:17:01,758 .. Ma usun, et ma tean teie saladust. 780 01:17:07,207 --> 01:17:09,118 Teil ikkagi on s�da. 781 01:17:10,087 --> 01:17:13,523 Need, kes l�hevad pinna alla, panevad ennast ise h�daohtu. 782 01:17:16,007 --> 01:17:17,918 Kui hirmus. 783 01:17:38,727 --> 01:17:41,287 V�ib juhtuda, et lasen teil ennast j�lle s�idutada, hr. Gray. 784 01:17:45,287 --> 01:17:47,755 Kohtume t�na �htul Toynbee Hallis? 785 01:17:49,887 --> 01:17:51,525 �htuni. 786 01:18:18,807 --> 01:18:20,638 Alice. 787 01:18:24,127 --> 01:18:27,676 Ennem rooman ma rentslis, kui lasen oma lastel tema l�heduses viibida. 788 01:18:27,727 --> 01:18:30,036 Istu maha, vanaisa! - Missugune ebap�hadus 789 01:18:30,087 --> 01:18:33,636 annab sellisele mehele lapsen�o? 790 01:18:33,687 --> 01:18:35,996 Tule kaasa! Tule n��d, mu armas! 791 01:18:38,087 --> 01:18:40,362 T�iesti ebaloomulik! 792 01:18:42,367 --> 01:18:43,800 Mis? 793 01:18:43,847 --> 01:18:46,407 Lubage tal m�ngida! - Vaikust, palun, daamid ja h�rrad. 794 01:19:06,327 --> 01:19:09,478 Iga�ks arvaks, et sul on h�bi ennast minuga koos n�idata. 795 01:19:11,047 --> 01:19:12,958 Mis kontserdil juhtus? 796 01:19:13,007 --> 01:19:14,918 Ma ei tea mida sa silmas pead. 797 01:19:15,967 --> 01:19:18,003 Sa n�gid midagi. 798 01:19:18,047 --> 01:19:19,958 Eksid. 799 01:19:20,967 --> 01:19:22,719 Ma kuulsin, et ta tappis ta. 800 01:19:26,127 --> 01:19:28,038 Mitte kunagi enam... 801 01:19:28,087 --> 01:19:30,078 Hr. Gray! 802 01:19:30,127 --> 01:19:32,687 Oleks parem, kui meid ei n�htaks koos. 803 01:19:32,727 --> 01:19:34,479 Parem kellele? 804 01:19:34,527 --> 01:19:36,518 Keeled v�ivad peksta. 805 01:19:36,567 --> 01:19:38,956 Mind ei huvita, mida teised r��givad. 806 01:19:41,487 --> 01:19:42,966 Sa peaksid. 807 01:19:44,367 --> 01:19:45,880 T�tt �ldes... 808 01:19:45,927 --> 01:19:47,883 ..olen ma teinud kohutavaid asju. 809 01:19:48,967 --> 01:19:50,798 Minu elu... 810 01:19:50,847 --> 01:19:54,044 Minu elu on olnud koletislikult rikutud. 811 01:19:56,807 --> 01:19:59,002 Ja sellel on oma hind. 812 01:20:01,927 --> 01:20:04,680 Ma ei luba kellelgi sulle haiget teha. 813 01:20:14,927 --> 01:20:16,963 Me ei tohiks enam kohtuda. 814 01:20:17,007 --> 01:20:19,202 Ma �tlesin, et see oli tema. 815 01:20:19,247 --> 01:20:21,158 Astuge tagasi. 816 01:20:26,567 --> 01:20:28,478 Ma tulen sulle j�rele, Dorian Gray. 817 01:20:31,207 --> 01:20:33,118 Sa r�pane v�rdjas! 818 01:20:34,047 --> 01:20:36,766 Dorian Gray, sa t�bras! 819 01:20:48,247 --> 01:20:49,885 Oled h�biplekk! 820 01:20:54,127 --> 01:20:55,355 Tere �htust, h�rra. 821 01:20:55,407 --> 01:20:58,717 Mr. Harcourt arvab, et p��ningul v�ivad pesitseda rotid. 822 01:20:58,767 --> 01:21:00,997 Mul pole v�tit. - V�lja mu majast! 823 01:21:02,967 --> 01:21:05,162 Aga, hr. Gray... 824 01:21:07,167 --> 01:21:09,044 Sina ka. 825 01:21:19,287 --> 01:21:21,198 Austusega, h�rra, 826 01:21:22,487 --> 01:21:25,047 ma olen olnud teie perekonna teenistuses juba 2 p�lvkonda... 827 01:21:25,087 --> 01:21:27,043 Sinu vara saadetakse sulle j�rele. 828 01:22:19,687 --> 01:22:21,598 Ma tahan saada vabaks. 829 01:22:22,607 --> 01:22:24,518 Ma tahan olla... 830 01:22:25,327 --> 01:22:26,726 ..uus... 831 01:22:26,767 --> 01:22:28,439 ..puhas. 832 01:22:28,487 --> 01:22:30,876 Ma tahan olla hea. 833 01:22:33,887 --> 01:22:35,161 Palun. 834 01:22:35,207 --> 01:22:37,437 Palun, te peate mind aitama. 835 01:22:38,847 --> 01:22:40,758 Kui me kahetseme pattu... 836 01:22:40,807 --> 01:22:43,002 ..on Jumal ustav ja �iglane. 837 01:22:45,447 --> 01:22:47,358 Tunnista �les oma patud. 838 01:22:51,167 --> 01:22:54,842 Tunnista �les oma... - See ei ole minu t�eline n�gu! 839 01:22:58,887 --> 01:23:01,321 Kui te vaid n�eksite mu hinge... 840 01:23:01,367 --> 01:23:04,598 Ainult Jumal v�ib n�ha meie hingesid. 841 01:23:04,647 --> 01:23:07,241 Mina olen oma hinge n�inud! 842 01:23:09,687 --> 01:23:11,598 Ja ma saaksin seda teilegi n�idata. 843 01:23:12,807 --> 01:23:14,718 See on m�da. 844 01:23:16,607 --> 01:23:18,518 See haiseb. 845 01:23:20,127 --> 01:23:22,163 See on m�rk. 846 01:23:25,247 --> 01:23:27,317 Aidake mind. 847 01:24:44,487 --> 01:24:46,045 Sa sured. 848 01:25:26,127 --> 01:25:27,685 Mul on kahju. 849 01:25:49,287 --> 01:25:50,720 Hr. Gray? 850 01:25:54,127 --> 01:25:56,118 Preili Wotton. 851 01:25:59,527 --> 01:26:02,724 Andke andeks, et teid nii hilisel tunnil t�litan. 852 01:26:09,887 --> 01:26:11,798 Te v�risete. 853 01:26:12,847 --> 01:26:15,805 Tule istu kamina juurde. - Ma tahan sulle r��kida... 854 01:26:16,687 --> 01:26:18,996 Ma tahan sulle k�igest... Ma tahan sulle k�igest r��kida. 855 01:26:20,607 --> 01:26:22,040 Olgu. Vaata mulle otsa. 856 01:26:22,087 --> 01:26:23,998 Tasa! Mis see on? 857 01:26:24,047 --> 01:26:25,958 Sa pead teadma... 858 01:26:26,007 --> 01:26:28,282 Sa pead teadma mis... 859 01:26:28,327 --> 01:26:31,285 ..mis ma olen. - Sh! 860 01:26:31,327 --> 01:26:33,602 K�ik on korras. Kuula, kuss... 861 01:26:33,647 --> 01:26:35,638 K�ik on korras. 862 01:26:35,687 --> 01:26:37,598 Kuss... 863 01:27:19,247 --> 01:27:20,965 Harry. 864 01:27:36,847 --> 01:27:38,200 Hommikust. 865 01:27:38,247 --> 01:27:40,158 Magasite h�sti? 866 01:27:42,047 --> 01:27:45,119 Hr. Grayl oli h�dasti s�pra tarvis. 867 01:27:47,407 --> 01:27:50,922 Ehk saaksid paluda proua Williamsil mulle hommikus��ki valmistada? 868 01:27:52,447 --> 01:27:53,926 Muidugi. 869 01:27:57,607 --> 01:28:00,485 Nii noor. 870 01:28:03,367 --> 01:28:05,278 Maailm on tema p�ralt. 871 01:28:07,447 --> 01:28:09,915 Harry, ma... - Kuidas sa julged! 872 01:28:11,847 --> 01:28:14,839 Ta on mu t�tar. - Ma olen muutunud. 873 01:28:16,167 --> 01:28:18,078 Sina oled muutunud? 874 01:28:19,127 --> 01:28:21,118 Aga sa ei muutu kunagi, ega ju Dorian? 875 01:28:24,367 --> 01:28:26,278 Miks nii? 876 01:28:30,007 --> 01:28:31,918 Harry, sa oled mu vanim s�ber.. 877 01:28:31,967 --> 01:28:34,276 Sa oled loomuvastane. Hoia temast eemale. 878 01:28:34,327 --> 01:28:37,046 Ma ei taha, et asi l�heks... - Hoia temast eemale! 879 01:28:54,567 --> 01:28:56,558 Hr. Gray! 880 01:28:59,007 --> 01:29:01,157 Ma peaksin oma isa p�rast andeks paluma. 881 01:29:05,927 --> 01:29:08,600 Eile ��sel tahtsid sa mulle midagi �elda. 882 01:29:12,127 --> 01:29:14,800 Dorian! - Ma tahan uuesti alustada. 883 01:29:18,567 --> 01:29:21,559 Eemal k�igest sellest siin. 884 01:29:23,807 --> 01:29:25,365 Selge. Ma ei... 885 01:29:25,407 --> 01:29:27,318 K�igest, v�lja arvatud sinust. 886 01:29:41,287 --> 01:29:43,198 Dorian! 887 01:30:06,847 --> 01:30:07,996 Jah. 888 01:30:15,887 --> 01:30:17,923 Oled sa kindel, et sa seda tahad? 889 01:30:21,607 --> 01:30:23,518 Ma tahan sind. 890 01:30:35,407 --> 01:30:39,002 Nagu ma m�letan, paigutas hr. Gray selle p��ningule. 891 01:30:39,047 --> 01:30:41,402 Ta oli v�ga huvitatud selle kaitsmisest. 892 01:30:48,367 --> 01:30:50,927 Ja missuguseid saladusi ta varjab? 893 01:30:54,647 --> 01:30:56,797 Keegi ei pea teada saama. 894 01:31:36,047 --> 01:31:38,835 Emily! 895 01:31:40,927 --> 01:31:43,566 Mida see t�hendab!? - Anna andeks... 896 01:31:43,607 --> 01:31:45,882 �ra tule siia �les. 897 01:31:47,367 --> 01:31:48,561 Palun. 898 01:31:50,287 --> 01:31:51,481 Mitte kunagi. 899 01:31:56,407 --> 01:31:58,523 Anna mulle v�ti palun, Emily. 900 01:32:00,127 --> 01:32:02,595 Mis seal on? - Anna mulle v�ti! 901 01:32:04,087 --> 01:32:05,679 Mis seal sees on? 902 01:32:05,727 --> 01:32:07,160 Palun. 903 01:32:08,927 --> 01:32:10,804 Ma anun sind. 904 01:32:46,367 --> 01:32:49,484 On v�ga t�htis, et see saadetaks meiega kaasa. New Yorki, jah. 905 01:32:50,767 --> 01:32:54,396 Ma pakin selle ise sisse, kuid oleksin t�nulik, kui te saaksite saata mehi abiks tassimisel. 906 01:32:54,447 --> 01:32:55,766 T�nan teid. 907 01:32:58,647 --> 01:33:01,161 Selle maja eest peaks saama v�ga head hinda k�sida, hr. Gray. 908 01:33:02,367 --> 01:33:05,245 Kas te j�tate ka m��bliesemeid siia? 909 01:33:06,167 --> 01:33:08,078 Viimse kui �he. 910 01:33:11,727 --> 01:33:14,036 Ma arvan, et ta tahab k�ike j�lle heaks teha. 911 01:33:15,327 --> 01:33:17,238 Me v�lgneme talle selle v�imaluse. 912 01:33:20,367 --> 01:33:23,518 Ma ei saaks lubada sul sellele jubedale kontinendile kolida, ilma et ma saaksin korralikult h�vasti j�tta. 913 01:33:28,687 --> 01:33:29,836 Tule. 914 01:33:30,647 --> 01:33:33,878 R��gitakse, et sa asud koidikul teele? 915 01:33:33,927 --> 01:33:36,395 Kui romantiline. 916 01:33:36,447 --> 01:33:39,405 Oh, olla j�lle noor. - Kergesti tehtav. 917 01:33:39,447 --> 01:33:41,756 Tuleb sul ehk m�ni aastatetagune viga meelde? 918 01:33:41,807 --> 01:33:44,765 Nii m�nigi, ja v�ga selgelt. 919 01:33:44,807 --> 01:33:46,877 Siis tee need vanad vead k�ik uuesti l�bi. 920 01:33:46,927 --> 01:33:49,521 Et saada tagasi oma noorust, tuleb vaid oma narruseid korrata. 921 01:33:49,567 --> 01:33:52,639 V�i siis oma hing maha m��a. 922 01:33:59,807 --> 01:34:01,718 Kallis, on k�ik korras? 923 01:34:02,647 --> 01:34:04,080 Kohmakas. 924 01:34:05,407 --> 01:34:07,318 Vabanda. 925 01:34:36,407 --> 01:34:38,318 Andeks kallis, kas sa Harryt oled n�inud? 926 01:34:38,367 --> 01:34:41,484 Ei, aga vaata mis ta k�ik v�lja on kaevanud. 927 01:34:41,527 --> 01:34:43,961 Sa pole kunagi maininud, et sinust on maal. 928 01:34:44,887 --> 01:34:46,878 Kus see on? 929 01:34:53,087 --> 01:34:54,998 S�da j��b siiapoole, semu! 930 01:35:26,127 --> 01:35:27,640 Harry. 931 01:35:29,567 --> 01:35:31,842 Ma tahan seda n�ha. 932 01:35:31,887 --> 01:35:33,798 N�ha mida? 933 01:35:33,847 --> 01:35:37,317 Basili maali. - Maal h�vines aastaid tagasi. 934 01:35:39,167 --> 01:35:40,725 See ei meeldinud mulle kunagi. 935 01:35:42,687 --> 01:35:44,484 N�ita mulle. 936 01:35:46,687 --> 01:35:48,757 See on portree minu vanaisast. 937 01:35:52,007 --> 01:35:53,645 N�ita mulle! 938 01:35:55,167 --> 01:35:57,078 Kas sa t�esti tapaksid mu, Harry? 939 01:35:58,207 --> 01:36:00,801 Sina �petasid mulle, et mees suudab oma emotsioonide �le valitseda. 940 01:36:02,367 --> 01:36:03,800 Aga mina ei suuda. 941 01:36:05,327 --> 01:36:09,240 Ma ei saa parata, et armastan sinu t�tart rohkem, kui olen kunagi kedagi armastanud. 942 01:36:11,127 --> 01:36:14,642 Ja ma ei saa parata, et pean meie s�prust ikka veel v�ga kalliks. 943 01:36:16,127 --> 01:36:17,321 Palun... 944 01:36:18,927 --> 01:36:20,485 Palun �ra tee seda. 945 01:36:25,727 --> 01:36:28,480 Lihtsalt vana koli, Harry. L�hme parem tagasi peole? 946 01:36:36,727 --> 01:36:38,683 Basil... 947 01:36:42,167 --> 01:36:43,680 Harry... 948 01:36:51,567 --> 01:36:53,285 Mis asi sa oled? 949 01:36:53,327 --> 01:36:55,124 Ma olen see, milleks sina mind tegid! 950 01:36:55,167 --> 01:37:00,002 Mina elasin elu, mida sina jutlustasid, kuid kunagi j�rele proovida ei julgenud. 951 01:37:01,127 --> 01:37:04,676 Ma olen k�ik, mida sina kartsid olla. 952 01:37:08,807 --> 01:37:10,718 Kuid ma p��dsin. 953 01:37:12,807 --> 01:37:15,685 Nii v�ga p��dsin 954 01:37:16,607 --> 01:37:18,643 olla parem inimene. 955 01:37:20,567 --> 01:37:22,637 Mul on kahju. 956 01:37:37,207 --> 01:37:39,596 Kelsol oli �igus. 957 01:37:39,647 --> 01:37:42,036 Sa oled..sa oled surm! 958 01:37:44,207 --> 01:37:45,560 Dorian? 959 01:37:46,047 --> 01:37:47,799 Dorian! 960 01:37:59,647 --> 01:38:01,285 Harry, ei! 961 01:38:27,327 --> 01:38:29,443 Ei! 962 01:38:51,727 --> 01:38:53,126 Ei! Tule minuga! 963 01:38:53,167 --> 01:38:54,885 Mida sa teed? Kus on Dorian? 964 01:38:54,967 --> 01:38:56,195 Dorian? 965 01:38:56,247 --> 01:38:58,158 Lukus. 966 01:38:59,127 --> 01:39:01,687 Emily! Ei, j�ta ta! - Ei! Ei! 967 01:39:01,727 --> 01:39:03,922 Ei! Dorian... 968 01:39:05,407 --> 01:39:07,125 Anna mulle v�ti. 969 01:39:07,167 --> 01:39:09,727 Anna mulle v�ti! 970 01:39:13,847 --> 01:39:15,758 Mis seal on? 971 01:39:16,847 --> 01:39:18,519 Mis seal on? 972 01:39:21,167 --> 01:39:23,158 Sinule kuulub terve mu s�da, Emily. 973 01:39:23,207 --> 01:39:25,163 J�ta ta! 974 01:39:26,367 --> 01:39:28,198 Terve minu s�da. 975 01:39:28,247 --> 01:39:29,999 Mis...? 976 01:39:30,887 --> 01:39:33,401 Emily, ma palun sind... 977 01:39:37,327 --> 01:39:38,316 Ei... 978 01:39:38,367 --> 01:39:39,720 Dorian! 979 01:39:40,647 --> 01:39:41,716 Dorian! 980 01:39:44,927 --> 01:39:46,280 Ei! Dorian! 981 01:39:46,327 --> 01:39:47,282 Dorian! 982 01:40:42,047 --> 01:40:43,958 Ma olen ikkagi tema isa, Agatha. 983 01:40:44,847 --> 01:40:47,202 Ja palun ainult, et sa �tleksid talle, 984 01:40:50,007 --> 01:40:51,918 et ma igatsen teda, 985 01:40:51,967 --> 01:40:54,037 ja et tema kodu j��b alati siia. 986 01:40:56,687 --> 01:40:58,917 Ja v�ib-olla �hel p�eval tahab ta kuulata. 987 01:41:34,887 --> 01:41:36,798 Vaene poiss. 988 01:41:37,447 --> 01:41:40,086 Kes sind n��d taluks vaadata? 989 01:41:47,487 --> 01:41:49,398 T�lkis Lauri Elias. 72038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.