Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,127 --> 00:03:20,924
H�rra, lubage �ks penn!
2
00:03:23,207 --> 00:03:24,037
Jookske!
3
00:03:25,167 --> 00:03:26,600
Vabandage.
4
00:03:35,767 --> 00:03:38,645
�nnekanarbikku, h�rra? Olge n��d!
5
00:03:38,687 --> 00:03:40,598
Otsite kedagi?
6
00:03:40,647 --> 00:03:43,605
Jah, tegelikult ma...
7
00:03:43,647 --> 00:03:46,480
Hr. Gray. Tere tulemast Londonisse.
8
00:03:55,767 --> 00:03:57,678
N��, edasi!
9
00:04:27,087 --> 00:04:29,647
Oleme kohal, h�rra. Tere tulemast koju.
10
00:04:37,607 --> 00:04:40,246
Loodan, et j��te rahule.
11
00:04:40,287 --> 00:04:42,243
Miski pole siin minu poisip�lvest saati muutunud.
12
00:04:42,287 --> 00:04:43,800
H�rra.
13
00:04:58,687 --> 00:05:00,518
Tunnen teile kaasa.
14
00:05:00,567 --> 00:05:02,364
Soovite teed?
15
00:05:02,407 --> 00:05:04,318
T�nan, Victor.
16
00:06:15,047 --> 00:06:18,926
Mul pole kahtlustki, et leiate
Londonist palju uusi s�pru ja seikluseid.
17
00:06:18,967 --> 00:06:21,117
Ma loodan seda.
- Ka mina.
18
00:06:21,167 --> 00:06:24,364
Siin on keegi,
kellega te lihtsalt peate tutvuma.
19
00:06:24,407 --> 00:06:26,762
�ks meie parimaid kunstnikke,
Basil Hallward.
20
00:06:26,807 --> 00:06:29,401
Agatha, palun,
olen ilu alandlik �pilane.
21
00:06:32,327 --> 00:06:33,726
Mida arvate?
22
00:06:35,567 --> 00:06:37,683
See on �sna tema sarnane.
23
00:07:09,407 --> 00:07:11,762
Basil.
24
00:07:11,807 --> 00:07:13,479
Ma olen n��d kaks n�dalat Londonis viibinud.
25
00:07:13,527 --> 00:07:16,041
Ainsad inimesed, kellega olen tutvunud,
on Agatha heategevuslik seltskond.
26
00:07:16,087 --> 00:07:17,918
Ka minuga oled sa tuttav.
27
00:07:17,967 --> 00:07:19,605
Muidugi.
28
00:07:20,607 --> 00:07:22,120
Ma ei m�elnud seda nii.
29
00:07:22,167 --> 00:07:24,727
Need peod on kohutavalt igavad, Dorian.
30
00:07:24,767 --> 00:07:27,804
Sa ei j��ks millestki ilma.
- Sul on kindlasti �igus..
31
00:07:27,847 --> 00:07:29,075
Ma lihtsalt...
32
00:07:30,487 --> 00:07:32,398
.. m�tlesin, et seal v�iks l�bus olla.
33
00:07:51,727 --> 00:07:53,683
Tule taevas appi.
34
00:07:53,727 --> 00:07:55,160
N�rune.
35
00:07:56,167 --> 00:07:57,998
Naine, juua!
36
00:08:02,687 --> 00:08:04,962
Nii. Ma toon meile m�ned joogid.
37
00:08:05,007 --> 00:08:08,920
Leia talle abikaasa,
kes oskab oma naisega h�sti k�ituda.
38
00:08:08,967 --> 00:08:11,561
Ainus viis k�ituda naisega
on magada temaga, kui ta on ilus...
39
00:08:11,607 --> 00:08:13,882
..ja kellegi teisega, kui ta seda ei ole.
Vabandage mind.
40
00:08:17,727 --> 00:08:19,046
Sigaretti?
41
00:08:20,127 --> 00:08:22,004
Ei, t�nan.
42
00:08:22,847 --> 00:08:24,997
Sigarett on ideaalne nauding.
43
00:08:25,047 --> 00:08:27,083
See on v�ga eriline...
44
00:08:27,127 --> 00:08:29,038
..kuid ei rahulda kunagi l�plikult.
45
00:08:40,607 --> 00:08:42,518
Te olete Kelso lapselaps?
46
00:08:42,567 --> 00:08:43,761
Jah.
47
00:08:44,967 --> 00:08:46,878
Kas te tundsite Kelsot?
- Oleme korra kohtunud.
48
00:08:46,927 --> 00:08:48,963
See oli piisav, et
eelmine kuu korraks h�isata...
49
00:08:49,007 --> 00:08:50,918
..kui ta oma viimase kibestunud hinget�mbe tegi.
50
00:08:52,247 --> 00:08:55,523
V�ib vist j�reldada, et teie p�risite
kogu vana krimpsus kitse vara?
51
00:08:56,767 --> 00:08:58,723
Natuke orb olla ei ole �ldse nii halb.
52
00:08:59,967 --> 00:09:03,403
"Siiras noormees, kellel
kaunis loomus," nagu Agatha �tleb.
53
00:09:03,447 --> 00:09:07,520
Ma kujutasin ette v�ikas riietuses
tedret�hnidega m�hakat maakolkast.
54
00:09:09,727 --> 00:09:11,718
Ma m�istan n��d, et mul oli ainult pooleldi �igus.
55
00:09:13,607 --> 00:09:15,359
V�iks ka hullemini minna.
56
00:09:15,407 --> 00:09:18,922
Gladys Allonby on olnud riietatud oma
14. s�nnip�evaks ajast, mil ta sai 40.
57
00:09:19,727 --> 00:09:22,685
Kui Radley veedaks v�hem aega kirikus
ja rohkem oma r�tsepa juures...
58
00:09:22,727 --> 00:09:25,002
..siis ei meenutaks ta niiv�rd
kehvasti k�idetud lauluraamatut.
59
00:09:26,047 --> 00:09:28,436
Olete kindel, et te sigaretti ei soovi?
60
00:09:28,487 --> 00:09:30,955
Ma saan neid otse Kairost.
61
00:09:31,007 --> 00:09:33,919
Ma n�en, et oled tutvunud meie v�luva v��rustajaga.
62
00:09:35,447 --> 00:09:36,721
Hm?
63
00:09:36,767 --> 00:09:38,723
�rge pange t�hele �htegi s�na, mida ta teile �tleb.
64
00:09:38,767 --> 00:09:40,723
Kui j�me. Henry Wotton.
65
00:09:40,767 --> 00:09:42,166
Victoria, minu naine.
66
00:09:43,207 --> 00:09:45,038
Minu t�di te juba tunnete.
67
00:09:45,087 --> 00:09:48,523
Kui tore, et te tutvusite. Ehk j��vad poisiga
koos olles sulle m�ned head kombed k�lge.
68
00:09:48,567 --> 00:09:50,558
Ma leidsin sulle veel k�lalisi,
keda solvata.
69
00:09:50,607 --> 00:09:52,723
Ma teadsin, et temast v�ib veel kasu olla.
70
00:09:53,647 --> 00:09:56,639
Ma loodan, et meie teed ristuvad veel, Hr. Gray.
71
00:09:58,087 --> 00:10:01,045
T�nan sigareti eest...
.. sigareti.
72
00:10:01,087 --> 00:10:02,998
Omandatud maitse-eelistus.
73
00:10:03,047 --> 00:10:05,880
See on tegelikult �sna meeldiv.
- Ma pidasin Harryt silmas.
74
00:10:08,527 --> 00:10:10,961
Tahaksin teid kellegagi tuttavaks teha.
75
00:11:31,367 --> 00:11:33,323
Dorian...
76
00:12:28,647 --> 00:12:31,161
Kas sa ei t�di juba
minu vaatamisest?
77
00:12:31,207 --> 00:12:33,084
Kindlasti mitte.
78
00:12:33,127 --> 00:12:34,765
Mida enam ma vaatan...
79
00:12:36,447 --> 00:12:38,517
..seda rohkem ma n�en.
80
00:13:00,767 --> 00:13:04,362
See peaks sul �sna pea valmis saama.
Ega sa Sixtuse kabeli laemaali ei tee.
81
00:13:04,407 --> 00:13:07,319
Meenub sulle, et ma lubasin
sul siin ainult sel juhul istuda, kui sa oled tasa?
82
00:13:07,367 --> 00:13:09,881
Ma tahan seda n�ha.
- Ei, �ra tule.
83
00:13:09,927 --> 00:13:12,441
Ta ei lase isegi minul piiluda.
84
00:13:17,727 --> 00:13:20,878
Agatha r��kis, et ka sinu isa
oli kunstnik.
85
00:13:20,927 --> 00:13:23,441
Vastab t�ele.
- Kelso oli kindlasti vaimustuses,
86
00:13:23,487 --> 00:13:26,206
tema t�tar armub
mingisse rahast lagedasse kunstnikku.
87
00:13:28,327 --> 00:13:30,318
Pole ime, et nad p�genesid.
88
00:13:30,367 --> 00:13:32,676
Ma ei tundnud kunagi oma vanemaid.
- Muidugi.
89
00:13:32,727 --> 00:13:34,638
T��fus on nii kohutav haigus...
90
00:13:34,687 --> 00:13:37,565
Su vaene ema lahkus meie seast s�nnitusel.
91
00:13:39,647 --> 00:13:42,241
Kas sa tunned k�igi oma tutvuste
vastu nii suurt huvi?
92
00:13:42,287 --> 00:13:44,278
Mitte k�ik, kellega ma tutvun, pole nii huvitavad.
93
00:13:44,327 --> 00:13:47,239
Henry, �kki l�heksid seniks jalutama,
94
00:13:47,287 --> 00:13:49,596
kuni ma maali taustaga �hele poole saan?
95
00:13:49,647 --> 00:13:51,524
Selleks ei l�he sul Doriani tarvis.
96
00:13:52,247 --> 00:13:53,805
L�heme m�lemad pausile.
97
00:13:53,847 --> 00:13:57,965
Ehk peaksime k�ik natuke v�rsket �hku hingama.
- Jah, ma tean just sobivat paika.
98
00:14:11,047 --> 00:14:15,484
See haiseb! Haiseb!
Ja ainult viis p�eva vana. Ma ei maksa selle eest.
99
00:14:19,687 --> 00:14:21,564
Tule n��d, Dorian.
100
00:14:22,527 --> 00:14:23,562
Andestust.
101
00:14:23,607 --> 00:14:25,837
M�istad n��d, miks Agatha Whitechapeli
linnaosa abistamise suhtes nii tundlik on?
102
00:14:25,887 --> 00:14:28,526
Kas sa ei arva, et me peaksime
v�hemalt p��dma midagigi muuta?
103
00:14:28,567 --> 00:14:32,719
Mul ei ole soovi Inglismaal
midagi muuta peale ilma.
104
00:14:39,047 --> 00:14:41,481
Tere tulemast minu v�ieksesse P�rgutule Klubisse.
105
00:14:46,447 --> 00:14:49,723
Olge lahked, h�rrad.
- P�hjani!
106
00:14:49,767 --> 00:14:51,166
Ei, �ra tee seda.
107
00:14:53,447 --> 00:14:55,438
Baarmen.
108
00:14:55,487 --> 00:14:57,239
Uuesti.
109
00:14:58,247 --> 00:15:01,683
Kuidas oleks, kui teie ja kena noormees
mind kahekesi topiksite?
110
00:15:01,727 --> 00:15:04,878
T�nan, ei.
Sellegi poolest soovime sulle edu...
111
00:15:04,927 --> 00:15:06,963
t�na�htusel romansiotsingul.
112
00:15:08,207 --> 00:15:10,084
Aja jalad rohkem laiali, mu armas.
113
00:15:11,447 --> 00:15:13,244
Oh!
114
00:15:14,687 --> 00:15:17,759
�ra muretse. Ta on arst.
115
00:15:19,847 --> 00:15:21,599
M�nutundmist ei pea h�benema, hr. Gray.
116
00:15:21,647 --> 00:15:23,205
Inimene tahab lihtsalt �nnelik olla.
117
00:15:23,247 --> 00:15:27,206
Aga �hiskond tahab, et inimene oleks hea.
Kui inimene on hea, siis on ta harva �nnelik.
118
00:15:27,247 --> 00:15:29,477
Kui inimene on �nnelik, on ta alati hea.
119
00:15:31,007 --> 00:15:34,079
Teiegi tahaksite ju olla hea
ja �nnelik, hr. Gray?
120
00:15:34,127 --> 00:15:37,244
Kas sellistel eluviisidel
pole mitte kallis hind?
121
00:15:37,287 --> 00:15:39,243
See on �sna taskukohane.
122
00:15:39,927 --> 00:15:43,044
Aga ma tahtsin k�sida, mis m�ju
on sellel inimese...
123
00:15:43,087 --> 00:15:44,679
Teeksid daamile joogi v�lja?
124
00:15:44,727 --> 00:15:47,605
M�ju millele?
- Inimese hingele.
125
00:15:49,127 --> 00:15:50,879
Inimese hingele?
126
00:15:51,767 --> 00:15:53,439
See siin on minu kirik.
127
00:15:54,927 --> 00:15:58,840
Selle drahmiga siin
naelutan ma oma hinge Kuradi altarile.
128
00:15:58,887 --> 00:16:03,403
Kunagi ei kohta sa k�neosavamat
narruse filosoofi.
129
00:16:05,327 --> 00:16:08,637
Tule n��d, Dorian.
On aeg sulle n�idata, millega me hakkama saime.
130
00:16:08,687 --> 00:16:11,884
T�esti?
- Poisil on veel dzhinn pooleli.
131
00:16:11,927 --> 00:16:15,317
Mine sahkerda oma taustaga.
Me tuleme varsti j�rele.
132
00:16:17,247 --> 00:16:19,078
Sinu portree ootab sind, Dorian.
133
00:16:28,847 --> 00:16:31,441
Ehk peaksid temaga juttu tegema.
134
00:16:32,927 --> 00:16:34,519
Ma ei taibanud, et ta...
135
00:16:34,567 --> 00:16:36,558
�ra pelga. Mine!
136
00:16:38,527 --> 00:16:41,200
Ma ei oskaks kuidagi...
- Ma kadestan sind.
137
00:16:41,247 --> 00:16:42,646
Mind?
138
00:16:42,687 --> 00:16:44,086
K�ik teed on sulle valla,
139
00:16:44,127 --> 00:16:46,561
sest sul on ainsad kaks asja,
mida on �ldse m�tet omada.
140
00:16:46,607 --> 00:16:48,006
Noorus
141
00:16:48,087 --> 00:16:49,805
ja ilu.
142
00:16:52,487 --> 00:16:54,000
Tule n��d, hakkame liikuma.
143
00:16:54,087 --> 00:16:55,998
Lasid �ige hetke k�est.
144
00:17:00,047 --> 00:17:02,003
See on arvatavasti tema abikaasa.
145
00:17:02,047 --> 00:17:03,958
Jah, v�ga m�istlik sinust.
146
00:17:05,087 --> 00:17:07,647
Inimesed surevad m�istlikkusesse, Dorian...
147
00:17:07,687 --> 00:17:10,406
�ks kaotatud hetk korraga.
148
00:17:10,447 --> 00:17:12,438
Elu ongi vaid moment.
P�rast seda ei tule mitte midagi.
149
00:17:14,567 --> 00:17:17,161
Seega p�leta seda alati
150
00:17:17,207 --> 00:17:19,163
ja k�ige k�vemal tulel.
151
00:17:28,647 --> 00:17:30,558
Nii, Basil,
152
00:17:31,687 --> 00:17:33,882
see peab sinu parim teos olema.
153
00:17:35,887 --> 00:17:37,639
Sinust saab linnas �le�ldine k�neaine.
154
00:17:38,847 --> 00:17:40,838
Teist m�lemast saab.
155
00:17:43,527 --> 00:17:45,722
�tle n��d midagi, poiss. Sa haavad tema tundeid.
156
00:17:48,767 --> 00:17:50,678
Kas ma n�en t�esti selline v�lja?
157
00:17:50,727 --> 00:17:52,718
See on nii...
158
00:17:53,687 --> 00:17:55,040
.. elutruu.
159
00:17:55,087 --> 00:17:57,123
Parem kui elu.
160
00:18:00,207 --> 00:18:02,118
Tema seal n�eb igavesti selline v�lja.
161
00:18:03,847 --> 00:18:06,884
Teie aga, hr. Gray, kahjuks mitte.
162
00:18:08,887 --> 00:18:12,641
Aja m��dudes j��b Emake Loodusele
v�ga vilets teine koht Isakese Basili j�rel.
163
00:18:12,687 --> 00:18:16,043
M�ned asjad on v��rtuslikud just sellep�rast, et nad ei kesta.
- H�lgem�la.
164
00:18:16,087 --> 00:18:19,523
Me n�rbume ja armistume,
kuna jumalad on julmad ja vastikud.
165
00:18:22,167 --> 00:18:25,079
V�ib-olla peaksin ma oma
hinge Kuradi altarile naelutama.
166
00:18:25,767 --> 00:18:27,598
Ja s�ilid sellisena, nagu sa oled? Aus tehing.
167
00:18:27,647 --> 00:18:29,717
Kuidas oleks hoopis veel �he dzhinniga?
168
00:18:30,567 --> 00:18:33,206
Kogu see hookus-pookus, l�putu vaimude v�ljakutsumine,
169
00:18:33,247 --> 00:18:35,442
imikunahaga k�idetud raamatud,
170
00:18:35,487 --> 00:18:38,559
p�levad viisnurgad,
neitsite vere joomine.
171
00:18:38,607 --> 00:18:42,122
Dorian ei kaubitseks tegelikult oma hingega.
172
00:18:44,367 --> 00:18:45,959
Ega ju, Dorian?
173
00:18:48,607 --> 00:18:50,086
Teeksid sa seda?
174
00:18:51,767 --> 00:18:53,439
Jah.
175
00:19:03,887 --> 00:19:08,199
Sa oled t�esti midagi v�ga
kaunist tabanud, Basil.
176
00:19:08,247 --> 00:19:10,477
Ma ei ole kunagi n�inud nii puutumatut subjekti.
177
00:19:10,527 --> 00:19:14,759
Ma maalisin vaid seda, mida n�gin,
pintsel justkui tantsis l�uendil.
178
00:19:14,807 --> 00:19:16,718
Kelso p��rab ennast hauas �mber.
179
00:19:18,887 --> 00:19:21,117
Ta ei kannatanud minu poole isegi vaadata.
180
00:19:21,167 --> 00:19:22,486
Ta s��distas mind ema p�rast...
181
00:19:22,527 --> 00:19:24,518
S��distas mind ema surmas.
182
00:19:24,567 --> 00:19:26,956
Vanade meeste inetusel
ei ole t�esti mingeid piire.
183
00:19:27,527 --> 00:19:29,802
Tema huuled! Ja millised silmad!
184
00:19:29,847 --> 00:19:32,236
Suudab peaaegu originaaliga v�istelda.
185
00:19:32,287 --> 00:19:35,324
Sa pead sellega �ra harjuma, et sind vaadatakse.
- See on suurep�rane maal.
186
00:19:35,367 --> 00:19:38,757
Ma ei pea maali silmas.
- Hr. Gray, kui tohib paluda.
187
00:19:42,567 --> 00:19:45,604
See l�ppes �sna h�sti, eks?
- Triumf, hr. Gray.
188
00:19:46,287 --> 00:19:47,845
Esimene paljudest.
189
00:19:52,887 --> 00:19:55,321
Kui tohib, h�rra?
190
00:19:55,367 --> 00:19:57,642
Teie ema tunneks t�nasel p�eval
teid n�hes suurt uhkust.
191
00:20:01,847 --> 00:20:03,644
Kas panen teile vanni valmis?
192
00:20:03,687 --> 00:20:05,484
On ju �sna vara.
193
00:20:07,967 --> 00:20:09,878
Kas meil dzhinni on?
194
00:20:09,927 --> 00:20:11,838
Ma kardan, et mitte, h�rra.
195
00:20:13,607 --> 00:20:16,519
Siis ehk kutsud mulle kaariku?
196
00:20:24,327 --> 00:20:26,363
Torgi teda!
- Ma torgingi!
197
00:20:26,407 --> 00:20:28,318
Kontrolli ta taskuid!
198
00:20:29,207 --> 00:20:30,845
Oi!
199
00:20:30,887 --> 00:20:32,605
Jah?
200
00:20:32,647 --> 00:20:34,842
Tahaksite noku m�rjaks teha, h�rra?
- Tere kenake.
201
00:20:49,487 --> 00:20:51,796
�ks loozh, mu lord? Ainult �ks shilling.
202
00:20:51,847 --> 00:20:53,758
Te j��te vaid veidi hiljaks.
203
00:20:58,647 --> 00:21:00,524
See noor daam...
204
00:21:00,567 --> 00:21:03,684
Preili Sibyl Vane, mu lord.
Ophelia rollis.
205
00:21:03,727 --> 00:21:06,036
.. see �llas ja
suver��nseim p�hjendus...
206
00:21:06,087 --> 00:21:10,205
..nagu sulnite kellade arutu pl�nnimine,
h��lest �ra ja kalk.
207
00:21:10,247 --> 00:21:13,796
Hingeldava nooruse v�rratu
vorm ja joon...
208
00:21:13,847 --> 00:21:15,644
..r�situd ekstaasist.
209
00:21:16,767 --> 00:21:18,678
Oh h�da!
210
00:21:23,367 --> 00:21:25,437
Mul on au esitleda
211
00:21:25,527 --> 00:21:29,281
Theatre Royale'i
preili Sibyl Vane, mu lord.
212
00:21:37,447 --> 00:21:39,358
Ma ei ole tegelikult lord.
213
00:21:39,407 --> 00:21:41,557
Ma ei tea, miks ta mind nii kutsub.
214
00:21:41,607 --> 00:21:43,962
Meil ei k�i siin palju h�rrasmehi.
215
00:21:44,007 --> 00:21:45,759
T�esti?
216
00:21:45,807 --> 00:21:48,002
Siis ma soovitan seda kohta teistele...
217
00:21:49,087 --> 00:21:50,679
.. neile.
218
00:21:57,207 --> 00:21:59,357
Kas tohib k�sida, mis teid minu riietusruumi toob?
219
00:21:59,407 --> 00:22:00,726
Noh, ma...
220
00:22:00,767 --> 00:22:03,201
Juhtusin teatrist m��da jalutama ja...
221
00:22:05,367 --> 00:22:08,086
M�letate, ma olin selles k�rtsis..
- Ma tean.
222
00:22:09,167 --> 00:22:11,317
Te m�letate?
223
00:22:11,367 --> 00:22:14,564
�ks s�ber viis mind sinna esimest korda.
224
00:22:14,607 --> 00:22:17,679
Esimese korra all m�tlen...
Ma olen varemgi k�rtsis k�inud aga...
225
00:22:20,047 --> 00:22:22,720
Noh, ma tahtsin...tahtsin tere �elda...
226
00:22:22,767 --> 00:22:25,122
..aga siis te lahkusite koos...
227
00:22:25,167 --> 00:22:27,078
Koos Jimiga.
- Jah.
228
00:22:27,887 --> 00:22:29,366
Just nii.
229
00:22:30,607 --> 00:22:32,245
Jimiga.
230
00:22:33,287 --> 00:22:35,278
Oma vennaga.
231
00:22:36,247 --> 00:22:38,078
Vennaga?
232
00:22:38,127 --> 00:22:40,846
Suurep�rane!
233
00:22:45,367 --> 00:22:47,403
Andeks. Oli minust kohatu niimoodi...
234
00:22:47,447 --> 00:22:50,564
Andestage, et sellisel moel siia
sisse tungisin, preili Vane.
235
00:22:50,607 --> 00:22:54,156
Oodake! Te unustasite midagi �elda.
236
00:22:58,887 --> 00:23:00,798
Jah, muidugi.
237
00:23:00,847 --> 00:23:02,758
Palun v�ga vabandust.
238
00:23:06,287 --> 00:23:08,084
Ophelia roll on v�ga keeruline
239
00:23:08,127 --> 00:23:12,166
ja teie sooritus t�na �htul oli...laitmatu.
240
00:23:12,207 --> 00:23:14,084
Tegelikult, erakordne.
241
00:23:14,127 --> 00:23:15,401
�igupoolest...
242
00:23:16,607 --> 00:23:18,518
..te olete erakordne.
243
00:23:20,087 --> 00:23:22,237
Ning kui ma teid laval n�gin,
244
00:23:22,287 --> 00:23:26,963
enamgi veel, n��d, kui seisan teie ees...
245
00:23:27,007 --> 00:23:31,319
Tunnen ma aukartust ja alav��rsust teie s�ra ees.
246
00:23:34,007 --> 00:23:35,998
Ma m�tlesin teie nime.
247
00:23:37,767 --> 00:23:39,678
Te ei �elnudki oma nime.
248
00:24:03,607 --> 00:24:06,679
Kui paljusid t�drukuid te siia veel toote?
249
00:24:07,567 --> 00:24:08,795
Sadu.
250
00:24:08,847 --> 00:24:10,599
Tuhandeid.
251
00:24:10,647 --> 00:24:13,036
Te kurameerite kindlasti v�hemalt mitme tosinaga.
- Ei.
252
00:24:13,087 --> 00:24:14,805
Te v�ite mulle t�tt r��kida.
253
00:24:14,847 --> 00:24:16,838
Oled ainult sina.
254
00:24:20,047 --> 00:24:22,436
..oled ainult sina.
255
00:24:31,487 --> 00:24:34,399
R��gi mulle, mis suhted sul tegelikult
selle noore n�itsikuga on?
256
00:24:34,447 --> 00:24:38,759
Natukenegi austust, mees!
- See ei ole midagi sellist. Sibyl on p�ha.
257
00:24:40,487 --> 00:24:43,206
Ainult p�had asjad v��rivad �ldse puudutamist.
258
00:24:43,247 --> 00:24:45,715
T�nap�eva inimesed kardavad oma kirgi.
259
00:24:45,767 --> 00:24:47,837
Mina ei karda.
- Muidugi kardad.
260
00:24:47,887 --> 00:24:50,640
Meile �petatakse s�imest peale hirmu.
261
00:24:50,687 --> 00:24:53,440
Hirmu Jumala ees,
262
00:24:53,487 --> 00:24:54,761
v�i veel hullem, hirmu skandaali ees.
263
00:24:54,847 --> 00:24:57,839
Meid �petatakse terve elu k�ssitama ja ennast salgama.
264
00:24:59,527 --> 00:25:03,884
T�de on see, hr. Gray, et iga impulss, mille
me alla surume, ainult m�rgitab meid.
265
00:25:03,927 --> 00:25:06,316
Sa paned ta tahtma, et ta poleks t�drukut kunagi maininudki.
266
00:25:06,367 --> 00:25:08,278
Voilaa , monsieur.
267
00:25:08,327 --> 00:25:10,238
Midagi on puudu...
268
00:25:19,047 --> 00:25:20,560
T�nan sind, Harry.
269
00:25:20,607 --> 00:25:22,802
Ma v�tsin vabaduse t�ita
karp oma lemmiktubakaseguga.
270
00:25:32,327 --> 00:25:34,238
Oh, Dorian.
271
00:25:34,287 --> 00:25:36,437
See on nii ilus.
272
00:25:37,567 --> 00:25:40,035
M�tlesin, et see sobiks sulle.
273
00:26:07,407 --> 00:26:10,399
Peaksin minema. Jim hakkab muretsema.
274
00:26:10,447 --> 00:26:11,880
Muidugi...
275
00:26:15,927 --> 00:26:17,645
V�i siis me v�iksime hoopis...
276
00:26:18,607 --> 00:26:20,165
Ma m�tlen...
277
00:26:21,007 --> 00:26:23,237
Sa v�iksid...
278
00:26:24,207 --> 00:26:25,526
j��da...
279
00:26:26,447 --> 00:26:27,880
.. siia...
280
00:26:28,687 --> 00:26:30,598
.. minuga.
281
00:26:32,407 --> 00:26:34,398
Me ei tohiks oma tundeid varjata, Sib.
282
00:26:34,447 --> 00:26:35,721
See on lihtsalt nii...
283
00:26:35,767 --> 00:26:37,564
Ma olen k�llalt n�inud teisi t�drukuid,
284
00:26:37,607 --> 00:26:40,997
kes on ennast kergesti k�tte andnud ja siis...
ma olen n�inud mis neist saab.
285
00:26:41,047 --> 00:26:42,480
Ma armastan sind.
286
00:26:47,927 --> 00:26:51,078
Andesta...Ma ei m�elnud..
287
00:26:55,887 --> 00:26:58,321
Sa oled k�ik, mida ma maailmalt tahta oskan...
288
00:27:37,567 --> 00:27:39,205
Poiss!
289
00:27:44,087 --> 00:27:46,521
Sul v�ib sinna v�ike arm j��da.
290
00:27:46,567 --> 00:27:48,523
See ei oleks esimene.
291
00:27:50,407 --> 00:27:52,284
Mu selg...
292
00:27:57,487 --> 00:27:58,806
Mida?
293
00:28:08,207 --> 00:28:10,118
Sa oled ju veatu.
294
00:28:12,367 --> 00:28:14,323
Kihlatud?
- Imeline, kas pole?
295
00:28:16,167 --> 00:28:18,237
Ma tahtsin, et teie oleksite esimesed, kes teada saavad.
296
00:28:18,447 --> 00:28:20,802
�nnitlen, Dorian.
- T�nan.
297
00:28:21,207 --> 00:28:24,324
Kui tohib k�sida, kuidas sa j�udsid abieluettepanekuni?
298
00:28:24,367 --> 00:28:26,801
Ma ei teinudki niiv�rd ametlikku ettepanekut.
299
00:28:26,847 --> 00:28:30,886
Ma �tlesin talle, et ma armastan teda ja ta vastas, et
minuga abiellumine oleks tema suurim unistus.
300
00:28:33,207 --> 00:28:35,038
Naised on imep�raselt praktilised.
301
00:28:36,327 --> 00:28:38,522
Te tulete ikka k�ik t�na �htul
Sibyli etendust vaatama?
302
00:28:40,527 --> 00:28:42,438
Ma kardan, et mul on kohustusi.
303
00:28:45,567 --> 00:28:47,444
Ja meid oodatakse Burdons is.
304
00:28:51,407 --> 00:28:55,036
�elge Burdonile, et ma kohtun temaga homme.
Kutsu meile kaarik, Dorian.
305
00:28:55,087 --> 00:28:57,442
Ma armastan n�itlemist.
- N�gemiseni, daamid.
306
00:28:57,487 --> 00:28:59,523
Nii palju ehtsam, kui p�ris elu.
307
00:28:59,567 --> 00:29:02,001
Ma loodan, et sa oled endaga rahul.
308
00:29:02,047 --> 00:29:03,958
Iga kogemus on v��rtuslik.
309
00:29:04,007 --> 00:29:06,680
Ja abielu on kindlasti kogemus.
310
00:29:08,767 --> 00:29:11,486
Seekord ei l�busta sa kedagi, Henry.
311
00:29:13,487 --> 00:29:15,398
Ma r��gin temaga.
312
00:29:17,887 --> 00:29:21,323
Mulle j�i mulje, et minu otsust ei kiideta
just heaks. Basil eriti.
313
00:29:21,367 --> 00:29:24,518
Ehk peaks Basil oma enda tunnetega
pisut hulljulgem olema.
314
00:29:26,847 --> 00:29:29,805
M�tlesin, et v�iksime teel teatrisse v�ikese peatuse teha.
315
00:29:30,967 --> 00:29:32,685
Ka minul on uudiseid.
316
00:29:33,887 --> 00:29:36,560
Selgub, et minu naine on rase.
317
00:29:36,607 --> 00:29:38,518
Oh, �nnitlen!
318
00:29:38,567 --> 00:29:41,035
�ra ole absurdne, see on l�pu algus.
319
00:29:41,127 --> 00:29:42,560
Nii et, lubage mul.
320
00:29:48,127 --> 00:29:50,402
Ah, Harry.
- Alan.
321
00:29:50,447 --> 00:29:52,563
Nagu n�en, oled ka l�puks eelm�nguga tegelema hakanud.
322
00:29:55,207 --> 00:29:58,438
Tulge, daamid.
- R��m teid n�ha.
323
00:30:02,487 --> 00:30:04,318
Kui meeldiv.
324
00:30:04,367 --> 00:30:05,720
Tervist.
325
00:30:07,887 --> 00:30:09,479
P�hjani.
326
00:30:09,527 --> 00:30:13,122
Pole tarvis enam kaua oodata, et sind lapsevankri
k�lge ankurdatuna n�ha.
327
00:30:13,167 --> 00:30:14,919
Mina nii ei arva.
328
00:30:14,967 --> 00:30:16,798
Meie s�ber siin abiellub varsti.
329
00:30:16,847 --> 00:30:20,362
Ah, kuid meil pole olnud veel v�imalust
tema s�dant v�ita.
330
00:30:20,407 --> 00:30:22,477
Oh, jah.
331
00:30:22,527 --> 00:30:24,722
H�vasti noorus.
332
00:30:28,287 --> 00:30:29,356
Ei.
333
00:30:32,607 --> 00:30:34,245
Vaadake ette.
334
00:30:38,767 --> 00:30:41,156
Kas Victoria teab, et sa siin k�id?
335
00:30:41,207 --> 00:30:45,485
Kallis poiss, abielu muudab petmist t�is elu
t�iesti h�davajalikuks.
336
00:30:49,687 --> 00:30:52,042
Ehk on minu s�dametunnistus tugevam.
337
00:30:52,087 --> 00:30:54,885
S�dametunnistus on lihtsalt viisakas termin arguse jaoks.
338
00:31:01,487 --> 00:31:04,524
�kski tsiviliseeritud mees ei kahetse naudingut.
339
00:31:17,327 --> 00:31:19,045
N�ed?
340
00:31:21,247 --> 00:31:24,125
Ainus viis kiusatusest lahti saada on sellele alla vanduda.
341
00:31:35,007 --> 00:31:38,124
Ole alati uute sensatsioonide otsingul, Dorian.
342
00:31:41,607 --> 00:31:43,086
Tule.
343
00:31:44,007 --> 00:31:45,918
Tule �lakorrusele.
344
00:31:45,967 --> 00:31:48,037
�ra keela endale midagi.
345
00:31:49,047 --> 00:31:50,275
Tule.
346
00:31:50,327 --> 00:31:53,478
Mitte keegi ei pea teada saama.
- Tule minuga.
347
00:32:30,407 --> 00:32:32,318
Mul on au.
348
00:32:32,367 --> 00:32:35,006
Ma olen teist nii palju kuulnud.
- Ja mina teist.
349
00:32:35,047 --> 00:32:38,164
Kas teile meeldis etendus?
Ma ei m�rganud teid publiku hulgas.
350
00:32:38,207 --> 00:32:40,004
Ma kardan, et me j�ime natuke hiljaks.
351
00:32:40,047 --> 00:32:42,038
Ah nii, kus te siis viibisite?
352
00:32:42,087 --> 00:32:43,805
Klubis.
353
00:32:43,847 --> 00:32:46,805
Kui aus olla, mu kallis, siis me t�histasime
sinu imelisi uudiseid.
354
00:32:47,727 --> 00:32:49,445
V�ga palju �nne.
355
00:32:49,487 --> 00:32:52,001
Ja Harry saab isaks.
356
00:32:52,047 --> 00:32:53,480
Kui tore.
357
00:32:53,527 --> 00:32:55,245
T�esti?
- P�hjani!
358
00:32:55,287 --> 00:32:57,323
Ka sina soovid kindlasti peagi pere luua?
359
00:32:57,367 --> 00:32:59,005
V�gagi.
360
00:33:03,247 --> 00:33:05,317
Mitte p�ris veel.
361
00:33:05,407 --> 00:33:07,602
Head ��d.
- Head ��d, Charlie.
362
00:33:07,647 --> 00:33:09,239
��d.
363
00:33:10,967 --> 00:33:13,197
Me oleme natuke liiga noored, kas sa ei arva?
364
00:33:13,247 --> 00:33:14,805
Oleme v�i?
365
00:33:17,967 --> 00:33:19,878
Ma peaksin lahkuma.
366
00:33:20,807 --> 00:33:22,718
Head ��d...
367
00:33:22,767 --> 00:33:24,962
Homme n�eme, Harry.
368
00:33:25,007 --> 00:33:26,440
Kahtlemata.
369
00:33:35,927 --> 00:33:38,282
Ma arvan, et me ei peaks kiirustama.
370
00:33:43,247 --> 00:33:45,158
Sa r��gid kummaliselt...
371
00:33:46,167 --> 00:33:47,919
�ldsegi mitte.
372
00:33:49,967 --> 00:33:51,878
Kas sa olid terve �htu klubis?
373
00:33:52,727 --> 00:33:53,842
Jah.
374
00:33:56,287 --> 00:33:58,198
Henry on parem valetaja, kui sina.
375
00:33:59,247 --> 00:34:00,396
Kuidas?
376
00:34:02,527 --> 00:34:05,200
Ma �tlesin vaid, et k�ik l�heb liiga kiiresti.
377
00:34:05,247 --> 00:34:09,126
Ma andsin ennast sulle. Ma arvasin, et sa armastasid mind.
- Ma armastangi!
378
00:34:09,167 --> 00:34:11,727
Siis tee minust oma naine, mitte �ks oma hooradest.
379
00:34:13,287 --> 00:34:15,881
Ma arvan, et ma peaksin lahkuma.
380
00:34:16,767 --> 00:34:18,678
�ra lase tal endaga seda teha, Dorian!
381
00:34:22,767 --> 00:34:25,645
Harryga ei ole siin mingit pistmist.
- Sa �tlesid, et sa armastad mind!
382
00:34:25,687 --> 00:34:27,200
Ja ma armastangi! Ma armastangi!
383
00:34:27,247 --> 00:34:29,124
Dorian, palun!
384
00:34:29,167 --> 00:34:32,398
Palun, Dorian! Palun, ma armastan sind!
385
00:35:35,207 --> 00:35:37,960
Oh, Henry! Dorian!
386
00:35:39,047 --> 00:35:42,119
R��kige mulle, kuidas eilne etendus oli?
387
00:35:48,367 --> 00:35:50,244
Vabandan.
388
00:35:52,727 --> 00:35:54,877
V�ta �ks jook.
389
00:35:54,927 --> 00:35:57,646
Ma v�in sind kunstnikule hiljem tutvustada, kui sa seda soovid.
390
00:36:00,207 --> 00:36:02,118
�rge kunagi abielluge, hr. Gray.
391
00:36:03,127 --> 00:36:05,721
See on ainus viis, kuidas k�iki oma illusioone alles hoida.
392
00:36:08,367 --> 00:36:11,518
Pea p�sti, noormees.
Sa oled nagu k�rvakiilu saanud homoseksuaal.
393
00:36:13,007 --> 00:36:14,918
Kunagi sa armastad j�lle...
394
00:36:15,807 --> 00:36:17,763
Ja siis j�lle.
Kas sul on oma sigaretid kaasas?
395
00:36:17,807 --> 00:36:19,399
Muidugi.
396
00:36:25,367 --> 00:36:27,562
�ra karda seda, Dorian.
397
00:36:28,847 --> 00:36:30,758
Maailm on sinu p�ralt.
398
00:36:32,007 --> 00:36:34,202
�heks hooajaks.
399
00:36:49,607 --> 00:36:51,962
Tervist, Victor.
Kas sa tooksid meile pudeli...
400
00:36:52,007 --> 00:36:53,565
�ksk�ik mida!
401
00:36:54,527 --> 00:36:56,995
Milles probleem?
- Teile on k�laline, h�rra.
402
00:36:57,047 --> 00:37:00,357
Keegi hr. Vane. Ta n�ib v�ga tujust �ra olevat.
403
00:37:00,407 --> 00:37:02,284
Me ootame raamatukogus.
404
00:37:02,327 --> 00:37:04,238
Victor, kuidas oleks selle pudeliga?
405
00:37:37,967 --> 00:37:39,685
Mis puhul selline au, Jim?
406
00:37:45,927 --> 00:37:49,840
Kas ma....
Kas ma v�in teile midagi juua pakkuda?
407
00:37:52,167 --> 00:37:54,635
Ma ei taha seda oma majja.
408
00:37:55,687 --> 00:37:58,724
Mul on v�ga kahju, et Sibyliga nii l�ks.
409
00:37:58,767 --> 00:38:00,758
Aga see oli kingitus
410
00:38:00,807 --> 00:38:02,798
ja kingitused peaks endale j�t...
411
00:38:04,567 --> 00:38:06,239
See on r�pane.
412
00:38:06,327 --> 00:38:08,682
See oli Sibylil seljas, kui nad ta j�est v�lja t�mbasid.
413
00:38:13,007 --> 00:38:15,316
Misp�rast ta j�es....?
414
00:38:20,447 --> 00:38:22,358
Ta... Ta ei v�i...
415
00:38:23,607 --> 00:38:25,518
Ta ei saa...
416
00:38:32,927 --> 00:38:36,556
Ma tahtsin, et te teaksite...Ta armastas teid.
417
00:38:36,607 --> 00:38:38,643
Ta kandis teie last.
418
00:38:41,127 --> 00:38:42,924
Ja teie tapsite ta.
419
00:38:45,567 --> 00:38:47,523
Jim! Jim!
420
00:39:05,327 --> 00:39:06,806
T�use p�sti!
421
00:39:06,847 --> 00:39:08,758
On teiega k�ik korras, h�rra?
422
00:39:08,807 --> 00:39:10,763
Lubege mul
423
00:39:10,807 --> 00:39:13,685
teid �les aidata.
- Sibyl on surnud.
424
00:39:13,727 --> 00:39:16,560
Rahu, rahu.
- Head ��d, daamid.
425
00:39:18,487 --> 00:39:20,557
T�use p�sti. T�use p�sti!
426
00:39:22,687 --> 00:39:27,761
Me ei saa lubada hullumeelsetel korralikke inimesi
nende endi kodudes t�litada.
427
00:39:27,807 --> 00:39:30,605
Alan ravib mitmeid selliseid meeltesegaduses
patsiente Broadmooris.
428
00:39:30,687 --> 00:39:32,643
Ainult nii kauaks, kuni ta maha rahuneb.
429
00:39:34,247 --> 00:39:36,886
Ma olen kindel, et surmajuhtumi uurimine
430
00:39:36,927 --> 00:39:39,600
ei tuvasta mingit seost hr. Grayga.
431
00:39:46,807 --> 00:39:48,923
Viime su jaoskonda.
432
00:40:07,087 --> 00:40:08,998
See ei olnud sinu s��, Dorian.
433
00:40:10,527 --> 00:40:13,041
Kelso �tles, et ma olen surm.
- Tal ei olnud �igus.
434
00:40:13,087 --> 00:40:14,566
Salome.
435
00:40:14,647 --> 00:40:15,875
Harry?
436
00:40:15,927 --> 00:40:17,804
Sa ei r��gi m�istlikku juttu.
437
00:40:17,847 --> 00:40:19,280
Ei! Palun!
438
00:40:21,767 --> 00:40:23,405
Ta on osa minust, Harry.
439
00:40:23,487 --> 00:40:25,682
Ma olen armastuse m�rtsukas!
- Dorian. Dorian!
440
00:40:25,727 --> 00:40:27,319
M�rtsukas!
441
00:40:28,327 --> 00:40:31,205
Kelso oli kibestunud inimvare ja ta on surnud.
442
00:40:31,247 --> 00:40:33,078
Mis olnud, see olnud.
443
00:40:36,767 --> 00:40:38,837
Kogemused teevad meid tugevaks, Dorian.
444
00:40:39,807 --> 00:40:42,196
Sa pead seda juhtumit n�gema sellisena, nagu ta on.
445
00:40:44,407 --> 00:40:46,318
Erakordse kogemusena.
446
00:40:47,807 --> 00:40:50,275
Ma ei saa olla nii s�dametu.
- See polekski sinust s�dametu.
447
00:40:50,327 --> 00:40:52,238
See on lihtsalt vaatenurga valimine.
448
00:40:52,287 --> 00:40:55,165
Enamikul puudub j�ud t�usta k�rgemale elu kannatustest.
449
00:40:56,407 --> 00:40:58,318
J�ud valitseda oma tunnete �le,
450
00:40:58,367 --> 00:41:00,756
neid nautida,
451
00:41:02,767 --> 00:41:04,678
just selline on tahtej�uline inimene.
452
00:41:05,567 --> 00:41:07,478
Alan j�ttis selle sulle.
453
00:41:08,407 --> 00:41:10,318
Joo. Doktori k�sk.
454
00:41:13,407 --> 00:41:15,318
Ma peaksin minema asuma.
455
00:41:19,567 --> 00:41:21,478
Ma helistan sulle hommikul.
456
00:41:22,487 --> 00:41:24,443
T�nan sind, Harry.
457
00:41:35,647 --> 00:41:38,002
Sa oled tahtej�uga inimene, Dorian.
458
00:41:38,047 --> 00:41:39,958
Ma teadsin seda esimesest silmapilgust.
459
00:43:10,767 --> 00:43:12,564
Dorian, Dorian...
460
00:43:12,607 --> 00:43:14,802
Mul on nii kahju...
461
00:43:14,847 --> 00:43:17,202
Harry...Harry r��kis mulle Sibylist...
462
00:43:17,247 --> 00:43:18,965
Kui on midagi, mida ma teha saan..
463
00:43:19,007 --> 00:43:21,680
Sa oled v�ga lahke.
Ma l�hen just preagu Harryga kokku saama.
464
00:43:21,727 --> 00:43:24,082
Kas sa tuled Radley'de ballile?
465
00:43:26,487 --> 00:43:28,398
Kus mu maal on?
466
00:43:28,447 --> 00:43:30,836
Siinne valgustus oli liiga tugev.
467
00:43:30,887 --> 00:43:34,516
Valgus oli ideaalne.
Kuhu sa selle panid?
468
00:43:34,567 --> 00:43:36,478
See on turvalises kohas.
469
00:43:36,527 --> 00:43:38,757
Ausalt �eldes ei taha ma seda avalikult eksponeerida.
470
00:43:39,687 --> 00:43:41,996
See on lihtsalt liiga v��rtuslik.
471
00:43:44,367 --> 00:43:47,757
Ma annaksin leinaaegsed tujukused andeks,
kui sa �ldse leinaksid.
472
00:43:47,807 --> 00:43:49,286
Ma olin
473
00:43:49,327 --> 00:43:50,646
murest murtud.
474
00:43:50,687 --> 00:43:52,996
Kuid mis m��das, see m��das.
475
00:43:54,687 --> 00:43:57,247
Iga kogemus on v��rtuslik. Juua?
476
00:44:00,327 --> 00:44:02,682
Sa ei peaks iga Harry s�na uskuma.
477
00:44:04,207 --> 00:44:05,925
Ta isegi ei usu.
478
00:44:16,887 --> 00:44:20,641
Kas pole mitte v�igas?
Radley kahjur��mutseb haletsusv��rse uhkusega,
479
00:44:20,687 --> 00:44:22,325
samal ajal kui tema armastusen�ljas naine
480
00:44:22,367 --> 00:44:25,245
korraldab oma t�trele paraadi
justkui emis, kes tuhnib abikaasasid.
481
00:44:25,287 --> 00:44:26,959
Meeldiv v�ike m�ra.
482
00:44:27,007 --> 00:44:28,838
Ja vaene Celia.
483
00:44:28,887 --> 00:44:32,675
M�ssitud linikutesse mingi v�ikese
l�uaga kurikaela tarvis, keda ta saab igavesti orjata.
484
00:44:34,927 --> 00:44:36,838
Ma pakun v�lja, et korraldame v�ikse m�rgli?
485
00:44:38,927 --> 00:44:40,963
Lubage mul ennast tutvustada.
486
00:44:41,007 --> 00:44:43,601
Ma tean kes te olete, hr. Gray.
487
00:44:43,647 --> 00:44:46,684
Lubage end �nnitleda jalustrabava deb��di puhul.
488
00:44:46,727 --> 00:44:48,877
V�ike toost.
489
00:44:48,927 --> 00:44:50,565
Toost millele?
490
00:44:52,447 --> 00:44:53,675
Joobumusele.
491
00:45:15,967 --> 00:45:17,685
Sealt ta tuleb.
- Kes?
492
00:45:17,727 --> 00:45:19,638
Celia?
493
00:45:22,527 --> 00:45:24,438
Celia?
- Mis viga, leedi Radley?
494
00:45:25,767 --> 00:45:27,678
Mu t�tar, ma ei leia teda kusagilt.
495
00:45:27,727 --> 00:45:29,922
Samuti ei suuda ma leida hr. Grayd.
496
00:45:32,607 --> 00:45:36,600
Ehk on nad aias. Lilleseaded on imelised.
497
00:45:37,447 --> 00:45:38,402
Ah.
498
00:45:38,447 --> 00:45:40,677
Tohib ma riskin alternatiivse variandi pakkumisega?
499
00:45:59,927 --> 00:46:01,519
Celia!
500
00:46:01,567 --> 00:46:03,876
Kas midagi on valesti?
- Celia!
501
00:46:07,487 --> 00:46:09,842
Kus mu t�tar on, elajas?!
502
00:46:09,887 --> 00:46:12,355
Ma korrastasin oma riietust.
503
00:46:12,407 --> 00:46:17,197
Tilgake isand Radley imelist punast veini m��ris mu varruka.
504
00:46:19,967 --> 00:46:22,197
Oh. Oh...
505
00:46:23,167 --> 00:46:24,998
Hr. Gray...ma...
506
00:46:25,047 --> 00:46:27,959
Isand Henry andis mulle m�ista...
- Eksitus.
507
00:46:28,007 --> 00:46:30,475
Mitte keegi ei pea sellest kuulma.
508
00:46:33,487 --> 00:46:35,796
Te olete liiga lahke, hr. Gray.
509
00:46:37,247 --> 00:46:39,602
T�nan teid.
- On kindlasti raske...
510
00:46:39,647 --> 00:46:41,558
..selline pidu...
511
00:46:42,527 --> 00:46:44,438
N�ha oma t�tart j�udmas teatud ikka...
512
00:46:46,127 --> 00:46:48,243
See paneb teid kindlasti enda nooruse j�rele igatsema.
513
00:46:50,967 --> 00:46:52,525
Ma...
514
00:46:52,567 --> 00:46:54,478
Madam, andestage mulle,
515
00:46:56,447 --> 00:46:58,836
kuid te olete v�rratu.
516
00:47:01,047 --> 00:47:02,924
Oh, hr. Gray.
517
00:47:02,967 --> 00:47:05,356
See on v�ga kohatu...
518
00:47:07,327 --> 00:47:08,601
Ooh...
519
00:47:52,607 --> 00:47:54,484
Nii, kuhu me j�imegi?
520
00:47:56,447 --> 00:47:58,438
Miks te muigate, hr. Gray?
521
00:47:59,367 --> 00:48:01,403
Harry kaotas just kihlveo.
522
00:48:01,447 --> 00:48:04,757
R��kige meile ka,
me k�ik oleme m�ngurid.
523
00:48:04,807 --> 00:48:06,843
Lihtsalt �ks ring topelt v�i mitte midagi.
524
00:48:08,407 --> 00:48:12,036
Muidugi, hea hasartm�ngur m�istab, et alati on teatud piirid.
525
00:48:12,087 --> 00:48:14,123
Piire ei ole!
526
00:49:09,367 --> 00:49:11,278
Toredat s�nnip�eva, Dorian!
527
00:49:20,327 --> 00:49:22,045
Dorian.
528
00:49:22,087 --> 00:49:24,726
See pidu on siiani sinu parim.
529
00:49:24,767 --> 00:49:27,998
Midagi peab ju vanaduse valu peletamiseks tegema.
530
00:49:28,047 --> 00:49:30,163
Palun �elge mu abikaasale, et ta ei oleks nii ebameeldiv.
531
00:49:30,207 --> 00:49:32,118
Kuid ma ju n�ustun temaga alati.
532
00:49:33,087 --> 00:49:35,885
�nnitlused, Basil.
Ma kuulsin, et teil on uus n�itus.
533
00:49:35,927 --> 00:49:37,804
Jah, jah, Pariisis.
534
00:49:37,847 --> 00:49:40,441
Jah, �igupoolest tahtsin ma sinult midagi
paluda, Dorian.
535
00:49:40,487 --> 00:49:42,955
Ma tahaksin sinu portreed oma n�ituse keskseks teoseks.
536
00:49:43,007 --> 00:49:47,205
Ahjaa, see pilt. Imeline.
537
00:49:47,247 --> 00:49:50,922
Mis sellest sai?
- Ma ei ole seda ise mitu kuud n�inud.
538
00:49:50,967 --> 00:49:53,606
Ta on selle maali suhtes v�ga kaitsev, kas pole?
- T�epoolest olen.
539
00:49:53,647 --> 00:49:56,241
Mul on kahju Basil, aga see maal on mulle lihtsalt liiga armas.
540
00:49:57,967 --> 00:50:00,117
Ma ei luba seda majast v�lja viia.
541
00:50:19,287 --> 00:50:21,755
Vabandan.
542
00:50:21,807 --> 00:50:23,638
Kas sa tahtsid minult midagi?
543
00:50:26,007 --> 00:50:30,125
See portree on minu parim t�� ja ma
oleksin v�ga t�nulik...
544
00:50:30,167 --> 00:50:32,886
Suurim kink, mille keegi teha saaks.
545
00:50:33,727 --> 00:50:35,080
Tegelikult...
546
00:50:36,607 --> 00:50:39,724
Tegelikult ma sooviksin, et ma v�iksin �elda
kui suurep�rane see kink p�riselt on.
547
00:50:41,167 --> 00:50:45,046
Aga siis ei tohiks ju olla kahju seda m�neks ajaks tagasi laenata?
548
00:50:46,607 --> 00:50:48,518
Ma pole vist kunagi
549
00:50:49,247 --> 00:50:51,681
t�ielikult n�idanud oma t�nulikkust.
550
00:50:54,447 --> 00:50:56,165
Ma kahtlen, kas...
551
00:52:16,687 --> 00:52:18,598
Mul on v�ti sinu s�damesse.
552
00:52:21,047 --> 00:52:23,845
�ra kunagi puudutada seda!
553
00:52:23,887 --> 00:52:24,922
Dorian!
554
00:52:30,207 --> 00:52:31,959
Ta on noor.
555
00:52:32,007 --> 00:52:33,918
Aga mitte kunagi ei olnud ta julm,
556
00:52:33,967 --> 00:52:36,162
kuni ta kohtas sind.
557
00:52:39,527 --> 00:52:41,404
See kuulub mulle.
558
00:53:03,647 --> 00:53:06,207
Oh, see oled sina.
559
00:53:09,207 --> 00:53:11,880
Ma arvasin, et sa l�ksid koju.
- Vajasin jalutusk�iku.
560
00:53:11,927 --> 00:53:14,725
Ma pidin just magama minema.
K�ik on juba lahkunud.
561
00:53:14,767 --> 00:53:16,678
Ma olen siin, et r��kida sinuga, mitte k�lalistega.
562
00:53:17,727 --> 00:53:19,080
T�esti?
563
00:53:24,047 --> 00:53:25,958
Oota, oota.
564
00:53:29,407 --> 00:53:31,284
Ma ei tea kuidas alustada...
565
00:53:31,327 --> 00:53:33,443
Kui kurjakuulutav.
566
00:53:36,647 --> 00:53:39,684
Sa ehmatasid selle noore poisi t�na �ra.
- Tundus, et ta taastub veel.
567
00:53:39,727 --> 00:53:42,639
Sedasama korrutad sa endale Celia Radley asjus?
568
00:53:42,687 --> 00:53:45,565
Mul on kahju, et tal nii �nnetult l�ks.
569
00:53:45,647 --> 00:53:47,603
Aga kas sa t�esti usud, et mina olen s��di?
570
00:53:52,447 --> 00:53:55,325
Kui ma sulle otsa vaatan, tundub see olevat v�imatu.
571
00:53:56,607 --> 00:53:59,280
Aga ma tean, et sa kohtled inimesi halvasti.
572
00:53:59,327 --> 00:54:00,840
Isegi mind...
573
00:54:00,887 --> 00:54:04,641
Kui ma palun sult v�ikest teenet, et
sa laenaksid mulle minu enda maali...
574
00:54:04,687 --> 00:54:07,565
Selles ongi asi?
- Ja paljuski veel!
575
00:54:17,407 --> 00:54:18,840
Dorian...
576
00:54:39,487 --> 00:54:42,684
Mis sai Dorian Grayst, keda ma maalisin?
577
00:54:42,727 --> 00:54:44,843
Ma ei m�ista.
578
00:54:49,647 --> 00:54:51,365
Ma j��n alati
579
00:54:51,407 --> 00:54:53,443
selleks Dorianiks.
580
00:54:56,687 --> 00:54:58,803
V�in ma sind usaldada, Basil?
581
00:55:01,167 --> 00:55:04,762
Tahad sa n�ha, miks sa ei tohi seda pilti kunagi n�itusele panna?
582
00:55:24,847 --> 00:55:26,758
Milles viga?
583
00:55:27,807 --> 00:55:29,718
Kas sa ei tunne mind �ra?
584
00:55:29,767 --> 00:55:31,678
Mida sa oled...?
585
00:55:32,527 --> 00:55:34,324
See asi...
586
00:55:34,367 --> 00:55:36,437
Ma ei maalinud midagi sellist..
587
00:55:36,487 --> 00:55:39,081
Koos l�ime me midagi ilusat.
588
00:55:42,967 --> 00:55:44,878
See on ime.
589
00:55:49,167 --> 00:55:51,078
Vaata mind.
590
00:55:52,367 --> 00:55:54,039
Vaata mind.
591
00:55:55,687 --> 00:55:57,598
T�nu sinu maalile...
592
00:55:58,727 --> 00:56:02,163
See pole v�i...
- Ei vanane see mitte kunagi.
593
00:56:02,207 --> 00:56:04,357
Sellele ei j�� �htki armi.
594
00:56:09,327 --> 00:56:11,158
Suudad sa seda �ldse ette kujutada,
595
00:56:11,207 --> 00:56:13,641
teha �ksk�ik mida hing ihaldab...
596
00:56:15,807 --> 00:56:18,002
..elada v�lja iga hetketuju ja kapriis...
597
00:56:18,047 --> 00:56:20,561
..ja maailm saab ainult vaadata ja imestada, kuidas sa s�rad.
598
00:56:20,607 --> 00:56:22,325
See ei ole sina.
599
00:56:22,367 --> 00:56:24,676
Ma tean, et see ei ole sina. Me saame sellele l�pu teha!
600
00:56:24,727 --> 00:56:26,957
Basil, palun, �ra tee.
601
00:56:27,007 --> 00:56:30,204
Kas sa ei n�e,
et see tuleb h�vitada?
602
00:56:30,247 --> 00:56:32,158
Dorian, ma tahan sind aidata.
603
00:56:32,207 --> 00:56:35,483
Me leiame preestri v�i vaimude v�ljaajaja..
604
00:56:37,407 --> 00:56:40,080
Sinu s�dames on head. Ma olen seda n�inud.
605
00:56:40,127 --> 00:56:42,322
Sa ei ole see...
606
00:56:42,367 --> 00:56:44,039
..see koletis!
607
00:56:48,047 --> 00:56:49,799
Ma olen jumal.
608
00:56:51,327 --> 00:56:52,601
Basil.
609
00:56:53,327 --> 00:56:54,601
Basil!
610
00:59:10,487 --> 00:59:12,079
Tere �htust.
611
00:59:15,047 --> 00:59:16,958
Vajate abi, h�rra?
612
00:59:20,847 --> 00:59:22,439
Kui lahke teist.
613
00:59:26,607 --> 00:59:27,756
Korras.
614
00:59:33,527 --> 00:59:35,404
Head teed, h�rra.
615
00:59:35,447 --> 00:59:37,278
L�hme!
616
01:01:35,807 --> 01:01:37,638
Tere p�evast, leedi Victoria.
617
01:01:38,487 --> 01:01:42,162
Ma l�hen just Harryga Scotts'i l�unat s��ma.
Liitute meiega?
618
01:01:43,127 --> 01:01:46,164
Oh, Dorian. Te pole veel kuulnud.
619
01:01:48,007 --> 01:01:51,124
Nad leidsid j�est Basili laiba.
620
01:01:56,967 --> 01:01:58,764
Sa oled saatuse ori...
621
01:01:58,807 --> 01:02:02,083
Riskige, kuningad ja meeleheitjad...
622
01:02:03,287 --> 01:02:06,359
..ja kui teis elab m�rk ning s�da, haigus.
623
01:02:07,447 --> 01:02:10,644
Siis rahuliku une,
toob m�ni loits v�i moon...
624
01:02:10,687 --> 01:02:12,598
..ja pareminigi, kui kahetsusetool...
625
01:02:13,767 --> 01:02:15,678
Miks muretseda siis?
626
01:02:17,367 --> 01:02:19,722
�ks v�ike uinak veel...
627
01:02:19,767 --> 01:02:21,678
..ja igaveseks �rkame.
628
01:02:22,887 --> 01:02:25,162
Ei k�tte saa meid surm.
629
01:02:27,887 --> 01:02:30,560
Vaid meie surma tapame.
630
01:02:48,007 --> 01:02:50,919
H�vasti, kallis Basil.
631
01:02:53,367 --> 01:02:55,483
R��kisin t�na hommikul j�lle politseiga.
632
01:02:55,527 --> 01:02:58,758
Ja kas need t�llmokad on tolligi v�rra lahendusele l�hemal?
633
01:02:58,807 --> 01:03:01,116
Nad on veendunud, et tapja oli m�ni Shadwelli ��rnik.
634
01:03:01,167 --> 01:03:03,078
Nad arvavad, et saavad ta k�tte.
635
01:03:03,127 --> 01:03:05,960
Ja Basili nimi saab porri tallatud.
636
01:03:08,527 --> 01:03:10,438
Mul on tuju minna reisile, Harry.
637
01:03:12,007 --> 01:03:13,918
Ehk peaksid minuga kaasa tulema.
638
01:03:13,967 --> 01:03:16,197
Kuhu sa reisid?
- K�ikjale.
639
01:03:16,247 --> 01:03:18,317
Ma lahkun homme.
640
01:03:18,367 --> 01:03:19,720
Sellisel ajal?
641
01:03:21,167 --> 01:03:24,000
Keegi andis mulle kunagi h�va n�u...
642
01:03:25,207 --> 01:03:27,562
�ige vaatenurga valimisest.
643
01:03:27,607 --> 01:03:29,359
Tule minuga kaasa.
644
01:03:34,007 --> 01:03:36,475
Laps s�nnib peatselt.
645
01:03:38,127 --> 01:03:40,038
Hoia mind kursis.
646
01:03:43,847 --> 01:03:45,565
Teen seda alati.
647
01:04:11,287 --> 01:04:14,404
Olen sisenenud hukkunud riikide hauakambritesse,
648
01:04:14,447 --> 01:04:17,325
olen k�llastunud meie viimaste metsikute h�imude eluolust.
649
01:04:17,367 --> 01:04:19,164
Tajun iga hetke hiilgust,
650
01:04:19,207 --> 01:04:21,402
eksistentsi suursugusust ja see on
651
01:04:21,447 --> 01:04:25,998
�udselt terav, justkui m��k.
See meeleheitlik tahe n�ha, katsuda ja...
652
01:04:26,047 --> 01:04:30,325
Kallis Harry, sina �petasid mulle, et
elu peab alati p�lema tugevaimal leegil.
653
01:04:30,367 --> 01:04:32,403
Selle valgus ei pimesta mind.
654
01:04:32,447 --> 01:04:34,278
Selle kuumus ei k�rveta mind.
655
01:04:34,327 --> 01:04:36,204
Ma ise olengi leek, Harry!
656
01:04:36,247 --> 01:04:38,238
Mina olengi leek.
657
01:05:36,127 --> 01:05:39,483
Naistel pole kunagi midagi �elda,
aga mida nad r��givad, r��givad nad v�luvalt.
658
01:05:39,527 --> 01:05:41,961
Nad on mateeria triumf vaimu �le.
659
01:05:44,927 --> 01:05:46,519
Siin ma olen.
660
01:06:17,927 --> 01:06:19,246
Dorian.
661
01:06:20,047 --> 01:06:21,958
Sa n�ed v�lja nii...
662
01:06:23,087 --> 01:06:24,361
.. nii...
663
01:06:31,247 --> 01:06:33,158
Ta on v�rratu.
664
01:06:34,447 --> 01:06:38,326
Me oleme kuulnud sinust lugusid...
665
01:06:39,447 --> 01:06:43,360
Ma kardan, et k�ik need lood on absoluutselt t�esed.
666
01:06:47,607 --> 01:06:49,325
Tere tulemast tagasi.
667
01:06:49,367 --> 01:06:51,278
Shampanjat?
668
01:06:52,087 --> 01:06:53,805
Jah.
669
01:06:58,647 --> 01:07:00,000
Ahaa!
670
01:07:00,047 --> 01:07:01,958
Minu puuduv auk�laline.
671
01:07:04,287 --> 01:07:06,005
Kohe tulen.
672
01:07:13,647 --> 01:07:15,558
Tunnen kaasa.
673
01:07:21,007 --> 01:07:23,123
Tead, kuulsin pidevalt oma peas fraasi "loomulikel p�hjustel."
674
01:07:24,647 --> 01:07:26,558
"Loomulikel p�hjustel."
675
01:07:28,887 --> 01:07:30,923
Looduse s�dametunnistusel on nii m�ndagi.
676
01:07:31,887 --> 01:07:34,640
Ta nii ootas lahutatud naise elu.
677
01:07:35,607 --> 01:07:37,199
Ja vaene Basil...
678
01:07:38,487 --> 01:07:42,162
Kui politseile tulemuspalka maksta, s��staksime terve varanduse.
679
01:07:43,767 --> 01:07:46,156
Kui su kirjad enam ei saabunud, kartsin ma halvimat.
680
01:07:46,207 --> 01:07:48,118
Aga siin sa oled.
681
01:07:49,887 --> 01:07:52,003
Mis meil sellest maam�isast.
682
01:07:52,047 --> 01:07:55,084
R��gi, miks sa tegelikult tagasi tulid?
683
01:07:56,447 --> 01:07:59,598
Ma olen v�sinud.
- Sa ei n�e v�sinud v�lja.
684
01:07:59,687 --> 01:08:01,678
Sul pole mingit �igust melanhooliale.
685
01:08:01,727 --> 01:08:03,524
Sinu elu on fantastiline.
686
01:08:03,567 --> 01:08:07,196
Sa oled olnud k�igest v�imalikust k�ige s�gavamas joobes,
kuid see pole sulle plekkigi j�tnud.
687
01:08:08,287 --> 01:08:11,205
Kas sa m�letad, kui ma esimest korda Londonisse saabusin?
688
01:08:14,367 --> 01:08:16,119
Tundsin end nii...
689
01:08:16,207 --> 01:08:18,880
Vanad head ajad.
690
01:08:18,927 --> 01:08:22,761
Dorian, on �sna selge, et sa oled kaotanud
oma kire elamise vastu.
691
01:08:23,807 --> 01:08:26,879
Sa oled liiga kaua minust lahus viibinud.
692
01:08:26,927 --> 01:08:29,122
Me peame v�lja minema.
693
01:08:29,167 --> 01:08:31,078
Linna peale, nagu vanasti.
694
01:08:36,367 --> 01:08:39,598
Ma olen sind igatsenud, Harry.
- Kuigi..ma pean sinult k�sima..
695
01:08:43,367 --> 01:08:45,085
Mis on sinu saladus?
696
01:08:46,207 --> 01:08:49,597
Kui ma sulle �tleksin, peaksin su tapma.
697
01:08:51,807 --> 01:08:53,718
See on sul ikka alles, nagu ma n�en.
698
01:08:55,247 --> 01:08:57,602
Kairost.
- Kust mujalt?
699
01:09:05,487 --> 01:09:06,920
Naerata.
700
01:09:11,207 --> 01:09:12,560
Emily.
701
01:09:14,007 --> 01:09:16,157
Kas tohib?
702
01:09:18,007 --> 01:09:20,680
Ma loodan, et ma ei sega teie nostalgitsemist?
703
01:09:20,727 --> 01:09:23,480
Ainus mineviku v�lu on see,
et minevik on minevik.
704
01:09:23,527 --> 01:09:27,486
Ma loodan, et sa ei ole samuti vana s�nge k��nik?
705
01:09:27,527 --> 01:09:29,245
Millesse �ldse uskuda?
706
01:09:30,927 --> 01:09:33,282
Inimkonna arengusse.
707
01:09:34,287 --> 01:09:36,084
Mina n�en vaid k�dunemist.
708
01:09:37,167 --> 01:09:38,600
Religioon?
709
01:09:38,647 --> 01:09:41,002
Moodne aseaine uskumisele.
710
01:09:41,047 --> 01:09:43,003
Kunst?
- Haigus.
711
01:09:43,047 --> 01:09:44,844
Armastus?
- Illusioon.
712
01:09:44,887 --> 01:09:46,878
Braavo!
713
01:09:46,927 --> 01:09:50,283
Te m�lemad m�istate maailma t�ielikult, kas pole?
714
01:09:51,487 --> 01:09:53,443
T�nan sigareti eest.
715
01:09:54,807 --> 01:09:56,684
Ebatavaline naine.
716
01:09:56,727 --> 01:09:59,036
Parem oleks. Ta on mu t�tar.
717
01:10:11,647 --> 01:10:12,875
Lama.
718
01:10:38,767 --> 01:10:40,246
Dorian?
719
01:10:42,927 --> 01:10:44,724
Dorian...
720
01:10:44,807 --> 01:10:46,160
See oled sina.
721
01:10:47,207 --> 01:10:48,560
Dorian!
722
01:10:55,247 --> 01:10:57,477
Oi, h�rra! Andke meile penn!
723
01:10:59,007 --> 01:11:02,443
Oi, h�rra. H�rra. Penn Guy Fawkesi p�eva puhul?
724
01:11:02,487 --> 01:11:04,523
Kas sa olid s�jas?
- Ma olen liiga vana.
725
01:11:04,567 --> 01:11:07,001
Andke meile paar shillingit joogi jaoks?
726
01:13:08,887 --> 01:13:11,003
T�use p�sti. T�use p�sti!
727
01:13:15,727 --> 01:13:17,240
Sina...
728
01:13:18,127 --> 01:13:20,436
Jah..sina..Dorian Gray.
729
01:13:20,527 --> 01:13:23,166
Te eksite.
- Ma teadsin, et sa tuled �hel p�eval tagasi.
730
01:13:23,207 --> 01:13:26,324
Oodake, palun...
- Nii palju aastaid olen ma oodanud.
731
01:13:26,367 --> 01:13:28,403
Oodake! Kui mitu aastat?
732
01:13:28,447 --> 01:13:30,278
Ei �htegi enam!
- Kui mitu aastat?
733
01:13:30,327 --> 01:13:32,318
Vaadake mind. Vaadake mu n�gu.
734
01:13:35,727 --> 01:13:37,638
Ma olen vaevu kahek�mnene.
735
01:13:46,127 --> 01:13:48,163
Ei v�i olla.
736
01:13:50,327 --> 01:13:52,124
Ma ei tunne seda...
737
01:13:52,207 --> 01:13:53,765
..seda Dorian Grayd.
738
01:13:56,527 --> 01:13:58,757
Ma arvan, h�rra, et teiega ei ole k�ik korras.
739
01:13:59,967 --> 01:14:01,195
Ma...
740
01:14:02,047 --> 01:14:03,605
Haigla.
741
01:14:04,687 --> 01:14:06,723
Nad tegid mulle haiget.
742
01:14:09,407 --> 01:14:11,284
�tle talle...
743
01:14:11,327 --> 01:14:13,238
�tle talle, et ma tulen talle j�rele.
744
01:14:48,327 --> 01:14:50,238
K�laline, h�rra.
745
01:14:55,887 --> 01:14:57,798
Millest selline au?
746
01:14:57,847 --> 01:15:00,236
M�tlesin, et ehk soovite minuga l�unat s��a?
747
01:15:02,447 --> 01:15:04,244
Ei, ma ei arva...
748
01:15:04,287 --> 01:15:06,198
Ma valmistasin pikniku ette.
749
01:15:08,687 --> 01:15:10,598
Jah, noh. Ma kardan, et ma...
750
01:15:12,687 --> 01:15:14,598
Ma olen t�na parema meelega kodus.
751
01:15:18,247 --> 01:15:19,566
T�siselt?
752
01:15:20,407 --> 01:15:21,965
Hakkab sadama.
753
01:15:23,087 --> 01:15:24,998
�elge mulle, hr. Gray.
754
01:15:25,767 --> 01:15:28,804
Peate te alati k��nikut m�ngima?
755
01:15:33,887 --> 01:15:35,320
Vaadake �les.
756
01:15:36,287 --> 01:15:38,676
Tegelikult, mulle meeldiks kui te ei...
757
01:15:40,047 --> 01:15:42,356
Osutage mulle see au, hr. Gray.
758
01:15:42,407 --> 01:15:45,240
Kas te olete selle meeldiva hobiga juba kaua tegelenud?
759
01:15:45,287 --> 01:15:47,437
Ei, see on kink minu isalt.
760
01:15:47,487 --> 01:15:52,481
Vastutasuks sundis ta mind lubama, et ma ei aheldaks ennast
enam rohkemate tarade k�lge.
761
01:15:54,367 --> 01:15:56,039
Naiste h��le�iguse nimel, hr. Gray.
762
01:15:56,087 --> 01:15:59,079
Kas te ei arva, et naised peaksid
saama �iguse h��letada?
763
01:15:59,127 --> 01:16:02,756
Ma arvan, et naistele pole vaja anda midagi,
mida nad ei saa ��sel kanda.
764
01:16:02,807 --> 01:16:05,082
T�eliselt kahju, et rinne teist ilma on j��nud.
765
01:16:05,127 --> 01:16:08,403
M�elge kui paljusid sakslasi te saaksite
oma epigrammidega pussitada.
766
01:16:08,447 --> 01:16:10,915
Ma vabandan, kui solvasin.
767
01:16:11,007 --> 01:16:13,919
Oh ei, te peate m�rksa rohkem pingutama,
et mind solvata.
768
01:16:13,967 --> 01:16:17,277
T�otan tagasihoidlikult, et kahekordistan oma ponnistusi.
769
01:16:21,447 --> 01:16:24,007
Teate, ma sooviksin teada, kas see on t�si,
mida teist r��gitakse?
770
01:16:25,207 --> 01:16:27,596
Et kogu selle sarmi taga
771
01:16:27,647 --> 01:16:29,683
peitub �sna s�dametu mees?
772
01:16:29,727 --> 01:16:32,116
R��gitakse, et mul on sarmi?
773
01:16:32,167 --> 01:16:35,000
R��gitakse, et te p�hendute
t�ielikult naudingutele.
774
01:16:36,207 --> 01:16:38,437
Iseenesest m�ista saab seda ainult teistelegi soovitada.
775
01:16:38,487 --> 01:16:42,924
Kui ma 25 aasta p�rast sama hea v�lja n�en,
kui teie, olen ma t�ielikult �nnelik.
776
01:16:42,967 --> 01:16:45,845
V�in teile kinnitada,
nauding ja �nn on kaks eri asja.
777
01:16:50,247 --> 01:16:54,559
M�ned asjad on v��rtuslikumad just seet�ttu, et nad ei kesta.
778
01:16:56,007 --> 01:16:57,599
Hr. Gray...
779
01:16:59,767 --> 01:17:01,758
.. Ma usun, et ma tean teie saladust.
780
01:17:07,207 --> 01:17:09,118
Teil ikkagi on s�da.
781
01:17:10,087 --> 01:17:13,523
Need, kes l�hevad pinna alla,
panevad ennast ise h�daohtu.
782
01:17:16,007 --> 01:17:17,918
Kui hirmus.
783
01:17:38,727 --> 01:17:41,287
V�ib juhtuda, et lasen teil ennast j�lle s�idutada, hr. Gray.
784
01:17:45,287 --> 01:17:47,755
Kohtume t�na �htul Toynbee Hallis?
785
01:17:49,887 --> 01:17:51,525
�htuni.
786
01:18:18,807 --> 01:18:20,638
Alice.
787
01:18:24,127 --> 01:18:27,676
Ennem rooman ma rentslis, kui lasen
oma lastel tema l�heduses viibida.
788
01:18:27,727 --> 01:18:30,036
Istu maha, vanaisa!
- Missugune ebap�hadus
789
01:18:30,087 --> 01:18:33,636
annab sellisele mehele lapsen�o?
790
01:18:33,687 --> 01:18:35,996
Tule kaasa! Tule n��d, mu armas!
791
01:18:38,087 --> 01:18:40,362
T�iesti ebaloomulik!
792
01:18:42,367 --> 01:18:43,800
Mis?
793
01:18:43,847 --> 01:18:46,407
Lubage tal m�ngida!
- Vaikust, palun, daamid ja h�rrad.
794
01:19:06,327 --> 01:19:09,478
Iga�ks arvaks, et sul on h�bi ennast
minuga koos n�idata.
795
01:19:11,047 --> 01:19:12,958
Mis kontserdil juhtus?
796
01:19:13,007 --> 01:19:14,918
Ma ei tea mida sa silmas pead.
797
01:19:15,967 --> 01:19:18,003
Sa n�gid midagi.
798
01:19:18,047 --> 01:19:19,958
Eksid.
799
01:19:20,967 --> 01:19:22,719
Ma kuulsin, et ta tappis ta.
800
01:19:26,127 --> 01:19:28,038
Mitte kunagi enam...
801
01:19:28,087 --> 01:19:30,078
Hr. Gray!
802
01:19:30,127 --> 01:19:32,687
Oleks parem, kui meid ei n�htaks koos.
803
01:19:32,727 --> 01:19:34,479
Parem kellele?
804
01:19:34,527 --> 01:19:36,518
Keeled v�ivad peksta.
805
01:19:36,567 --> 01:19:38,956
Mind ei huvita, mida teised r��givad.
806
01:19:41,487 --> 01:19:42,966
Sa peaksid.
807
01:19:44,367 --> 01:19:45,880
T�tt �ldes...
808
01:19:45,927 --> 01:19:47,883
..olen ma teinud kohutavaid asju.
809
01:19:48,967 --> 01:19:50,798
Minu elu...
810
01:19:50,847 --> 01:19:54,044
Minu elu on olnud koletislikult rikutud.
811
01:19:56,807 --> 01:19:59,002
Ja sellel on oma hind.
812
01:20:01,927 --> 01:20:04,680
Ma ei luba kellelgi sulle haiget teha.
813
01:20:14,927 --> 01:20:16,963
Me ei tohiks enam kohtuda.
814
01:20:17,007 --> 01:20:19,202
Ma �tlesin, et see oli tema.
815
01:20:19,247 --> 01:20:21,158
Astuge tagasi.
816
01:20:26,567 --> 01:20:28,478
Ma tulen sulle j�rele, Dorian Gray.
817
01:20:31,207 --> 01:20:33,118
Sa r�pane v�rdjas!
818
01:20:34,047 --> 01:20:36,766
Dorian Gray, sa t�bras!
819
01:20:48,247 --> 01:20:49,885
Oled h�biplekk!
820
01:20:54,127 --> 01:20:55,355
Tere �htust, h�rra.
821
01:20:55,407 --> 01:20:58,717
Mr. Harcourt arvab, et
p��ningul v�ivad pesitseda rotid.
822
01:20:58,767 --> 01:21:00,997
Mul pole v�tit.
- V�lja mu majast!
823
01:21:02,967 --> 01:21:05,162
Aga, hr. Gray...
824
01:21:07,167 --> 01:21:09,044
Sina ka.
825
01:21:19,287 --> 01:21:21,198
Austusega, h�rra,
826
01:21:22,487 --> 01:21:25,047
ma olen olnud teie perekonna teenistuses
juba 2 p�lvkonda...
827
01:21:25,087 --> 01:21:27,043
Sinu vara saadetakse sulle j�rele.
828
01:22:19,687 --> 01:22:21,598
Ma tahan saada vabaks.
829
01:22:22,607 --> 01:22:24,518
Ma tahan olla...
830
01:22:25,327 --> 01:22:26,726
..uus...
831
01:22:26,767 --> 01:22:28,439
..puhas.
832
01:22:28,487 --> 01:22:30,876
Ma tahan olla hea.
833
01:22:33,887 --> 01:22:35,161
Palun.
834
01:22:35,207 --> 01:22:37,437
Palun, te peate mind aitama.
835
01:22:38,847 --> 01:22:40,758
Kui me kahetseme pattu...
836
01:22:40,807 --> 01:22:43,002
..on Jumal ustav ja �iglane.
837
01:22:45,447 --> 01:22:47,358
Tunnista �les oma patud.
838
01:22:51,167 --> 01:22:54,842
Tunnista �les oma...
- See ei ole minu t�eline n�gu!
839
01:22:58,887 --> 01:23:01,321
Kui te vaid n�eksite mu hinge...
840
01:23:01,367 --> 01:23:04,598
Ainult Jumal v�ib n�ha meie hingesid.
841
01:23:04,647 --> 01:23:07,241
Mina olen oma hinge n�inud!
842
01:23:09,687 --> 01:23:11,598
Ja ma saaksin seda teilegi n�idata.
843
01:23:12,807 --> 01:23:14,718
See on m�da.
844
01:23:16,607 --> 01:23:18,518
See haiseb.
845
01:23:20,127 --> 01:23:22,163
See on m�rk.
846
01:23:25,247 --> 01:23:27,317
Aidake mind.
847
01:24:44,487 --> 01:24:46,045
Sa sured.
848
01:25:26,127 --> 01:25:27,685
Mul on kahju.
849
01:25:49,287 --> 01:25:50,720
Hr. Gray?
850
01:25:54,127 --> 01:25:56,118
Preili Wotton.
851
01:25:59,527 --> 01:26:02,724
Andke andeks, et teid nii hilisel
tunnil t�litan.
852
01:26:09,887 --> 01:26:11,798
Te v�risete.
853
01:26:12,847 --> 01:26:15,805
Tule istu kamina juurde.
- Ma tahan sulle r��kida...
854
01:26:16,687 --> 01:26:18,996
Ma tahan sulle k�igest...
Ma tahan sulle k�igest r��kida.
855
01:26:20,607 --> 01:26:22,040
Olgu. Vaata mulle otsa.
856
01:26:22,087 --> 01:26:23,998
Tasa! Mis see on?
857
01:26:24,047 --> 01:26:25,958
Sa pead teadma...
858
01:26:26,007 --> 01:26:28,282
Sa pead teadma mis...
859
01:26:28,327 --> 01:26:31,285
..mis ma olen.
- Sh!
860
01:26:31,327 --> 01:26:33,602
K�ik on korras. Kuula, kuss...
861
01:26:33,647 --> 01:26:35,638
K�ik on korras.
862
01:26:35,687 --> 01:26:37,598
Kuss...
863
01:27:19,247 --> 01:27:20,965
Harry.
864
01:27:36,847 --> 01:27:38,200
Hommikust.
865
01:27:38,247 --> 01:27:40,158
Magasite h�sti?
866
01:27:42,047 --> 01:27:45,119
Hr. Grayl oli h�dasti s�pra tarvis.
867
01:27:47,407 --> 01:27:50,922
Ehk saaksid paluda proua Williamsil
mulle hommikus��ki valmistada?
868
01:27:52,447 --> 01:27:53,926
Muidugi.
869
01:27:57,607 --> 01:28:00,485
Nii noor.
870
01:28:03,367 --> 01:28:05,278
Maailm on tema p�ralt.
871
01:28:07,447 --> 01:28:09,915
Harry, ma...
- Kuidas sa julged!
872
01:28:11,847 --> 01:28:14,839
Ta on mu t�tar.
- Ma olen muutunud.
873
01:28:16,167 --> 01:28:18,078
Sina oled muutunud?
874
01:28:19,127 --> 01:28:21,118
Aga sa ei muutu kunagi, ega ju Dorian?
875
01:28:24,367 --> 01:28:26,278
Miks nii?
876
01:28:30,007 --> 01:28:31,918
Harry, sa oled mu vanim s�ber..
877
01:28:31,967 --> 01:28:34,276
Sa oled loomuvastane.
Hoia temast eemale.
878
01:28:34,327 --> 01:28:37,046
Ma ei taha, et asi l�heks...
- Hoia temast eemale!
879
01:28:54,567 --> 01:28:56,558
Hr. Gray!
880
01:28:59,007 --> 01:29:01,157
Ma peaksin oma isa p�rast andeks paluma.
881
01:29:05,927 --> 01:29:08,600
Eile ��sel tahtsid sa mulle midagi �elda.
882
01:29:12,127 --> 01:29:14,800
Dorian!
- Ma tahan uuesti alustada.
883
01:29:18,567 --> 01:29:21,559
Eemal k�igest sellest siin.
884
01:29:23,807 --> 01:29:25,365
Selge. Ma ei...
885
01:29:25,407 --> 01:29:27,318
K�igest, v�lja arvatud sinust.
886
01:29:41,287 --> 01:29:43,198
Dorian!
887
01:30:06,847 --> 01:30:07,996
Jah.
888
01:30:15,887 --> 01:30:17,923
Oled sa kindel, et sa seda tahad?
889
01:30:21,607 --> 01:30:23,518
Ma tahan sind.
890
01:30:35,407 --> 01:30:39,002
Nagu ma m�letan, paigutas hr. Gray selle p��ningule.
891
01:30:39,047 --> 01:30:41,402
Ta oli v�ga huvitatud selle kaitsmisest.
892
01:30:48,367 --> 01:30:50,927
Ja missuguseid saladusi ta varjab?
893
01:30:54,647 --> 01:30:56,797
Keegi ei pea teada saama.
894
01:31:36,047 --> 01:31:38,835
Emily!
895
01:31:40,927 --> 01:31:43,566
Mida see t�hendab!?
- Anna andeks...
896
01:31:43,607 --> 01:31:45,882
�ra tule siia �les.
897
01:31:47,367 --> 01:31:48,561
Palun.
898
01:31:50,287 --> 01:31:51,481
Mitte kunagi.
899
01:31:56,407 --> 01:31:58,523
Anna mulle v�ti palun, Emily.
900
01:32:00,127 --> 01:32:02,595
Mis seal on?
- Anna mulle v�ti!
901
01:32:04,087 --> 01:32:05,679
Mis seal sees on?
902
01:32:05,727 --> 01:32:07,160
Palun.
903
01:32:08,927 --> 01:32:10,804
Ma anun sind.
904
01:32:46,367 --> 01:32:49,484
On v�ga t�htis, et see saadetaks meiega kaasa.
New Yorki, jah.
905
01:32:50,767 --> 01:32:54,396
Ma pakin selle ise sisse, kuid oleksin t�nulik,
kui te saaksite saata mehi abiks tassimisel.
906
01:32:54,447 --> 01:32:55,766
T�nan teid.
907
01:32:58,647 --> 01:33:01,161
Selle maja eest peaks saama
v�ga head hinda k�sida, hr. Gray.
908
01:33:02,367 --> 01:33:05,245
Kas te j�tate ka m��bliesemeid siia?
909
01:33:06,167 --> 01:33:08,078
Viimse kui �he.
910
01:33:11,727 --> 01:33:14,036
Ma arvan, et ta tahab k�ike j�lle heaks teha.
911
01:33:15,327 --> 01:33:17,238
Me v�lgneme talle selle v�imaluse.
912
01:33:20,367 --> 01:33:23,518
Ma ei saaks lubada sul sellele jubedale kontinendile
kolida, ilma et ma saaksin korralikult h�vasti j�tta.
913
01:33:28,687 --> 01:33:29,836
Tule.
914
01:33:30,647 --> 01:33:33,878
R��gitakse, et sa asud koidikul teele?
915
01:33:33,927 --> 01:33:36,395
Kui romantiline.
916
01:33:36,447 --> 01:33:39,405
Oh, olla j�lle noor.
- Kergesti tehtav.
917
01:33:39,447 --> 01:33:41,756
Tuleb sul ehk m�ni aastatetagune viga meelde?
918
01:33:41,807 --> 01:33:44,765
Nii m�nigi, ja v�ga selgelt.
919
01:33:44,807 --> 01:33:46,877
Siis tee need vanad vead k�ik uuesti l�bi.
920
01:33:46,927 --> 01:33:49,521
Et saada tagasi oma noorust,
tuleb vaid oma narruseid korrata.
921
01:33:49,567 --> 01:33:52,639
V�i siis oma hing maha m��a.
922
01:33:59,807 --> 01:34:01,718
Kallis, on k�ik korras?
923
01:34:02,647 --> 01:34:04,080
Kohmakas.
924
01:34:05,407 --> 01:34:07,318
Vabanda.
925
01:34:36,407 --> 01:34:38,318
Andeks kallis, kas sa Harryt oled n�inud?
926
01:34:38,367 --> 01:34:41,484
Ei, aga vaata mis ta k�ik v�lja on kaevanud.
927
01:34:41,527 --> 01:34:43,961
Sa pole kunagi maininud, et sinust on maal.
928
01:34:44,887 --> 01:34:46,878
Kus see on?
929
01:34:53,087 --> 01:34:54,998
S�da j��b siiapoole, semu!
930
01:35:26,127 --> 01:35:27,640
Harry.
931
01:35:29,567 --> 01:35:31,842
Ma tahan seda n�ha.
932
01:35:31,887 --> 01:35:33,798
N�ha mida?
933
01:35:33,847 --> 01:35:37,317
Basili maali.
- Maal h�vines aastaid tagasi.
934
01:35:39,167 --> 01:35:40,725
See ei meeldinud mulle kunagi.
935
01:35:42,687 --> 01:35:44,484
N�ita mulle.
936
01:35:46,687 --> 01:35:48,757
See on portree minu vanaisast.
937
01:35:52,007 --> 01:35:53,645
N�ita mulle!
938
01:35:55,167 --> 01:35:57,078
Kas sa t�esti tapaksid mu, Harry?
939
01:35:58,207 --> 01:36:00,801
Sina �petasid mulle, et mees
suudab oma emotsioonide �le valitseda.
940
01:36:02,367 --> 01:36:03,800
Aga mina ei suuda.
941
01:36:05,327 --> 01:36:09,240
Ma ei saa parata, et armastan sinu t�tart rohkem,
kui olen kunagi kedagi armastanud.
942
01:36:11,127 --> 01:36:14,642
Ja ma ei saa parata, et pean meie s�prust ikka veel v�ga kalliks.
943
01:36:16,127 --> 01:36:17,321
Palun...
944
01:36:18,927 --> 01:36:20,485
Palun �ra tee seda.
945
01:36:25,727 --> 01:36:28,480
Lihtsalt vana koli, Harry.
L�hme parem tagasi peole?
946
01:36:36,727 --> 01:36:38,683
Basil...
947
01:36:42,167 --> 01:36:43,680
Harry...
948
01:36:51,567 --> 01:36:53,285
Mis asi sa oled?
949
01:36:53,327 --> 01:36:55,124
Ma olen see, milleks sina mind tegid!
950
01:36:55,167 --> 01:37:00,002
Mina elasin elu, mida sina jutlustasid,
kuid kunagi j�rele proovida ei julgenud.
951
01:37:01,127 --> 01:37:04,676
Ma olen k�ik, mida sina kartsid olla.
952
01:37:08,807 --> 01:37:10,718
Kuid ma p��dsin.
953
01:37:12,807 --> 01:37:15,685
Nii v�ga p��dsin
954
01:37:16,607 --> 01:37:18,643
olla parem inimene.
955
01:37:20,567 --> 01:37:22,637
Mul on kahju.
956
01:37:37,207 --> 01:37:39,596
Kelsol oli �igus.
957
01:37:39,647 --> 01:37:42,036
Sa oled..sa oled surm!
958
01:37:44,207 --> 01:37:45,560
Dorian?
959
01:37:46,047 --> 01:37:47,799
Dorian!
960
01:37:59,647 --> 01:38:01,285
Harry, ei!
961
01:38:27,327 --> 01:38:29,443
Ei!
962
01:38:51,727 --> 01:38:53,126
Ei! Tule minuga!
963
01:38:53,167 --> 01:38:54,885
Mida sa teed? Kus on Dorian?
964
01:38:54,967 --> 01:38:56,195
Dorian?
965
01:38:56,247 --> 01:38:58,158
Lukus.
966
01:38:59,127 --> 01:39:01,687
Emily! Ei, j�ta ta!
- Ei! Ei!
967
01:39:01,727 --> 01:39:03,922
Ei! Dorian...
968
01:39:05,407 --> 01:39:07,125
Anna mulle v�ti.
969
01:39:07,167 --> 01:39:09,727
Anna mulle v�ti!
970
01:39:13,847 --> 01:39:15,758
Mis seal on?
971
01:39:16,847 --> 01:39:18,519
Mis seal on?
972
01:39:21,167 --> 01:39:23,158
Sinule kuulub terve mu s�da, Emily.
973
01:39:23,207 --> 01:39:25,163
J�ta ta!
974
01:39:26,367 --> 01:39:28,198
Terve minu s�da.
975
01:39:28,247 --> 01:39:29,999
Mis...?
976
01:39:30,887 --> 01:39:33,401
Emily, ma palun sind...
977
01:39:37,327 --> 01:39:38,316
Ei...
978
01:39:38,367 --> 01:39:39,720
Dorian!
979
01:39:40,647 --> 01:39:41,716
Dorian!
980
01:39:44,927 --> 01:39:46,280
Ei! Dorian!
981
01:39:46,327 --> 01:39:47,282
Dorian!
982
01:40:42,047 --> 01:40:43,958
Ma olen ikkagi tema isa, Agatha.
983
01:40:44,847 --> 01:40:47,202
Ja palun ainult, et sa �tleksid talle,
984
01:40:50,007 --> 01:40:51,918
et ma igatsen teda,
985
01:40:51,967 --> 01:40:54,037
ja et tema kodu j��b alati siia.
986
01:40:56,687 --> 01:40:58,917
Ja v�ib-olla �hel p�eval tahab ta kuulata.
987
01:41:34,887 --> 01:41:36,798
Vaene poiss.
988
01:41:37,447 --> 01:41:40,086
Kes sind n��d taluks vaadata?
989
01:41:47,487 --> 01:41:49,398
T�lkis Lauri Elias.
72038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.