Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,267 --> 00:00:01,500
25.000 Ro
2
00:00:01,730 --> 00:00:04,380
Bun�, sunt Danielle Steel.
3
00:00:04,490 --> 00:00:07,510
�n seara asta, a� dori s� v� invit
la premiera unui film...
4
00:00:07,620 --> 00:00:10,640
bazat pe romanul meu,
"Lucrurile Bune".
5
00:00:10,929 --> 00:00:13,330
"Lucrurile Bune", este foarte
special pentru mine.
6
00:00:13,773 --> 00:00:17,970
Este prima mea carte, al c�rui
personaj principal este un b�rbat.
7
00:00:18,312 --> 00:00:21,420
Acesta este un om puternic,
cald �i iubitor.
8
00:00:21,486 --> 00:00:25,016
Iar femeia pe care o iube�te,
este foarte special�..
9
00:00:25,140 --> 00:00:28,060
Sper ca Bernie, Liz �i copiii
vor �nsemna
10
00:00:28,180 --> 00:00:31,088
la fel de mult pentru voi,
ca �i pentru mine.
11
00:00:31,148 --> 00:00:33,958
V� doresc o sear� minunat�.
12
00:00:44,736 --> 00:00:49,426
LUCRURILE BUNE
de Danielle Steel
13
00:02:19,430 --> 00:02:21,584
- Bun� Bernice.
- Te a�teapt�. Oh... oh...
14
00:02:24,530 --> 00:02:26,452
- Bun� diminea�a.
- Vino �ncoace.
15
00:02:26,808 --> 00:02:30,918
Medicul spune c� trebuie s� scap de 7 kg
pentru a sc�dea nivelul de colesterol.
16
00:02:31,509 --> 00:02:33,461
N-a men�ionat nimic despre fumat?
17
00:02:33,578 --> 00:02:37,418
Desigur, dar sunt anumite lucruri,
�n via��, la care nu po�i renun�a.
18
00:02:38,130 --> 00:02:40,440
- Ce mai faci Bernie?
- Sunt bine.
19
00:02:40,563 --> 00:02:43,933
Arunc� o privire peste
dosarul de pe birou. Sigur.
20
00:02:44,530 --> 00:02:47,275
Este un raport despre cl�direa
magazinului din San Francisco.
21
00:02:48,043 --> 00:02:50,433
Crezi sau nu,
va fi gata �n cur�nd.
22
00:02:50,472 --> 00:02:52,656
Acum, trebuie s� g�sesc doar pe cineva,
s�-l conduc� pentru mine.
23
00:02:52,754 --> 00:02:54,636
Parc� ziceai c� �l trimi�i
pe George Marks, acolo?
24
00:02:56,073 --> 00:02:58,532
Am nevoie de cineva care
cunoa�te designul vestimentar.
25
00:02:58,606 --> 00:03:02,587
Cineva care are experien��...
Cineva t�n�r, eficient �i inteligent.
26
00:03:03,519 --> 00:03:05,299
�tii pe cineva a�a?
27
00:03:07,370 --> 00:03:10,340
Sper c� asta,
va ajuta via�a mea sexual�.
28
00:03:10,523 --> 00:03:12,843
Ai f�cut o treab� bun�,
atunci c�nd te-am trimis la Chicago.
29
00:03:13,184 --> 00:03:15,220
Ce se �nt�mpl� dac� iei un avion
spre San Francisco?
30
00:03:15,281 --> 00:03:16,555
Ce se �nt�mpl� cu munca mea de aici?
31
00:03:16,643 --> 00:03:18,209
Bernie, las�-m� s�-�i spun ceva.
32
00:03:18,318 --> 00:03:20,390
La fel de dificil cum va fi
s� te �nlocuiesc,
33
00:03:20,453 --> 00:03:22,753
am nevoie de cineva �n San Francisco,
�n care pot avea �ncredere.
34
00:03:23,806 --> 00:03:28,014
�ntreaga mea via�� este aici,
�n New York. Familia, prietenii...
35
00:03:28,120 --> 00:03:31,234
E�ti un om t�n�r, este un
moment bun pentru o schimbare.
36
00:03:31,301 --> 00:03:35,997
Nu �tiu, Paul. Eu sunt unul dintre cei
c�rora le place s� tr�iasc� �n New York.
37
00:03:36,770 --> 00:03:39,990
Bernie, ��i cer acest lucru
ca pe o favoare.
38
00:03:40,098 --> 00:03:43,278
�i crede-m�,
am de g�nd, s� o fac s� merite.
39
00:03:43,670 --> 00:03:46,688
- C�t timp?
- Un an. Maxim optsprezece luni...
40
00:03:46,739 --> 00:03:48,877
De �ndat� ce magazinul se pune pe
picioare, te voi aduce �napoi.
41
00:03:49,309 --> 00:03:53,059
- Un an... poate.
- Un an. Grozav! Ne-am �n�eles.
42
00:03:53,336 --> 00:03:55,636
San Francisco este un ora�
uimitor, �l vei �ndr�gi.
43
00:03:55,697 --> 00:03:58,716
- Dar nu-i au pe Mets!
- Dar �i au pe 49'ers.
44
00:04:03,407 --> 00:04:05,547
Oricum, nu va fi a�a de r�u.
Este un magazin nou,
45
00:04:05,663 --> 00:04:08,673
primul Wolff's pe Coasta de Vest
�i m� �ntorc �ntr-un an.
46
00:04:08,750 --> 00:04:11,919
Hei, ar fi putut fi mai r�u.
Te putea trimite la Los Angeles.
47
00:04:12,289 --> 00:04:16,729
Bernie, uit�-te acolo.
Frumoasa cu p�rul str�ns...
48
00:04:16,764 --> 00:04:20,394
- Vorbeam cu ea... Ce fat� dr�gu��.
- Mam�... nu ar�ta cu degetul.
49
00:04:20,457 --> 00:04:22,667
- Deci, cine este?
- O cheam� Natalie Zuckerman.
50
00:04:22,958 --> 00:04:24,508
�i?
51
00:04:24,579 --> 00:04:26,559
Am ie�it de c�teva ori,
�i acum suntem prieteni.
52
00:04:26,657 --> 00:04:31,057
Prieteni? Cine are nevoie de prieteni...
Ai nevoie de o so�ie.
53
00:04:31,171 --> 00:04:35,171
Mam�, nu trebuie s�-mi g�se�ti o so�ie
�nainte de a pleca la San Francisco.
54
00:04:35,267 --> 00:04:37,257
Bine? Bea pu�in punci �i relaxeaz�-te.
55
00:04:37,338 --> 00:04:41,196
- Doamn� Fine, ne va lipsi at�t de mult...
- Da, e un b�iat bun.
56
00:04:41,987 --> 00:04:46,361
��i voi duce �i eu dorul, Bernice.
Deci, cine ��i va face cina duminica?
57
00:04:46,789 --> 00:04:48,759
M� voi descurca... �i vei veni
�n vizit�.
58
00:04:49,016 --> 00:04:50,846
�tii c� ur�sc s� zbor.
59
00:04:50,880 --> 00:04:53,630
Pentru cineva care ur�te s� zboare,
ai v�zut mai multe p�r�i din lume,
60
00:04:53,687 --> 00:04:55,044
dec�t orice fiin�� uman�.
61
00:04:55,198 --> 00:04:57,908
Voi suna la m�tu�a Selma.
A locuit �n San Francisco.
62
00:04:58,042 --> 00:04:59,337
��i aminte�ti?
63
00:04:59,379 --> 00:05:01,692
�mi va trimite numele tuturor
fetelor dr�gu�e, pe care le �tie.
64
00:05:01,759 --> 00:05:03,635
- Noroc, Bernie.
- Ok.
65
00:05:04,075 --> 00:05:08,995
- Uite la Natalie, este cu ochii pe tine.
- Mam�... haide.
66
00:06:32,139 --> 00:06:36,297
Fetelor... cum st�m? Emo�ii?
S-o facem.
67
00:06:37,556 --> 00:06:39,846
Bun� diminea�a
�i bun venit la Wolff.
68
00:07:07,420 --> 00:07:10,231
A�i v�zut-o pe m�mica mea?
�tii unde este mama mea?
69
00:07:22,809 --> 00:07:24,749
- Bun�.
- Bun�.
70
00:07:24,980 --> 00:07:28,990
- M-am r�t�cit.
- Am b�nuit eu c� e a�a. Cum te cheam�?
71
00:07:29,390 --> 00:07:32,775
- Jane... Mi-am pierdut mama.
- Nu-�i f� griji, o vom g�si.
72
00:07:32,961 --> 00:07:35,701
C�uta un costum de baie
�i eu ar fi trebuit
73
00:07:35,792 --> 00:07:39,789
s� a�tept acolo, dar nu am putut
pentru c� erau mul�i oameni.
74
00:07:39,867 --> 00:07:43,015
Totul va fi bine, o vom g�si.
Care este numele mamei tale?
75
00:07:43,142 --> 00:07:44,912
Elizabeth O'Reilly.
76
00:07:45,576 --> 00:07:48,156
Pute�i s� o apela�i, v� rog,
pe Elizabeth O'Reilly, �i s�-i spune�i
77
00:07:48,202 --> 00:07:53,422
c� fiica ei este... cu mine �n birou?
Sigur... scuza�i-m�.
78
00:07:54,921 --> 00:07:57,911
Ce spui de pu�in� �nghe�at�,
�n timp ce o a�tept�m?
79
00:07:58,048 --> 00:08:02,118
Mama spune c� n-ar trebui s�
plec nic�ieri, cu str�inii.
80
00:08:02,216 --> 00:08:05,593
Ei bine, mama ta are dreptate.
Deci las�-m� s� m� prezint.
81
00:08:06,026 --> 00:08:07,736
Numele meu este Bernie.
82
00:08:07,856 --> 00:08:09,279
- Salut, Bernie.
- Bun�.
83
00:08:09,567 --> 00:08:14,537
�i pentru c� sunt directorul magazinului,
cred c� va fi �n regul� pentru mama ta.
84
00:08:16,053 --> 00:08:18,933
�mi place
vanilie cu sirop de caramel.
85
00:08:20,354 --> 00:08:22,464
Ei bine... hai s� o lu�m.
86
00:08:25,033 --> 00:08:28,493
Am avut un c�ine, dar a murit.
Un om �ntr-o ma�in�, a trecut peste el.
87
00:08:28,848 --> 00:08:31,740
N-a vrut s� fac� acest lucru,
dar nu l-a v�zut la timp.
88
00:08:32,575 --> 00:08:35,845
Se numea Oscar.
Am vrut un alt c�ine,
89
00:08:35,906 --> 00:08:38,936
dar mama spune c� nu putem
lua un alt c�ine, p�n�
90
00:08:39,050 --> 00:08:41,373
nu ne mut�m �ntr-o cas�. Locuim
�ntr-un apartament.
91
00:08:41,624 --> 00:08:44,464
Cu excep�ia cazului, c�nd mergem
la casa unui prieten, pe plaj�.
92
00:08:44,573 --> 00:08:46,008
Domnule Fine?
93
00:08:46,437 --> 00:08:50,951
Drag�, unde ai fost?
Am fost at�t de �ngrijorat�!
94
00:08:51,139 --> 00:08:53,676
�i-am spus s� nu te mi�ti din loc.
De ce nu m-ai ascultat?
95
00:08:53,832 --> 00:08:57,187
- �mi pare r�u.
- Nu conteaz�. M� bucur c� e�ti bine.
96
00:08:57,602 --> 00:09:02,532
- Credeam c� te-am pierdut.
- Mam�, el este Bernie. El m-a g�sit.
97
00:09:02,718 --> 00:09:07,079
Mul�umesc mult. Am fost at�t de speriat�,
�nc�t am crezut c� inima mi s-a oprit.
98
00:09:07,173 --> 00:09:11,586
- A fost pl�cerea mea. Sunt Bernard Fine.
- Elizabeth O'Reilly.
99
00:09:11,761 --> 00:09:13,715
El este �eful �ntregului magazin.
100
00:09:13,849 --> 00:09:16,542
Nici m�car nu trebuie s� pl�teasc�
pentru �nghe�at�.
101
00:09:17,127 --> 00:09:20,197
Ei bine, nu este �n �ntregime adev�rat,
dar am o reducere �n acest caz.
102
00:09:20,755 --> 00:09:23,385
V� pot oferi ceva de b�ut?
O cea�c� de cafea?
103
00:09:23,465 --> 00:09:24,495
Nu, v� mul�umesc foarte mult.
104
00:09:24,552 --> 00:09:26,749
Am �nt�rziat deja,
pentru programarea lui Jane la dentist.
105
00:09:26,808 --> 00:09:28,458
Dar, costumul meu de baie?
106
00:09:28,604 --> 00:09:30,985
Va trebui s� mai revenim aici,
scumpo. Haide.
107
00:09:31,066 --> 00:09:32,856
L�sa�i-m� s� v� deschid u�a.
108
00:09:35,738 --> 00:09:37,608
V� mul�umesc,
pentru c� a�i avut grij� de Jane.
109
00:09:37,705 --> 00:09:39,732
Cu pl�cere.
110
00:09:40,066 --> 00:09:43,056
La revedere Jane, a fost o pl�cere
s� vorbesc cu tine.
111
00:09:43,209 --> 00:09:46,014
Pa, Bernie, a fost o pl�cere
�i pentru mine.
112
00:09:46,116 --> 00:09:47,736
La revedere.
113
00:09:49,879 --> 00:09:53,159
Am a�teptat, apoi m-am pierdut
�i m-a g�sit Bernie...
114
00:09:53,289 --> 00:09:56,369
Jean, po�i vedea
�n registrul clientului,
115
00:09:56,456 --> 00:09:58,176
dac� avem o Elizabeth O'Reilly?
116
00:09:59,715 --> 00:10:03,998
Avem o Elizabeth K. O'Reilly,
strada Vallejo, �n Pacific Heights.
117
00:10:04,861 --> 00:10:08,857
Exist�, de asemenea, un domn O'Reilly,
�n lista cu referin�a de credit?
118
00:10:09,577 --> 00:10:12,998
Nu am v�zut niciun inel de nunt�,
domnule Fine. Dumneavoastr�, da?
119
00:10:14,782 --> 00:10:16,682
Da... Mul�umesc.
120
00:10:22,436 --> 00:10:26,426
�apte costume de baie!
Ei bine, n-ar fi trebuit...
121
00:10:26,500 --> 00:10:30,236
�tiu c� Jane avea nevoie de ele �i
de asemenea, e o scuz� pentru mine,
122
00:10:30,370 --> 00:10:31,660
pentru a te suna.
123
00:10:31,717 --> 00:10:33,367
Oh... Mul�umesc.
124
00:10:34,592 --> 00:10:36,182
�mi place �sta.
125
00:10:37,733 --> 00:10:43,008
- Deci, ne-am putea vedea c�ndva?
- Da... da... mi-ar place.
126
00:10:43,378 --> 00:10:46,233
Super! Ce zici de m�ine?
127
00:10:46,962 --> 00:10:49,572
M�ine mergem la plaja Stinson.
128
00:10:49,668 --> 00:10:53,014
Oh... bine.
Atunci, poate pe alt� dat�.
129
00:10:54,054 --> 00:10:57,813
Eu... dori�i s� lua�i pr�nzul cu noi,
s�mb�ta asta?
130
00:11:00,836 --> 00:11:02,456
Da.
131
00:11:30,357 --> 00:11:33,797
Mam�, e aici!
Bun�, Bernie!
132
00:11:33,872 --> 00:11:37,312
Hei... Jane. C�t de bine ar��i,
�n acel costum de baie!
133
00:11:37,435 --> 00:11:39,800
Mul�umesc.
Ce ai �n saco��?
134
00:11:40,385 --> 00:11:43,128
Ei bine, am masa de pr�nz �i...
135
00:11:45,136 --> 00:11:47,644
Exist� ceva p�ros aici!
136
00:11:47,974 --> 00:11:52,424
Ce face acolo!
Acesta trebuie s� fie pentru tine!
137
00:11:52,615 --> 00:11:55,405
Mul�umesc Bernie,
hai s�-l ar�t�m mamei!
138
00:11:59,771 --> 00:12:03,151
Mami, c�inelui meu nu-i place salata.
139
00:12:07,867 --> 00:12:10,537
Ce ai vrea s� m�n�nci azi?
140
00:12:10,655 --> 00:12:12,953
Oh... cartofi fran�uze�ti, pr�ji�i
�i hamburgeri?
141
00:12:13,068 --> 00:12:15,833
- Am crezut c� prefer� cheeseburgeri.
- Da?
142
00:12:16,409 --> 00:12:19,759
- A�a mi-a spus.
- Nu, nu, �i-a spus, Bernie.
143
00:12:23,138 --> 00:12:26,798
- De c�t timp e�ti �n San Francisco?
- Ah... din martie.
144
00:12:26,895 --> 00:12:30,815
- Ce p�rere ai?
- Hmm... este un ora� frumos.
145
00:12:30,948 --> 00:12:35,318
- �n�eleg. Duci dorul New York-ului.
- Nu pot s� mint... da, a�a este.
146
00:12:35,470 --> 00:12:37,274
Deci, e�ti unul dintre acei
New York-ezi, care cred
147
00:12:37,369 --> 00:12:39,479
c� nu exist� nimic interesant
la vest de r�ul Hudson?
148
00:12:39,599 --> 00:12:41,829
�i este, nu-i a�a?
149
00:12:41,875 --> 00:12:45,052
�i crezi c� dac� locuie�ti
�n California �i se va topi creierul
150
00:12:45,179 --> 00:12:46,815
�i ��i vei pierde sim�urile?
151
00:12:46,954 --> 00:12:51,242
- Simt deja c� le�in.
- Totul aici este at�t de lent...
152
00:12:51,343 --> 00:12:54,156
Mortal! Atunci c�nd te plimbi �n
New York, �ntr-adev�r mergi pe jos.
153
00:12:54,253 --> 00:12:56,213
Pun pariu c� e�ti tot dup� timpul
New York-ului, zi de zi.
154
00:12:56,299 --> 00:12:59,219
Mi-a salvat via�a. Cred c�
te sim�i at�t de mizerabil aici!
155
00:12:59,749 --> 00:13:02,149
Simt deja o �mbun�t��ire.
156
00:13:02,407 --> 00:13:06,507
- Pot s�-l numesc Oscar?
- Desigur, draga mea.
157
00:13:06,772 --> 00:13:09,442
- C�inele ei a murit.
- Da, mi-a spus.
158
00:13:09,521 --> 00:13:11,618
Crede�i c� primul Oscar se sup�r�?
159
00:13:12,330 --> 00:13:14,617
Ei bine... Ce p�rere ai, Bernie?
160
00:13:14,676 --> 00:13:17,246
Pentru "Oscar "... al II-lea.
161
00:13:18,776 --> 00:13:20,806
- Noroc.
- Noroc.
162
00:13:26,242 --> 00:13:30,712
Gata... 1, 2, 3!
163
00:13:35,505 --> 00:13:38,615
- Este o feti�� at�t de grozav�!
- Mul�umesc.
164
00:13:40,305 --> 00:13:43,255
Nu a fost u�or pentru ea,
s� creasc� f�r� tat�.
165
00:13:43,452 --> 00:13:47,362
�mi pare r�u... Nu... nu trebuie. E ok.
A fost unul din acele lucruri care,
166
00:13:47,474 --> 00:13:50,264
- ...pur �i simplu nu a mers.
- Ce s-a �nt�mplat?
167
00:13:51,121 --> 00:13:53,811
Chandler ne-a p�r�sit,
imediat dup� ce s-a n�scut Jane.
168
00:13:55,992 --> 00:13:58,842
A trimis o carte po�tal�, spun�nd:
"Ne vedem �n cur�nd."
169
00:13:59,283 --> 00:14:01,797
- Nu l-am mai v�zut vreodat�.
- Dr�gu� tip.
170
00:14:01,874 --> 00:14:06,012
Da, fermec�tor.
De fapt, a fost destul de chipe�.
171
00:14:07,094 --> 00:14:09,106
Toat� lumea era nebun� dup� el.
172
00:14:09,521 --> 00:14:12,691
Avea o carism� mare, dar nu
�tia ce s� fac� cu ea.
173
00:14:12,787 --> 00:14:15,954
Ne-am c�s�torit imediat dup�
colegiu �i ne-am mutat
174
00:14:16,066 --> 00:14:20,015
�n Los Angeles. A vrut s� fie actor
�i a avut de fapt, c�teva roluri.
175
00:14:20,097 --> 00:14:21,137
Da?
176
00:14:21,224 --> 00:14:25,434
Apoi ne-am �ndep�rtat,
�i totul s-a �nr�ut��it.
177
00:14:26,396 --> 00:14:29,695
Nu �tiu de ce-�i spun toate astea.
Iart�-m�!
178
00:14:29,749 --> 00:14:32,099
E �n regul�. M� bucur c� o faci.
179
00:14:32,175 --> 00:14:34,607
M-am sim�it at�t de vinovat�,
pentru at�t de mult timp...
180
00:14:35,229 --> 00:14:37,059
De ce?
181
00:14:37,958 --> 00:14:43,278
Pentru c� ar fi trebuit s�-l cunosc.
Dar c�nd am realizat ce fel de om era,
182
00:14:43,352 --> 00:14:46,112
am r�mas cu copilul,
�i f�r� un sprijin...
183
00:14:46,526 --> 00:14:49,936
Era furios tot timpul,
�i total imprevizibil.
184
00:14:50,704 --> 00:14:52,291
M-a speriat.
185
00:14:52,558 --> 00:14:56,488
- Ce i-ai spus lui Jane?
- A fost partea cea mai grea.
186
00:14:58,846 --> 00:15:03,485
I-am spus c� a murit. N-am �tiut
ce altceva s� fac, �n tot acest timp.
187
00:15:05,080 --> 00:15:10,394
Nu am vrut s� cread� c� tat�l ei
a abandonat-o, �i c� nu o iube�te.
188
00:15:12,290 --> 00:15:14,310
A fost o decizie dificil�.
189
00:15:14,411 --> 00:15:16,363
C�nd are s� creasc�, am de g�nd
s�-i spun adev�rul.
190
00:15:16,475 --> 00:15:19,819
Mam�! Bernie! Haide�i!
191
00:15:29,199 --> 00:15:33,269
Oh... mul�umesc doamnelor,
m-am sim�it foarte bine.
192
00:15:33,438 --> 00:15:35,861
��i mul�umim �i noi.
193
00:15:36,419 --> 00:15:38,169
La revedere.
194
00:15:39,596 --> 00:15:42,666
Po�i veni pentru a ne vizita
din nou, s�mb�ta viitoare?
195
00:15:43,019 --> 00:15:45,765
Drag�... cred c� Bernie are poate,
alte lucruri de f�cut.
196
00:15:45,860 --> 00:15:47,760
Mi-ar face pl�cere!
197
00:15:48,827 --> 00:15:52,930
- Voi suna s�pt�m�na viitoare.
- Ave�i �ansa s� v� r�zg�ndi�i.
198
00:15:54,863 --> 00:15:58,333
Hei, tu! Ai grij�
de "Oscar" al II-lea, bine?
199
00:16:22,241 --> 00:16:25,341
Este ora zece, �i e timpul
pentru ca tu s� dormi.
200
00:16:26,314 --> 00:16:28,374
Ora de culcare, dovlecel.
201
00:16:29,207 --> 00:16:33,589
- Tat�lui meu �i pl�cea s� se joace mine?
- Pe atunci erai doar un copil mic.
202
00:16:34,068 --> 00:16:38,856
- Tat�l meu m-a iubit?
- Da, te-a iubit c�t a putut mai bine.
203
00:16:40,133 --> 00:16:44,053
- Mam�... Bernie are copii?
- Nu, nu are.
204
00:16:44,162 --> 00:16:48,912
E dr�gu�. Da, este.
�i acum este momentul s� dormi.
205
00:16:49,033 --> 00:16:52,203
Cine te iube�te? Tu.
C�t de mult?
206
00:16:52,267 --> 00:16:55,563
Mai mult dec�t orice pe lume...
�i din nou �napoi.
207
00:16:59,270 --> 00:17:03,380
Sunt bine mam�, am fost doar ocupat
cu magazinul, �tii. Ce?
208
00:17:03,471 --> 00:17:06,361
Nu, nu am cunoscut nici-o
evreic� frumoas�.
209
00:17:06,477 --> 00:17:09,337
Te rog, mam�. S� n-o pui pe m�tu�a
Selma s� m� sune.
210
00:17:10,642 --> 00:17:14,302
Ei bine, dac� vrei s� �tii... Am �nt�lnit
pe cineva... a�teapt�... Nu trebuie s�...
211
00:17:14,383 --> 00:17:17,981
Doar ce am cunoscut-o.
Nu �tiu �nc� dac� �mi place.
212
00:17:18,503 --> 00:17:21,153
Nu pot vorbi despre asta cu tine.
213
00:17:23,713 --> 00:17:28,939
Numele ei este Elizabeth...
Ce? O'Reilly.
214
00:17:30,203 --> 00:17:33,283
Nu cunosc mul�i evrei cu numele
de O'Reilly, mam�...
215
00:17:33,387 --> 00:17:38,007
Trebuie s� plec. Te sun eu,
�n cur�nd... �nchid acum, mam�.
216
00:17:38,048 --> 00:17:40,098
Pa!
217
00:17:41,372 --> 00:17:42,982
Incredibil!
218
00:17:45,363 --> 00:17:48,153
Paul m-a angajat
imediat dup� facultate.
219
00:17:48,415 --> 00:17:51,205
M-am specializat �n pedagogie,
limba englez�, a�a c�...
220
00:17:51,263 --> 00:17:54,240
n-am �tiut absolut nimic despre afaceri,
a�a c�, am �nceput totul de la zero.
221
00:17:54,984 --> 00:17:57,233
Cel mai amuzant lucru e c� iubesc
afacerile, �ntr-adev�r le iubesc.
222
00:17:57,465 --> 00:18:00,005
Lucrez chiar �i �n zilele mele libere.
223
00:18:00,125 --> 00:18:02,010
Trebuie s� dai pu�in credit
�i vie�ii sociale.
224
00:18:02,216 --> 00:18:05,184
- Te-a sunat cumva mama?
- Da, noaptea trecut�.
225
00:18:05,294 --> 00:18:09,334
Cred c� am folosit munca, pentru a m�
ascunde, �ntr-o anumit� m�sur�.
226
00:18:09,401 --> 00:18:13,887
Dar �ntotdeauna am �tiut c�,
atunci c�nd va veni momentul,
227
00:18:14,755 --> 00:18:17,435
pentru a m� lini�ti, o voi �ti.
228
00:18:18,612 --> 00:18:21,055
A�a am crezut �i eu
�i uite ce mi s-a �nt�mplat.
229
00:18:21,132 --> 00:18:25,210
- Dar o ai pe Jane.
- Da, a�a este.
230
00:18:31,706 --> 00:18:34,926
E�ti o femeie foarte frumoas�.
231
00:18:36,173 --> 00:18:38,147
Am vrut s�-�i spun asta
de c�teva s�pt�m�ni.
232
00:18:40,935 --> 00:18:44,048
- M� faci s� m� ru�inez.
- Nu m� pot ab�ine.
233
00:18:51,116 --> 00:18:53,696
Acum, voi veni �i te voi prinde!
234
00:19:02,765 --> 00:19:05,375
Vino �i prinde-m�! Haide!
235
00:19:05,629 --> 00:19:08,179
Vin imediat,
las�-m� s�-mi trag sufletul!
236
00:19:08,329 --> 00:19:11,529
- Credeam c� sunt �n form�.
- Respir� ad�nc �i vei fi.
237
00:19:11,594 --> 00:19:13,184
Da?
238
00:19:14,241 --> 00:19:17,571
Ei bine, atunci... vom merge!
239
00:19:31,768 --> 00:19:35,882
Deci Oscar st�tea singur �n magazin,
sper�nd ca cineva s�-l adopte.
240
00:19:36,378 --> 00:19:39,978
Era trist? Un pic, pentru c� a vrut
ca cineva s�-l iubeasc�,
241
00:19:40,093 --> 00:19:42,993
�i el s� iubeasc� de asemeni, pe cineva.
Ce s-a �nt�mplat?
242
00:19:43,100 --> 00:19:47,220
Ei bine, c�nd a ap�rut prima stea
�n noapte, �i-a pus o dorin��.
243
00:19:47,270 --> 00:19:49,039
�i dorin�a s-a �mplinit?
244
00:19:49,190 --> 00:19:52,066
A doua zi, un om a ap�rut �n magazin
�i a zis:
245
00:19:52,164 --> 00:19:56,203
Caut un c�ine mic,
pentru o fat� foarte special�.
246
00:19:56,309 --> 00:19:58,379
- Eu?
- Da... tu.
247
00:19:59,068 --> 00:20:02,321
Deci, omul l-a luat pe Oscar
�i l-a dus la feti��.
248
00:20:02,711 --> 00:20:04,971
Pentru ca ea s�-l iubeasc�.
249
00:20:05,408 --> 00:20:10,008
Da, pentru ca ea s�-l iubeasc�.
Bernie, po�i s�-mi spui o alt� poveste?
250
00:20:10,093 --> 00:20:13,973
Jennie, �i-am spus o poveste,
Bernie �i-a spus o poveste...
251
00:20:14,130 --> 00:20:16,455
- E timpul s� dormi.
- Bine mam�.
252
00:20:16,769 --> 00:20:18,891
- Vorbesc serios.
- �tiu.
253
00:20:19,530 --> 00:20:24,620
Voi fi jos.
Hai s� te �nvelesc, da?
254
00:20:29,845 --> 00:20:33,335
- �tii ce-mi doresc, Bernie?
- Ce-�i dore�ti?
255
00:20:33,457 --> 00:20:38,197
- �mi doresc... nu conteaz�.
- Haide, spune-mi.
256
00:20:38,288 --> 00:20:41,068
Nu... M� culc acum. Noapte bun�.
257
00:20:42,758 --> 00:20:44,451
Noapte bun�.
258
00:21:02,230 --> 00:21:03,990
Eu...
259
00:21:06,780 --> 00:21:08,510
Ce?
260
00:21:15,325 --> 00:21:17,069
Ar trebui s� plec.
261
00:21:19,605 --> 00:21:22,173
�nc� sunt confuz�...
262
00:21:24,749 --> 00:21:26,779
Ar trebui s� fie bine.
263
00:21:44,379 --> 00:21:45,544
Nu spune...
264
00:21:45,633 --> 00:21:48,943
- Ce s� nu spun?
- "Mul�umesc pentru o zi minunat�."
265
00:21:49,236 --> 00:21:52,364
- Nu vroiam s� spun asta.
- Ce vroiai s� spui?
266
00:21:56,042 --> 00:21:58,272
Mul�umesc pentru o lun� minunat�?
267
00:22:08,223 --> 00:22:10,262
Vrei s� dansezi cu mine?
268
00:22:34,108 --> 00:22:36,358
La ce te g�nde�ti?
269
00:22:40,517 --> 00:22:43,243
- Am palmele transpirate.
- �i eu.
270
00:22:44,266 --> 00:22:50,086
- �mi pare r�u. Am emo�ii.
- �i eu.
271
00:22:53,620 --> 00:22:55,376
- �mi placi.
- Da...
272
00:22:58,771 --> 00:23:00,999
�i tu �mi placi, Elizabeth O'Reilly.
273
00:24:07,754 --> 00:24:11,469
- Unde l-ai �nt�lnit?
- Jane l-a ag��at, �n Wolff...
274
00:24:12,503 --> 00:24:15,383
Pot s�-�i �mprumut fiica,
�ntr-una din aceste zile?
275
00:24:17,499 --> 00:24:21,009
D�-i mingea �napoi, Freddy.
D�-i mingea.
276
00:24:21,252 --> 00:24:23,702
A�a... Mul�umesc.
277
00:24:23,823 --> 00:24:27,281
�i nu este c�s�torit?
Atunci este gay sau divor�at.
278
00:24:27,708 --> 00:24:30,680
- Niciuna din astea.
- E incredibil. Jane �l place?
279
00:24:30,777 --> 00:24:33,157
Doamn� Myhart,
Freddy m-a numit "nemernic".
280
00:24:33,681 --> 00:24:37,327
Scott, spune-i c� am zis c� nu este
un mod de a vorbi cu un prieten.
281
00:24:40,100 --> 00:24:42,400
Jane �l ador� pe Bernie.
282
00:24:42,775 --> 00:24:45,101
A petrecut cu noi fiecare weekend,
din timpul verii.
283
00:24:45,687 --> 00:24:51,207
Sun� serios.
Sunt nebun� dup� el. Dar asta m� sperie.
284
00:24:51,288 --> 00:24:54,909
E�ti nebun�?
S� te sperie un astfel de b�rbat?
285
00:24:54,997 --> 00:24:57,149
Mi-e team� s� nu fac aceea�i gre�eal�,
din nou.
286
00:24:57,252 --> 00:24:59,992
Erai o copil�, c�nd te-ai c�s�torit
cu acel nenorocit. De unde �tii?
287
00:25:00,135 --> 00:25:03,578
E adev�rat. Este at�t de u�or
s� fii cu Bernie.
288
00:25:03,653 --> 00:25:06,554
Este at�t de atent...
o iube�te pe Jane...
289
00:25:06,698 --> 00:25:09,927
Da... da... da... Deci?
Cum a fost?
290
00:25:11,907 --> 00:25:16,507
Las�, nu-mi spune.
A fost minunat, nu?
291
00:25:18,465 --> 00:25:21,015
Sunt geloas�... geloas�!
292
00:25:21,810 --> 00:25:25,500
Nu Scott, sunt bine.
Sunt doar... nu-i nimic.
293
00:25:32,276 --> 00:25:35,236
Mai bine nu l-ai l�sa s�-�i scape.
294
00:25:41,634 --> 00:25:43,468
Cum a fost ast�zi la �coal�,
scumpo?
295
00:25:43,555 --> 00:25:46,435
Bine. Tat�l lui Freddie Wons
a fost ast�zi la �coal�.
296
00:25:47,436 --> 00:25:49,356
Este medic veterinar.
297
00:25:49,420 --> 00:25:52,760
Dac� a� avea un tat�,
mi-a� dori s� fie Mo� Cr�ciun.
298
00:25:53,091 --> 00:25:55,759
A�a mi-ar face cadouri pe tot
parcursul anului.
299
00:25:56,218 --> 00:26:01,068
Iubito, nu te g�nde�ti uneori
c� ar fi frumos s� ai un tat�?
300
00:26:01,814 --> 00:26:06,126
- Tat�l meu este mort.
- �tiu, vreau s� spun, un alt tat�.
301
00:26:06,837 --> 00:26:10,170
- �i unde ar locui?
- Aici, cu noi.
302
00:26:10,809 --> 00:26:13,342
Sau poate am putea tr�i �mpreun�,
�ntr-o alt� cas�.
303
00:26:13,649 --> 00:26:15,279
Unde ar dormi?
304
00:26:15,408 --> 00:26:19,868
Cu mine.
A�a dorm ta�ii, cu mamele.
305
00:26:20,390 --> 00:26:24,630
Hmm... poate nu ar trebui s�
vorbim despre asta.
306
00:26:24,704 --> 00:26:28,244
Ce se �nt�mpl� dac� cineva
��i place foarte mult?
307
00:26:28,308 --> 00:26:30,808
Cineva, care ne place la am�ndou�.
308
00:26:30,866 --> 00:26:33,355
- Ca Bernie?
- Da, ca Bernie.
309
00:26:34,533 --> 00:26:36,888
Ce e �n neregul� s� fim doar
noi dou� �i Oscar?
310
00:26:36,970 --> 00:26:40,830
Nu avem nevoie de nimeni altcineva.
Drag�, vino aici.
311
00:26:46,053 --> 00:26:50,572
Te iubesc mai mult dec�t orice
�n lume. Nimic nu va schimba asta.
312
00:26:51,221 --> 00:26:55,971
Nimeni altcineva nu poate schimba
asta �ntre noi. Ai �n�eles asta?
313
00:26:56,998 --> 00:26:59,399
M� iube�ti mai mult dec�t orice
�n lume?
314
00:27:00,589 --> 00:27:03,759
Te iubesc mai mult
dec�t orice �n lume.
315
00:27:03,950 --> 00:27:06,848
- �i p�n� �napoi?
- �i p�n� �napoi.
316
00:27:14,165 --> 00:27:16,067
Du-te �i m�n�nc�-�i cina!
317
00:27:27,708 --> 00:27:30,358
- Am f�cut-o!
- Nu, n-ai f�cut-o.
318
00:27:30,464 --> 00:27:34,968
Am cerut secretarei mele, s� se uite
dac� exist� un domn O'Reilly.
319
00:27:35,517 --> 00:27:37,707
Ce ai fi f�cut dac� exista?
320
00:27:39,765 --> 00:27:41,355
Norocul meu, c� nu a fost.
321
00:28:34,053 --> 00:28:36,457
A fost o sear�,
dintre cele mai minunate...
322
00:28:37,498 --> 00:28:41,291
- Nu vreau s� se termine.
- Nu s-a �ncheiat, �nc�.
323
00:28:43,484 --> 00:28:48,440
- Ce-�i mai trece prin g�nd?
- Vei vedea.
324
00:29:25,573 --> 00:29:27,461
Bine a�i venit la Wolff...
325
00:29:27,527 --> 00:29:30,836
- Ce facem aici?
- Vreau s�-�i ar�t ceva.
326
00:29:30,905 --> 00:29:34,805
- Aici?
- Da, acum �nchide ochii. �nchide-i.
327
00:29:39,268 --> 00:29:41,498
Chiar aici.
328
00:29:44,832 --> 00:29:46,142
�ine-i �nchi�i.
329
00:29:48,294 --> 00:29:49,964
Acum, deschide-i.
330
00:29:55,561 --> 00:29:56,851
Oh, Bernie...
331
00:30:07,341 --> 00:30:08,881
Te c�s�tore�ti cu mine?
332
00:30:31,491 --> 00:30:32,871
Asta �nseamn� "Da"?
333
00:30:33,464 --> 00:30:36,060
Da.
334
00:30:44,229 --> 00:30:49,044
Nu este un anun� de ultim minut.
Este un moment prost, pentru tine?
335
00:30:49,237 --> 00:30:51,827
�ase s�pt�m�ni, nu este suficient
pentru a�i face prieteni.
336
00:30:51,997 --> 00:30:54,677
Mam�, nu trebuie s� faci nimic,
doar s� vii �i s� te sim�i bine.
337
00:30:54,947 --> 00:30:57,767
Fiul meu se c�s�tore�te cu o femeie,
pe care n-am v�zut-o niciodat�,
338
00:30:57,878 --> 00:31:00,608
�i �mi spune c�:
"doar s� vii �i s� te sim�i bine"?
339
00:31:00,670 --> 00:31:03,195
Bine. Vino �i simte-te prost,
sau nu veni deloc.
340
00:31:03,274 --> 00:31:04,774
Nu vorbi a�a cu mama ta.
341
00:31:05,145 --> 00:31:08,975
- Mam�, ��i va pl�cea. Crede-m�.
- Te c�s�tore�ti cu o femeie, cu copil!
342
00:31:09,094 --> 00:31:12,383
O fiic�.
Are �apte ani, �i este adorabil�.
343
00:31:13,072 --> 00:31:16,132
- Unde este tat�l?
- Asta nu e grija ta, mam�.
344
00:31:16,194 --> 00:31:19,514
Uite, te iau de la aeroport
�i mergem s� lu�m cina cu Liz.
345
00:31:19,658 --> 00:31:24,128
Frumos... frumos. M� �nt�lnesc cu
fiica mea �n ziua de dinainte de nunt�.
346
00:31:24,221 --> 00:31:28,331
- E �ns�rcinat�?
- �nchid acum, mam�.
347
00:31:32,449 --> 00:31:34,775
Uite, drag�, arat� a fi
un cartier minunat!
348
00:31:34,896 --> 00:31:37,686
Pun pariu c� sunt mul�i copii aici,
cu care s� te joci.
349
00:31:37,968 --> 00:31:40,838
Vreau s� m� joc cu ei, acum.
350
00:31:50,536 --> 00:31:54,620
- Ei bine, asta este. Ce p�rere ave�i?
- Oh, �mi place!
351
00:31:55,015 --> 00:32:00,135
- Cred c� e �n regul�.
- Crezi? Hai s� ne uit�m la ea.
352
00:32:05,962 --> 00:32:09,782
Casa are vedere la sud
�i e foarte �nsorit�.
353
00:32:09,990 --> 00:32:11,547
- Are �emineu?
- �n camera de zi.
354
00:32:11,595 --> 00:32:12,665
- Func�ioneaz�?
- Da.
355
00:32:13,146 --> 00:32:15,546
- Pot s� m� duc sus?
- Sigur, iubito. Venim �i noi imediat.
356
00:32:15,605 --> 00:32:18,105
S� v� ar�t buc�t�ria,
pur �i simplu adorabil�.
357
00:32:28,989 --> 00:32:30,449
Pot s� intru?
358
00:32:36,994 --> 00:32:39,694
Ce p�rere are Oscar,
de toate astea?
359
00:32:40,156 --> 00:32:41,496
El crede c� e �n regul�.
360
00:32:45,671 --> 00:32:48,641
Ei bine, asta e o fereastr� frumoas�.
361
00:32:50,978 --> 00:32:52,908
Nu crezi?
362
00:32:56,327 --> 00:32:57,945
�tii ce?
363
00:32:58,839 --> 00:33:01,919
Cred c� tu mai e�ti confuz� �nc�,
dup� toate astea.
364
00:33:02,060 --> 00:33:03,900
Am dreptate?
365
00:33:05,698 --> 00:33:08,649
Jane, te iubesc mult,
pe tine �i pe mama ta.
366
00:33:08,740 --> 00:33:12,190
�i vreau s� fim o familie.
O adev�rat� familie.
367
00:33:12,817 --> 00:33:15,317
�i s�-�i mai spun ceva...
368
00:33:15,406 --> 00:33:18,531
Mama ta are suficient� dragoste
�n inima ei, pentru am�ndoi.
369
00:33:19,150 --> 00:33:21,130
�i chiar mai mult.
370
00:33:24,946 --> 00:33:29,209
Bernie... Crezi c� pot ob�ine un pat,
din acelea, cu acoperi�?
371
00:33:29,888 --> 00:33:32,568
- Un pat cu baldachin?
- Da.
372
00:33:34,022 --> 00:33:37,543
Sigur. �tiu exact de unde
po�i ob�ine unul din aceste paturi.
373
00:33:39,690 --> 00:33:43,750
�tii ceva?
O s� fim foarte ferici�i aici.
374
00:33:44,748 --> 00:33:46,758
O s� vezi...
375
00:34:12,522 --> 00:34:16,312
Deci, totul este planificat?
Totul este aranjat?
376
00:34:16,765 --> 00:34:19,900
- Cine v-a f�cut cuno�tin��?
- Ne-am �nt�lnit la magazin, mam�.
377
00:34:20,040 --> 00:34:23,587
- Unde? Pe scara rulant�?
- Mam�, m�n�nc�.
378
00:34:24,176 --> 00:34:26,266
E foarte gras�, pot face un infarct.
379
00:34:26,350 --> 00:34:28,590
- Putem cere o sup�.
- M� face s� m� sufoc.
380
00:34:30,543 --> 00:34:32,985
Deci... a�i mai fost
prin San Francisco?
381
00:34:34,018 --> 00:34:37,492
Am fost �n California
�n vara anului 1967.
382
00:34:37,520 --> 00:34:38,769
1968.
383
00:34:38,959 --> 00:34:41,429
1967, pentru ca a fost anul t�u
de Bar Mitzvah...
384
00:34:41,514 --> 00:34:44,884
�i c�l�toria a fost un cadou de la
tat�l t�u. Ai dreptate... Are dreptate.
385
00:34:45,359 --> 00:34:47,299
A fost una dintre cele mai fericite
zile din via�a mea.
386
00:34:47,389 --> 00:34:51,259
Tat�l t�u a fost at�t de m�ndru.
E ceva ce tu, nu ai putea �n�elege.
387
00:34:51,792 --> 00:34:54,852
- Mam�...
- Nu. E �n regul�...
388
00:34:55,953 --> 00:34:59,483
Am fost de fapt, la Bar Mitzvah-ul
fiului unui prieten, anul trecut...
389
00:35:00,001 --> 00:35:01,602
Am fost foarte impresionat�.
390
00:35:01,637 --> 00:35:04,017
Familia ta este aici,
�n San Francisco?
391
00:35:04,345 --> 00:35:07,040
P�rin�ii mei au murit �ntr-un
accident de ma�in�, c�nd aveam doi ani.
392
00:35:07,664 --> 00:35:10,744
�mi pare r�u.
Trebuie s�-�i fi fost foarte greu...
393
00:35:11,005 --> 00:35:13,520
Nu-�i lipse�te neap�rat,
cineva pe care nu l-ai cunoscut.
394
00:35:14,237 --> 00:35:17,277
�i tat�l fiicei dumneavoastr�...
nu a cerut custodia?
395
00:35:17,419 --> 00:35:18,759
Mam�, nu cred c�...
396
00:35:18,838 --> 00:35:20,508
Am divor�at c�nd Jane
a fost foarte mic�...
397
00:35:20,572 --> 00:35:23,872
- Nu are niciun drept de custodie.
- �i unde este?
398
00:35:23,952 --> 00:35:27,192
- Asta nu-i treaba ta, mam�.
- Este o �ntrebare rezonabil�.
399
00:35:27,256 --> 00:35:28,773
Nu �tiu unde este.
400
00:35:28,861 --> 00:35:32,712
- Feti�a nu pune �ntreb�ri?
- I-am spus c� a murit.
401
00:35:36,953 --> 00:35:39,073
Doamn� Fine...
402
00:35:40,094 --> 00:35:43,254
Cred c� am �n�eles ce sim�i�i,
cu privire la toate astea.
403
00:35:43,452 --> 00:35:45,409
Jane este de asemeni,
singura mea fiic�...
404
00:35:45,460 --> 00:35:48,010
�i �tiu c�, atunci c�nd va veni
timpul, de asemenea,
405
00:35:48,110 --> 00:35:50,132
a� vrea s� �tiu totul despre persoana
cu care se c�s�tore�te.
406
00:35:50,435 --> 00:35:52,447
Nu �tiu ce altceva s� spun...
407
00:35:52,963 --> 00:35:55,253
�l iubesc foarte mult pe Bernard.
408
00:35:56,039 --> 00:35:59,425
�i voi face tot ce-mi st� �n putere,
pentru ca aceast� c�snicie, s� mearg�.
409
00:35:59,969 --> 00:36:02,579
E tot ce pot face.
410
00:36:04,347 --> 00:36:08,187
Mul�umesc.
Apreciez onestitatea ta.
411
00:36:12,238 --> 00:36:14,481
Ar trebui s� lu�m un desert,
nu-i a�a?
412
00:36:14,762 --> 00:36:17,732
Chelner, aici!
Ne pute�i aduce meniurile?
413
00:36:17,811 --> 00:36:19,293
- Lua�i astea de aici.
- Da, doamn�.
414
00:37:47,406 --> 00:37:50,506
Dore�ti, Elizabeth Katherine O'Reilly,
s� te c�s�tore�ti
415
00:37:51,192 --> 00:37:56,710
cu acest om, Bernard Steven Fine,
astfel �nc�t s�-�i fie so� iubitor,
416
00:37:56,824 --> 00:38:01,020
s�-l iube�ti, respec�i �i �ngriji,
�n s�n�tate �i boal�,
417
00:38:01,774 --> 00:38:05,184
- ...p�n� c�nd moartea v� va desp�r�i?
- Da.
418
00:38:05,303 --> 00:38:07,233
�i eu, asemeni!
419
00:38:08,862 --> 00:38:13,000
�i tu, Bernard Steven Fine, dore�ti
s� te c�s�tore�ti cu aceast� femeie,
420
00:38:13,075 --> 00:38:17,102
Elizabeth Katherine O'Reilly,
s�-�i fie so�ie credincioas� �i iubit�,
421
00:38:17,167 --> 00:38:20,664
s� o iube�ti, s� o respec�i
�i s� o �ngrije�ti,
422
00:38:20,770 --> 00:38:23,130
�n s�n�tate �i boal�,
p�n� c�nd moartea v� va desp�r�i?
423
00:38:23,984 --> 00:38:25,241
Da.
424
00:38:27,440 --> 00:38:31,360
�n conformitate cu legisla�ia
statului California
425
00:38:31,665 --> 00:38:35,077
�i a leg�m�ntului lui Israel,
v� declar so� �i so�ie.
426
00:38:35,922 --> 00:38:38,382
Po�i s�ruta mireasa.
427
00:38:44,030 --> 00:38:46,010
�i pe mine!
428
00:38:48,898 --> 00:38:50,344
Acum, to�i suntem c�s�tori�i.
429
00:38:52,916 --> 00:38:54,476
E�ti gata?
430
00:38:56,219 --> 00:38:58,209
- Mazeltov!
- Mazeltov!
431
00:39:25,441 --> 00:39:26,891
M-ai c�lcat pe picior!
432
00:39:26,953 --> 00:39:30,123
- Mam�, las�-m� s� te conduc.
- Uit�-te la gr�mada aia de creve�i!
433
00:39:30,232 --> 00:39:31,762
�i pl�ceau tat�lui t�u,
odihneasc�-se �n pace!
434
00:39:31,822 --> 00:39:35,472
Liz ador� creve�ii. Sunt surprins�
c� nu au servit un porc uria�!
435
00:39:35,575 --> 00:39:38,059
Mam�, nimic din ce-mi spui,
nu m� afecteaz� ast�zi.
436
00:39:38,422 --> 00:39:40,136
Dumnezeu �tie c� te iubesc, Bernie!
437
00:39:40,162 --> 00:39:44,022
Nu te-am �n�eles...
Dar v� doresc o via�� fericit�.
438
00:39:44,937 --> 00:39:50,467
Mam�, sunt mai fericit ast�zi,
dec�t am fost �n toat� via�a mea.
439
00:39:50,543 --> 00:39:54,163
Spune-mi Bernie, dac� ve�i avea copii,
dac� ve�i avea un fiu...
440
00:39:54,352 --> 00:39:57,296
Trebuie s�-mi promi�i... C� se va
c�s�tori cu o frumoas� fat� evreic�.
441
00:39:57,372 --> 00:39:59,562
Bernie, nu f� glume!
442
00:40:01,385 --> 00:40:03,985
- Doar s� nu-i pui un nume cre�tin.
- Oh, nu!
443
00:40:04,066 --> 00:40:06,049
Bunicul t�u se numea Isadore.
444
00:40:07,590 --> 00:40:11,430
- Iar m� calci pe picior!
- Mam�, danseaz�!
445
00:40:19,420 --> 00:40:21,010
�n sf�r�it!
446
00:40:23,675 --> 00:40:25,586
�i cum se simte at�t de departe?
447
00:40:27,479 --> 00:40:29,049
C�t de bine se poate sim�i.
448
00:40:51,697 --> 00:40:54,497
Trebuie s�-�i ia vitaminele,
�n fiecare diminea��, cu suc.
449
00:40:54,583 --> 00:40:56,693
Trebuie s� i le dai a�a,
pentru c� altfel nu le ia.
450
00:40:56,793 --> 00:40:59,093
Liz, sunt Tracy, prietena ta,
profesoar�!
451
00:40:59,170 --> 00:41:01,260
Nu-�i f� griji, vom fi bine!
452
00:41:01,329 --> 00:41:04,069
Noi n-am fost niciodat�
desp�r�ite, p�n� acum.
453
00:41:04,141 --> 00:41:06,171
Da, �tiu.
Dar e luna ta de miere!
454
00:41:06,269 --> 00:41:09,419
- Medic, dentist...
- Liz, du-te!
455
00:41:10,332 --> 00:41:12,872
Oh... dou� s�pt�m�ni...
E at�t de mult timp!
456
00:41:12,976 --> 00:41:14,856
Du-te!
457
00:41:15,856 --> 00:41:19,256
Te vom suna �n fiecare zi.
��i promit.
458
00:41:19,378 --> 00:41:20,908
De ce nu pot merge cu tine?
459
00:41:21,057 --> 00:41:24,367
E luna noastr� de miere.
Este pentru ca s� fim singuri.
460
00:41:24,771 --> 00:41:26,481
De ce?
461
00:41:26,727 --> 00:41:27,987
Ei bine...
462
00:41:29,154 --> 00:41:33,444
c�nd iube�ti pe cineva,
vrei s� fii cu acea persoan�.
463
00:41:33,517 --> 00:41:37,050
- Tu �i cu mami, m� iubi�i, nu?
- Sigur c� da!
464
00:41:37,692 --> 00:41:41,634
Atunci, de ce nu putem avea o lun�
de miere �mpreun�? Ca o familie.
465
00:41:46,650 --> 00:41:50,735
Unde v� duc? La aeroport, v� rog.
Mergem �n luna de miere.
466
00:42:12,801 --> 00:42:14,343
Bun�.
467
00:42:14,376 --> 00:42:18,026
M� bucur s� v�d c� te-ai trezit,
�n cele din urm�.
468
00:42:19,922 --> 00:42:22,862
Au fost cele mai fericite
�ase luni, din via�a mea.
469
00:42:22,966 --> 00:42:26,498
- Ei bine, suntem noi doi.
- Vom fi patru, �n cur�nd.
470
00:42:27,907 --> 00:42:32,950
- Ce ai spus?
- C� vom fi �n cur�nd, patru.
471
00:42:35,706 --> 00:42:37,046
- Am f�cut-o?
- Da.
472
00:42:37,363 --> 00:42:39,781
- Dar s-a �nt�mplat a�a de repede!
- Doar o singur� dat� este de ajuns!
473
00:42:39,859 --> 00:42:43,009
E�ti sigur�? Ai nevoie
de mai mult dec�t o singur� dat�?
474
00:42:43,053 --> 00:42:46,713
- O s� avem un copil?
- Se pare c� da.
475
00:42:48,600 --> 00:42:50,446
Avem un copil...
476
00:42:54,177 --> 00:42:56,542
E�ti destul de lipicios!
477
00:42:57,108 --> 00:42:59,013
- Te iubesc.
- �i eu te iubesc.
478
00:43:01,173 --> 00:43:05,755
E nevoie de nou� luni pentru un copil
s� creasc� �n burta mamei sale.
479
00:43:06,930 --> 00:43:09,709
�i apoi, atunci c�nd vine momentul...
480
00:43:10,682 --> 00:43:12,672
Copilul este n�scut.
481
00:43:12,769 --> 00:43:15,195
- Doreen?
- C�t de mare este copilul, acum?
482
00:43:15,281 --> 00:43:21,391
E aici de �apte luni �i probabil are o
greutate de aproximativ dou� kilograme.
483
00:43:22,657 --> 00:43:26,397
Teddy? Am c�nt�rit patru kilograme,
atunci c�nd m-am n�scut.
484
00:43:26,469 --> 00:43:31,062
Patru kilograme? Mama spune c� am fost
at�t de mare, �nc�t capul meu a fost
485
00:43:31,137 --> 00:43:32,750
blocat �ntre picioarele ei.
486
00:43:32,817 --> 00:43:36,117
�i �i era team�
c� nu voi ie�i afar� vreodat�.
487
00:43:36,306 --> 00:43:39,580
Astfel, doctorul a trebuit s� m�
trag� afar�, cu un cle�te.
488
00:43:44,354 --> 00:43:48,414
Ei bine...
Alte �ntreb�ri?
489
00:43:58,941 --> 00:44:00,935
Bun�, Liz.
490
00:44:02,648 --> 00:44:07,248
Chandler. Ar��i minunat.
Se vede c� ai fost ocupat�.
491
00:44:10,383 --> 00:44:12,099
- Las�-m� s� trec.
- Nu, �nc�...
492
00:44:13,007 --> 00:44:15,059
Lini�te�te-te, nu s�ri de fericire.
493
00:44:15,316 --> 00:44:18,076
- Ce vrei?
- Doar s� �inem leg�tura.
494
00:44:19,096 --> 00:44:22,616
Haide. Nu-mi spune c� nu e�ti
un pic fericit�, s� m� vezi.
495
00:44:34,873 --> 00:44:39,403
Dn� Fine... c�nd a fost ultima dat�,
c�nd tat�l �i-a v�zut fiica?
496
00:44:39,460 --> 00:44:41,910
N-a v�zut-o de c�nd avea c�teva luni.
497
00:44:41,974 --> 00:44:45,883
Asta nu e pentru c�-i pas� de ea!
Chandler vrea ceva.
498
00:44:45,967 --> 00:44:47,667
El are, �ntotdeauna, un scop.
499
00:44:47,880 --> 00:44:50,550
Nu-l voi l�sa s� o vad�!
Nu voi l�sa s� se �nt�mple asta!
500
00:44:50,598 --> 00:44:52,638
Uite, apare dup� to�i ace�ti ani...
501
00:44:52,727 --> 00:44:56,104
�i vrea s�-�i vad� fiica?
Cum poate avea dreptul?
502
00:44:56,214 --> 00:44:58,263
- Ce v�rst� are feti�a?
- �apte ani.
503
00:44:58,361 --> 00:45:01,731
- �i �nc� nu a�i adoptat-o?
- Eu... nu.
504
00:45:01,805 --> 00:45:04,385
Am vorbit cu avocatul familiei,
�nainte de c�s�torie.
505
00:45:04,465 --> 00:45:07,035
A spus c� nu are nici un sens
s� �ncepem procesul de adop�ie
506
00:45:07,101 --> 00:45:09,151
dac� nu putem g�si tat�l,
pentru a-�i da acordul.
507
00:45:09,236 --> 00:45:11,617
Nici n-am �tiut unde a fost tipul,
p�n� acum!
508
00:45:11,967 --> 00:45:14,917
Are dreptate.
Dac� a�i fi �ncercat s�-l g�si�i...
509
00:45:14,996 --> 00:45:17,232
Nu au fost anun�uri �n ziare �i...
510
00:45:17,952 --> 00:45:21,843
Ei bine, e foarte dificil.
Legile Californiei sunt foarte clare.
511
00:45:22,786 --> 00:45:26,287
Abandonul nu este suficient,
pentru a respinge cererea de custodie.
512
00:45:26,457 --> 00:45:28,777
Spune�i c� el poate intra
�n via�a lui Jane,
513
00:45:28,804 --> 00:45:30,375
�i noi nu putem face nimic
�n leg�tur� cu asta?
514
00:45:30,399 --> 00:45:32,569
Sarcina probei ��i revine �ie.
Tu trebuie s� dovede�ti faptul c�,
515
00:45:32,572 --> 00:45:35,072
lu�nd contactul cu el,
o va r�ni considerabil pe Jane.
516
00:45:35,643 --> 00:45:39,393
- Ei bine... Cum facem asta?
- Nu este u�or.
517
00:45:43,314 --> 00:45:45,292
Am ceva bani, pu�i �ntr-un cont.
518
00:45:46,581 --> 00:45:48,967
- Ce vrei s� spui?
- Despre asta este vorba.
519
00:45:49,708 --> 00:45:51,548
Sigur are unele datorii.
520
00:45:51,705 --> 00:45:53,815
Poate c�, dac� �i dau banii,
ar putea disp�rea.
521
00:45:53,922 --> 00:45:56,172
Doamn� Fine, trebuie s� v� avertizez,
s� nu face�i asta.
522
00:45:56,540 --> 00:45:58,464
A-i oferi bani, este o crim�.
523
00:45:59,270 --> 00:46:03,360
L�s�ndu-l s� vin� aproape de fiica mea,
este o crim�.
524
00:46:10,681 --> 00:46:14,165
- Se face t�rziu. C�nd a zis c� va suna?
- La ora nou�.
525
00:46:14,933 --> 00:46:17,843
Liz, d�ndu-i bani nu e o solu�ie.
Ar trebui s� mergem la tribunal.
526
00:46:17,884 --> 00:46:20,153
L-ai auzit pe Grossman spun�nd,
ce riscant este.
527
00:46:20,463 --> 00:46:24,513
Judec�torii sprijin� �ntotdeauna tat�l
natural, chiar �i �n caz de abandon.
528
00:46:24,567 --> 00:46:26,626
Ei bine... Dar de unde �tii
c� nu se �ntoarce pentru mai mult?
529
00:46:26,668 --> 00:46:28,875
Nu �tim, dar e tot ce putem face.
530
00:46:30,646 --> 00:46:32,986
Poate c� ia doar banii �i pleac�.
531
00:46:33,073 --> 00:46:36,133
25.000 de dolari nu sunt o garan�ie
c� va pleca.
532
00:46:36,281 --> 00:46:38,401
�tiu. De asta m� tem.
533
00:46:40,897 --> 00:46:42,990
Asta este ceea ce vrei cu adev�rat?
534
00:46:43,560 --> 00:46:46,530
Da, asta e ceea ce vreau cu adev�rat.
535
00:46:51,883 --> 00:46:55,333
Bun� ziua.
Nu, sunt Bernard Fine, so�ul ei.
536
00:46:56,334 --> 00:46:59,524
Domnule Scott, am o propunere
pe care vreau s-o discut cu tine.
537
00:47:10,323 --> 00:47:12,453
Bernard Fine!
538
00:47:19,588 --> 00:47:24,968
Ce mai faci Bernard? Cum s�-�i spun...
Bernie? Voi trece la subiect, Scott.
539
00:47:25,318 --> 00:47:27,928
�n ceea ce m� prive�te
n-ai niciun drept s� te amesteci
540
00:47:28,029 --> 00:47:31,641
�n via�a so�iei �i a fiicei mele. Ai
pierdut acest drept, acum mul�i ani.
541
00:47:31,728 --> 00:47:33,908
Nu z�u? �nc�ntat s� te cunosc,
de asemenea.
542
00:47:34,001 --> 00:47:35,831
Permite-mi s�-�i ofer ceva de b�ut.
Un whisky...
543
00:47:35,936 --> 00:47:38,470
Ar��i ca un om c�ruia �i place
whisky. Barman!
544
00:47:39,769 --> 00:47:43,438
Ai spus c� ai o propunere de f�cut,
f�-o. Mai �nt�i de toate...
545
00:47:43,492 --> 00:47:44,835
F�-o!
546
00:47:46,470 --> 00:47:49,630
Liz �i cu mine suntem dispu�i
s�-�i oferim 25.000 de dolari
547
00:47:49,718 --> 00:47:51,805
s� stai departe de Jane, definitiv.
548
00:47:52,848 --> 00:47:54,308
Interesant!
549
00:47:54,905 --> 00:47:57,031
Interesant� schimbare
de circumstan�e.
550
00:47:57,464 --> 00:48:01,164
Ascult�... evident,
nu ai fost interesat de fiica ta.
551
00:48:01,225 --> 00:48:02,995
Ai fi fost un tat� pentru ea,
acum mult timp �n urm�.
552
00:48:03,030 --> 00:48:06,453
- Ce e�ti tu, terapeut familial?
- M� faci s�-mi pierd timpul.
553
00:48:06,511 --> 00:48:08,291
Unde sunt?
554
00:48:10,435 --> 00:48:12,035
Avem o �n�elegere?
555
00:48:12,061 --> 00:48:15,320
Nu �tiu Bernie, trebuie s�-mi
�ntreb agentul, mai �nt�i.
556
00:48:16,815 --> 00:48:19,203
Nu cred c� mai e altceva,
dec�t lucrul pentru care ai venit.
557
00:48:20,410 --> 00:48:22,786
- M� amenin�i, Bernie?
- Po�i paria pe asta!
558
00:48:24,129 --> 00:48:25,765
Apropie-te de so�ia mea,
sau de Jane,
559
00:48:25,830 --> 00:48:28,760
�i voi face s� dispari definitiv!
M-ai �n�eles?
560
00:48:39,688 --> 00:48:41,848
Tequila! Gold!
561
00:48:46,671 --> 00:48:48,681
- Bernie...
- Da?
562
00:48:49,958 --> 00:48:52,538
- Te-ai trezit?
- Da.
563
00:48:56,073 --> 00:48:58,243
Nu pot dormi.
564
00:48:58,324 --> 00:49:00,534
Nici eu.
565
00:49:01,941 --> 00:49:05,381
Poate c� ar trebui s� ne mut�m.
566
00:49:05,555 --> 00:49:08,170
Nu ne vom da via�a peste cap,
doar pentru acest tip.
567
00:49:09,209 --> 00:49:14,109
Nu cred c� se mai �ntoarce. Dar dac�
o va face, �l vom aduce �n tribunal.
568
00:49:17,373 --> 00:49:19,281
Nici m�car n-a �ntrebat
de fiica lui?
569
00:49:21,059 --> 00:49:22,869
Nu.
570
00:49:24,332 --> 00:49:26,692
Tic�losul!
571
00:49:35,918 --> 00:49:39,008
Rezist�... Liz. E aproape gata.
572
00:49:39,253 --> 00:49:44,533
�mpinge!
573
00:49:44,600 --> 00:49:46,440
Un pic mai mult.
574
00:49:46,490 --> 00:49:47,749
- Nu pot!
- Ba da, po�i!
575
00:49:47,815 --> 00:49:49,062
- Nu pot!
- Da, po�i!
576
00:49:49,104 --> 00:49:53,584
Vreau s� inspiri ad�nc...
�i s� �mpingi!
577
00:49:53,789 --> 00:49:55,789
Asta e.
578
00:49:57,549 --> 00:50:01,129
E bine, bine! Asta este!
579
00:50:03,054 --> 00:50:08,054
Sunt at�t de obosit�! Cum po�i fi
obosit�? Te descurci foarte bine.
580
00:50:08,175 --> 00:50:12,965
Te descurci at�t de bine.
Relaxeaz�-te... respir�...
581
00:50:13,132 --> 00:50:16,092
Vine din nou. A �nceput!
582
00:50:17,866 --> 00:50:20,734
Asta e. Bine!
583
00:50:23,611 --> 00:50:26,171
Continu�...
584
00:50:26,264 --> 00:50:27,974
- Pot s�-i v�d capul!
- �i poate vedea capul!
585
00:50:28,037 --> 00:50:31,797
- �i po�i vedea capul?
- �nc� o ap�sare mare, doamn�.
586
00:50:34,648 --> 00:50:37,228
Uite-l!
587
00:50:38,265 --> 00:50:43,225
E b�iat.
Este un b�iat! Un bebelu�!
588
00:50:52,858 --> 00:50:55,278
Bun�, scumpule!
589
00:51:21,125 --> 00:51:24,685
Alexander Isadore Fine.
590
00:51:28,740 --> 00:51:30,810
Bun�, t�ticule.
591
00:51:31,796 --> 00:51:34,556
- Copiii sunt ceva special, nu-i a�a?
- Sigur c� sunt.
592
00:51:36,242 --> 00:51:38,906
Da. Mergem acas�, ast�zi.
593
00:51:38,982 --> 00:51:41,282
Bernie... despre asta, am dorit
s� vorbesc cu tine.
594
00:51:41,499 --> 00:51:44,815
- E ceva �n neregul� cu copilul?
- Nu, nu, copilul este perfect.
595
00:51:45,993 --> 00:51:49,123
Pot s� vorbesc cu tine c�teva minute?
�n biroul meu.
596
00:51:50,271 --> 00:51:51,631
Sigur.
597
00:52:03,325 --> 00:52:06,765
Bernie, vreau, ca Elizabeth,
s� mai stea c�teva zile aici
598
00:52:06,897 --> 00:52:08,731
pentru a-i face unele teste
suplimentare.
599
00:52:09,201 --> 00:52:12,481
Teste? Ce fel de teste?
De ce?
600
00:52:12,604 --> 00:52:15,414
Are un num�r sc�zut de celule ro�ii
�n s�nge, care poate
601
00:52:15,856 --> 00:52:18,366
indica anemie, ca urmare a sarcinii.
602
00:52:18,523 --> 00:52:21,613
Ceea ce e neobi�nuit, este c� are multe
celule albe �n s�nge,
603
00:52:21,737 --> 00:52:23,637
�i acest lucru e �ngrijor�tor.
604
00:52:23,737 --> 00:52:27,267
- �ngrijor�tor?
- E inutil s� specul�m �n acest moment.
605
00:52:27,356 --> 00:52:29,946
Vreau doar s�-i fac ni�te teste,
care s� ne l�mureasc�.
606
00:52:30,009 --> 00:52:33,453
Bine, dac� tu crezi c� e necesar.
Dar po�i s�-mi spui care e problema?
607
00:52:33,590 --> 00:52:36,260
Bernie, ascult�... Nu vreau s�
v� face�i griji �n acest moment.
608
00:52:36,328 --> 00:52:38,518
Te rog, vreau s� �tiu.
609
00:52:41,214 --> 00:52:44,605
S-a tot pl�ns de dureri la �olduri,
�n timpul sarcinii.
610
00:52:45,663 --> 00:52:48,443
Sufoc�ri frecvente...
611
00:52:48,801 --> 00:52:50,271
Totul poate fi irelevant...
612
00:52:50,382 --> 00:52:54,462
Doctore, spune-mi doar
ce te �ngrijoreaz� at�t de mult?
613
00:52:56,514 --> 00:53:00,453
Osteosarcom...
Este o form� de cancer osos.
614
00:53:07,961 --> 00:53:10,471
O form� de...
615
00:53:14,167 --> 00:53:15,947
Ei bine, am ajuns.
616
00:53:16,881 --> 00:53:19,511
Te vom muta pe masa asta.
617
00:53:20,932 --> 00:53:24,772
Pe partea asta... aici, e bine...
un pic mai mult...
618
00:53:26,928 --> 00:53:28,718
Bine, mul�umesc.
619
00:53:32,819 --> 00:53:34,789
Doamn� Fine, eu sunt dr. Finley.
620
00:53:36,213 --> 00:53:40,323
Permite�i-mi s� v� asigur c� nu exist�
nimic, pentru care s� v� fie team�.
621
00:53:40,718 --> 00:53:45,578
Vreau s� r�m�ne�i a�a �n continuare,
�i s� respira�i normal.
622
00:53:48,550 --> 00:53:51,600
Termin�m c�t mai repede posibil.
623
00:53:53,516 --> 00:53:56,586
Sta�i lini�tit�.
C�t mai lini�tit�.
624
00:54:07,706 --> 00:54:10,046
Chiar �mi pare r�u...
625
00:54:10,359 --> 00:54:12,820
Cred c� ar trebui s� �ncepem
cu chimioterapia, imediat.
626
00:54:15,600 --> 00:54:18,880
- Nu... e �n regul�... Doamne...
- Va fi bine...
627
00:54:44,790 --> 00:54:48,040
Va fi frumos s� v� avem acas�.
628
00:54:48,795 --> 00:54:51,562
Aceste dou� s�pt�m�ni au fost
cele mai rele din via�a mea.
629
00:54:56,734 --> 00:54:58,987
- Drag�, crezi c� po�i �ine copilul?
- Sigur...
630
00:54:59,960 --> 00:55:02,072
- Unde te duci?
- M� duc, doar, s� m� plimb.
631
00:55:03,473 --> 00:55:07,493
Putem merge �mpreun� cu el. Nu, te rog.
Am nevoie doar, s� m� g�ndesc. Bine?
632
00:55:07,638 --> 00:55:10,612
- E�ti sigur�?
- Da... M� �ntorc imediat.
633
00:55:11,366 --> 00:55:14,156
Pa, drag�. E bine...
634
00:55:31,868 --> 00:55:35,918
Nu vreau chimioterapie. Doctorul
a spus c� e cea mai bun� alegere.
635
00:55:35,971 --> 00:55:39,561
Nu e vorba de cea mai bun� alegere,
ci de ceea ce e mai bine pentru mine.
636
00:55:39,585 --> 00:55:43,095
A spus c� e cel mai bun lucru
pentru tine, pentru c�...
637
00:55:43,171 --> 00:55:46,457
- Pentru c� e deja �n metastaz�, �tiu!
- Trebuie s� facem tot ce putem!
638
00:55:46,690 --> 00:55:49,190
Nu-mi vreau corpul plin de
produse chimice, este doar otrav�!
639
00:55:49,290 --> 00:55:51,690
Tratamentul te �mboln�ve�te mai mult
dec�t orice altceva!
640
00:55:51,767 --> 00:55:53,747
Unii oameni nu se �mboln�vesc.
641
00:55:57,851 --> 00:56:01,881
Mama se va �ntoarce �i va
r�m�ne at�t timp c�t este necesar.
642
00:56:03,893 --> 00:56:07,219
Putem dep�i aceast� situa�ie,
dar va trebui s� lup�i!
643
00:56:14,638 --> 00:56:16,418
�n regul�...
644
00:56:18,360 --> 00:56:20,550
O voi face.
645
00:56:23,997 --> 00:56:27,172
Dar voi continua s� predau...
voi termina anul �colar.
646
00:56:31,050 --> 00:56:33,310
Oh... este perfect.
647
00:56:34,272 --> 00:56:36,402
Da, este.
648
00:57:14,394 --> 00:57:18,074
Oh, Doamne, �mi pare at�t de r�u!
649
00:57:19,031 --> 00:57:21,608
Trebuie s� fii puternic pentru ea!
650
00:57:27,312 --> 00:57:29,722
De ce lucrezi noaptea?
Po�i termina diminea�a.
651
00:57:29,851 --> 00:57:32,781
Ei �ntotdeauna a�teapt�
s� le duc testele a doua zi.
652
00:57:32,890 --> 00:57:34,600
Ei bine, de data asta
nu le vor primi.
653
00:57:36,479 --> 00:57:40,069
Azi m-am dus �n ora� �i am f�cut
unele cump�r�turi.
654
00:57:40,228 --> 00:57:43,618
- Ce-i asta?
- Dac� nu o vrei, pot s-o duc �napoi.
655
00:57:46,560 --> 00:57:52,480
Bunica mea o purta �ntotdeauna
�n public. A fost evreic� ortodox�.
656
00:57:53,500 --> 00:57:58,760
- Cum ar�t?
- Cu fa�a asta, nimic nu poate ar�ta r�u.
657
00:58:02,993 --> 00:58:04,773
Aici.
658
00:58:12,277 --> 00:58:15,318
- E frumos.
- A fost al mamei mele.
659
00:58:16,293 --> 00:58:18,835
Mi l-a dat c�nd m-am c�s�torit
cu tat�l lui Bernard.
660
00:58:19,230 --> 00:58:22,471
Dac� n-a� fi fost at�t de proast�, ar fi
trebuit s� �i-l dau �n ziua c�s�toriei.
661
00:58:22,599 --> 00:58:26,839
Ruth, nu... Am fost r�ut�cioas�,
nu �i-am dat nici o �ans�.
662
00:58:27,653 --> 00:58:31,403
Acum v�d c�t de mult
te iube�te Bernard.
663
00:58:32,104 --> 00:58:34,714
�i c�t de mult �l iube�ti pe Bernard.
664
00:58:36,771 --> 00:58:39,021
Iart�-m�!
665
00:58:40,638 --> 00:58:42,198
Oh...
666
00:58:43,073 --> 00:58:45,233
Mul�umesc.
667
00:58:47,632 --> 00:58:50,512
�i nu uita�i s� aduce�i permisele
semnate de c�tre p�rin�ii vo�tri,
668
00:58:50,623 --> 00:58:52,658
pentru excursia de vineri.
Bine?
669
00:58:52,777 --> 00:58:54,325
Bine!
670
00:58:55,465 --> 00:58:57,975
C�t de bine! Da!
671
00:59:15,964 --> 00:59:18,464
Vei muri?
672
00:59:20,642 --> 00:59:24,925
Ce-ai spus Teddy? Dickie Lewin zice
c� ai cancer �i vei muri.
673
00:59:26,916 --> 00:59:31,440
Ei bine, e adev�rat c� am cancer.
Dar nu �tiu dac� voi muri.
674
00:59:31,738 --> 00:59:35,868
- Te doare?
- Nu. Nu m� doare at�t de mult.
675
00:59:35,974 --> 00:59:40,411
Nu vreau s� muri�i, doamn� Fine.
Sunte�i profesoara mea preferat�.
676
00:59:41,141 --> 00:59:45,634
Mul�umesc Teddy. Voi face tot
posibilul s� termin�m anul �mpreun�.
677
00:59:46,601 --> 00:59:48,672
- Po�i conta pe asta. Bine?
- Bine.
678
00:59:56,602 --> 01:00:01,005
Doctorul a spus c� dac� iei acest
medicament, vei fi mult mai bine.
679
01:00:01,151 --> 01:00:04,951
Bine, dar d�-mi-l �ntr-un pahar
cu lapte, s� nu-l simt.
680
01:00:05,223 --> 01:00:07,791
Ei bine, am de g�nd s� g�sesc
un pahar de lapte.
681
01:00:08,360 --> 01:00:10,450
Bun�.
682
01:00:11,630 --> 01:00:13,651
Te joci de-a spitalul?
683
01:00:17,151 --> 01:00:19,911
Ai auzit anumite lucruri la �coal�?
684
01:00:22,878 --> 01:00:24,346
Ce fel de lucruri?
685
01:00:24,535 --> 01:00:27,595
Nu este adev�rat, a�a c� nu
le ascult. Ce nu-i adev�rat?
686
01:00:29,144 --> 01:00:30,767
C� vei muri.
687
01:00:30,951 --> 01:00:35,936
I-am spus lui Dickie Lowen c� e un
mincinos, c� te vei face bine cu chim...
688
01:00:36,207 --> 01:00:38,167
Chimioterapia.
689
01:00:39,417 --> 01:00:41,567
Vino aici, drag�.
690
01:00:52,065 --> 01:00:57,437
�n unele zile m� simt bine,
�n altele, nu a�a de bine.
691
01:00:59,323 --> 01:01:05,909
Nu �tim ce se va �nt�mpla.
Dar drag�, nimeni nu tr�ie�te ve�nic.
692
01:01:08,231 --> 01:01:10,623
Toat� lumea trebuie s� mearg� la cer,
mai devreme sau mai t�rziu.
693
01:01:11,070 --> 01:01:14,720
Ca Oscar... A plecat un pic
mai devreme acolo, asta-i tot.
694
01:01:16,501 --> 01:01:20,663
�i poate c� eu, de asemenea, am s�
plec un pic mai devreme, acolo.
695
01:01:21,828 --> 01:01:23,801
�i, dac� acest lucru se �nt�mpl�...
696
01:01:24,847 --> 01:01:27,942
a� vrea s� r�m�i
cu Bernie �i Alexander.
697
01:01:29,139 --> 01:01:31,518
Pentru ca atunci c�nd ve�i veni
�i voi acolo,
698
01:01:32,357 --> 01:01:36,519
voi p�stra un loc, unde s� putem tr�i
cu to�ii, �mpreun�.
699
01:01:38,470 --> 01:01:42,770
O cas� mic� pe plaj�. S� mergem �n
plimb�ri lungi, �mpreun�, to�i patru...
700
01:01:43,377 --> 01:01:46,067
Pentru totdeauna.
701
01:01:46,773 --> 01:01:50,423
Acum... lucrul pe care vreau
s� �i-l aminte�ti...
702
01:01:52,401 --> 01:01:54,705
chiar dac� nu voi fi cu voi...
703
01:01:58,065 --> 01:02:00,675
Chiar �i atunci, c�nd
nu sunt al�turi de tine...
704
01:02:02,637 --> 01:02:08,057
Vreau s�-�i aminte�ti... C� te iubesc
la fel de mult ca �ntotdeauna.
705
01:02:10,217 --> 01:02:12,337
Bine?
706
01:02:51,105 --> 01:02:54,715
Nu-mi pas� ce spui... Nu-mi pas�
ce spun medicii... Este renun�are.
707
01:02:55,939 --> 01:02:58,714
At�ta timp c�t exist� tratamente care
ar putea fi capabile s� te vindece,
708
01:02:58,818 --> 01:03:00,276
nu ai dreptul s� renun�i.
709
01:03:00,354 --> 01:03:04,059
- Am�n� doar inevitabilul.
- Eu nu sunt de p�rerea asta.
710
01:03:04,685 --> 01:03:08,613
Vreau ca �n timpul care mi-a mai r�mas,
trupul �i sufletul s�-mi fie intacte.
711
01:03:10,327 --> 01:03:12,981
Nu vreau s�-mi petrec ultima mea zi,
cu tine �i copiii,
712
01:03:13,106 --> 01:03:15,314
�ndopat� cu tratamente �i droguri.
713
01:03:21,484 --> 01:03:23,183
Am de g�nd s� mor...
714
01:03:25,097 --> 01:03:26,842
Te rog...
715
01:03:30,483 --> 01:03:33,243
Ajut�-m� s� o fac bine.
716
01:03:39,723 --> 01:03:42,833
Un Valentine Day, fericit!
717
01:03:48,595 --> 01:03:52,765
O Zi a �ndr�gosti�ilor fericit�,
pentru voi to�i!
718
01:03:53,178 --> 01:03:55,754
Asta nu e ziua Sf�ntului Valentin,
doamn� Fine...
719
01:03:56,041 --> 01:03:58,541
- Ast�zi este ultima zi de �coal�.
- �tiu...
720
01:03:58,627 --> 01:04:01,757
Dar e Ziua �ndr�gosti�ilor
pentru c� v-am f�cut inimioare.
721
01:04:02,488 --> 01:04:05,730
E felul meu de a v� ar�ta, c�t de dor
�mi va fi de fiecare dintre voi.
722
01:04:06,240 --> 01:04:08,263
Nu v� mai �ntoarce�i dn� Fine?
723
01:04:09,605 --> 01:04:11,813
Va trebui s� plec
pentru un timp, Doreen.
724
01:04:12,281 --> 01:04:15,070
- Unde v� duce�i?
- �ntr-o c�l�torie mic�.
725
01:04:15,179 --> 01:04:18,793
Acum... Vreau ca toat� lumea,
s� fi�i elevi buni cu d-na Ferber.
726
01:04:19,169 --> 01:04:21,503
Vreau s� v� aminti�i tot ceea ce
a�i �nv��at.
727
01:04:21,579 --> 01:04:24,337
�i vreau s� �titi c� v� iubesc,
pe fiecare dintre voi.
728
01:04:24,785 --> 01:04:27,285
�i c� m� voi g�ndi des la voi.
729
01:04:29,031 --> 01:04:31,235
�i c�nd o ve�i vedea
pe fiica mea, Jane...
730
01:04:34,705 --> 01:04:38,656
C�nd o vede�i pe Jane...
S� fi�i deosebit de buni cu ea. Bine?
731
01:04:44,262 --> 01:04:48,943
�nainte de a pleca, v� voi striga numele,
�i ve�i veni, pe r�nd, pentru a v� da
732
01:04:49,001 --> 01:04:50,733
inimioarele voastre.
733
01:04:50,895 --> 01:04:53,185
Betsy Ahern.
734
01:05:02,239 --> 01:05:04,159
E bine.
735
01:05:04,491 --> 01:05:06,109
Doreen Bacha.
736
01:05:11,189 --> 01:05:13,729
- La revedere, doamn� Fine.
- La revedere, drag�.
737
01:05:22,061 --> 01:05:23,726
Teddy Campbell.
738
01:05:29,755 --> 01:05:33,147
- Eu �tiu adev�rul.
- �l �tii?
739
01:05:35,555 --> 01:05:39,182
- Ar putea fi micul nostru secret?
- Bine.
740
01:05:40,412 --> 01:05:44,132
- Dar, doamn� Fine...
- Ce e, dragul meu?
741
01:05:45,113 --> 01:05:46,856
�mi vei lipsi.
742
01:05:48,683 --> 01:05:50,662
�i tu �mi vei lipsi, Teddy.
743
01:06:03,302 --> 01:06:05,412
Chris Griffin.
744
01:06:05,530 --> 01:06:07,682
V� mul�umesc c� a�i venit,
doamn� Pippin.
745
01:06:07,806 --> 01:06:10,542
Am vrut s� te �nt�lnesc,
�nainte de a merge pe plaj�.
746
01:06:10,616 --> 01:06:13,986
A fost pl�cerea mea. �ncearc�
s� te odihne�ti, bine?
747
01:06:14,111 --> 01:06:17,341
Bine, vom �ine leg�tura. Oh...
�i nu e necesar s� por�i uniforma.
748
01:06:17,667 --> 01:06:20,797
Suntem foarte formali aici.
V� mul�umesc! Oh... Bun� ziua!
749
01:06:20,969 --> 01:06:24,643
Drag�, te-ai �ntors devreme!
El este so�ul meu, Bernard Fine.
750
01:06:24,810 --> 01:06:27,280
- Ce mai face�i?
- Bun�, ce mai faci?
751
01:06:27,374 --> 01:06:31,304
- Jane, ne vedem �n cur�nd.
- Bine, la revedere doamn� Pippin.
752
01:06:31,405 --> 01:06:33,344
La revedere drag�... la revedere.
753
01:06:35,122 --> 01:06:36,582
Bun�.
754
01:06:53,469 --> 01:06:55,579
Bun�.
755
01:06:59,282 --> 01:07:04,162
- �ncerc doar s� termin c�teva lucruri.
- Da... �tiu.
756
01:07:04,445 --> 01:07:07,595
Cred c� doamna Pippin se descurc�
foarte bine cu copiii.
757
01:07:07,833 --> 01:07:09,848
- Liz...
- Dar, �mi fac griji pentru Jane.
758
01:07:10,638 --> 01:07:13,738
Am fost �mpreun� at�t de mult timp,
am�ndou�, va avea nevoie
759
01:07:13,768 --> 01:07:17,198
-..s� fii acolo pentru ea.
- Voi fi.
760
01:07:18,239 --> 01:07:22,711
Promite-mi ceva... Nu-l l�sa
pe Chandler s� se apropie de ea.
761
01:07:28,251 --> 01:07:29,781
��i promit.
762
01:07:38,917 --> 01:07:43,007
�mi e frig.
Po�i s� m� duci �n�untru?
763
01:07:43,234 --> 01:07:45,104
Sigur.
764
01:07:49,735 --> 01:07:52,365
Eroul meu...
765
01:09:09,102 --> 01:09:11,262
Dragul meu, Alexander.
766
01:09:12,091 --> 01:09:14,621
�ntr-o zi te vei �ntreba cum
a fost mama ta.
767
01:09:14,694 --> 01:09:17,224
�i vei vrea s� �tii totul despre ea.
768
01:09:17,290 --> 01:09:19,591
Tat�l t�u ��i va putea r�spunde
la c�teva din �ntreb�ri.
769
01:09:20,145 --> 01:09:21,558
Pentru restul...
770
01:09:21,754 --> 01:09:23,764
Va trebui s� a�tep�i p�n�
ne vom �nt�lni din nou.
771
01:09:25,137 --> 01:09:28,041
Te-am purtat nou� luni �n mine,
p�n� �n ziua �n care te-ai n�scut.
772
01:09:28,605 --> 01:09:32,465
�i te-am iubit, din momentul �n care
te-am sim�it �n interiorul meu.
773
01:09:33,162 --> 01:09:36,060
Ai ochii mei, �i z�mbetul tat�lui t�u.
774
01:09:37,210 --> 01:09:39,407
�i �tiu c� ai o via�� minunat�.
775
01:09:40,327 --> 01:09:42,940
Plin� de iubirea �i bucuria
pe care o meri�i.
776
01:09:44,794 --> 01:09:47,126
Fii curajos,
micul �i frumosul meu b�ie�el.
777
01:09:47,779 --> 01:09:49,875
�i f�-l pe tat�l t�u,
m�ndru de tine.
778
01:09:50,967 --> 01:09:52,457
Aminte�te-�i...
779
01:09:52,689 --> 01:09:54,688
Voi fi �ntotdeauna cu tine.
780
01:10:00,214 --> 01:10:01,672
Suntem �n sf�r�it gata.
781
01:10:01,823 --> 01:10:05,618
Ne-am pus pijamaua,
piept�nat p�rul, periat din�ii...
782
01:10:06,190 --> 01:10:08,260
�i acum spunem noapte bun�.
783
01:10:08,320 --> 01:10:10,886
Bernie are de g�nd s�-mi citeasc�
dou� pove�ti, �n seara asta.
784
01:10:10,989 --> 01:10:14,229
- Cum l-ai convins s� fac� asta?
- I-am promis s�-mi cur�� camera.
785
01:10:14,746 --> 01:10:16,986
E�ti o lingu�itoare.
786
01:10:18,141 --> 01:10:20,371
Noapte bun�, copil dulce.
787
01:10:20,857 --> 01:10:23,027
Oh, da, haide!
788
01:10:24,377 --> 01:10:26,417
Noapte bun�, drag�.
789
01:10:27,230 --> 01:10:29,417
- Te iubesc.
- �i eu te iubesc, mam�.
790
01:10:30,580 --> 01:10:32,775
- Am s�-l pun �n p�tu�ul lui, bine?
- Bine.
791
01:10:34,892 --> 01:10:36,762
Bine, acum mergem.
792
01:12:27,172 --> 01:12:29,216
Mami a plecat.
793
01:12:46,193 --> 01:12:49,894
N-am mai f�cut asta p�n� acum, a�a c�
trebuie s� fi�i �ng�duitori cu mine.
794
01:12:52,149 --> 01:12:57,969
Liz a fost prietena mea cea mai bun�.
�i am iubit-o foarte mult.
795
01:12:58,266 --> 01:13:00,752
Cu siguran��, asta nu m� face unic�,
deoarece...
796
01:13:01,566 --> 01:13:04,256
to�i care au cunoscut-o,
sunt de aceea�i p�rere.
797
01:13:04,355 --> 01:13:06,960
Se poate vedea asta, doar privind
�n jurul vostru, ast�zi...
798
01:13:10,854 --> 01:13:14,874
Clasa a treia ar dori s� planteze
un copac,
799
01:13:16,329 --> 01:13:19,289
astfel �nc�t s� ne aminteasc� de ea.
800
01:13:19,443 --> 01:13:25,090
Cu pu�in timp �nainte de a muri, am
�ntrebat-o ce copac ar trebui s� fie...
801
01:13:29,374 --> 01:13:31,068
�ti�i ce mi-a r�spuns?
802
01:13:33,084 --> 01:13:36,857
A spus... c� nu a v�zut vreodat�
vreun pom care s� nu-i plac�...
803
01:13:52,761 --> 01:13:55,641
- Copilul doarme, acum.
- Mul�umesc, mam�.
804
01:13:55,729 --> 01:13:57,429
Oh, ce copila� dulce.
805
01:13:57,790 --> 01:14:00,254
Nu �tiu ce m-a� fi f�cut, toate
aceste s�pt�m�ni, f�r� tine.
806
01:14:00,915 --> 01:14:04,685
Pot sta mai mult. Nu trebuie
s� m� �ntorc la New York.
807
01:14:04,798 --> 01:14:07,789
Nu, nu, e bine.
Doamna Pippin, se �ntoarce luni.
808
01:14:09,980 --> 01:14:11,920
Bernie...
809
01:14:12,808 --> 01:14:17,090
De ce nu te-ntorci la New York, dragule?
Un nou �nceput ��i va face bine.
810
01:14:18,420 --> 01:14:20,254
Aceasta a fost casa noastr�.
811
01:14:22,563 --> 01:14:26,751
Nu sunt gata s� merg, �nc�.
Nu vreau o alt� rutin�.
812
01:14:27,671 --> 01:14:29,671
Am �n�eles...
813
01:14:30,905 --> 01:14:34,065
Dar va veni o vreme c�nd
va trebui s�-�i continui via�a.
814
01:14:34,247 --> 01:14:38,644
Nu �nc�... eu doar...
Nu pot s� cred c� s-a dus...
815
01:14:39,218 --> 01:14:41,696
O a�tept s� intre �n fiecare clip�...
816
01:14:51,186 --> 01:14:53,006
- Merg s� v�d de Jane.
- Da.
817
01:15:03,854 --> 01:15:08,344
Drag� Dumnezeule, te rog s� ai grij�
de Bernie, de bunica,
818
01:15:09,097 --> 01:15:13,826
micu�ul Alexander �i de Oscar,
care este �n ceruri, cu mama.
819
01:15:14,753 --> 01:15:17,314
�mi pare r�u c� nu am terminat
de m�ncat...
820
01:15:18,066 --> 01:15:20,295
Nu am vrut s� vorbesc ur�t cu bunica.
821
01:15:21,304 --> 01:15:26,024
Mi-e dor de mama, at�t de mult...
�mi doresc s� nu fi plecat niciodat�...
822
01:15:28,370 --> 01:15:29,990
Bun�.
823
01:15:30,343 --> 01:15:33,466
Drag�, vreau s� �tii ceva
care e foarte important, bine?
824
01:15:34,568 --> 01:15:37,030
Nu ai f�cut nimic r�u,
pentru ca mami s� plece.
825
01:15:37,520 --> 01:15:40,950
- Dar am fost obraznic� uneori.
- Nu, nu, ascult�.
826
01:15:41,127 --> 01:15:45,266
Moartea mamei este greu de �n�eles,
dar nu ai f�cut nimic gre�it, sau r�u.
827
01:15:46,749 --> 01:15:48,792
Mama te-a iubit at�t de mult...
828
01:15:49,566 --> 01:15:52,066
Chiar �i atunci,
c�nd nu �i-ai m�ncat cina.
829
01:15:53,057 --> 01:15:55,072
Bine?
830
01:15:57,305 --> 01:16:01,435
Acum, tu �i Oscar
merge�i la culcare, bine?
831
01:16:08,055 --> 01:16:11,925
Asta e fata mea.
Noapte bun�, drag�.
832
01:16:12,013 --> 01:16:14,353
Noapte bun�.
833
01:16:31,117 --> 01:16:33,572
De ce nu putem merge �napoi
la casa noastr�, pe plaj�?
834
01:16:34,062 --> 01:16:37,082
A�teapt� p�n� vei vedea Nappa Valley,
scumpo. E frumos!
835
01:16:37,534 --> 01:16:41,224
Au cai, vaci...
�i tot felul de lucruri.
836
01:16:41,330 --> 01:16:44,618
- Dar mie mi-a pl�cut plaja.
- �tiu.
837
01:16:45,333 --> 01:16:47,917
�i mie. Dar va fi bun pentru noi,
un loc nou.
838
01:16:47,994 --> 01:16:52,144
Este bine s� experimentezi lucruri noi
Jane, noi orizonturi!
839
01:16:52,251 --> 01:16:54,741
- Nu-mi plac experien�ele noi!
- Jane!
840
01:16:54,822 --> 01:16:57,532
- Nu-mi plac!
- Doar a�tept�m s� vedem, bine?
841
01:16:57,750 --> 01:17:00,914
�tii ceva?
Cred c� vei fi surprins�.
842
01:17:31,716 --> 01:17:36,256
Haide Alexander... oh, dulce,
dulce este!
843
01:17:37,040 --> 01:17:41,370
- Ei bine... asta e!
- Oh, domnule Fine!
844
01:17:41,731 --> 01:17:45,981
- Ce cas� frumoas�!
- E frumoas�, nu-i a�a?
845
01:17:46,123 --> 01:17:48,463
Este �n regul�...
846
01:17:52,570 --> 01:17:56,116
Domnule Fine, stai pu�in.
Las�-m� s� �ncerc eu.
847
01:18:03,407 --> 01:18:08,307
Oh, bine Jane,
v�d c� ai g�sit un leag�n!
848
01:18:08,731 --> 01:18:11,181
��i place s� te dai �n leag�n?
849
01:18:11,526 --> 01:18:14,246
- Nu �tiu cum.
- Sigur c� nu �tii.
850
01:18:14,302 --> 01:18:16,332
Vrei s� te dai acum?
851
01:18:16,436 --> 01:18:19,627
Haide, �ine-te bine
�i eu te voi �mpinge.
852
01:18:19,695 --> 01:18:21,605
Uite a�a...
853
01:18:21,679 --> 01:18:26,970
�tii? Am avut o feti��.
�i pl�cea s� o dau �n leag�n.
854
01:18:27,866 --> 01:18:29,776
Putea face asta ore �ntregi.
855
01:18:30,165 --> 01:18:32,729
- C��i ani are?
- Oh... este mare, acum.
856
01:18:35,117 --> 01:18:37,487
- V� place s� v� leg�na�i?
- Da, da...
857
01:18:37,552 --> 01:18:40,526
- Dar �mi place mai �nalt.
- ��i place mai tare?
858
01:18:40,860 --> 01:18:44,060
A�a c� �ine-te bine,
�i-i d�m drumul.
859
01:18:46,269 --> 01:18:48,649
Este distractiv, nu?
860
01:18:52,083 --> 01:18:53,713
�i din nou!
861
01:19:13,943 --> 01:19:17,223
- Ce este?
- Cred c� are o infec�ie �n ureche..
862
01:19:17,291 --> 01:19:21,481
Pl�nge �n continuu �i tot �ncearc�
s�-�i bage dege�elul �n ureche.
863
01:19:21,595 --> 01:19:25,285
Care-i treaba, amice?
Vino aici...
864
01:19:25,377 --> 01:19:27,985
- Oh, este fierbinte!
- Da, are temperatur�.
865
01:19:28,093 --> 01:19:30,595
- Ce-i cu Alexander?
- Nu �tiu, iubito.
866
01:19:30,767 --> 01:19:33,128
�ine-l o clip�...
Vin imediat �napoi.
867
01:19:33,182 --> 01:19:37,042
Vino drag�, trebuie s� mergem la medic.
Du-te s� te �mbraci.
868
01:19:42,671 --> 01:19:46,261
- Sunte�i o magician�...
- Nu... Bietul omule�...
869
01:19:46,619 --> 01:19:48,529
Aceast� infec�ie este, de fapt
dureroas�.
870
01:19:48,892 --> 01:19:52,833
Acum v� prescriu un u�or analgezic
�i antibiotice...
871
01:19:53,065 --> 01:19:54,615
�i ar trebui s� se simt� bine,
p�n� m�ine.
872
01:19:54,663 --> 01:19:56,852
- E ceva ce ar trebui s� fac?
- Da, p�stra�i-l calm.
873
01:19:57,318 --> 01:19:59,511
�i da�i-i aceste pic�turi
la fiecare patru ore.
874
01:20:00,076 --> 01:20:03,086
Ei bine, Jane, ai putea avea grij�
de asta?
875
01:20:03,621 --> 01:20:06,823
A� vrea s�-l v�d lunea viitoare. Sunt
�n San Francisco �n timpul s�pt�m�nii.
876
01:20:07,246 --> 01:20:11,420
- Atunci �l va aduce mama lui?
- Mama noastr� a murit. De cancer.
877
01:20:13,336 --> 01:20:15,079
Trebuie s�-�i fie tare dor de ea.
878
01:20:16,180 --> 01:20:19,941
- Acum avem o bon�.
- Dar nu e la fel ca o mam�, nu-i a�a?
879
01:20:23,949 --> 01:20:26,189
- �mi pare r�u.
- Suntem mult mai bine acum.
880
01:20:26,309 --> 01:20:29,309
- Bine.
- S� nu uit�m re�eta.
881
01:20:30,884 --> 01:20:33,105
Dac� ave�i probleme cu Alexander,
882
01:20:33,136 --> 01:20:37,502
sau ave�i orice alte �ntreb�ri,
v� rog, suna�i-m�.
883
01:20:37,609 --> 01:20:40,889
Bine. V� mul�umesc foarte mult, doctore.
Cu pl�cere.
884
01:20:41,348 --> 01:20:43,960
La revedere.
Haide, iubito.
885
01:20:46,141 --> 01:20:48,641
Pa, Alexander.
886
01:20:55,702 --> 01:20:57,232
Bun�.
887
01:21:01,506 --> 01:21:03,521
- Salut, Harry.
- Bun� diminea�a, dle Fine.
888
01:21:07,445 --> 01:21:09,375
Bernie, ce mai faci?
889
01:21:09,844 --> 01:21:12,239
Care este problema ta?
Niciodat� nu scrii, nu suni...
890
01:21:12,727 --> 01:21:16,931
Ce naiba faci aici? Deci a�a vorbe�ti
cu un partener de afaceri?
891
01:21:17,287 --> 01:21:22,057
�i-am spus s� nu-i oferi�i bani!
Nu �tii s� ascul�i?
892
01:21:22,267 --> 01:21:24,547
Liz a fost disperat�, i-a fost
fric� pentru Jane!
893
01:21:24,628 --> 01:21:27,298
Grozav! C�t �i-a mai cerut?
894
01:21:28,574 --> 01:21:30,314
- 50.000 de dolari.
- Oh!
895
01:21:30,402 --> 01:21:31,990
Poate �i pot �mprumuta...
896
01:21:32,011 --> 01:21:33,713
Las-o balt�, e o escrocherie
de cea mai joas� spe��!
897
01:21:33,799 --> 01:21:35,394
�mi mut familia la New York!
898
01:21:35,461 --> 01:21:38,591
Dac� faci asta, Scott te va da
�n judecat�! Vei fi acuzat de sfidare!
899
01:21:38,870 --> 01:21:41,187
Acest lucru este incredibil,
ce ar trebui s� fac?
900
01:21:41,318 --> 01:21:43,828
Trebuie doar s� a�tept�m
urm�toarea sa mi�care.
901
01:21:44,225 --> 01:21:48,482
��i promit c�, dac� nu-l pl�te�ti,
va veni cu un alt truc.
902
01:21:48,793 --> 01:21:50,377
�sta-i sfatul t�u, s� nu fac nimic?
903
01:21:50,441 --> 01:21:53,741
�n acest moment, da. �ntoarce-te
�napoi la Nappa �i a�teapt�.
904
01:21:54,287 --> 01:21:56,627
��i voi da ve�ti �n cur�nd.
905
01:22:19,017 --> 01:22:22,227
Bernie!
Bun�, Bob! Scuz�-m� un minut.
906
01:22:22,298 --> 01:22:24,597
Bernie, prietene,
ce bine s� te v�d din nou.
907
01:22:24,820 --> 01:22:27,900
- Nu credeam c� vei veni.
- Am avut o s�pt�m�n� grea.
908
01:22:28,347 --> 01:22:30,837
�mi pare r�u s� aud asta amice.
909
01:22:31,093 --> 01:22:33,612
Uite, am vorbit cu proprietarii
casei tale �i sunt dispu�i
910
01:22:33,739 --> 01:22:37,448
s�-�i dea un an de gra�ie.
Cred c� ar trebui s� accep�i.
911
01:22:37,519 --> 01:22:39,401
Ei bine... Am o cas�
�n San Francisco, Bob...
912
01:22:39,463 --> 01:22:42,468
Ei bine, pute�i r�m�ne aici �i s� sta�i,
�n Nappa, la sf�r�it de s�pt�m�n�.
913
01:22:43,475 --> 01:22:46,848
Rita!
Divor�at�, distractiv� �i bogat�...
914
01:22:47,769 --> 01:22:51,709
Rita drag�, m� bucur s� te v�d.
S�-�i prezint un prieten, Bernard Fine.
915
01:22:51,830 --> 01:22:53,040
Bernie... Rita Wells.
916
01:22:53,346 --> 01:22:55,140
- Salut, Bernie.
- Bun�, Rita.
917
01:22:55,249 --> 01:22:58,879
Trateaz�-l bine. Este prima petrecere
la care am reu�it s�-l aduc,
918
01:22:59,185 --> 01:23:01,288
toat� vara, asta.
M� duc s� verific m�ncarea.
919
01:23:02,068 --> 01:23:06,008
- E�ti nou �n ora�?
- Am venit s�-mi petrec vara cu copiii.
920
01:23:06,116 --> 01:23:10,526
Am o vie, la opt mile dep�rtare de aici.
El a r�mas cu apartamentul �i eu cu via.
921
01:23:10,632 --> 01:23:14,592
Nu este un t�rg corect, ai spune, dar
dup� zece ani de c�s�torie, nu am nimic
922
01:23:14,701 --> 01:23:18,424
despre ce s� vorbesc, �i cred c� asta
ar fi totul... Terapeutul meu spune...
923
01:23:18,487 --> 01:23:22,347
- Bernard Fine, te-am c�utat peste tot.
- �mi pare r�u, ne scuzi?
924
01:23:22,667 --> 01:23:26,317
A fost o pl�cere s� vorbesc cu tine.
Mul�umesc, mul�umesc...
925
01:23:26,362 --> 01:23:28,552
Ar�tai ca unul care avea nevoie
de o resuscitare...
926
01:23:28,646 --> 01:23:31,666
E at�t de ciudat de a fi singur
din nou. Mul�umesc.
927
01:23:32,778 --> 01:23:35,018
Deci... Nu mai sunt probleme
cu urechile lui Alexander?
928
01:23:35,123 --> 01:23:38,353
Nu, acum vocea lui e cea
care m� preocup�. Vocea lui?
929
01:23:38,758 --> 01:23:42,104
Da, c�nt� atunci c�nd e sc�ldat,
tot timpul, puternic �i fals.
930
01:23:42,798 --> 01:23:44,505
�mi pare r�u, dar este ereditar.
931
01:23:44,614 --> 01:23:46,822
- Ai copil?
- Nu �nc�.
932
01:23:47,692 --> 01:23:49,946
- Nu am vrut s� fiu impertinent.
- Nu! E �n regul�.
933
01:23:50,493 --> 01:23:53,413
M-am c�s�torit foarte t�n�r�,
am vrut s� studiez medicina...
934
01:23:53,607 --> 01:23:56,163
El a vrut s� fim o familie,
eu n-am putut...
935
01:23:56,520 --> 01:23:59,750
- Sincronizarea...
- Da, se �nt�mpl� de multe ori. Oh!
936
01:24:02,031 --> 01:24:04,536
Scuz�-m�, am un apel de alert�.
937
01:24:04,920 --> 01:24:07,700
- A fost minunat s� vorbesc cu tine.
- Da! A fost frumos.
938
01:24:08,947 --> 01:24:10,801
Ei bine, sper s� te mai v�d c�ndva...
�n cur�nd.
939
01:24:11,252 --> 01:24:15,802
Ar fi grozav, dar m�ine voi reveni �n
ora�. Jane �ncepe cursurile, de luni.
940
01:24:17,364 --> 01:24:19,885
- Sincronizarea...
- Da, se �nt�mpl� �ntotdeauna.
941
01:24:22,059 --> 01:24:23,790
- Ne mai vedem!
- Ne mai vedem.
942
01:24:32,812 --> 01:24:35,152
Asta e casa noastr� Alexander.
943
01:24:35,222 --> 01:24:37,502
Aici am locuit �mpreun� cu mama,
�nainte de a muri.
944
01:24:38,950 --> 01:24:42,703
Jane, de ce n-o aju�i pe doamna Pippin,
s�-l culce pe Alexander, bine?
945
01:24:43,830 --> 01:24:47,060
M� duc s� aduc restul de bagaje.
E bine s� fii acas�, domnule Fine!
946
01:24:47,143 --> 01:24:48,943
Da.
947
01:24:49,757 --> 01:24:51,487
- Salut, Bill.
- Bun�, Bernie.
948
01:24:51,550 --> 01:24:55,430
Ce surpriz�. Noi, tocmai ne-am �ntors.
Intr�.
949
01:24:55,736 --> 01:25:00,140
M� bucur c� te-ai �ntors. Bernie...
mi-e team� c� am ve�ti proaste.
950
01:25:01,168 --> 01:25:04,355
Va fi o audiere, cu privire
la drepturile de vizitare,
951
01:25:04,566 --> 01:25:06,385
�nainte de a merge cu cazul,
�n instan�a de judecat�.
952
01:25:06,474 --> 01:25:09,075
Chandler Scott va lupta pentru
custodia deplin� a lui Jane.
953
01:25:20,635 --> 01:25:24,775
Onorat� instan��,
reclamantul nu a f�cut nici un efort
954
01:25:24,915 --> 01:25:31,035
pentru a-�i contacta so�ia sau
fiica, �n aproximativ... �apte ani.
955
01:25:31,062 --> 01:25:34,312
�i nu a f�cut nici o �ncercare,
de a ajuta la bun�starea lor material�.
956
01:25:34,399 --> 01:25:39,408
Nici o inten�ie �n acest scop,
Onorate...
957
01:25:40,117 --> 01:25:43,339
Domnul Scott a renun�at la
responsabilit��ile sale parentale,
958
01:25:43,494 --> 01:25:46,671
imediat dup� na�terea fiicei lui.
959
01:25:47,288 --> 01:25:52,488
Onorat� instan��, credem cu t�rie
c� ar fi profund nedrept...
960
01:25:52,617 --> 01:25:55,137
�i chiar gre�it...
961
01:25:55,683 --> 01:26:00,330
S� i se permit� s� cear� ceva
la care el a renun�at de bun�voie.
962
01:26:01,971 --> 01:26:04,261
C�s�toria clientului dvs. sau custodia,
963
01:26:04,330 --> 01:26:06,210
nu este problema pe care
o vom discuta azi, dle Grossman.
964
01:26:06,295 --> 01:26:08,275
Trebuie s� r�spund� cu privire
la cererea temporar�
965
01:26:08,400 --> 01:26:10,380
a drepturilor de vizitare,
a reclamantului.
966
01:26:10,520 --> 01:26:12,920
�i s� demonstreze �n aceast� instan��,
de ce nu ar trebui s�-i permit�,
967
01:26:13,293 --> 01:26:14,753
tat�lui natural s�-�i viziteze
fiica,
968
01:26:14,847 --> 01:26:16,727
indiferent de rezolu�ia
cazului de custodie.
969
01:26:17,225 --> 01:26:23,650
Onorate... copilul este �ntr-o stare
psihologic� extrem de vulnerabil�.
970
01:26:23,948 --> 01:26:28,021
�ncearc� cu toat� puterea s� treac�
peste durerea pierderii mamei sale.
971
01:26:29,104 --> 01:26:31,661
Apari�ia brusc� a domnului Scott,
972
01:26:31,950 --> 01:26:35,420
credem, cu siguran��, c� nu va fi,
�n interesul acesteia.
973
01:26:36,986 --> 01:26:39,876
Copilul a fost evaluat,
din punct de vedere psihologic?
974
01:26:40,238 --> 01:26:42,368
Nu, domnule.
975
01:26:43,066 --> 01:26:45,986
Pute�i furniza dovezi concludente,
�n conformitate cu cererea dvs.
976
01:26:46,097 --> 01:26:49,042
O dovad� concret� a faptului c�,
�n contact cu tat�l ei, va fi afectat�?
977
01:26:49,273 --> 01:26:50,549
Onorate...
978
01:26:50,650 --> 01:26:55,808
Aceast� feti�� nu a avut nici un contact,
cu acest b�rbat, �n toat� via�a ei.
979
01:26:55,906 --> 01:27:01,216
- Ea crede c� e mort, Onorate!
- Pardon?
980
01:27:02,617 --> 01:27:06,107
Mama ei i-a spus c� este mort...
Dac� ea nu s-ar fi �mboln�vit!
981
01:27:06,219 --> 01:27:07,723
Ne opunem, Onorate!
982
01:27:07,815 --> 01:27:11,165
Desigur, clientul meu, nu are nicio
responsabilitate pentru boala mamei.
983
01:27:11,785 --> 01:27:13,995
So�ia mea a �ncercat s�-�i protejeze
fiica de el!
984
01:27:14,098 --> 01:27:15,568
Sunt tat�l ei!
985
01:27:15,663 --> 01:27:18,703
Domnule Scott, domnule Fine,
sta�i jos!
986
01:27:19,427 --> 01:27:22,537
Domnilor avoca�i,
v� rog, calma�i-v� clien�ii.
987
01:27:22,768 --> 01:27:25,108
Da, domnule judec�tor.
988
01:27:26,178 --> 01:27:27,868
Calm...
989
01:27:27,969 --> 01:27:29,249
Acum...
990
01:27:29,309 --> 01:27:33,076
�n�eleg, c� fata nu �tie,
c� tat�l ei este �n via��?
991
01:27:33,489 --> 01:27:35,456
Da... Este adev�rat, Onorate.
992
01:27:37,845 --> 01:27:41,205
�n acest caz, instan�a decide c�,
993
01:27:41,264 --> 01:27:44,624
p�n� se poate demonstra
c� vizitele sunt d�un�toare,
994
01:27:44,809 --> 01:27:47,939
f�r� a aduce atingere custodiei,
sunt acordate
995
01:27:48,026 --> 01:27:50,620
drepturile p�rinte�ti de vizitare.
996
01:27:50,708 --> 01:27:54,158
- Nu voi l�sa s� se �nt�mple!
- Domnule, Fine, te rog!
997
01:27:56,135 --> 01:27:58,195
S� spunem...
998
01:27:58,905 --> 01:28:02,456
�n zilele de s�mb�t�,
de la nou� p�n� la ora �apte seara?
999
01:28:02,536 --> 01:28:04,587
Este de acord clientul dvs,
dle Bergosian?
1000
01:28:04,797 --> 01:28:06,911
Cererea se acord�.
Grefier?
1001
01:28:07,944 --> 01:28:12,613
Instan�a se va �ntruni pentru
urm�torul caz, la ora 14 dup�-amiaz�.
1002
01:28:14,300 --> 01:28:15,740
Mami m-a min�it!
1003
01:28:16,176 --> 01:28:20,563
Drag�, am vorbit despre asta...
Mama a �ncercat s� te protejeze.
1004
01:28:21,465 --> 01:28:25,315
Acest om a fugit imediat dup� ce
te-ai n�scut �i nimeni nu �tia unde era.
1005
01:28:25,412 --> 01:28:30,051
- De ce?
- Ei... Nu �tiu.
1006
01:28:31,161 --> 01:28:34,271
Dar �ntre timp, trebuie s� facem
ceea ce spune judec�torul.
1007
01:28:34,396 --> 01:28:38,539
Nu-i po�i spune judec�torului c� nu
vreau s�-l v�d? Am �ncercat s-o fac.
1008
01:28:39,496 --> 01:28:41,686
Dar nu va dura mult timp.
1009
01:28:41,819 --> 01:28:47,192
Trebuie s� te aduc� �napoi la
ora �apte fix. Voi fi jos.
1010
01:28:59,787 --> 01:29:02,757
Salut, Bernie.
M� bucur s� te v�d din nou.
1011
01:29:08,351 --> 01:29:10,771
�n loc s� o plimbi aiurea,
de ce nu o vizitezi aici?
1012
01:29:11,160 --> 01:29:13,250
Ar fi totul mult mai u�or.
1013
01:29:13,326 --> 01:29:15,843
Nu cred c� asta a avut judec�torul,
�n minte. Nu-i a�a, Bernie?
1014
01:29:16,323 --> 01:29:19,453
Vreau s� �tiu unde ai s� fii
�i vreau un num�r de telefon.
1015
01:29:19,826 --> 01:29:21,396
Vorbe�te cu judec�torul.
1016
01:29:21,473 --> 01:29:24,703
Vreau s� fie aici la ora �apte fix!
Ai �n�eles? Dac� i se �nt�mpl� ceva...
1017
01:29:24,781 --> 01:29:28,431
Nu crezi c� e�ti
pu�in melodramatic, Bernie?
1018
01:29:29,517 --> 01:29:31,397
Relaxeaz�-te.
1019
01:29:32,544 --> 01:29:34,924
Aici suntem!
1020
01:29:35,233 --> 01:29:37,363
Hei, iubito.
1021
01:29:38,167 --> 01:29:41,187
Bun�.
Eu sunt tat�l t�u.
1022
01:29:41,371 --> 01:29:45,660
- Eu nu te cunosc.
- Ei bine... hai s� repar�m asta acum.
1023
01:29:47,424 --> 01:29:49,587
- El cine este?
- Oscar.
1024
01:29:50,196 --> 01:29:52,998
- Sper s� vin� cu noi.
- Da, vine.
1025
01:29:54,193 --> 01:29:57,357
Sper c� �i va place la zoo.
Distreaz�-te, drag�.
1026
01:29:58,838 --> 01:30:01,142
Ne vedem la �apte.
E �n regul�.
1027
01:30:10,881 --> 01:30:13,175
Calmeaz�-te, Bernie.
Totul este sub control.
1028
01:30:59,702 --> 01:31:02,316
�sta nu e drumul spre
gr�dina zoologic�, unde mergem?
1029
01:31:03,418 --> 01:31:05,248
Am o mic� surpriz� pentru tine.
1030
01:31:05,343 --> 01:31:07,743
- Mergem la Disneyland.
- Da? Aha.
1031
01:31:08,665 --> 01:31:11,392
- Nu e prea departe?
- Cu avionul, nu e.
1032
01:31:12,223 --> 01:31:14,399
Dar n-ar trebui s�-l suni pe Bernie
�i s�-i spui?
1033
01:31:15,943 --> 01:31:17,769
�l vom suna c�nd ajungem acolo.
1034
01:31:30,714 --> 01:31:32,409
Este trecut de ora zece!
1035
01:31:32,517 --> 01:31:36,286
Ascult�... Nu putem face o pl�ngere,
f�r� nici o dovad� de r�pire.
1036
01:31:36,373 --> 01:31:40,083
Cred c� nu �n�elegi!
Trebuiau s� fie aici la ora �apte!
1037
01:31:40,209 --> 01:31:42,069
�ti�i cum este traficul,
s�mb�t� noaptea.
1038
01:31:42,167 --> 01:31:45,357
Nu este blocat �n trafic!
A luat-o! N-a�i �n�eles asta?
1039
01:31:45,479 --> 01:31:47,784
Bernie, poli�ia nu poate
interveni �ntr-un litigiu
1040
01:31:47,861 --> 01:31:50,288
de custodie, f�r� un mandat.
1041
01:31:50,757 --> 01:31:52,815
Probabil se vor �ntoarce �napoi,
�n orice moment.
1042
01:31:52,851 --> 01:31:54,861
Mul�umesc c� a�i venit,
domnilor ofi�eri.
1043
01:31:55,033 --> 01:31:57,433
Domnilor...
Ne pare r�u, d-le Fine.
1044
01:31:58,401 --> 01:32:01,531
Bill, ce se �nt�mpl� dac� nu se mai
�ntorc? Dac� nu o mai aduce deloc?
1045
01:32:01,636 --> 01:32:03,186
Vom merge la tribunal.
1046
01:32:03,278 --> 01:32:07,078
Vom depune o pl�ngere pentru
c� a �nc�lcat acordul de vizit�.
1047
01:32:11,185 --> 01:32:14,455
- Alo?
- Hei Bernie, ce mai faci?
1048
01:32:14,549 --> 01:32:15,730
Unde este?
1049
01:32:15,819 --> 01:32:18,529
Este cu tat�l ei. �i se distreaz�
mai bine ca oric�nd.
1050
01:32:18,996 --> 01:32:20,666
Fiu de c��ea!
1051
01:32:20,827 --> 01:32:24,827
Afl� unde este.
Cred c� am nevoie de o alt� plat�.
1052
01:32:26,142 --> 01:32:27,956
Ce?
Asta nu se va �nt�mpla!
1053
01:32:28,058 --> 01:32:30,644
Cred c� 100.000 de dolari,
ar fi suficien�i ast�zi.
1054
01:32:30,950 --> 01:32:33,000
Ascult� Scott, trebuie s� fii
rezonabil...
1055
01:32:33,068 --> 01:32:37,138
Voi suna pentru detalii
mai t�rziu... Pa, Bernie.
1056
01:32:43,132 --> 01:32:45,752
- C�t vrea, de data asta?
- 100.000 de dolari.
1057
01:32:46,317 --> 01:32:48,292
Ei bine, nu vom intra iar �n asta.
1058
01:32:48,761 --> 01:32:50,651
Bernie, �tiu pe cineva
care ne poate ajuta.
1059
01:32:50,712 --> 01:32:51,712
Cine?
1060
01:32:51,772 --> 01:32:55,842
Detectivi particulari... Specializa�i
�n g�sirea copiilor disp�ru�i.
1061
01:33:04,385 --> 01:33:07,485
Hei...
Am banii.
1062
01:33:07,577 --> 01:33:11,297
Nu-�i f� griji despre asta.
100 de b�tr�ne, da!
1063
01:33:13,714 --> 01:33:15,793
Trebuie doar s� aranjez livrarea.
1064
01:33:17,404 --> 01:33:22,374
Dureaz� c�teva zile.
Sunt �n banc�, crede-m�.
1065
01:33:51,397 --> 01:33:52,727
Nu pot s� cred asta!
1066
01:33:52,767 --> 01:33:55,084
Tipul o r�pe�te pe Jane �i judec�torul
trebuie s� o ia �n considerare?
1067
01:33:55,126 --> 01:33:57,853
Judec�torul consider� c� Scott
este tat�l biologic.
1068
01:33:57,945 --> 01:34:01,086
Nu-mi spune ceea ce �tiu deja!
G�se�te-mi doar fiica!
1069
01:34:01,185 --> 01:34:05,045
- Asta �ncerc�m s� facem, d-le Fine.
- De aceea suntem aici?
1070
01:34:05,162 --> 01:34:06,162
Uite...
1071
01:34:06,420 --> 01:34:11,220
�nv�rtindu-te �n jurul cozii, nu-�i faci
bine nici �ie, nici oric�rui altcineva.
1072
01:34:11,344 --> 01:34:12,484
Deci, ia-o u�or.
1073
01:34:12,586 --> 01:34:16,792
Vorbim despre fiica mea. Are doar
7 ani, �i tocmai �i-a pierdut mama.
1074
01:34:16,863 --> 01:34:19,783
Ne ocup�m cu asfel de situa�ii,
tot timpul. E ceea ce facem.
1075
01:34:20,411 --> 01:34:22,811
Deci, calmeaz�-te. O vom aduce �napoi.
1076
01:34:24,272 --> 01:34:27,532
- �i aduce�i �ntotdeauna �napoi?
- Nu.
1077
01:34:28,932 --> 01:34:30,675
Nu-i aducem �ntotdeauna.
1078
01:34:34,114 --> 01:34:37,735
Unde a fost asta?
�i care a fost num�rul de zbor?
1079
01:34:38,118 --> 01:34:40,598
- Minunat. Mul�umesc.
- Bine.
1080
01:34:40,753 --> 01:34:43,253
Se pare c� a l�sat ma�ina �n
aeroportul din San Francisco.
1081
01:34:43,316 --> 01:34:44,783
�i a luat un avion spre San Diego.
1082
01:34:44,932 --> 01:34:50,447
Crede c� a luat probabil un Transway 93
�i a ajuns la San Diego, ieri la 12:25.
1083
01:34:50,511 --> 01:34:53,601
- P�rerea mea e c� sunt �n Mexic, acum.
- Mexic?
1084
01:34:53,709 --> 01:34:56,129
Este ieftin pentru a tr�i acolo,
�i �n afara jurisdic�iei noastre.
1085
01:34:56,530 --> 01:34:57,890
Oh, Doamne!
1086
01:34:58,381 --> 01:35:01,511
Putem prinde un zbor Transway,
dac� ne gr�bim.
1087
01:35:01,566 --> 01:35:04,166
- S� mergem.
- Bine, eu sunt gata.
1088
01:35:05,378 --> 01:35:08,118
Ne pare r�u, noi nu a�a lucr�m.
Noi lucr�m cel mai bine singuri.
1089
01:35:08,206 --> 01:35:12,746
Poate nu v� place, dar eu merg.
Bernie, ei �tiu ce fac.
1090
01:35:12,804 --> 01:35:15,066
�n�eleg cum v� sim�i�i,
dar dac� veni�i cu noi,
1091
01:35:15,185 --> 01:35:18,060
ne reduce�i �ansele
de a v� aduce fiica �napoi.
1092
01:35:18,183 --> 01:35:20,761
Avem nevoie s� fi�i aici,
s�-l contacta�i, �n caz c� sun�.
1093
01:35:20,816 --> 01:35:22,906
Nu pot s� stau aici �i s� a�tept.
1094
01:35:23,108 --> 01:35:24,698
Permite�i-mi s� o spun altfel...
1095
01:35:24,781 --> 01:35:28,221
O facem �n felul nostru,
sau nu o facem deloc.
1096
01:35:30,281 --> 01:35:32,801
Ave�i o fotografie recent� a ei?
1097
01:35:34,166 --> 01:35:35,676
Da.
1098
01:35:47,136 --> 01:35:50,296
- Haide.
- Nu, nu voi merge! M-ai min�it!
1099
01:35:50,509 --> 01:35:52,284
Ai spus c� vom merge la Disneyland.
1100
01:35:52,557 --> 01:35:55,588
Mergem! Am doar ni�te afaceri de care
trebuie s� m� ocup, mai �nt�i.
1101
01:35:55,669 --> 01:35:58,169
- Haide, urc� �n ma�in�.
- Nu, nu vreau!
1102
01:35:59,186 --> 01:36:02,097
Uite... Am doar c�teva lucruri de
f�cut, apoi ne putem �ntoarce acas�,
1103
01:36:02,150 --> 01:36:05,720
�i po�i fi cu Bernie al t�u a�a cum
��i dore�ti. Vreau s� merg acas� acum!
1104
01:36:06,482 --> 01:36:08,662
- Haide.
- Nu!
1105
01:36:09,444 --> 01:36:11,062
M� doare!
1106
01:36:34,310 --> 01:36:36,580
Nu pot s� cred
c� nu putem face nimic, legal!
1107
01:36:36,680 --> 01:36:39,175
Problema este, c� nu exist�
extr�dare �n acest caz.
1108
01:36:39,292 --> 01:36:41,702
Acest om a r�pit,
nu este o infrac�iune?
1109
01:36:42,031 --> 01:36:44,221
R�spund eu!
1110
01:36:45,777 --> 01:36:47,977
Alo?
Da, ce s-a �nt�mplat?
1111
01:36:48,300 --> 01:36:52,730
Am avut noroc. I-am dat de urm�,
�ntr-un sat numit Las Perlas.
1112
01:36:52,814 --> 01:36:55,654
De unde �tii? A lucrat aici
�ntr-un film, �n urm� cu c��iva ani.
1113
01:36:55,726 --> 01:36:57,516
�i i-am g�sit c��iva prieteni.
Ascult�...
1114
01:36:57,893 --> 01:37:00,038
Vreau s� vii aici,
cu primul zbor disponibil.
1115
01:37:00,370 --> 01:37:02,783
Aceast� chestiune va merge repede
�i vreau s� fii aici.
1116
01:37:02,926 --> 01:37:05,156
Vin c�t de repede pot.
D�-mi toate informa�iile.
1117
01:37:07,676 --> 01:37:10,911
Las Perlas... Am notat...
1118
01:37:11,245 --> 01:37:12,995
Ascult�...
1119
01:37:13,097 --> 01:37:15,191
- Ea e bine?
- Credem c� da.
1120
01:37:15,657 --> 01:37:19,294
- O chelneri�� sus�ine c� i-a v�zut.
- Bine, mul�umesc.
1121
01:37:20,174 --> 01:37:22,024
- Ei cred c� au g�sit-o.
- Dumnezeule!
1122
01:37:22,181 --> 01:37:24,681
Bernie, spune-mi un singur lucru...
Este �ngera�ul meu, bine?
1123
01:37:24,820 --> 01:37:27,518
Cred c� da, mam�.
M� vor acolo c�t mai cur�nd posibil.
1124
01:37:27,582 --> 01:37:30,092
Bill, comand�-mi bilete pentru
primul zbor spre Puerto Vallarta.
1125
01:37:30,161 --> 01:37:33,081
Eu trebuie s� �mpachetez.
Voi face un bagaj pentru Jane.
1126
01:37:43,715 --> 01:37:47,049
Asta-i pentru tine, domni�oric�.
Mai aduce�i o bere, v� rog?
1127
01:37:48,370 --> 01:37:50,760
Te rog, feti�o...
Trebuie s� m�n�nci.
1128
01:37:51,017 --> 01:37:53,405
E bine, doar c� nu e obi�nuit�
cu m�ncarea asta.
1129
01:37:53,995 --> 01:37:56,125
Nu-i a�a, drag�?
1130
01:37:57,437 --> 01:37:59,977
- O bere, v� rog.
- Da, domnule.
1131
01:38:33,487 --> 01:38:38,397
Hei, am avut o problem�. Banii
nu au sosit �nc�. Asta nu m� ajut�.
1132
01:38:38,528 --> 01:38:40,268
Ascult�...
Lucrez la ceva...
1133
01:38:40,646 --> 01:38:43,486
Domnul Hortons m-a trimis s�-�i spun
c� r�bdarea i s-a epuizat.
1134
01:38:44,002 --> 01:38:47,542
Voi primi banii! Dac� nu-i ai �n
24 de ore, dl Hortons se va asigura
1135
01:38:47,680 --> 01:38:50,961
c� nu vei mai face afaceri aici!
Ai �n�eles?
1136
01:38:51,064 --> 01:38:53,104
Da, dar am nevoie doar de pu�in timp!
1137
01:38:53,193 --> 01:38:55,740
M�ine intri �n termenul de 24 de ore
�i ��i voi scoate ochii,
1138
01:38:55,764 --> 01:38:58,474
Gringo bastard, ��i voi scoate
ochii, nenorocitule!
1139
01:38:58,829 --> 01:39:01,919
Pl�te�te-mi, gringo, pl�te�te-m�!
Am nevoie de bani!
1140
01:39:09,704 --> 01:39:12,294
Bun�, a� dori s� sun acas�.
1141
01:39:12,723 --> 01:39:15,863
Ce? Nu vorbesc spaniola.
1142
01:39:16,471 --> 01:39:18,441
Nu �n�eleg.
1143
01:39:19,026 --> 01:39:21,330
V� rog s�...
v� rog, pute�i suna acas�?
1144
01:39:22,402 --> 01:39:25,872
�tiu num�rul.
4, 1, 5...
1145
01:39:26,355 --> 01:39:30,713
Nu, e �n San Francisco.
Statele Unite ale Americii.
1146
01:39:31,723 --> 01:39:35,121
Alo... alo?
Hei! Ce faci?
1147
01:39:57,001 --> 01:39:59,691
- �sta e hotelul?
- Da.
1148
01:40:02,088 --> 01:40:04,458
- Mul�umesc.
- Noroc.
1149
01:40:05,890 --> 01:40:09,993
Mul�umesc.
Deci, ce se �nt�mpl�?
1150
01:40:10,066 --> 01:40:12,856
Situa�ia s-a schimbat de la ultima
convorbire. N-avem prea mult timp.
1151
01:40:13,140 --> 01:40:16,180
Tipul �sta are probleme mari,
cu ni�te dealeri din California.
1152
01:40:16,274 --> 01:40:18,047
A intrat �ntr-o afacere cu droguri.
1153
01:40:18,141 --> 01:40:20,051
Au trimis un om s� recupereze
banii pe care �i datoreaz�.
1154
01:40:20,142 --> 01:40:22,742
�i cum nu i-ai trimis cei
100.000 de dolari, e disperat.
1155
01:40:22,821 --> 01:40:24,801
Acum este �n strad�,
s� v�nd� droguri din nou.
1156
01:40:24,877 --> 01:40:28,066
Avem un contact cu el...
Femeia care te-a condus aici.
1157
01:40:28,441 --> 01:40:30,679
Ce?
Acum trebuie s� vindem droguri?
1158
01:40:31,164 --> 01:40:34,894
- Nu avem multe op�iuni aici.
- �ncep s� �n�eleg. Continu�.
1159
01:40:35,304 --> 01:40:38,716
Ideea este de a-i cere
mai multe droguri dec�t are.
1160
01:40:39,186 --> 01:40:43,776
Sper�m s�-i separ�m iar Jack s-o poat�
scoate pe Jane. R�m�i ascuns.
1161
01:40:43,854 --> 01:40:47,059
Dac� Scott te vede, toat� povestea
cade. Fii gata s� ac�ionezi rapid.
1162
01:40:47,795 --> 01:40:50,746
- Fii atent.
- Mul�umesc.
1163
01:40:50,869 --> 01:40:52,749
Treci �n ma�in�.
1164
01:41:48,106 --> 01:41:50,256
Era �i timpul!
1165
01:41:52,012 --> 01:41:54,832
- Ei bine, unde sunt banii?
- Voi dubla comanda.
1166
01:41:55,346 --> 01:41:58,096
Cum? De ce naiba
nu mi-ai spus �nainte?
1167
01:41:58,887 --> 01:42:00,437
Dac� este prea greu...
1168
01:42:00,717 --> 01:42:04,647
Nu... Am. Doar c� nu am totul
�ntr-un singur loc.
1169
01:42:04,846 --> 01:42:07,006
Poate ar trebui
s� merg altundeva.
1170
01:42:07,181 --> 01:42:09,072
- D�-mi banii!
- La livrare.
1171
01:42:09,255 --> 01:42:13,054
D�-mi banii acum, sau nu exist� afacere!
Jum�tate acum, jum�tate c�nd te �ntorci.
1172
01:42:13,619 --> 01:42:16,179
Bine, bine.
1173
01:42:20,215 --> 01:42:22,045
Bine, mul�umesc.
1174
01:42:22,132 --> 01:42:24,662
F�-mi o favoare, ai grij� de
fat� pentru c�teva minute.
1175
01:42:25,254 --> 01:42:28,164
Ce crezi c� sunt? Bon�?
M� �ntorc imediat, Jane.
1176
01:42:31,539 --> 01:42:32,981
Jane, sunt prieten cu Bernie.
1177
01:42:33,046 --> 01:42:35,136
�tiu c� e�ti speriat�, dar trebuie
s� ai �ncredere �n mine,
1178
01:42:35,197 --> 01:42:36,867
�i s� faci ce-�i spun.
Bine?
1179
01:42:36,945 --> 01:42:39,335
Trebuie s� ne mi�c�m repede.
Vino!
1180
01:42:45,040 --> 01:42:48,800
- Nu ne va lua mult timp. E�ti cu mine?
- Da.
1181
01:42:49,821 --> 01:42:52,932
- De ce dureaz� at�t de mult?
- A�teapt�, Bernie. Va veni �n cur�nd.
1182
01:42:55,201 --> 01:42:58,451
- Scott!
- Jos, nu trebuie s� te vad�!
1183
01:43:00,605 --> 01:43:05,024
- Ce se �nt�mpl�?
- Ei �tiu ceva.
1184
01:43:09,299 --> 01:43:11,109
Bine, bine!
1185
01:43:21,847 --> 01:43:23,034
D�-mi-o �napoi!
1186
01:43:23,080 --> 01:43:24,980
- Jane!
- Bernie!
1187
01:43:25,050 --> 01:43:27,260
Te v�d, Gringo!
1188
01:43:30,536 --> 01:43:32,200
Ia-o de aici!
1189
01:43:39,134 --> 01:43:41,614
Bernie, a�teapt�!
1190
01:43:45,964 --> 01:43:47,804
Fiu de c��ea!
1191
01:43:52,327 --> 01:43:55,457
Bernie! Dac� te mai atingi de ea,
am s� te omor. ��i jur!
1192
01:43:55,580 --> 01:43:58,307
Haide, s-a terminat!
Vorbesc serios, Scott. Te omor.
1193
01:44:09,463 --> 01:44:11,186
Bernie, haide!
1194
01:44:13,044 --> 01:44:15,630
Drag�, e �n regul�.
Acum mergem acas�. D�-i drumul!
1195
01:44:36,119 --> 01:44:38,289
Jane este aici!
1196
01:44:38,419 --> 01:44:40,789
- Jane!
- Bunico!
1197
01:44:40,959 --> 01:44:42,799
Oh Doamne!
1198
01:44:42,884 --> 01:44:45,676
Bine ai venit acas�, ne-a fost
dor de tine at�t de mult!
1199
01:44:46,536 --> 01:44:50,166
- M� bucur c� ai reu�it, Bernie.
- �l vreau arestat, �l vreau �nchis!
1200
01:44:50,250 --> 01:44:53,030
- Bernie, trebuie s� ascul�i...
- Ascult�-m�, tu!
1201
01:44:53,090 --> 01:44:54,928
A r�pit-o �i terorizat-o!
�l vreau �n �nchisoare!
1202
01:44:54,995 --> 01:44:59,045
Juridic, el a venit prea t�rziu cu ea,
dup� o vizit� aprobat� de instan��.
1203
01:44:59,129 --> 01:45:01,480
Prea t�rziu?
�ase zile prea t�rziu!
1204
01:45:01,847 --> 01:45:05,447
Bernie...
�n ochii legii, tu e�ti r�pitorul.
1205
01:45:05,512 --> 01:45:08,594
Ai fost �n Mexic �i ai r�pit-o
din custodia lui.
1206
01:45:08,669 --> 01:45:11,020
N-am s� i-o dau, indiferent
de ce spune instan�a!
1207
01:45:17,470 --> 01:45:20,220
A zis c� mama nu i-a spus niciodat�
unde am fost...
1208
01:45:20,323 --> 01:45:22,263
De aceea nu a venit s� m� vad�.
1209
01:45:22,585 --> 01:45:25,261
�i-a spus multe lucruri,
care nu au fost adev�rate.
1210
01:45:25,368 --> 01:45:28,398
A�a cum mi-a spus c� mergem la
Disneyland. A�a e.
1211
01:45:28,891 --> 01:45:32,891
- Nu vreau s�-l mai v�d vreodat�!
- Nu va mai trebui.
1212
01:45:33,798 --> 01:45:36,528
- Promi�i?
- ��i promit.
1213
01:45:38,847 --> 01:45:41,267
Hai s� te �nvelesc, bine?
1214
01:45:48,339 --> 01:45:50,509
Noapte bun�, iubito.
1215
01:45:53,538 --> 01:45:55,828
Po�i l�sa lumina aprins�?
1216
01:45:56,920 --> 01:45:58,460
Sigur.
1217
01:46:01,966 --> 01:46:05,245
- E mai bine?
- Po�i s� mai stai cu mine pu�in?
1218
01:46:05,994 --> 01:46:07,500
P�n� adorm?
1219
01:46:16,589 --> 01:46:17,919
Cum e acum?
1220
01:46:18,047 --> 01:46:19,967
Bine.
1221
01:47:06,325 --> 01:47:09,197
Jane, stai... Jane!
Ajut�-ne, te rog!
1222
01:47:10,529 --> 01:47:12,579
Te rog, ajut�-ne.
1223
01:47:12,689 --> 01:47:16,089
Ia asta... �i poate
po�i lua �i aceasta, te rog?
1224
01:47:16,563 --> 01:47:19,483
��i mul�umesc foarte mult... bine.
1225
01:47:19,686 --> 01:47:24,110
E at�t de frumos, �mi place acest loc...
�i �ie, Jane?
1226
01:47:24,229 --> 01:47:26,590
Da. Du-te �i vezi
dac� ��i po�i g�si camera.
1227
01:47:36,705 --> 01:47:39,705
�nghe�ata este mai mare aici,
dec�t �n San Francisco.
1228
01:47:40,033 --> 01:47:42,208
Asta pentru c� aici,
vacile sunt mai mari.
1229
01:47:42,779 --> 01:47:45,779
- Glumele tale sunt sl�bu�e, Bernie.
- Mul�umesc!
1230
01:47:45,907 --> 01:47:48,957
��i plac glumele mele, Alexander?
Mul�umesc foarte mult!
1231
01:47:49,111 --> 01:47:52,131
Hopa sus. De ce nu putem sta aici
pentru totdeauna?
1232
01:47:52,835 --> 01:47:56,107
�i ce zici de slujba mea? De ce
nu-�i g�se�ti un loc de munc� aici?
1233
01:47:56,173 --> 01:48:00,873
- Pentru c� nu avem magazine mari, aici.
- De ce nu faci unul, aici?
1234
01:48:00,965 --> 01:48:05,402
Asta e o idee bun�! Spune-mi, drag�...
Ce p�rere ai despre Nappa?
1235
01:48:05,756 --> 01:48:11,134
Nu �tiu. �mi place curtea,
leag�nul, casa...
1236
01:48:11,243 --> 01:48:13,673
- Oh... Ei bine, salut!
- Hei!
1237
01:48:14,344 --> 01:48:17,567
Bun�, Jane!
Ai crescut foarte mult �n acest an.
1238
01:48:17,886 --> 01:48:20,266
- Am opt ani, acum.
- Ai?
1239
01:48:21,025 --> 01:48:24,393
�i c��i ani ai tu, Alexander?
El nu poate vorbi, �nc�.
1240
01:48:24,871 --> 01:48:27,646
Vei fi aici �n aceast� var�?
A fost adoptat �n unanimitate.
1241
01:48:28,527 --> 01:48:30,317
V�d...
1242
01:48:30,455 --> 01:48:33,073
- Vreau s� mergem, acum.
- Plec�m �ntr-o secund�, scumpo.
1243
01:48:33,640 --> 01:48:35,830
�tii, Jane? Am un prieten
care are o piscin�.
1244
01:48:35,924 --> 01:48:39,364
Poate vrei s� mergi la �not,
�ntr-o zi. Nu-mi place s� �not.
1245
01:48:39,667 --> 01:48:41,521
Poate c� te r�zg�nde�ti...
1246
01:48:41,600 --> 01:48:43,790
- Haide, Bernie, vreau s� merg!
- Jane!
1247
01:48:43,882 --> 01:48:47,553
Nu, nu, e �n regul�, trebuie
s� plec, oricum. Pe cur�nd.
1248
01:48:48,379 --> 01:48:52,139
- Bine, te voi suna.
- Bine... la revedere.
1249
01:48:53,025 --> 01:48:55,105
La revedere.
1250
01:48:57,032 --> 01:48:59,642
Jane? De ce te-ai comportat a�a?
1251
01:48:59,765 --> 01:49:02,277
- Cum?
- �tii tu, cum.
1252
01:49:03,218 --> 01:49:05,653
Pur �i simplu nu am vrut s�
vorbesc cu ea, asta-i tot.
1253
01:49:05,820 --> 01:49:07,698
Da, dar am vrut eu
s� vorbesc cu ea.
1254
01:49:18,074 --> 01:49:20,974
Ei bine... ea a trecut prin multe,
�ntre moartea mamei ei,
1255
01:49:21,103 --> 01:49:24,473
r�pire, iar acum cazul de custodie,
cu Chandler.
1256
01:49:24,588 --> 01:49:27,427
N-am �n�eles, de ce nu a�i c�tigat
custodia de la �nceput.
1257
01:49:27,516 --> 01:49:29,616
Pentru c� el a vrut mai mul�i bani.
1258
01:49:29,933 --> 01:49:32,653
Prin urmare, el a �ncercat s� ne
for�eze m�na.
1259
01:49:32,755 --> 01:49:36,356
- Care este situa�ia acum?
- A�tept�m s� fac� urm�torul pas.
1260
01:49:37,669 --> 01:49:40,835
E mult� treab� pentru un om singur.
Cum te descurci?
1261
01:49:41,905 --> 01:49:44,025
M� descurc bine.
1262
01:49:44,413 --> 01:49:47,463
Nu trebuie s� vorbim despre asta,
dac� te face s� te sim�i incomod.
1263
01:49:47,636 --> 01:49:49,656
Nu...
1264
01:49:54,803 --> 01:49:56,856
Mi-e dor de ea... �tii?
1265
01:49:58,667 --> 01:50:00,917
Nu �tiu dac� asta va dispare.
1266
01:50:00,971 --> 01:50:03,375
M� g�ndesc la ea �n fiecare minut,
al fiec�rei zile...
1267
01:50:04,212 --> 01:50:09,041
�n doi ani ai ajuns de la a fi burlac,
s� fii v�duv �i tat� a doi copii.
1268
01:50:09,703 --> 01:50:11,757
Da, trebuie s� �nv�� repede.
1269
01:50:13,650 --> 01:50:15,618
Cred c� de fapt,
faci un lucru incredibil.
1270
01:50:18,763 --> 01:50:20,424
Dar tu, doctore Jones?
1271
01:50:22,635 --> 01:50:26,995
Nu �tiu...
Nu am �nt�lnit omul potrivit...
1272
01:50:27,227 --> 01:50:29,317
Asta nu este at�t de important...
1273
01:50:29,387 --> 01:50:32,064
Mama mea are unele teorii.
Ai putea-o �ntreba pe ea...
1274
01:50:32,485 --> 01:50:36,575
Nu-�i f� griji, cred c� pot
s-o �ntreb pe-a mea. Off!
1275
01:50:39,850 --> 01:50:41,371
Asta e bun�...
1276
01:50:42,824 --> 01:50:45,284
M� simt de parc� a� fi fost plecat
pentru mult timp...
1277
01:50:45,485 --> 01:50:47,885
�i tu m-ai adus �napoi...
1278
01:50:48,921 --> 01:50:50,861
Mul�umesc.
1279
01:52:35,342 --> 01:52:37,322
Iubitul meu,
1280
01:52:37,388 --> 01:52:40,433
vei g�si aceast� scrisoare c�ndva,
c�nd va veni timpul s� o cite�ti...
1281
01:52:41,386 --> 01:52:43,658
Am �ncredere c� soarta
va g�si momentul potrivit.
1282
01:52:44,725 --> 01:52:47,257
Sper c� voi lua, dragostea mea
pentru tine, �n aceast� c�l�torie...
1283
01:52:47,618 --> 01:52:49,958
S�-mi �in� de cald
�i s� m� m�ng�ie...
1284
01:52:51,055 --> 01:52:53,210
Sunt at�t de recunosc�toare,
pentru c� te-am iubit,
1285
01:52:53,451 --> 01:52:55,380
chiar �i pentru un timp
at�t de scurt...
1286
01:52:56,392 --> 01:52:59,360
S�rut� copiii no�tri �i spune-le
c�t de mult i-a iubit mama lor.
1287
01:53:00,256 --> 01:53:04,496
�tiind c� sunt cu tine, �mi e mult
mai u�or de spus la revedere...
1288
01:53:05,093 --> 01:53:07,257
Vreau doar un singur lucru,
s�-�i cer...
1289
01:53:08,533 --> 01:53:10,690
Nu-�i face un monument
din dragostea noastr�.
1290
01:53:12,051 --> 01:53:14,619
Pune-m� deoparte, treci mai
departe �i tr�ie�te-�i via�a.
1291
01:53:15,473 --> 01:53:17,154
Ai at�t de mult� iubire �n tine!
1292
01:53:17,257 --> 01:53:19,429
D�-o la cineva,
care te iube�te la fel de mult!
1293
01:53:20,629 --> 01:53:23,129
��i voi z�mbi �i m� voi bucura
din toat� inima mea,
1294
01:53:23,166 --> 01:53:24,759
�tiind c� e�ti fericit...
1295
01:53:26,930 --> 01:53:30,120
Te iubesc...
Elizabeth.
1296
01:55:58,671 --> 01:56:00,821
Alo? Bernie?
Da, Bill.
1297
01:56:00,882 --> 01:56:02,653
Trebuie s� te v�d �n biroul meu,
imediat. De ce?
1298
01:56:02,750 --> 01:56:05,850
Doar vino aici. Am venit c�t
de repede am putut. Ce se �nt�mpl�?
1299
01:56:05,954 --> 01:56:07,544
Domnul Scott s-a �ntors...
1300
01:56:07,668 --> 01:56:11,108
�i se pare c� a reu�it s� denatureze
considerabil adev�rul. Pun pariu...
1301
01:56:11,577 --> 01:56:13,969
�i-a stabilit chiar �i o dat�
�n instan��.
1302
01:56:14,789 --> 01:56:16,638
Cel pu�in, a�teptarea s-a terminat.
1303
01:56:16,708 --> 01:56:20,023
Bernie... trebuie s� fim preg�ti�i
pentru orice.
1304
01:56:20,844 --> 01:56:23,554
Poate ar trebui s� facem
o alt� �n�elegere cu el!
1305
01:56:23,666 --> 01:56:28,383
Bernie... Bernie... Vrei s�-�i petreci
restul vie�ii tr�ind cu team�?
1306
01:56:28,486 --> 01:56:31,106
I-am promis lui Liz, c� niciodat�...
1307
01:56:31,652 --> 01:56:33,458
n-o s�-l las
s� se mai apropie de ea.
1308
01:56:35,076 --> 01:56:39,246
M� �n�elegi? A fost singurul lucru
pe care ea mi l-a cerut vreodat�.
1309
01:56:39,346 --> 01:56:43,217
Bernie...
Vom face tot ce ne st� �n putere.
1310
01:56:48,673 --> 01:56:49,923
Bine...
1311
01:57:25,720 --> 01:57:30,856
Hei, hei... Totul e bine...
Hei, drag�...
1312
01:57:33,604 --> 01:57:36,444
- Bun�, iubito.
- Bun�.
1313
01:57:38,882 --> 01:57:42,626
- Te sim�i bine?
- Am avut un vis ur�t.
1314
01:57:43,756 --> 01:57:47,496
- �mi pare r�u...
- A fost despre mami.
1315
01:57:47,796 --> 01:57:49,646
Ce e cu mami?
1316
01:57:49,733 --> 01:57:53,304
Mi-a vorbit, dar eu nu am �n�eles
ce-mi spunea.
1317
01:57:55,295 --> 01:57:56,885
Bernie?
1318
01:57:57,121 --> 01:57:59,721
Crezi c� �ntr-adev�r, mama
�ncearc� s� vorbeasc� cu mine?
1319
01:58:04,022 --> 01:58:06,692
Am ceva ce trebuie s�-�i ar�t...
1320
01:58:10,632 --> 01:58:12,584
Draga mea fiic�...
1321
01:58:12,734 --> 01:58:15,984
Sunt aici, �n locul meu special,
g�ndindu-m� la tine...
1322
01:58:16,556 --> 01:58:18,923
�i veghind asupra ta
cu toat� dragostea mea.
1323
01:58:19,449 --> 01:58:22,039
Pentru c� tu e�ti feti�a mea,
�i vei fi �ntotdeauna pentru mine,
1324
01:58:22,186 --> 01:58:24,126
indiferent c�t de mare e�ti.
1325
01:58:25,051 --> 01:58:29,414
Suntem parte, una din cealalt�,
a�a c� nu fi trist�, draga mea...
1326
01:58:30,252 --> 01:58:31,896
Nu pl�nge pentru mine.
1327
01:58:32,461 --> 01:58:35,102
G�nde�te-te la toate momentele
fericite petrecute �mpreun�.
1328
01:58:35,903 --> 01:58:39,597
G�nde�te-te la noi pe plaj�,
�nv���nd s� �no�i �n ocean,
1329
01:58:40,530 --> 01:58:42,114
c�ut�nd dup� scoici.
1330
01:58:43,267 --> 01:58:47,926
�i nu uita niciodat�, c� te iubesc
mai mult dec�t �ntreaga lume,
1331
01:58:49,202 --> 01:58:51,048
�i �napoi din nou.
1332
01:58:51,831 --> 01:58:56,261
Ea m� iube�te, mai mult dec�t
�ntreaga lume �i �napoi din nou.
1333
01:58:59,749 --> 01:59:03,049
Voi dormi cu scrisoarea sub pern�,
bine?
1334
01:59:03,282 --> 01:59:05,172
Bine.
1335
01:59:28,140 --> 01:59:32,088
Scott contra Fine.
Cazul num�rul 3699336.
1336
01:59:32,825 --> 01:59:34,735
V� rug�m s� ridica�i m�na dreapt�...
1337
01:59:34,840 --> 01:59:38,240
Juri s� spui adev�rul �i numai
adev�rul, a�a s�-�i ajute Dumnezeu?
1338
01:59:38,315 --> 01:59:40,005
Jur.
1339
01:59:41,850 --> 01:59:43,810
Domnule Bergosian?
1340
01:59:44,550 --> 01:59:46,440
Domnule Scott...
1341
01:59:46,512 --> 01:59:49,738
�nainte de a �ncepe,
s� clarific�m ceva...
1342
01:59:50,699 --> 01:59:53,271
Este adev�rat, c� v� afla�i �n
tratament, pentru problemele cu
1343
01:59:53,355 --> 01:59:55,095
drogurile �i alcoolul?
1344
01:59:55,357 --> 02:00:00,222
Da, am terminat programul de
dezintoxicare �i reabilitare...
1345
02:00:00,301 --> 02:00:01,782
... anul trecut.
1346
02:00:01,863 --> 02:00:03,755
�i sunt fericit s� spun
c� sunt recuperat complet.
1347
02:00:03,860 --> 02:00:07,552
- Obiectez, Onorate!
- Admis. Continua�i.
1348
02:00:07,954 --> 02:00:12,754
Dle Scott... V� rug�m s� ne spune�i
dac� pute�i: ce lucra�i �n prezent?
1349
02:00:13,703 --> 02:00:17,326
Citesc texte �n generice �i
dublez vocile �n filme.
1350
02:00:18,320 --> 02:00:21,040
Ultimul meu salariu a fost
de 1.712 dolari...
1351
02:00:21,256 --> 02:00:25,116
�i am deschis un cont de economii,
pentru educa�ia fiicei mele.
1352
02:00:25,381 --> 02:00:28,201
- �i ce...
- Dac� pot termina...
1353
02:00:28,324 --> 02:00:31,882
Mai mult dec�t at�t,
cariera mea se poate sf�r�i...
1354
02:00:32,323 --> 02:00:35,000
Am �ns� multe alte oportunit��i,
pentru viitor.
1355
02:00:35,180 --> 02:00:36,529
Spune-mi, domnule Scott...
1356
02:00:36,605 --> 02:00:40,847
Ce se �nt�mpl� dac� aceste
oportunit��i nu se materializeaz�?
1357
02:00:42,788 --> 02:00:43,788
Onorate...
1358
02:00:43,895 --> 02:00:47,450
Sunt sigur c� nu voi avea dificult��i
�n ob�inerea unui loc de munc� stabil.
1359
02:00:47,872 --> 02:00:53,190
�i nu am nicio �ndoial� c� pot
avea grij� de fiica mea,
1360
02:00:53,309 --> 02:00:55,388
at�t financiar, c�t �i din
punct de vedere emo�ional.
1361
02:00:55,483 --> 02:00:59,233
Obiectez, Onorate!
Pur� presupunere... Respins!
1362
02:01:00,424 --> 02:01:03,974
Domnule Scott, vrei s�
mai spui ceva acestei instan�e?
1363
02:01:04,459 --> 02:01:06,973
Da, a� vrea...
Mul�umesc, Onorate.
1364
02:01:08,020 --> 02:01:12,630
Am fost privat de a-mi vedea
unicul copil, de aproape opt ani.
1365
02:01:13,312 --> 02:01:17,391
�mi doresc mai mult dec�t orice,
de a-mi cl�di o rela�ie cu ea.
1366
02:01:18,966 --> 02:01:20,749
S� o am �n via�a mea
pentru totdeauna.
1367
02:01:24,099 --> 02:01:27,889
V� mul�umesc dle Scott. Grefierul v�
va notifica data urm�toarei �nf��i��ri.
1368
02:01:27,982 --> 02:01:31,212
�n acea zi voi comunica decizia mea.
Aceast� �edin�� se �ncheie.
1369
02:01:33,566 --> 02:01:36,184
"S� o am �n via�a mea
pentru totdeauna..."
1370
02:01:36,262 --> 02:01:39,896
Hai, las�-m�! Ce fel de judec�tor
ar l�sa un copil unui asemenea om?
1371
02:01:39,968 --> 02:01:42,724
��i spun un singur lucru... M� duc la
�nchisoare, �nainte de a se �nt�mpla!
1372
02:01:42,786 --> 02:01:47,435
S� nu g�nde�ti aceste lucruri, Bernie!
Cel pu�in vom �ti ceva, �n cur�nd.
1373
02:01:48,314 --> 02:01:49,984
Deci...
1374
02:01:50,748 --> 02:01:54,668
Cum este aceast� doctori��?
E dr�gu��?
1375
02:01:54,770 --> 02:01:57,900
Nu �tiu, mam�... Are din�ii negri,
�i o cocoa�� pe spate...
1376
02:01:57,977 --> 02:02:01,357
Foarte amuzant.
Nu mi-ai spus nimic despre ea.
1377
02:02:01,436 --> 02:02:03,546
Ar trebui s�-mi dai un indiciu...
1378
02:02:03,606 --> 02:02:08,406
Las�-m� s� ghicesc... Numele ei
e Rebecca, �i a crescut la o ferm�.
1379
02:02:08,498 --> 02:02:11,939
Nu. A crescut �n Massachusetts �i
o cheam� Molly. M-am g�ndit eu...
1380
02:02:12,499 --> 02:02:15,099
- Catolic�?
- Biserica Episcopal�. Oh, Doamne!
1381
02:02:15,334 --> 02:02:16,938
Spune-mi, Bernie...
1382
02:02:17,221 --> 02:02:20,008
Ce-o s� faci?
O a�tep�i �n afara bisericii?
1383
02:02:28,893 --> 02:02:31,253
�i-ai dorit dintotdeauna
s� fii doctori��, Molly?
1384
02:02:31,446 --> 02:02:34,306
Tat�l meu este medic.
Voca�ia familiei.
1385
02:02:34,396 --> 02:02:36,568
Tat�l lui Bernard a fost medic,
de asemenea.
1386
02:02:36,676 --> 02:02:39,306
- De urechi, nas �i g�t.
- Da, mi-a spus.
1387
02:02:39,859 --> 02:02:42,189
Mama mea a fost profesoar� la
clasa a treia.
1388
02:02:42,266 --> 02:02:43,926
�i to�i spun, c� a fost
profesoara lor favorit�.
1389
02:02:44,021 --> 02:02:45,891
Trebuie s� fi fost o foarte
bun� profesoar�!
1390
02:02:46,038 --> 02:02:47,918
Mama mea a fost,
de asemenea, frumoas�.
1391
02:02:48,089 --> 02:02:51,009
Avea un p�r blond, foarte dr�gu�,
Nu-i a�a, Bernie?
1392
02:02:51,587 --> 02:02:53,987
Da, avea un p�r foarte frumos.
1393
02:02:56,500 --> 02:03:00,206
- A fost delicios, doamn� Fine.
- Oh... spune-mi Ruth, drag�!
1394
02:03:00,440 --> 02:03:02,904
�i mul�umiri!
Sarmalele sunt specialitatea mea.
1395
02:03:03,260 --> 02:03:06,390
Nu cred c� ai mai gustat a�a ceva
�nainte... Mam�... �mi pare r�u!
1396
02:03:06,539 --> 02:03:10,999
Sper c� v-a�i l�sat loc pentru desert!
Oh... miroase grozav!
1397
02:03:11,315 --> 02:03:15,535
Mama �mi f�cea, cea mai bun� pl�cint�
de mere, cu stafide �i cu de toate!
1398
02:03:16,249 --> 02:03:20,816
Po�i face pl�cint�? Ei... Nu sunt
cea mai bun� buc�t�reas� din lume,
1399
02:03:20,890 --> 02:03:23,200
dar pot face floricele de porumb,
�n cuptorul cu microunde.
1400
02:03:23,283 --> 02:03:26,588
- Nu-mi plac floricelele de porumb.
- Cum s� nu!
1401
02:03:26,681 --> 02:03:29,235
- Jane, ��i plac floricelele de porumb.
- Nu, nu-mi plac!
1402
02:03:48,203 --> 02:03:50,883
A fost grozav, s� te prezint
familiei mele...
1403
02:03:51,528 --> 02:03:53,858
Cred c� ai avut ceva curaj...
1404
02:03:54,656 --> 02:03:56,146
E �n regul�...
1405
02:03:56,223 --> 02:03:59,511
�tii... sunt doar...
dou� femei care �i ap�r� teritoriul,
1406
02:04:00,306 --> 02:04:02,197
�i, bine�n�eles... omul lor.
1407
02:04:03,013 --> 02:04:05,191
De fapt, cred c� a fost foarte dulce.
1408
02:04:06,706 --> 02:04:09,226
Cred c� da...
1409
02:04:12,222 --> 02:04:13,795
�tii... Mai devreme sau mai t�rziu,
1410
02:04:13,872 --> 02:04:17,002
va trebui s� �ncetez de a-mi mai fi
fric�, de ceea ce simt pentru tine.
1411
02:04:19,201 --> 02:04:21,248
Dac� vrei s� fugi,
trebuie s� o faci repede...
1412
02:04:22,944 --> 02:04:24,837
Nu voi fugi nic�ieri.
1413
02:05:08,537 --> 02:05:10,747
Scumpo...
Vino aici...
1414
02:05:10,816 --> 02:05:12,617
Vino s� vorbe�ti cu bunica ta.
1415
02:05:17,120 --> 02:05:19,500
�tiu c� �i-e dor de mama ta.
1416
02:05:19,584 --> 02:05:23,024
�i �tiu c� este greu de a-l vedea
pe Bernard cu altcineva.
1417
02:05:23,173 --> 02:05:26,368
Mai ales c�nd �tim c� el
chiar o place.
1418
02:05:28,442 --> 02:05:30,968
Dar las�-m� s�-�i spun ceva,
dulcea mea fat�...
1419
02:05:31,784 --> 02:05:36,164
Bernie te iube�te at�t de mult...
niciodat� nu vei fi l�sat� deoparte.
1420
02:05:36,550 --> 02:05:40,550
�i �tii ce? Nu e chiar rea...
1421
02:05:40,809 --> 02:05:45,431
Un pic palid�...
Nu �tie s� g�teasc�, dar e �n regul�.
1422
02:05:49,230 --> 02:05:51,490
De ce Dumnezeu a l�sat-o
pe mama s� moar�?
1423
02:05:53,017 --> 02:05:55,435
Nu �tiu r�spunsul la asta...
A� vrea s�-l fi �tiut...
1424
02:05:56,148 --> 02:05:59,688
Uneori Dumnezeu face lucruri
pe care noi nu le �n�elegem.
1425
02:06:00,156 --> 02:06:03,817
Noi doar trebuie s� continu�m...
�i s� facem tot ce putem.
1426
02:06:05,342 --> 02:06:07,258
Nu-mi place s� fiu de opt ani.
1427
02:06:09,218 --> 02:06:12,920
�n cur�nd ��i vei aminti c�t de
frumos a fost la opt ani.
1428
02:06:13,154 --> 02:06:15,388
�n cur�nd te vei sim�i mai bine,
�n privin�a a multor lucruri.
1429
02:06:18,429 --> 02:06:21,039
- Bunic� Ruth...
- Da, draga mea.
1430
02:06:21,417 --> 02:06:23,498
M� bucur c� e�ti bunica mea.
1431
02:06:34,166 --> 02:06:38,246
Nu am fost pe aici �n ultimii ani...
E at�t de frumos!
1432
02:06:38,309 --> 02:06:40,900
�ncep s� ur�sc diminea�a de luni.
1433
02:06:41,632 --> 02:06:44,452
N-am mai sim�it niciodat� asta,
�n toat� via�a mea! Oh!
1434
02:06:44,529 --> 02:06:47,240
Asta �nseamn� c� ora�ul
te-a prins �n sf�r�it �i pe tine?
1435
02:06:50,554 --> 02:06:52,719
Ceva se �nt�mpl� cu mine...
1436
02:07:01,186 --> 02:07:04,101
- Ce este?
- Nu sunt sigur �nc�...
1437
02:07:09,960 --> 02:07:13,820
"DE �NCHIRIAT"
1438
02:07:19,826 --> 02:07:23,013
- Ce p�rere ai?
- Nu �tiam c� acest loc e de �nchiriat.
1439
02:07:23,901 --> 02:07:26,071
Mi-a pl�cut �ntotdeauna
aceast� �coal� veche.
1440
02:07:26,194 --> 02:07:31,238
E tare, nu? Da. Te g�nde�ti s� faci
o schimbare, Bernie?
1441
02:07:32,820 --> 02:07:36,230
Sunt doar curios s� v�d
ce e disponibil, �tii...
1442
02:07:37,609 --> 02:07:40,899
- Oh... V�d!
- Haide!
1443
02:07:44,252 --> 02:07:47,132
Se poate vedea prin fereastr�!
1444
02:07:47,952 --> 02:07:51,115
E o idee foarte bun�!
Cump�r-o!
1445
02:07:51,203 --> 02:07:54,473
- Ce ai de pierdut?
- Chiar �i c�ma�a...
1446
02:07:55,425 --> 02:07:58,701
Oamenilor de aici nu le place
s� conduc� p�n� la San Francisco,
1447
02:07:58,761 --> 02:08:00,443
pentru a-�i cump�ra ceva frumos
de �mbr�cat.
1448
02:08:00,514 --> 02:08:03,954
- Ai face o afacere foarte bun�.
- Chiar crezi?
1449
02:08:04,078 --> 02:08:06,696
Categoric!
N-ar trebui s� ezi�i.
1450
02:08:07,005 --> 02:08:08,775
Mmm... este bun.
1451
02:08:10,724 --> 02:08:13,364
Este �ntr-adev�r tentant...
1452
02:08:13,553 --> 02:08:15,672
�ntotdeauna am vrut s� am
propria mea afacere.
1453
02:08:15,779 --> 02:08:19,841
- Atunci ce te opre�te?
- Am petrecut mul�i ani �n Wolff.
1454
02:08:20,929 --> 02:08:24,579
Paul e pe cale s� se pensioneze, �i a
sugerat c� ar trebui s� preiau afacerea.
1455
02:08:24,807 --> 02:08:26,737
Este ceea ce vrei, �ntr-adev�r?
1456
02:08:29,238 --> 02:08:31,716
Dac� m-ai fi �ntrebat asta
acum �ase luni, nu a� fi avut
1457
02:08:31,814 --> 02:08:34,674
nici o problem� s�-�i r�spund.
Dar acum...
1458
02:08:35,586 --> 02:08:37,466
Nu mai �tiu...
1459
02:08:40,307 --> 02:08:44,937
Este �ntr-adev�r, ceva special
cu acest loc.
1460
02:08:47,949 --> 02:08:50,549
�i nu numai cu locul...
1461
02:08:51,818 --> 02:08:53,138
Hei...
1462
02:09:59,447 --> 02:10:02,487
Bernie?
Bernie, am visat ceva r�u.
1463
02:10:13,020 --> 02:10:15,420
Bernie, unde e�ti?
1464
02:10:18,138 --> 02:10:19,774
Nu, nu!
1465
02:10:20,084 --> 02:10:21,656
Trebuie!
1466
02:10:24,010 --> 02:10:26,409
Alo?
Ce?
1467
02:10:27,890 --> 02:10:30,382
Calmeaz�-te, ca s� �n�eleg ce spui.
1468
02:10:30,848 --> 02:10:35,228
Ei, spune-mi exact ce s-a �nt�mplat.
E con�tient�?
1469
02:10:35,620 --> 02:10:39,629
Bine. S�ngereaz�?
Nu, nu face nimic, p�n� ajung acolo!
1470
02:10:40,348 --> 02:10:41,918
�n regul�...
1471
02:10:42,145 --> 02:10:43,861
- A fost doamna Pippin...
- Ce?
1472
02:10:43,893 --> 02:10:45,983
E vorba de Jane... a c�zut pe sc�ri.
1473
02:10:46,054 --> 02:10:49,594
E bine? Tot ce �tiu este c�
e con�tient� �i nu s�ngereaz�.
1474
02:10:49,790 --> 02:10:53,561
- Trebuia s� fi fost acolo!
- Bernie, a fost un accident!
1475
02:10:53,598 --> 02:10:55,283
Dac� eram acolo, acest lucru
nu s-ar fi �nt�mplat!
1476
02:10:55,373 --> 02:10:58,114
Nu po�i fi peste tot,
�i s� le faci pe toate!
1477
02:10:58,239 --> 02:11:02,099
- Da, Molly... Dar unde eram?
- Ai fost cu mine.
1478
02:11:02,183 --> 02:11:03,575
Exact...
1479
02:11:28,501 --> 02:11:30,751
- Doamn� Pippin!
- Domnule Fine, aici!
1480
02:11:31,394 --> 02:11:34,314
�mi pare at�t de r�u!
Nu am auzit c� s-a trezit!
1481
02:11:34,721 --> 02:11:38,681
Se sim�ea r�u, pentru c� a pl�ns...
Dar cred c� acum este bine.
1482
02:11:38,737 --> 02:11:41,447
- Cum e feti�a mea?
- M� doare...
1483
02:11:41,531 --> 02:11:43,301
- Ce te doare?
- M�na.
1484
02:11:43,371 --> 02:11:46,081
A c�zut pe o parte.
Cred c� �i-a r�sucit bra�ul.
1485
02:11:46,174 --> 02:11:48,054
- Cum este?
- Bine, bine...
1486
02:11:49,092 --> 02:11:52,216
Trebuie s� o iau la cabinet.
Vreau s�-i radiografiez bra�ul.
1487
02:11:52,264 --> 02:11:54,920
- Bine, s� o ridic�m. Bernie, vii �i tu?
- Desigur c� vin!
1488
02:11:55,675 --> 02:11:57,275
Haide!
U�or.
1489
02:11:58,143 --> 02:12:00,123
- Ei bine?
- M� doare!
1490
02:12:02,884 --> 02:12:04,694
Deschid u�a, d-le Fine!
1491
02:12:06,399 --> 02:12:08,069
Relaxeaz�-te...
1492
02:12:10,531 --> 02:12:12,975
�i, uite...
s-a reparat...
1493
02:12:13,370 --> 02:12:16,529
- Se poate semna pe el?
- Nu pentru asta l-am f�cut?
1494
02:12:17,339 --> 02:12:20,358
- Bernie, vrei s�-l semnezi, te rog?
- Desigur, c� vreau!
1495
02:12:21,848 --> 02:12:23,678
- Mul�umesc!
- Scuz�-m�...
1496
02:12:24,738 --> 02:12:28,788
Va sta �n ghips timp de 4 s�pt�m�ni.
Dup� asta, ar trebui s� fie ca nou.
1497
02:12:28,915 --> 02:12:31,733
Te-ai descurcat foarte bine cu ea,
mul�umesc. E meseria mea.
1498
02:12:32,866 --> 02:12:35,876
I-am dat ni�te calmante pentru dureri,
a�a c� va fi pu�in somnoroas�.
1499
02:12:35,983 --> 02:12:39,110
Deci, va trebui s� o duci acas�, acum.
Bine, iubito?
1500
02:12:39,534 --> 02:12:42,144
Molly �i cu mine o s� vorbim
un moment, singuri. Bine?
1501
02:12:42,215 --> 02:12:43,936
- M� �ntorc �ntr-o clip�.
- Bine.
1502
02:12:54,140 --> 02:12:57,350
Molly... �mi pare r�u, c� m-am
comportat ca un idiot.
1503
02:12:58,029 --> 02:13:00,803
M-am g�ndit doar la promisiunea
pe care i-am f�cut-o lui Liz.
1504
02:13:00,886 --> 02:13:02,583
Am �n�eles asta, Bernie!
1505
02:13:03,241 --> 02:13:06,181
Dar trebuie s� nu te mai sim�i vinovat,
pentru c� vrei s�-�i refaci via�a,
1506
02:13:06,250 --> 02:13:08,625
al�turi de altcineva!
�ncerc...
1507
02:13:09,636 --> 02:13:11,866
La fel �i eu...
1508
02:13:16,514 --> 02:13:18,255
Putem �ncerca din nou?
1509
02:13:20,346 --> 02:13:22,216
Desigur.
1510
02:13:23,525 --> 02:13:27,084
- Ce zici de o cin� m�ine noapte?
- Am g�ti o gr�mad� de paste.
1511
02:13:29,164 --> 02:13:31,254
- Da?
- Da...
1512
02:13:43,686 --> 02:13:45,973
Frumoas� adormit�...
S� te duc acas�.
1513
02:13:50,489 --> 02:13:53,873
A�a...
�n regul�, ai grij� de ghips, Jane.
1514
02:13:53,957 --> 02:13:57,547
- Nu spui noapte bun�?
- Noapte bun�.
1515
02:14:01,509 --> 02:14:03,239
La revedere.
1516
02:14:09,305 --> 02:14:11,368
Ce ne facem, dac� verdictul
e �mpotriva noastr�?
1517
02:14:11,575 --> 02:14:15,225
- Vom face apel.
- Bill, nu! Nu-i permit s� o ia!
1518
02:14:15,421 --> 02:14:19,214
Bernie, f�-mi o favoare, �n sala
de judecat� s�-�i �ii gura �nchis�.
1519
02:14:19,260 --> 02:14:21,834
Las�-m� s�-�i spun ceva. �n cazul
�n care hot�r�rea este �mpotriv�...
1520
02:14:21,898 --> 02:14:24,918
Preg�te�te-te s� m� aperi
pentru ceva violent.
1521
02:14:28,512 --> 02:14:29,992
Ridica�i-v�...
1522
02:14:30,059 --> 02:14:34,064
Instan�a Drepturilor Familiale
din San Francisco, intr� �n sesiune.
1523
02:14:34,150 --> 02:14:36,760
Este condus� de onorabilul
Aaron S. Mitofsky.
1524
02:14:37,032 --> 02:14:41,107
Scott versus Fine,
num�r de caz: 3699336.
1525
02:14:41,213 --> 02:14:42,613
P�r�ile sunt prezente?
1526
02:14:42,690 --> 02:14:45,468
Bernard Fine, reprezentat de
William Grossman, onorat� instan��.
1527
02:14:46,962 --> 02:14:48,904
Grefier! Unde este reclamantul?
1528
02:14:51,802 --> 02:14:55,781
Este prezent Chandler D. Scott sau
avocatul lui? Nu, domnule judec�tor.
1529
02:14:56,225 --> 02:14:58,303
- A fost chemat?
- Da, domnule judec�tor.
1530
02:15:01,903 --> 02:15:05,133
A�i �nt�rziat, avocat. Ne pare r�u
pentru �nt�rziere, onorat� instan��.
1531
02:15:05,282 --> 02:15:07,572
Am fost �n mod inevitabil, re�inu�i.
1532
02:15:07,675 --> 02:15:10,681
Dle Scott, �ntr-o diminea�� important�
ca aceasta, eu n-a� fi �nt�rziat.
1533
02:15:11,066 --> 02:15:14,306
Scuza�i-m�, onorate.
Sunt adjunctul �erifului,
1534
02:15:14,604 --> 02:15:17,004
de la Departamentul de Justi�ie,
Districtul de Sud, SUA.
1535
02:15:17,503 --> 02:15:19,803
Am un mandat de arestare
pentru acest om, Chandler Scott.
1536
02:15:20,004 --> 02:15:22,824
- Sub ce acuzare?
- Import de substan�e de contraband�.
1537
02:15:22,948 --> 02:15:26,396
- Care sunt substan�ele implicate?
- Cocaina, onorat� instan��.
1538
02:15:26,916 --> 02:15:30,366
�ntr-o cantitate suficient de mare,
pentru a fi v�ndut�.
1539
02:15:30,497 --> 02:15:32,687
Hei, hei!
Stimate!
1540
02:15:32,828 --> 02:15:36,678
Bernie!
Las�-l! L-au prins!
1541
02:15:38,427 --> 02:15:40,167
Onorate...
1542
02:15:40,362 --> 02:15:44,185
Pot s� explic acest lucru �n c�teva
cuvinte... E o mare ne�n�elegere!
1543
02:15:44,268 --> 02:15:46,895
Onorat� instan��, cer permisiunea
pentru a lua acest om �n custodie,
1544
02:15:46,988 --> 02:15:48,716
c�t mai cur�nd, dup� ce termina�i
aceast� �edin��.
1545
02:15:48,816 --> 02:15:51,426
Cred c� am terminat, �erifule...
1546
02:15:51,703 --> 02:15:54,743
Cred c� dl Bergosian e de acord
de a fi precaut �n ceea ce prive�te
1547
02:15:54,790 --> 02:15:57,910
abilit��ile clientului s�u
de a fi p�rinte, nu-i a�a?
1548
02:15:58,098 --> 02:16:01,118
Am �ncredere �n judecata dvs, onorate.
Cu siguran��, a�a e.
1549
02:16:01,275 --> 02:16:05,715
Onorat� instan��, �n lumina acestor
evenimente solicit�m �nchiderea cazului.
1550
02:16:05,821 --> 02:16:07,621
Accept�m propunerea dvs, dle Grossman.
1551
02:16:07,721 --> 02:16:10,951
Cu toate acestea, �n cazul �n care dl Scott
va fi achitat �n fa�a Cur�ii Federale,
1552
02:16:11,020 --> 02:16:13,940
�i dore�te s� redeschid� cazul,
are dreptul s� fac� acest lucru.
1553
02:16:14,025 --> 02:16:16,945
Dar judec�nd dup� acuza�ii,
cred c� dl Scott
1554
02:16:17,022 --> 02:16:21,092
va fi re�inut destul de mult,
pentru a mai face asta. Nu-i a�a?
1555
02:16:21,397 --> 02:16:23,700
Pute�i s�-l lua�i �n custodie
pe domnul Scott, �erifule.
1556
02:16:29,233 --> 02:16:31,313
Hei, Bernie...
1557
02:16:32,521 --> 02:16:35,415
Spune-i lui Jane c� �mi pare r�u.
Bine?
1558
02:16:41,873 --> 02:16:43,663
S-a terminat?
1559
02:16:46,090 --> 02:16:48,680
Oh Doamne, s-a terminat!
1560
02:16:50,923 --> 02:16:53,013
Totul pare a fi �n ordine.
1561
02:16:53,308 --> 02:16:56,748
C�nd dl Scott va semna documentele
corespunz�toare, putem continua.
1562
02:16:56,848 --> 02:17:02,185
Domni�oar�... �n�eleg c� dori�i
s� fi�i adoptat� de c�tre dl Fine.
1563
02:17:02,269 --> 02:17:06,098
�i c� domnul Fine vrea s� te adopte.
Noi �i spunem "Bernie".
1564
02:17:08,674 --> 02:17:13,934
Vrei tu, Bernie, s� o adop�i
pe Elizabeth Jane O'Reilly,
1565
02:17:14,300 --> 02:17:16,910
s�-�i fie fiic� iubitoare, cu toate
obliga�iile, angajamentele,
1566
02:17:16,986 --> 02:17:19,286
�i responsabilit��ile legale
ce implic� o astfel de ac�iune?
1567
02:17:19,496 --> 02:17:25,336
�i de a-i schimba numele, �n
Elizabeth Jane O'Reilly Fine?
1568
02:17:26,476 --> 02:17:28,986
Categoric, domnule judec�tor.
1569
02:17:29,086 --> 02:17:30,856
�n acest caz,
1570
02:17:30,966 --> 02:17:35,656
dac� semna�i documentele,
totul devine oficial...
1571
02:17:35,741 --> 02:17:39,191
- Pot semna �i eu?
- Nu este necesar.
1572
02:17:39,315 --> 02:17:41,420
- Te rog...
- Nu ar strica...
1573
02:17:43,118 --> 02:17:44,928
Jane?
1574
02:18:08,298 --> 02:18:10,178
Felicit�ri!
1575
02:18:16,629 --> 02:18:19,929
- Cine vrea �nghe�at�?
- Eu!
1576
02:18:20,185 --> 02:18:22,592
- �i eu!
- Bine! Mai vrea cineva pu�in tort?
1577
02:18:22,699 --> 02:18:24,186
Ast�zi nu-mi voi face griji
pentru dieta mea!
1578
02:18:24,258 --> 02:18:27,908
Asta merit� celebrat� cu cel pu�in
dou� por�ii! Cel pu�in!
1579
02:18:36,823 --> 02:18:40,263
Oh, sunt eu �i Chandler c�nd eram mic�!
1580
02:18:40,377 --> 02:18:41,737
Bernie...
1581
02:18:41,807 --> 02:18:44,787
Mama �tia c� Chandler a fost r�u,
atunci c�nd s-au c�s�torit?
1582
02:18:45,379 --> 02:18:49,911
Nu, drag�... De fapt ea a crezut
c� a fost un om bun.
1583
02:18:49,977 --> 02:18:53,613
- De aceea, s-a c�s�torit cu el.
- C�nd a devenit r�u, atunci?
1584
02:18:55,540 --> 02:18:58,578
Ei bine... Uneori oamenii
fac lucruri greu de �n�eles.
1585
02:18:58,696 --> 02:19:01,055
Dar nu a vrut s� te r�neasc�
nici pe tine, nici pe mama ta.
1586
02:19:01,795 --> 02:19:03,775
Crezi c� regret� ceea ce a f�cut?
1587
02:19:05,461 --> 02:19:07,580
Da, cred c� probabil regret�
foarte mult.
1588
02:19:11,567 --> 02:19:13,771
- Pot s�-�i ar�t ceva?
- Sigur.
1589
02:19:14,891 --> 02:19:18,021
- Aceasta este mama mea.
- E foarte frumoas�.
1590
02:19:19,123 --> 02:19:20,123
�tii?
1591
02:19:20,180 --> 02:19:23,000
Dac� a� fi cunoscut-o pe mama ta,
cred c� ne-am fi pl�cut reciproc.
1592
02:19:23,100 --> 02:19:24,460
De unde �tii?
1593
02:19:24,559 --> 02:19:28,109
Oh! Pentru c� mama ta l-a iubit
pe Bernie, �i te-a iubit pe tine.
1594
02:19:28,635 --> 02:19:32,267
�i eu �l iubesc pe Bernie...
�i te iubesc �i pe tine...
1595
02:19:34,480 --> 02:19:38,302
Jane, �tiu c� nimeni, niciodat�,
nu poate lua locul mamei tale...
1596
02:19:40,586 --> 02:19:44,032
Dar sper c� �n timp, te vei sim�i
mai bine, av�ndu-m� pe mine aici.
1597
02:19:47,590 --> 02:19:50,642
- Mul�umesc c� mi-ai fixat m�na.
- Cu pl�cere.
1598
02:19:51,073 --> 02:19:52,633
- Molly?
- Ce?
1599
02:19:52,766 --> 02:19:56,206
- �mi semnezi pe ghips?
- Mi-ar place!
1600
02:19:56,658 --> 02:19:58,638
- Semneaz� chiar acolo.
- Acolo?
1601
02:19:58,717 --> 02:20:05,347
Ei bine...
Pentru Jane, cu dragoste, Molly.
1602
02:20:05,473 --> 02:20:09,123
Pentru Jane O'Reilly Fine!
Noroc!
1603
02:20:09,176 --> 02:20:10,846
Noroc!
1604
02:20:17,180 --> 02:20:19,350
�i el a vrut de asemenea, s� bea.
1605
02:20:20,723 --> 02:20:23,103
- Este �ntr-adev�r o surpriz�?
- Da.
1606
02:20:23,194 --> 02:20:28,624
- Pentru c� mi-am scos ghipsul?
- Da, de�i e ceva pentru noi to�i.
1607
02:20:29,323 --> 02:20:33,493
- Spune-mi, ce este? Te rog...
- Suntem aproape acolo!
1608
02:20:34,314 --> 02:20:36,004
�tii ce surpriz� este?
1609
02:20:36,362 --> 02:20:39,471
Nu, nu mi-a spus nimic �n afar�
de ce ai auzit...
1610
02:20:39,954 --> 02:20:43,485
Nu-l po�i m�nca... �i, este mai mare
dec�t o cutie de p�ine.
1611
02:20:59,003 --> 02:21:01,343
Haide, Jane, hai s� vedem!
1612
02:21:05,730 --> 02:21:08,590
Haide, Alexander, s� le ar�t�m
fetelor ce avem aici.
1613
02:21:08,698 --> 02:21:11,107
- Unde e surpriza?
- Te ui�i la ea.
1614
02:21:11,546 --> 02:21:13,731
- Asta-i surpriza?
- Da.
1615
02:21:15,018 --> 02:21:17,154
- Vom sta aici?
- Nu, drag�.
1616
02:21:17,213 --> 02:21:18,883
Poftim, �ine-l...
1617
02:21:18,985 --> 02:21:23,356
Acesta va fi noul meu magazin.
Am �nceput deja s� lucrez la el.
1618
02:21:24,638 --> 02:21:27,448
Serios?
Vei avea un magazin aici?
1619
02:21:27,761 --> 02:21:30,606
�n Nappa?
Ca s� putem sta aici?
1620
02:21:30,708 --> 02:21:32,541
- Pentru totdeauna?
- Cel pu�in!
1621
02:21:32,580 --> 02:21:36,124
- �i ghici, cum se va numi?
- Cum?
1622
02:21:37,482 --> 02:21:41,353
Ei bine...
Ce scrie aici?
1623
02:21:41,963 --> 02:21:44,388
- "Lucrurile Bune".
- Exact. "Lucrurile Bune".
1624
02:21:44,463 --> 02:21:46,404
Pentru toate lucrurile bune,
care au intrat �n via�a mea.
1625
02:21:46,481 --> 02:21:49,336
- Acum, vreau s� a�tep�i acolo.
- De ce?
1626
02:21:49,530 --> 02:21:52,240
Pentru c� mai am o surpriz�
�i mai mare pentru tine.
1627
02:21:52,518 --> 02:21:54,665
- Unde se duce?
- Vei vedea.
1628
02:22:02,736 --> 02:22:04,970
- E pentru mine?
- Sigur c� este, iubito.
1629
02:22:05,132 --> 02:22:08,162
Oh tati, ��i mul�umesc!
��i mul�umesc at�t de mult!
1630
02:22:08,349 --> 02:22:13,132
- Spune din nou cuv�ntul.
- Tati? Te iubesc, tati!
1631
02:22:43,400 --> 02:22:49,660
DVD subrip PAL � 01.06.2019
1632
02:22:50,655 --> 02:22:53,655
sincronizare nikusor
144730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.