All language subtitles for DCs Legends of Tomorrow_S01E09_Left Behind.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,544 [gun blasting] - Not this guy again. 2 00:00:02,586 --> 00:00:03,838 - Captain, Chronos has breached the starboard hatch. 3 00:00:03,879 --> 00:00:05,589 - How is that possible? 4 00:00:05,631 --> 00:00:07,299 - Clearly received some new toys from his Time Master friend 5 00:00:07,341 --> 00:00:08,968 since our last encounter. 6 00:00:10,594 --> 00:00:12,179 - 1958's swell and all, 7 00:00:12,220 --> 00:00:14,723 but I miss the Internet... 8 00:00:14,765 --> 00:00:17,309 and cell phones. 9 00:00:17,351 --> 00:00:19,770 - Gideon! Seal the bulkheads from here-- 10 00:00:19,812 --> 00:00:23,482 [guns blasting] 11 00:00:25,651 --> 00:00:26,694 - Grey, come on! Let's do this! 12 00:00:26,735 --> 00:00:28,028 - If we merge on the Waverider, 13 00:00:28,069 --> 00:00:29,655 it could destroy the entire ship! 14 00:00:29,697 --> 00:00:30,823 - Um, are you not paying attention 15 00:00:30,865 --> 00:00:31,991 to what Chronos is doing? 16 00:00:32,031 --> 00:00:33,325 - Fall back! 17 00:00:33,367 --> 00:00:34,869 Get to the Jumpship! 18 00:00:34,910 --> 00:00:37,872 [tense music] 19 00:00:37,913 --> 00:00:39,623 - Hey, come on! 20 00:00:39,665 --> 00:00:40,958 - You sure it was a good idea 21 00:00:41,000 --> 00:00:42,376 leaving the Terminator on the bridge? 22 00:00:42,417 --> 00:00:43,752 - Gideon has lockdown protocols which-- 23 00:00:43,794 --> 00:00:45,546 - Have been overridden, Captain. 24 00:00:45,587 --> 00:00:48,215 Chronos is utilizing superior Time Master technology. 25 00:00:48,256 --> 00:00:50,300 I cannot countermand his orders. 26 00:00:51,552 --> 00:00:53,554 - Uh... 27 00:00:53,595 --> 00:00:55,389 what are they doing? 28 00:00:55,430 --> 00:00:56,640 Hey! - Hey! 29 00:00:56,682 --> 00:01:01,020 ♪ ♪ 30 00:01:01,061 --> 00:01:03,689 Where did they go? 31 00:01:03,731 --> 00:01:05,148 - Better question: 32 00:01:05,190 --> 00:01:07,317 why did they leave us? 33 00:01:07,359 --> 00:01:10,320 [suspenseful music] 34 00:01:10,362 --> 00:01:11,613 - He's timejumping the ship. 35 00:01:11,655 --> 00:01:13,365 - The ladies will be left in 1958. 36 00:01:13,407 --> 00:01:15,910 - What about Ray? - Like I said. 37 00:01:15,951 --> 00:01:18,537 - Let's go! We have to stop him! 38 00:01:18,579 --> 00:01:20,372 [both panting] 39 00:01:20,414 --> 00:01:22,416 - Argh! 40 00:01:22,457 --> 00:01:23,709 Oh! 41 00:01:23,751 --> 00:01:25,502 Gideon, open the doors on my mark. 42 00:01:25,544 --> 00:01:27,504 Get to the Jumpship and escape. 43 00:01:27,546 --> 00:01:29,297 - We are not abandoning you. 44 00:01:29,339 --> 00:01:32,426 - No, you are obeying a direct order from your captain. 45 00:01:32,467 --> 00:01:35,930 ♪ ♪ 46 00:01:35,971 --> 00:01:37,222 Now, Gideon. 47 00:01:38,515 --> 00:01:39,934 [yells] 48 00:01:39,975 --> 00:01:43,395 [guns blasting] 49 00:01:43,437 --> 00:01:46,065 ♪ ♪ 50 00:01:46,105 --> 00:01:47,900 - I don't know if the Jumpship will even fly 51 00:01:47,942 --> 00:01:49,568 from the Temporal Zone. 52 00:01:49,610 --> 00:01:51,695 [indistinct yelling, gunfire] 53 00:01:54,322 --> 00:01:56,033 - It doesn't matter. 54 00:01:56,075 --> 00:01:57,952 We're not leaving our team. - What happened to: 55 00:01:57,993 --> 00:01:59,536 "We could destroy the whole ship"? 56 00:01:59,578 --> 00:02:01,830 - A preferable alternative to losing our friends. 57 00:02:01,872 --> 00:02:04,792 Don't you agree? 58 00:02:04,833 --> 00:02:07,002 - Yeah. 59 00:02:07,044 --> 00:02:09,922 [explosion] 60 00:02:09,964 --> 00:02:11,298 - We could've just opened the door, Jefferson. 61 00:02:11,339 --> 00:02:13,675 - Sorry, I got a little carried... 62 00:02:13,717 --> 00:02:15,970 away. 63 00:02:16,011 --> 00:02:23,685 ♪ ♪ 64 00:02:23,727 --> 00:02:24,895 - Oh, hey, hey, hey. 65 00:02:24,937 --> 00:02:27,856 - Oh, God. Where's Chronos? 66 00:02:27,898 --> 00:02:30,275 - He absconded with Mr. Snart on the Jumpship. 67 00:02:30,317 --> 00:02:31,443 I'm sorry, Captain. 68 00:02:31,485 --> 00:02:32,987 - Why would Chronos take Snart? 69 00:02:33,028 --> 00:02:34,404 - Gideon, can you track them? 70 00:02:34,446 --> 00:02:36,239 - We have a more pressing matter. 71 00:02:39,159 --> 00:02:40,452 - Strap yourselves in. 72 00:02:40,494 --> 00:02:44,081 [dramatic music] 73 00:02:44,123 --> 00:02:45,540 - What's going on? 74 00:02:45,582 --> 00:02:47,584 - Chronos has sabotaged the navigation system. 75 00:02:47,626 --> 00:02:49,711 Unless we can find a way to alter the course, 76 00:02:49,753 --> 00:02:50,921 we'll be trapped in the Temporal Zone 77 00:02:50,963 --> 00:02:51,922 for all time. 78 00:02:51,964 --> 00:02:53,590 - Gideon-- 79 00:02:53,632 --> 00:02:55,216 - I cannot override Chronos' commands. 80 00:02:55,258 --> 00:02:58,177 [machinery powering down] 81 00:03:00,263 --> 00:03:01,306 - What did you do? 82 00:03:01,348 --> 00:03:04,768 - Rebooted Gideon. 83 00:03:04,810 --> 00:03:06,645 Until she's fully operational, 84 00:03:06,687 --> 00:03:08,522 we're free-falling through time. 85 00:03:08,563 --> 00:03:09,982 ♪ ♪ 86 00:03:10,983 --> 00:03:13,944 [all groaning] 87 00:03:13,986 --> 00:03:20,283 ♪ ♪ 88 00:03:20,325 --> 00:03:22,077 [groaning, yelling] 89 00:03:22,119 --> 00:03:28,834 ♪ ♪ 90 00:03:33,421 --> 00:03:35,382 - We just have to stay calm. 91 00:03:35,423 --> 00:03:38,010 Wherever they timejumped-- whenever-- 92 00:03:38,052 --> 00:03:40,679 they'll come back to this exact same moment. 93 00:03:40,721 --> 00:03:43,682 [mysterious music] 94 00:03:43,724 --> 00:03:46,768 ♪ ♪ 95 00:03:50,856 --> 00:03:52,649 - They're not coming back. 96 00:03:52,691 --> 00:03:54,109 Let's go. 97 00:03:54,151 --> 00:03:55,819 - Look, as a former Eagle Scout 98 00:03:55,861 --> 00:03:57,320 with over 100 merit badges-- 99 00:03:57,362 --> 00:03:59,073 no big deal-- 100 00:03:59,114 --> 00:04:01,200 the first rule of getting lost is stay the same place. 101 00:04:01,241 --> 00:04:02,826 That way, you can be found. 102 00:04:02,868 --> 00:04:04,912 - And as a former member of the League of Assassins, 103 00:04:04,953 --> 00:04:06,413 the first rule when you've been attacked 104 00:04:06,454 --> 00:04:08,248 is to keep moving. 105 00:04:08,289 --> 00:04:11,668 - I sort of think League wisdom trumps the Eagle Scouts here. 106 00:04:11,710 --> 00:04:14,546 Plus, Savage is still out there. 107 00:04:14,588 --> 00:04:16,048 - Guys, the rest of the team 108 00:04:16,090 --> 00:04:17,925 would not leave us marooned in 1958. 109 00:04:17,966 --> 00:04:20,677 - Except for, that's exactly what they did. 110 00:04:20,719 --> 00:04:22,637 You said it yourself-- you have a time machine, 111 00:04:22,679 --> 00:04:25,015 and you're never late. 112 00:04:26,391 --> 00:04:28,727 They're not coming back. 113 00:04:28,769 --> 00:04:31,730 [solemn music] 114 00:04:31,772 --> 00:04:34,983 ♪ ♪ 115 00:04:35,025 --> 00:04:39,279 One good thing about 1958: no car alarms. 116 00:04:39,320 --> 00:04:41,281 - I didn't think they had cars in Nanda Parbat. 117 00:04:41,322 --> 00:04:43,992 - Dated a lot of delinquents as a teenager. 118 00:04:44,034 --> 00:04:46,494 [engine turns over] 119 00:04:46,536 --> 00:04:48,413 - And now we're the delinquents. 120 00:04:48,455 --> 00:04:49,998 If we leave Harmony Falls, 121 00:04:50,040 --> 00:04:51,541 how's the rest of the team gonna find us? 122 00:04:51,583 --> 00:04:53,252 - We don't know if they're looking for us. 123 00:04:53,293 --> 00:04:56,171 But we know Savage is. We can't take him. 124 00:04:56,213 --> 00:04:57,505 That means we can't stay here. 125 00:05:00,300 --> 00:05:01,593 - Let's go. 126 00:05:01,635 --> 00:05:06,223 ♪ ♪ 127 00:05:06,265 --> 00:05:09,226 [classic rock and roll music] 128 00:05:09,268 --> 00:05:13,147 ♪ ♪ 129 00:05:18,693 --> 00:05:21,947 - Oh, what did you do to our apartment? 130 00:05:21,989 --> 00:05:23,490 - I'm creating a time beacon-- 131 00:05:23,531 --> 00:05:25,075 a transponder which matches 132 00:05:25,117 --> 00:05:27,244 the Waverider's quantum signature, 133 00:05:27,286 --> 00:05:29,246 basically creating a radio wave firewall 134 00:05:29,288 --> 00:05:31,248 that only our team can see. 135 00:05:31,290 --> 00:05:33,292 - It's cute that you think either of us 136 00:05:33,332 --> 00:05:35,669 understood a word of that. 137 00:05:35,710 --> 00:05:38,297 But I hope it works. 138 00:05:38,337 --> 00:05:39,923 - In the meantime, 139 00:05:39,965 --> 00:05:42,801 maybe we should invest in some real beds. 140 00:05:42,843 --> 00:05:45,304 - ♪ How you make me scream because ♪ 141 00:05:45,344 --> 00:05:48,389 ♪ You are no longer my queen ♪ 142 00:05:48,431 --> 00:05:56,064 ♪ ♪ 143 00:05:59,734 --> 00:06:00,986 - Congratulations. 144 00:06:01,028 --> 00:06:03,697 You are a doctor. 145 00:06:03,738 --> 00:06:05,907 - You know, I thought about going to medical school once. 146 00:06:05,949 --> 00:06:08,451 - Here you go. $10,000 salary. 147 00:06:08,493 --> 00:06:10,704 - That's it? I made more as a barista. 148 00:06:10,745 --> 00:06:12,039 - Well, it's 1958. 149 00:06:12,080 --> 00:06:13,248 You're lucky to make that as a woman. 150 00:06:13,290 --> 00:06:15,334 - Touché. Your turn. 151 00:06:15,374 --> 00:06:17,836 - [sighs] I miss Netflix. 152 00:06:17,878 --> 00:06:19,713 [beeping] - Aha! 153 00:06:19,754 --> 00:06:21,882 The time beacon radio is officially complete. 154 00:06:21,923 --> 00:06:23,842 - Well, great. - Okay, here we go. 155 00:06:23,884 --> 00:06:25,426 Come on. 156 00:06:25,468 --> 00:06:28,513 Here we go. 157 00:06:28,555 --> 00:06:29,890 Hope there's a spot on that game 158 00:06:29,931 --> 00:06:31,390 that says "Return to the Waverider," 159 00:06:31,432 --> 00:06:34,061 because that's what's about to happen. 160 00:06:34,102 --> 00:06:35,687 Here we go. [whirring] 161 00:06:35,729 --> 00:06:38,648 [electricity crackling] 162 00:06:41,235 --> 00:06:42,944 I just have to fix a few of the kinks. 163 00:06:42,986 --> 00:06:45,322 The next version will be much less explosive. 164 00:06:45,364 --> 00:06:47,074 - Next version? 165 00:06:47,115 --> 00:06:48,742 I thought you said you were gonna say something to him. 166 00:06:48,783 --> 00:06:50,369 - Say what? 167 00:06:50,409 --> 00:06:52,453 - That your beacon-- it's a waste of time. 168 00:06:52,495 --> 00:06:54,748 They're not coming back, Ray. 169 00:06:54,789 --> 00:06:57,042 And it's not because the Waverider is broken, 170 00:06:57,084 --> 00:06:58,752 or they're lost, or they can't find us, 171 00:06:58,793 --> 00:06:59,920 or whatever. 172 00:06:59,961 --> 00:07:01,338 It's because they're dead. 173 00:07:01,380 --> 00:07:03,048 And the sooner that you accept that, 174 00:07:03,090 --> 00:07:04,925 the sooner you can move on-- 175 00:07:04,966 --> 00:07:07,510 the sooner we can all move on. 176 00:07:07,552 --> 00:07:09,179 - So what? We're just supposed to give up? 177 00:07:09,221 --> 00:07:11,514 - On being rescued, yeah. 178 00:07:16,436 --> 00:07:19,856 - Sara, what are you doing? - I can't stay here. 179 00:07:19,898 --> 00:07:21,775 I need to find somewhere I belong. 180 00:07:21,816 --> 00:07:23,860 - Sara, wait. You can't go. 181 00:07:23,902 --> 00:07:25,445 - Savage is still out there. 182 00:07:25,486 --> 00:07:28,489 Don't draw undue attention on yourselves. 183 00:07:28,531 --> 00:07:30,742 - Sara. 184 00:07:30,784 --> 00:07:32,369 - Look, you two have each other. 185 00:07:32,411 --> 00:07:33,870 Most people, 186 00:07:33,912 --> 00:07:35,247 in any time period, 187 00:07:35,289 --> 00:07:38,499 aren't that lucky. 188 00:07:38,541 --> 00:07:41,378 Take care. 189 00:07:43,004 --> 00:07:45,673 - [scoffs] 190 00:07:45,715 --> 00:07:47,426 Which gives us mesoscopic polymer 191 00:07:47,467 --> 00:07:50,053 and biomolecular simulations. 192 00:07:50,095 --> 00:07:51,305 Yes, Mr. Gates? 193 00:07:51,346 --> 00:07:52,555 - If that's true, 194 00:07:52,597 --> 00:07:54,141 and you can soften matter, 195 00:07:54,182 --> 00:07:55,600 then doesn't that mean 196 00:07:55,642 --> 00:07:58,686 you could theoretically miniaturize an atom? 197 00:07:58,728 --> 00:08:00,439 - In theory, yes. 198 00:08:00,521 --> 00:08:01,898 But trust me, 199 00:08:01,940 --> 00:08:03,524 you don't want to try it at home. 200 00:08:03,566 --> 00:08:07,404 And definitely not for at least another, mm, 40 years. 201 00:08:07,446 --> 00:08:08,905 Uh, aren't you supposed to be at home? 202 00:08:08,947 --> 00:08:10,324 I thought you said your son was sick. 203 00:08:10,365 --> 00:08:11,532 - Yes, William. 204 00:08:11,574 --> 00:08:13,243 My in-laws are at my house, 205 00:08:13,285 --> 00:08:15,703 so if you don't mind, I'd rather be in here. 206 00:08:15,745 --> 00:08:16,704 [laughter] 207 00:08:16,746 --> 00:08:19,416 - Your son is Bill Gates? 208 00:08:19,458 --> 00:08:20,834 - Bill? 209 00:08:20,875 --> 00:08:22,961 That has a nice ring to it. 210 00:08:26,047 --> 00:08:27,632 - Midterms are next week. 211 00:08:27,674 --> 00:08:29,508 Go ahead and pick up an exam book on your way out. 212 00:08:29,550 --> 00:08:30,760 Class dismissed. 213 00:08:30,802 --> 00:08:38,726 ♪ ♪ 214 00:08:40,979 --> 00:08:43,690 Happy second anniversary. - Happy anniversary. 215 00:08:49,363 --> 00:08:51,072 I thought we said no gifts. 216 00:08:51,114 --> 00:08:52,491 - I know. 217 00:08:52,531 --> 00:08:53,700 Just open it. 218 00:08:57,412 --> 00:08:58,872 - Your time beacon? 219 00:08:58,913 --> 00:09:00,499 - I thought we could destroy it together. 220 00:09:00,540 --> 00:09:02,125 - You don't have to do that. 221 00:09:02,167 --> 00:09:04,627 - I want to. 222 00:09:04,669 --> 00:09:07,422 You know, I never thought that I could build a life 223 00:09:07,464 --> 00:09:10,342 with anybody but Anna. 224 00:09:10,384 --> 00:09:14,012 But, um, that's exactly what we've done, 225 00:09:14,054 --> 00:09:17,807 in the most unlikely time and place imaginable. 226 00:09:17,849 --> 00:09:20,519 And I know it may sound strange, 227 00:09:20,560 --> 00:09:21,769 but I'm... 228 00:09:21,811 --> 00:09:24,898 glad that we were stranded here. 229 00:09:24,939 --> 00:09:25,982 - Me too. 230 00:09:26,024 --> 00:09:27,317 - I have one more surprise for you. 231 00:09:27,359 --> 00:09:28,609 - Ray. 232 00:09:31,405 --> 00:09:34,824 [time beacon beeping] 233 00:09:34,866 --> 00:09:37,202 The beacon. 234 00:09:37,244 --> 00:09:39,538 It's picking up a signal! 235 00:09:39,579 --> 00:09:42,541 [exciting music] 236 00:09:42,582 --> 00:09:45,252 ♪ ♪ 237 00:09:45,293 --> 00:09:48,296 - Shiby-washo, sara-so-so. 238 00:09:48,338 --> 00:09:50,549 - You are suffering from linguistic disorientation. 239 00:09:50,589 --> 00:09:53,051 It's a side effect of such a severe time jump. 240 00:09:53,093 --> 00:09:54,635 - I can't hear anything. - It'll pass. 241 00:09:54,677 --> 00:09:56,471 - What? - Gideon, status update? 242 00:09:56,513 --> 00:09:59,057 - I am detecting a time beacon signaling the Waverider. 243 00:09:59,099 --> 00:10:01,017 But then again, this is 1960. 244 00:10:01,059 --> 00:10:02,519 - 1960? 245 00:10:02,561 --> 00:10:03,895 - The temporal navigation system 246 00:10:03,937 --> 00:10:05,522 was compromised and did its best 247 00:10:05,564 --> 00:10:07,815 to return us as close as possible to 1958. 248 00:10:07,857 --> 00:10:10,527 - Salypso changa. 249 00:10:10,569 --> 00:10:12,779 [time beacon beeping] 250 00:10:12,820 --> 00:10:20,745 ♪ ♪ 251 00:10:28,795 --> 00:10:30,380 - Sorry we're late. 252 00:10:35,885 --> 00:10:37,762 [ship powering up] 253 00:10:37,804 --> 00:10:40,765 [dramatic music] 254 00:10:40,807 --> 00:10:45,770 ♪ ♪ 255 00:10:45,812 --> 00:10:49,608 - Two years. You left us stranded in 1958. 256 00:10:49,649 --> 00:10:51,192 - That was never my intention. 257 00:10:51,234 --> 00:10:54,070 - [sighs] Can't we rev the ship back up, 258 00:10:54,112 --> 00:10:56,156 go back to 1958, and pick that us up? 259 00:10:56,197 --> 00:10:58,283 - You know very well that we can't. 260 00:10:58,325 --> 00:11:00,118 - Travel back to events we participated in 261 00:11:00,160 --> 00:11:01,995 without time folding in on itself. 262 00:11:02,036 --> 00:11:03,913 - Raymond. - Good to see you. 263 00:11:03,955 --> 00:11:05,748 - Good to see you. Glad you're back. 264 00:11:05,790 --> 00:11:07,000 - Martin. 265 00:11:07,041 --> 00:11:08,960 [chuckles] 266 00:11:09,002 --> 00:11:10,420 - It's just-- 267 00:11:10,462 --> 00:11:11,921 I have 50 midterms to grade next week-- 268 00:11:11,963 --> 00:11:13,214 by hand-- 269 00:11:13,256 --> 00:11:14,673 and I've just come to terms 270 00:11:14,715 --> 00:11:16,843 with living in the technological dark ages. 271 00:11:16,884 --> 00:11:18,386 I have students who count on me. 272 00:11:18,428 --> 00:11:21,722 Kendra and I have friends and a life... 273 00:11:21,764 --> 00:11:23,933 - Ray. - [sighs] 274 00:11:23,975 --> 00:11:26,227 - This is what we've been waiting for. 275 00:11:26,269 --> 00:11:27,895 Remember the mission. 276 00:11:27,937 --> 00:11:32,317 We can finally be ourselves again. 277 00:11:34,444 --> 00:11:36,737 Look, I'm sorry. This is all... 278 00:11:36,779 --> 00:11:39,740 very intense. 279 00:11:39,782 --> 00:11:43,161 It's been two years for us. 280 00:11:43,203 --> 00:11:44,538 We thought you guys were dead. 281 00:11:44,579 --> 00:11:47,207 - That very well might have been the case. 282 00:11:47,248 --> 00:11:48,500 - Chronos attacked us. 283 00:11:48,542 --> 00:11:50,669 He sabotaged the ship and took Snart. 284 00:11:50,709 --> 00:11:52,920 - We need to recover Ms. Lance as well. 285 00:11:52,962 --> 00:11:55,549 Where is she? - Uh, no idea. 286 00:11:55,590 --> 00:11:58,218 People go their separate ways, lose track of each other. 287 00:11:58,259 --> 00:11:59,427 - Gideon, search the timeline 288 00:11:59,469 --> 00:12:00,719 for any reference of a Sara Lance, 289 00:12:00,761 --> 00:12:03,056 or a blonde vigilante, circa 1960. 290 00:12:03,097 --> 00:12:04,140 - Right away, Captain. 291 00:12:04,182 --> 00:12:07,227 - Why did Chronos take Snart? 292 00:12:07,268 --> 00:12:08,853 Couldn't he have taken you all in? 293 00:12:08,895 --> 00:12:10,522 - You sound dubious. 294 00:12:10,564 --> 00:12:13,107 - If Chronos was gonna settle for taking one person, 295 00:12:13,149 --> 00:12:15,527 you'd think it would be you. 296 00:12:15,569 --> 00:12:17,529 He took Snart for a reason. 297 00:12:18,946 --> 00:12:21,908 [ominous music] 298 00:12:21,949 --> 00:12:29,874 ♪ ♪ 299 00:12:34,295 --> 00:12:35,754 - Uh, hello? 300 00:12:35,796 --> 00:12:38,466 - A UFO sighting in Hub City in 1960 301 00:12:38,508 --> 00:12:41,052 has created a time anomaly. 302 00:12:41,094 --> 00:12:43,471 It looks like your friends survived. 303 00:12:43,513 --> 00:12:46,933 - And what would they be doing in 1960? 304 00:12:46,974 --> 00:12:49,269 - That is out of the question, Mr. Palmer. 305 00:12:49,310 --> 00:12:51,312 - What are we talking about? 306 00:12:51,354 --> 00:12:52,855 - You changed. 307 00:12:52,897 --> 00:12:54,982 - Yeah, I couldn't wait to get back in jeans. 308 00:12:55,024 --> 00:12:56,109 So what's going on? 309 00:12:56,150 --> 00:12:57,694 - I have to go back to our apartment. 310 00:12:57,736 --> 00:12:59,195 - Why? 311 00:12:59,237 --> 00:13:00,739 - Because when we were unexpectedly picked up 312 00:13:00,779 --> 00:13:03,450 by a time ship, I was not carrying the ATOM suit. 313 00:13:03,491 --> 00:13:04,992 And not for nothing, but we spent 314 00:13:05,034 --> 00:13:06,578 the last two years together in that apartment. 315 00:13:06,620 --> 00:13:08,538 Is there anything you want me to pick up for you? 316 00:13:08,580 --> 00:13:09,748 Your favorite coffee mug? 317 00:13:09,788 --> 00:13:11,249 Our lucky water vase? 318 00:13:11,291 --> 00:13:12,917 - Lucky water vase? 319 00:13:12,959 --> 00:13:15,503 - Yeah, it's a long but endearing story. 320 00:13:17,422 --> 00:13:19,132 Nothing? 321 00:13:19,173 --> 00:13:20,592 Don't you care about anything that we left behind? 322 00:13:20,634 --> 00:13:22,969 - Yes, but I don't think that I need 323 00:13:23,010 --> 00:13:25,930 to go back to the apartment to get any of our old junk. 324 00:13:25,972 --> 00:13:28,807 - Old junk? We lived there this morning. 325 00:13:28,849 --> 00:13:32,312 - We certainly can't leave Raymond's exo-suit back in 1960. 326 00:13:32,353 --> 00:13:34,188 I'll accompany you back to your apartment. 327 00:13:34,230 --> 00:13:36,149 We'll recover the future tech 328 00:13:36,190 --> 00:13:39,235 and any lucky ceramics. 329 00:13:41,862 --> 00:13:43,156 - Ray-- 330 00:13:43,197 --> 00:13:44,449 - I'll get those blouses you like. 331 00:13:47,910 --> 00:13:51,665 - Well, I hope that Sara takes to being back on the team 332 00:13:51,706 --> 00:13:53,416 better than Ray seems to be taking it. 333 00:13:53,458 --> 00:13:57,170 - Depends, I suppose, on where exactly she ended up. 334 00:13:57,211 --> 00:13:59,880 [tense percussive music] 335 00:13:59,922 --> 00:14:02,676 [swords clashing] 336 00:14:07,597 --> 00:14:09,808 [swords clashing] 337 00:14:15,021 --> 00:14:16,189 - [speaking Arabic] 338 00:14:21,277 --> 00:14:22,821 Ta-er al-Sahfer. 339 00:14:22,862 --> 00:14:25,615 I can see that the herbs and meditation are working. 340 00:14:25,657 --> 00:14:28,409 Your thirst to kill no longer clouds your judgment. 341 00:14:28,451 --> 00:14:29,619 Proceed. 342 00:14:35,458 --> 00:14:37,585 Stand up. 343 00:14:37,627 --> 00:14:39,212 I've enjoyed watching you train. 344 00:14:39,253 --> 00:14:41,756 I have never seen a pupil advance so quickly. 345 00:14:41,798 --> 00:14:44,091 - I've had time to learn who I am, 346 00:14:44,133 --> 00:14:45,802 and what it is I'm meant to do. 347 00:14:45,844 --> 00:14:48,971 - We will watch this one closely, Talia. 348 00:14:49,013 --> 00:14:50,682 There is much you can learn from her. 349 00:14:50,724 --> 00:14:54,853 ♪ ♪ 350 00:14:54,894 --> 00:14:56,396 - So, uh... 351 00:14:56,437 --> 00:14:59,440 what's so special about me? 352 00:14:59,482 --> 00:15:02,193 I mean, aside from my sparkling personality. 353 00:15:02,235 --> 00:15:03,528 Back on the Waverider, 354 00:15:03,570 --> 00:15:05,029 you could've taken your boy, Rip. 355 00:15:05,071 --> 00:15:06,531 But you took me instead. 356 00:15:06,573 --> 00:15:08,241 Why? 357 00:15:08,282 --> 00:15:09,743 Hey, if you're gonna kill me, 358 00:15:09,784 --> 00:15:13,705 you could at least tell me what's going on. 359 00:15:13,747 --> 00:15:16,666 - You should have figured it out by now. 360 00:15:16,708 --> 00:15:19,669 [ominous music] 361 00:15:19,711 --> 00:15:25,508 ♪ ♪ 362 00:15:25,550 --> 00:15:27,468 After all, 363 00:15:29,303 --> 00:15:32,098 I am supposed to be the dumb one. 364 00:15:38,312 --> 00:15:39,313 - How? 365 00:15:42,609 --> 00:15:43,860 I think I deserve to know 366 00:15:43,902 --> 00:15:45,069 what the hell is going on here! 367 00:15:45,111 --> 00:15:46,613 - You deserve nothing. 368 00:15:46,654 --> 00:15:49,115 - Says the man who sold us out to the pirates. 369 00:15:49,156 --> 00:15:50,700 When I dropped you off in that forest, 370 00:15:50,742 --> 00:15:52,786 I meant to kill you. That was the plan. 371 00:15:52,827 --> 00:15:54,203 - You should've stuck with the plan 372 00:15:54,245 --> 00:15:56,664 and done me a favor. 373 00:15:56,706 --> 00:15:59,876 - I wish there were some other way, Mick. 374 00:15:59,918 --> 00:16:01,461 - You haven't got the guts. 375 00:16:01,502 --> 00:16:03,504 You want to kill me, kill me. 376 00:16:03,546 --> 00:16:06,090 Only one of us is walking out of here alive. 377 00:16:06,132 --> 00:16:07,341 - You're right. 378 00:16:07,383 --> 00:16:09,677 [gun blasting] 379 00:16:09,719 --> 00:16:11,011 - I knew you lacked the guts. 380 00:16:11,053 --> 00:16:13,389 [blows land] 381 00:16:13,431 --> 00:16:15,683 - I am sorry, Mick. 382 00:16:15,725 --> 00:16:18,060 I may not have trusted you on the ship with the team, 383 00:16:18,102 --> 00:16:22,064 but I always, always was coming back for you. 384 00:16:22,106 --> 00:16:24,609 - Seems like one of us lost track of time. 385 00:16:24,651 --> 00:16:25,652 - Well, how long did you-- 386 00:16:25,693 --> 00:16:27,069 - By the time they found me, 387 00:16:27,111 --> 00:16:29,948 I'd nearly lost my mind. 388 00:16:29,988 --> 00:16:31,449 I was so weak, 389 00:16:31,491 --> 00:16:34,494 I was strangling rats to survive. 390 00:16:34,535 --> 00:16:35,995 - When who found you? 391 00:16:37,872 --> 00:16:39,373 - The Time Masters. 392 00:16:43,002 --> 00:16:46,130 They took me to a place called the Vanishing Point. 393 00:16:46,172 --> 00:16:48,508 Time doesn't exist there the way it does on Earth. 394 00:16:48,549 --> 00:16:51,886 I've spent lifetimes being restored by them, 395 00:16:51,928 --> 00:16:55,682 training by them, fighting by them... 396 00:16:55,723 --> 00:16:57,558 being reborn. 397 00:16:57,600 --> 00:17:00,269 - And, uh, when exactly did your new friends 398 00:17:00,311 --> 00:17:02,730 give you the, uh, lobotomy? 399 00:17:06,400 --> 00:17:08,277 - You think I was hunting you and your friends 400 00:17:08,319 --> 00:17:10,530 because the Time Masters made me? 401 00:17:10,571 --> 00:17:13,031 They barely had to ask. 402 00:17:15,576 --> 00:17:18,371 - Hey, uh, can we talk for a sec? 403 00:17:19,580 --> 00:17:21,040 - Just--with everything that's going on, 404 00:17:21,081 --> 00:17:23,501 I don't know that this is the best time. 405 00:17:23,543 --> 00:17:25,545 - You say that like there's gonna be a better time. 406 00:17:27,547 --> 00:17:28,506 - Okay. 407 00:17:30,842 --> 00:17:33,928 - Look, we spent every night the last two years together, 408 00:17:33,970 --> 00:17:35,930 playing board games, eating, 409 00:17:35,972 --> 00:17:37,181 deciding who was gonna cook 410 00:17:37,223 --> 00:17:38,558 and who was going to wash dishes, 411 00:17:38,599 --> 00:17:39,893 falling asleep to "The Ed Sullivan Show." 412 00:17:39,934 --> 00:17:41,686 But the second you saw the Waverider, 413 00:17:41,728 --> 00:17:43,563 it was like those two years never happened. 414 00:17:43,604 --> 00:17:45,732 - Look, we were both trying to adapt 415 00:17:45,773 --> 00:17:48,985 to an impossible situation. 416 00:17:49,027 --> 00:17:50,570 But you are not a college professor, 417 00:17:50,611 --> 00:17:53,656 and I'm definitely not a librarian. 418 00:17:53,698 --> 00:17:56,242 So honestly, I'm just excited 419 00:17:56,283 --> 00:17:58,619 to be able to be myself again. 420 00:17:58,661 --> 00:18:00,246 I mean, aren't you even a little bit happy 421 00:18:00,287 --> 00:18:01,831 to be back on the ship? 422 00:18:01,873 --> 00:18:04,042 - I was happy with the life we built together, 423 00:18:04,082 --> 00:18:06,335 what I thought would be our future. 424 00:18:06,377 --> 00:18:09,129 And this just all feels like moving backwards. 425 00:18:10,965 --> 00:18:13,551 - Moving backwards. 426 00:18:13,593 --> 00:18:17,889 What if Sara didn't move forwards with her life-- 427 00:18:17,931 --> 00:18:19,724 she moved backwards? 428 00:18:19,766 --> 00:18:23,019 - She said she wanted to go to a place where she belonged. 429 00:18:23,061 --> 00:18:26,439 What's the one place in 1958 she already called home? 430 00:18:26,480 --> 00:18:28,232 - The League of Assassins. 431 00:18:28,274 --> 00:18:29,734 - There is one source that we could check 432 00:18:29,776 --> 00:18:31,110 to test your theory. 433 00:18:31,151 --> 00:18:32,653 Gideon, bring up the Shadow Record. 434 00:18:32,695 --> 00:18:34,321 - Shadow Record? 435 00:18:34,363 --> 00:18:36,074 - The list of every member of the League of Assassins 436 00:18:36,115 --> 00:18:38,618 since the invention of writing in 3200 B.C. 437 00:18:38,659 --> 00:18:40,745 - Fascinating, except these sheets of papyrus 438 00:18:40,787 --> 00:18:42,413 are entirely blank. 439 00:18:42,455 --> 00:18:43,998 - No, no, no. The League uses invisible ink. 440 00:18:44,040 --> 00:18:47,710 I did my graduate thesis at the Academy on their history. 441 00:18:47,752 --> 00:18:48,836 Gideon. 442 00:18:48,878 --> 00:18:50,421 - Sara said that Ra's al Ghul 443 00:18:50,463 --> 00:18:52,048 had lived nearly a century before she met him. 444 00:18:52,090 --> 00:18:53,591 - Thanks to the Lazarus Pit. 445 00:18:53,633 --> 00:18:56,427 It's basically a life-extending Jacuzzi, 446 00:18:56,469 --> 00:18:59,555 located in a place that's the opposite of life-extending. 447 00:18:59,597 --> 00:19:01,766 - You should count yourself lucky, Dr. Palmer. 448 00:19:01,808 --> 00:19:03,267 Only a handful of outsiders 449 00:19:03,309 --> 00:19:04,852 have been inside the League's fortress 450 00:19:04,894 --> 00:19:06,646 and lived to tell the tale. 451 00:19:06,687 --> 00:19:08,230 - You are correct, Captain. 452 00:19:08,272 --> 00:19:09,983 There is a mention of a Ta-er al-Sahfer. 453 00:19:10,024 --> 00:19:11,943 - That's Sara's League of Assassins name. 454 00:19:11,985 --> 00:19:14,821 According to the Shadow Record, she joined the League in 1958. 455 00:19:14,862 --> 00:19:16,405 - Incredible-- Sara became a member 456 00:19:16,447 --> 00:19:17,740 of the secret organization 457 00:19:17,782 --> 00:19:19,826 that trained her to be an assassin 458 00:19:19,867 --> 00:19:22,328 50 years prior to when she initially joined. 459 00:19:22,369 --> 00:19:23,955 - Sara needs our help. 460 00:19:23,997 --> 00:19:25,414 By all accounts, Ra's al Ghul 461 00:19:25,456 --> 00:19:29,293 is a very controlling, very homicidal fanatic. 462 00:19:29,335 --> 00:19:33,047 Gideon, chart a course for Nanda Parbat. 463 00:19:33,089 --> 00:19:36,050 [exciting music] 464 00:19:36,092 --> 00:19:38,385 ♪ ♪ 465 00:19:38,427 --> 00:19:40,513 - Look, if you're gonna kill me, just do it already. 466 00:19:40,554 --> 00:19:42,849 - I'm not gonna kill you. 467 00:19:42,890 --> 00:19:45,518 I'm gonna to take a trip back to Central City 468 00:19:45,559 --> 00:19:49,563 and visit your baby sister. 469 00:19:49,605 --> 00:19:51,565 The beautiful thing about time travel 470 00:19:51,607 --> 00:19:53,901 is I get to kill her more than once. 471 00:19:56,654 --> 00:19:58,572 I can kill Lisa in front of you, 472 00:19:58,614 --> 00:19:59,782 go back in time, 473 00:19:59,824 --> 00:20:01,450 kill her in front of you again 474 00:20:01,492 --> 00:20:03,410 and again and again. 475 00:20:03,452 --> 00:20:05,746 - Sir, several anomalies in the timeline 476 00:20:05,788 --> 00:20:08,415 suggest that the Waverider has touched down in Nanda Parbat. 477 00:20:08,457 --> 00:20:10,751 - Chart a course. 478 00:20:12,294 --> 00:20:13,838 I used to think the most beautiful thing 479 00:20:13,880 --> 00:20:15,840 on Earth was fire. 480 00:20:15,882 --> 00:20:17,383 Now I know 481 00:20:17,424 --> 00:20:19,010 it's vengeance. 482 00:20:19,052 --> 00:20:22,013 [ominous music] 483 00:20:22,055 --> 00:20:25,058 ♪ ♪ 484 00:20:29,645 --> 00:20:30,980 - Perhaps Jefferson and I should-- 485 00:20:31,022 --> 00:20:32,314 - Extricating Sara from the likes 486 00:20:32,356 --> 00:20:33,607 of the League requires stealth. 487 00:20:33,649 --> 00:20:35,526 So no Firestorm for the two of you. 488 00:20:35,568 --> 00:20:37,778 And you're out of practice, 489 00:20:37,820 --> 00:20:41,657 so no ATOM suit unless absolutely necessary. 490 00:20:41,699 --> 00:20:43,993 - Look out! - [yelling] 491 00:20:44,035 --> 00:20:46,662 [blows landing] 492 00:20:46,704 --> 00:20:48,622 - Thanks. 493 00:20:48,664 --> 00:20:49,999 - Well done, Jefferson. 494 00:20:52,626 --> 00:20:54,879 - You guard the exit while I find Sara. 495 00:20:54,921 --> 00:20:56,505 We will be in and out of here faster 496 00:20:56,547 --> 00:20:57,715 than you can say "Ra's al Ghul." 497 00:20:57,757 --> 00:20:59,550 Shh. 498 00:21:07,600 --> 00:21:10,561 [foreboding music] 499 00:21:10,603 --> 00:21:18,527 ♪ ♪ 500 00:21:20,613 --> 00:21:24,117 Sara. 501 00:21:24,158 --> 00:21:25,910 It's me. 502 00:21:25,952 --> 00:21:27,161 - Rip? 503 00:21:27,203 --> 00:21:28,788 - I'm here to bring you back. 504 00:21:28,829 --> 00:21:31,124 I'm so sorry that it's taken me so long. 505 00:21:31,165 --> 00:21:32,666 - Who else is here? - The entire team. 506 00:21:32,708 --> 00:21:34,043 Well, except for Mr. Snart. 507 00:21:34,085 --> 00:21:35,753 I'll explain everything back on the-- 508 00:21:35,795 --> 00:21:37,046 [grunts] 509 00:21:37,088 --> 00:21:38,756 [exciting music] 510 00:21:38,798 --> 00:21:41,801 - [speaking Arabic] 511 00:21:49,475 --> 00:21:52,436 [ominous music] 512 00:21:52,478 --> 00:21:54,312 ♪ ♪ 513 00:21:54,354 --> 00:21:55,522 - Something's wrong. 514 00:21:55,564 --> 00:21:57,108 They should have been back by now. 515 00:21:57,150 --> 00:21:59,193 - Well, I think this counts as absolutely necessary. 516 00:21:59,235 --> 00:22:00,778 I've got my exo-suit shrunk down, 517 00:22:00,820 --> 00:22:02,655 and I can miniaturize and do some tiny sneaking. 518 00:22:02,696 --> 00:22:04,240 - It's been two years since you've used that suit. 519 00:22:04,282 --> 00:22:05,574 And that's after you scavenged it 520 00:22:05,616 --> 00:22:06,993 for parts for your time beacon. 521 00:22:07,034 --> 00:22:08,661 You don't even know if it works. 522 00:22:08,702 --> 00:22:10,788 - Is now really the time for your little marital spat? 523 00:22:10,830 --> 00:22:11,872 - We're not married. 524 00:22:11,914 --> 00:22:14,292 - Can we just keep it down, please? 525 00:22:14,332 --> 00:22:17,295 [dramatic music] 526 00:22:17,336 --> 00:22:25,261 ♪ ♪ 527 00:22:29,140 --> 00:22:31,267 - Sara? - Found her. 528 00:22:31,309 --> 00:22:34,394 - [speaking Arabic] 529 00:22:34,436 --> 00:22:35,562 - Oh--hey. 530 00:22:38,398 --> 00:22:39,317 Hey. 531 00:22:41,610 --> 00:22:43,237 - [speaking Arabic] 532 00:22:47,325 --> 00:22:49,952 - Sara, what the hell? 533 00:22:49,994 --> 00:22:52,079 - You shouldn't have come here. 534 00:22:52,121 --> 00:22:54,957 - Yeah, I'm starting to get that. 535 00:22:54,999 --> 00:22:56,959 - We came here to rescue you. 536 00:22:57,001 --> 00:22:59,003 - I don't need to be rescued. 537 00:22:59,045 --> 00:23:00,378 I've found peace here. 538 00:23:00,420 --> 00:23:02,131 - Peace with the League of Assassins? 539 00:23:02,173 --> 00:23:04,633 That must be the first time that sentence has ever been uttered. 540 00:23:04,675 --> 00:23:06,010 - Oh, I can't believe I'm back here. 541 00:23:06,052 --> 00:23:07,720 - If this is retribution of some kind 542 00:23:07,761 --> 00:23:09,513 for stranding you in 1958-- 543 00:23:09,555 --> 00:23:13,059 - It is the will of Ra's al Ghul. 544 00:23:13,100 --> 00:23:15,477 Trespassers are to be executed. 545 00:23:22,776 --> 00:23:24,987 - We just need a little more time to get through to her. 546 00:23:25,029 --> 00:23:26,655 - Do Time Masters have a different understanding 547 00:23:26,697 --> 00:23:28,157 of the word "executed"? 548 00:23:28,199 --> 00:23:29,700 - No, no, no. It's called "time drift." 549 00:23:29,742 --> 00:23:31,994 When one spends too long in an alien timeline, 550 00:23:32,036 --> 00:23:34,747 one loses ties with one's former self, 551 00:23:34,788 --> 00:23:36,123 former identity. 552 00:23:36,165 --> 00:23:37,124 - Oh, my God. 553 00:23:37,166 --> 00:23:38,584 - What? 554 00:23:38,625 --> 00:23:40,253 - I didn't understand it before, 555 00:23:40,294 --> 00:23:43,881 but my powers-- they went dormant. 556 00:23:43,923 --> 00:23:45,632 - What are you talking about? - My wings. 557 00:23:45,674 --> 00:23:47,385 You must have noticed that I haven't been able 558 00:23:47,425 --> 00:23:50,346 to "hawk out" in almost two years. 559 00:23:50,388 --> 00:23:53,891 - I just thought that you didn't want to. 560 00:23:53,933 --> 00:23:55,142 Why didn't you tell me? 561 00:23:55,184 --> 00:23:56,977 - Because it was so hard 562 00:23:57,019 --> 00:23:59,397 for you to give up hope that the team would return. 563 00:23:59,437 --> 00:24:01,565 When you finally did, you started to be happy again, 564 00:24:01,607 --> 00:24:05,111 and I couldn't bear telling you that I wasn't. 565 00:24:05,152 --> 00:24:07,238 - That ain't good. - I had no idea. 566 00:24:07,280 --> 00:24:08,989 - Look, Ray, 567 00:24:09,031 --> 00:24:11,367 I loved being with you. 568 00:24:11,409 --> 00:24:13,119 I wasn't just losing my powers. 569 00:24:13,160 --> 00:24:16,372 I was losing my memories of my past lives. 570 00:24:16,414 --> 00:24:18,291 I was starting to lose myself. 571 00:24:18,332 --> 00:24:22,460 - I'm sorry. I-- 572 00:24:22,502 --> 00:24:25,463 But, look, you didn't have to protect me. 573 00:24:25,505 --> 00:24:26,840 I could have handled the truth. 574 00:24:26,882 --> 00:24:28,508 - It couldn't have been so easy for Raymond, either, 575 00:24:28,550 --> 00:24:31,011 having to give up being the ATOM. 576 00:24:31,053 --> 00:24:33,555 - I'm sorry, can we have a private moment? 577 00:24:33,597 --> 00:24:35,975 - I think we all wish you would've had 578 00:24:36,016 --> 00:24:38,227 this moment in private. 579 00:24:38,269 --> 00:24:40,313 [chains clinking] 580 00:24:40,354 --> 00:24:42,148 - Don't you think that we were meant 581 00:24:42,189 --> 00:24:45,192 for something greater than being stuck in 1960, 582 00:24:45,234 --> 00:24:47,027 eating fondue with the neighbors? 583 00:24:47,069 --> 00:24:49,322 - Yeah, we were meant to be tortured and executed in 584 00:24:49,363 --> 00:24:50,781 Nanda "I can't believe I'm back here" Parbat. 585 00:24:50,823 --> 00:24:53,575 - If we die, 586 00:24:53,617 --> 00:24:57,495 at least it would be in pursuit of a greater purpose. 587 00:24:57,537 --> 00:24:59,290 - That's it. - What's it? 588 00:24:59,332 --> 00:25:01,499 - Ra's al Ghul's purpose in life is to see that the League 589 00:25:01,541 --> 00:25:03,710 continues with all of its ancient traditions intact-- 590 00:25:03,752 --> 00:25:05,754 - Including murdering intruders? 591 00:25:05,796 --> 00:25:08,341 - I will appeal to Ra's al Ghul's respect 592 00:25:08,382 --> 00:25:10,384 for the League's traditions, 593 00:25:10,426 --> 00:25:15,306 invoking one of them right now. 594 00:25:15,348 --> 00:25:16,849 - Well, what kind of traditions, man? 595 00:25:16,890 --> 00:25:18,100 - Guards! 596 00:25:20,560 --> 00:25:21,687 Guards! 597 00:25:23,022 --> 00:25:24,190 - [sighs] 598 00:25:26,484 --> 00:25:28,735 - Would you mind loosening these up a little bit 599 00:25:28,777 --> 00:25:30,612 before you leave? 600 00:25:32,656 --> 00:25:34,408 Just out of curiosity, 601 00:25:34,450 --> 00:25:36,618 what do you think your new masters are gonna do with you 602 00:25:36,660 --> 00:25:39,455 once you've delivered the team up to them? 603 00:25:39,497 --> 00:25:41,499 I don't expect there's a pension plan 604 00:25:41,539 --> 00:25:44,502 for old bounty hunters. 605 00:25:44,542 --> 00:25:46,253 Once they get what they want from you, 606 00:25:46,295 --> 00:25:49,006 they're gonna toss you aside. 607 00:25:49,048 --> 00:25:50,799 - Like you tossed me aside? 608 00:25:50,841 --> 00:25:52,968 - You and I both made choices that led us to this moment. 609 00:25:53,010 --> 00:25:55,679 What matters, Mick, is your next move. 610 00:25:55,721 --> 00:25:57,014 And I'm willing to bet 611 00:25:57,056 --> 00:25:59,433 that some little piece of the old you 612 00:25:59,475 --> 00:26:02,560 is in that armor somewhere. 613 00:26:02,602 --> 00:26:03,896 - No. 614 00:26:03,937 --> 00:26:05,523 You're wrong. 615 00:26:08,192 --> 00:26:09,402 - Mr. Hunter. 616 00:26:09,443 --> 00:26:12,112 - Captain, as point of fact. 617 00:26:12,154 --> 00:26:13,697 - Right. 618 00:26:13,739 --> 00:26:15,615 Well, I do hope your request for an audience 619 00:26:15,657 --> 00:26:18,160 is not an attempt to justify your trespass here. 620 00:26:18,202 --> 00:26:19,995 - Most certainly not. 621 00:26:20,037 --> 00:26:22,289 But it would be remiss of me if I didn't use this opportunity 622 00:26:22,331 --> 00:26:25,125 to reiterate that Sara 623 00:26:25,167 --> 00:26:28,003 is very important to me-- 624 00:26:28,045 --> 00:26:29,505 to all of us. 625 00:26:29,547 --> 00:26:32,049 - And as she is to me. 626 00:26:32,091 --> 00:26:35,969 And as you can all see, she has chosen to remain here. 627 00:26:36,011 --> 00:26:38,347 - Yes, well, if that is her wish, 628 00:26:38,389 --> 00:26:40,307 we will indeed honor it. 629 00:26:40,349 --> 00:26:42,017 - Well, thank you. 630 00:26:42,059 --> 00:26:45,312 But your deaths will make that concession irrelevant. 631 00:26:45,354 --> 00:26:47,398 - Well, according to my understanding of League Law, 632 00:26:47,440 --> 00:26:50,776 the whole death thing can be avoided, 633 00:26:50,817 --> 00:26:53,404 should we prevail at trial. 634 00:26:53,446 --> 00:26:56,949 - Yeah, I don't think these guys are the "People's Court" type. 635 00:26:56,990 --> 00:26:58,867 - I demand a trial by combat. 636 00:27:01,078 --> 00:27:04,081 - And how is a man such as you so well-versed 637 00:27:04,123 --> 00:27:06,666 on our traditions? 638 00:27:06,708 --> 00:27:08,461 - Do we have an accord? 639 00:27:14,133 --> 00:27:15,884 - May victory be yours. 640 00:27:18,512 --> 00:27:21,265 - I was under the impression that I would be fighting you. 641 00:27:21,307 --> 00:27:23,434 - Then it would seem your understanding of our laws 642 00:27:23,476 --> 00:27:24,560 requires some refinement. 643 00:27:24,602 --> 00:27:26,019 You see, 644 00:27:26,061 --> 00:27:29,731 I may choose any champion I wish, 645 00:27:29,773 --> 00:27:31,858 as may you. 646 00:27:31,900 --> 00:27:34,861 [suspenseful music] 647 00:27:34,903 --> 00:27:37,906 ♪ ♪ 648 00:27:37,948 --> 00:27:39,741 - I'll do it. 649 00:27:39,783 --> 00:27:41,994 - You haven't had very much experience in swordsmanship, 650 00:27:42,035 --> 00:27:43,412 Mr. Palmer. 651 00:27:45,789 --> 00:27:48,125 I nominate Ms. Saunders. 652 00:27:48,167 --> 00:27:50,252 - What? No. 653 00:27:50,294 --> 00:27:51,462 Didn't you hear? She can't even hawk-- 654 00:27:51,504 --> 00:27:54,131 - I accept. 655 00:27:54,173 --> 00:27:56,008 - Kendra, you can't-- - I've got this. 656 00:27:56,049 --> 00:27:59,011 [tense music] 657 00:27:59,052 --> 00:28:00,554 ♪ ♪ 658 00:28:00,596 --> 00:28:01,805 [chain clinking] 659 00:28:01,847 --> 00:28:08,395 ♪ ♪ 660 00:28:17,154 --> 00:28:19,697 [metal clattering] 661 00:28:19,739 --> 00:28:23,452 ♪ ♪ 662 00:28:23,494 --> 00:28:25,245 [metal clangs] 663 00:28:25,287 --> 00:28:33,212 ♪ ♪ 664 00:28:46,225 --> 00:28:47,726 - You have to put a stop to this. 665 00:28:47,767 --> 00:28:49,562 - Sara taught Kendra to control her warrior side. 666 00:28:49,603 --> 00:28:52,939 I believe that Kendra can remind Sara of her humanity. 667 00:28:55,108 --> 00:28:57,944 - Before or after Sara kills her? 668 00:28:57,986 --> 00:28:59,238 - Sara. 669 00:28:59,279 --> 00:29:00,573 Ta-er al-Sahfer. 670 00:29:00,614 --> 00:29:03,242 Whatever your name is now. 671 00:29:03,283 --> 00:29:05,285 I know you don't want to kill me. 672 00:29:05,327 --> 00:29:08,288 [swords clanging] 673 00:29:08,330 --> 00:29:11,584 [both grunting] 674 00:29:11,625 --> 00:29:13,960 - Argh! 675 00:29:14,002 --> 00:29:16,296 - Want is irrelevant. 676 00:29:16,338 --> 00:29:18,006 I serve Ra's al Ghul. 677 00:29:19,425 --> 00:29:22,386 [tense music] 678 00:29:22,428 --> 00:29:30,352 ♪ ♪ 679 00:29:38,026 --> 00:29:39,778 - [screaming] 680 00:29:39,819 --> 00:29:42,781 [swords clanging, both grunting] 681 00:29:42,822 --> 00:29:45,992 ♪ ♪ 682 00:29:46,034 --> 00:29:47,994 - Remember that move? 683 00:29:48,036 --> 00:29:50,456 You taught it to me. 684 00:29:50,497 --> 00:29:53,166 - Your teacher was excellent. 685 00:29:53,208 --> 00:29:56,169 [intense music] 686 00:29:56,211 --> 00:30:03,135 ♪ ♪ 687 00:30:03,176 --> 00:30:04,553 - Sara, no! 688 00:30:04,595 --> 00:30:06,472 ♪ ♪ 689 00:30:06,513 --> 00:30:08,140 - Argh! 690 00:30:08,181 --> 00:30:12,936 ♪ ♪ 691 00:30:12,978 --> 00:30:16,148 - [yelps, groans] 692 00:30:16,189 --> 00:30:17,107 Sara. 693 00:30:18,734 --> 00:30:20,611 You're not a murderer or an assassin. 694 00:30:20,653 --> 00:30:22,321 - [speaking Arabic] 695 00:30:22,362 --> 00:30:23,489 - No! 696 00:30:23,530 --> 00:30:24,657 - You're the White Canary. 697 00:30:24,698 --> 00:30:27,660 [intense music swells] 698 00:30:27,701 --> 00:30:32,205 ♪ ♪ 699 00:30:32,247 --> 00:30:34,500 - [exhales] 700 00:30:34,541 --> 00:30:36,168 - [panting] 701 00:30:36,209 --> 00:30:38,712 [booming] 702 00:30:38,754 --> 00:30:40,213 I know that sound. 703 00:30:40,255 --> 00:30:42,466 [gun blasting] 704 00:30:42,508 --> 00:30:43,925 - Chronos. 705 00:30:43,967 --> 00:30:46,720 [gun blasting] 706 00:30:46,762 --> 00:30:49,055 [tense music] 707 00:30:52,184 --> 00:30:54,394 [gun blasting] 708 00:30:54,436 --> 00:30:57,356 - [speaking Arabic] 709 00:30:59,232 --> 00:31:02,194 [exciting music] 710 00:31:02,235 --> 00:31:05,405 ♪ ♪ 711 00:31:05,447 --> 00:31:08,158 - You can't face him; you can't defeat him. 712 00:31:08,200 --> 00:31:11,119 - [speaking Arabic] 713 00:31:12,954 --> 00:31:14,247 ♪ ♪ 714 00:31:14,289 --> 00:31:17,250 [men grunting, blows landing] 715 00:31:17,292 --> 00:31:18,960 ♪ ♪ 716 00:31:19,002 --> 00:31:21,755 [gun blasts] 717 00:31:21,797 --> 00:31:25,509 [swords clashing, grunting] 718 00:31:25,551 --> 00:31:28,721 ♪ ♪ 719 00:31:28,762 --> 00:31:30,138 [bullets pinging] 720 00:31:30,180 --> 00:31:32,890 [guns blasting] 721 00:31:32,932 --> 00:31:35,519 You brought him here. It's only right you kill him. 722 00:31:35,561 --> 00:31:38,856 ♪ ♪ 723 00:31:38,897 --> 00:31:42,317 [fire rushing] 724 00:31:42,359 --> 00:31:44,236 - It's a long story, pal. 725 00:31:44,277 --> 00:31:47,865 ♪ ♪ 726 00:31:47,906 --> 00:31:49,115 - Ray! 727 00:31:49,157 --> 00:31:57,082 ♪ ♪ 728 00:32:04,798 --> 00:32:06,007 [ice shatters] 729 00:32:06,049 --> 00:32:08,343 - [screaming] 730 00:32:08,385 --> 00:32:10,387 [guns blasting] 731 00:32:10,429 --> 00:32:12,138 [blows landing, grunting] 732 00:32:12,180 --> 00:32:13,181 [swords clanging] 733 00:32:13,223 --> 00:32:16,184 [dramatic music] 734 00:32:16,226 --> 00:32:24,150 ♪ ♪ 735 00:32:30,741 --> 00:32:38,749 ♪ ♪ 736 00:32:38,791 --> 00:32:40,876 [heavy blows landing] 737 00:32:47,549 --> 00:32:50,844 - You son of a bitch. - Don't do it. 738 00:32:50,886 --> 00:32:53,346 Don't kill him. - Snart? 739 00:32:53,388 --> 00:32:55,599 - Sorry, don't kill Chronos? 740 00:32:55,641 --> 00:32:59,144 - He's not Chronos. Show them. 741 00:32:59,185 --> 00:33:07,110 ♪ ♪ 742 00:33:13,116 --> 00:33:14,827 - My God. 743 00:33:14,868 --> 00:33:17,329 - There is no God. 744 00:33:17,370 --> 00:33:18,413 [grunting] 745 00:33:26,672 --> 00:33:27,798 - I imagine you have some questions 746 00:33:27,840 --> 00:33:29,591 about what you witnessed. 747 00:33:29,633 --> 00:33:33,428 - When the lady you call Sara Lance first arrived here, 748 00:33:33,470 --> 00:33:35,472 her skills were unmatched. 749 00:33:35,514 --> 00:33:39,768 It was as if she had completed the training before. 750 00:33:39,810 --> 00:33:43,605 I suppose that's because you're both from the future. 751 00:33:43,647 --> 00:33:46,024 - When I came to your doorstep, 752 00:33:46,065 --> 00:33:48,944 for the second time in my life, 753 00:33:48,986 --> 00:33:52,698 I thought that I could find a home here, 754 00:33:52,739 --> 00:33:54,825 that this is where I really belong. 755 00:33:54,867 --> 00:33:57,243 - But your soul is divided 756 00:33:57,285 --> 00:33:58,912 by your ability to kill 757 00:33:58,954 --> 00:34:02,666 and your desire to show mercy. 758 00:34:02,708 --> 00:34:05,627 And there is no place for one so conflicted 759 00:34:05,669 --> 00:34:06,920 within the League. 760 00:34:09,589 --> 00:34:12,342 Ta-er al-Sahfer, 761 00:34:12,384 --> 00:34:13,844 I release you. 762 00:34:15,595 --> 00:34:18,682 You can reclaim your previous name 763 00:34:18,724 --> 00:34:20,934 and your past life. 764 00:34:20,976 --> 00:34:23,353 - Thank you. 765 00:34:23,395 --> 00:34:26,356 [solemn music] 766 00:34:26,398 --> 00:34:30,986 ♪ ♪ 767 00:34:31,028 --> 00:34:32,445 In October 2008, 768 00:34:32,487 --> 00:34:34,364 please see that your daughter is off the coast 769 00:34:34,406 --> 00:34:36,115 of an island in the North China Sea-- 770 00:34:36,157 --> 00:34:37,492 Lian Yu. 771 00:34:37,534 --> 00:34:39,912 - Why would I send Talia on such a journey? 772 00:34:39,953 --> 00:34:42,748 - Not Talia. 773 00:34:42,789 --> 00:34:44,624 Your daughter yet to be born. 774 00:34:44,666 --> 00:34:46,501 I'm pretty sure you'll call her Nyssa. 775 00:34:46,543 --> 00:34:54,509 ♪ ♪ 776 00:34:54,551 --> 00:34:56,302 - You think this is all over? 777 00:34:56,344 --> 00:34:59,514 I will kill every single one of you. 778 00:34:59,556 --> 00:35:02,100 I will watch you all burn! 779 00:35:02,141 --> 00:35:03,643 You-- 780 00:35:03,685 --> 00:35:05,020 you should have killed me when you had the-- 781 00:35:05,062 --> 00:35:06,772 [panel beeps] 782 00:35:09,608 --> 00:35:11,693 - You owe us an explanation. 783 00:35:11,735 --> 00:35:13,236 - Yes, it's quite remarkable 784 00:35:13,278 --> 00:35:14,905 Mr. Rory is working 785 00:35:14,947 --> 00:35:17,699 for the Time Masters, considering you killed him. 786 00:35:17,741 --> 00:35:21,078 - If you think back, I never actually said I killed him. 787 00:35:21,118 --> 00:35:22,913 - No, you just let us think that you did. 788 00:35:22,955 --> 00:35:24,998 - I didn't have to try too hard, did I? 789 00:35:25,040 --> 00:35:26,750 Well, maybe I should have. 790 00:35:26,792 --> 00:35:28,710 And at least he wouldn't have would up a chew toy 791 00:35:28,752 --> 00:35:30,796 for the Time Masters. 792 00:35:30,837 --> 00:35:33,673 - But if you did, we wouldn't have this opportunity. 793 00:35:33,715 --> 00:35:36,342 - An opportunity? To do what? 794 00:35:38,720 --> 00:35:42,557 - To reform Mr. Rory. 795 00:35:42,599 --> 00:35:44,101 - He killed Aldus. 796 00:35:44,142 --> 00:35:46,352 - Under the influence of the Time Masters. 797 00:35:46,394 --> 00:35:49,106 - Chronos killed Aldus. 798 00:35:49,147 --> 00:35:51,149 Mr. Rory was fighting on our side that day. 799 00:35:51,190 --> 00:35:55,236 - I know what it's like to be trained by an organization 800 00:35:55,278 --> 00:35:57,238 for one purpose, to kill, 801 00:35:57,280 --> 00:36:00,826 and the kind of loyalty that it can inspire. 802 00:36:00,867 --> 00:36:03,578 I need to know that we can reach Rory. 803 00:36:03,620 --> 00:36:04,704 For my own sake. 804 00:36:04,746 --> 00:36:06,289 - The Time Masters took one of our own 805 00:36:06,331 --> 00:36:08,792 and turned him against us. 806 00:36:08,834 --> 00:36:12,587 I say we undo their handiwork. 807 00:36:12,629 --> 00:36:15,882 - Rory saved my life back in the gulag. 808 00:36:15,924 --> 00:36:18,259 He's more than just a criminal and an arsonist. 809 00:36:18,301 --> 00:36:19,385 - He's a member of our team. 810 00:36:19,427 --> 00:36:21,138 - He's a lost cause. 811 00:36:21,179 --> 00:36:24,349 - Oh, I wouldn't be so sure about that. 812 00:36:24,390 --> 00:36:27,936 You will see that miracles abound on this old timeship. 813 00:36:29,980 --> 00:36:34,567 Gideon, start the regeneration process. 814 00:36:34,609 --> 00:36:36,945 - What you mean regeneration? 815 00:36:36,987 --> 00:36:38,655 - I took genetic samples from each of you 816 00:36:38,697 --> 00:36:41,449 at the start of our voyage for this exact eventuality. 817 00:36:41,491 --> 00:36:44,577 - Why am I only hearing about this now? 818 00:36:44,619 --> 00:36:46,287 - Because none of you had lost a limb yet. 819 00:36:46,329 --> 00:36:49,708 [exciting music] 820 00:36:49,749 --> 00:36:52,377 - Ow. 821 00:36:52,418 --> 00:37:00,343 ♪ ♪ 822 00:37:06,892 --> 00:37:07,934 - [laughs] 823 00:37:13,065 --> 00:37:14,691 [door opening] 824 00:37:14,733 --> 00:37:17,110 - So were you gonna tell me? 825 00:37:17,152 --> 00:37:18,737 - Sorry, tell you what? 826 00:37:18,778 --> 00:37:22,281 - That you were moving into your room without me? 827 00:37:22,323 --> 00:37:23,742 - Oh, um, 828 00:37:23,783 --> 00:37:29,706 I just assumed that you wanted some space. 829 00:37:29,748 --> 00:37:32,209 You made it pretty clear that you were over our old life. 830 00:37:32,250 --> 00:37:35,545 - Look... 831 00:37:35,587 --> 00:37:39,549 just because I wasn't satisfied with the circumstances 832 00:37:39,591 --> 00:37:42,468 doesn't mean I didn't fall in love with you. 833 00:37:42,510 --> 00:37:45,471 [tender music] 834 00:37:45,513 --> 00:37:47,224 ♪ ♪ 835 00:37:47,265 --> 00:37:49,517 - It's just, I-- 836 00:37:49,559 --> 00:37:51,937 I don't want to lose you. 837 00:37:51,978 --> 00:37:54,689 - And I don't want to lose you. 838 00:37:54,731 --> 00:37:57,067 For the first time 839 00:37:57,109 --> 00:38:00,237 in probably centuries, 840 00:38:00,278 --> 00:38:04,032 I actually got to decide who I want to fall in love with, 841 00:38:04,074 --> 00:38:08,327 instead of having it decided for me. 842 00:38:08,369 --> 00:38:10,122 So it doesn't matter where 843 00:38:10,163 --> 00:38:13,250 or when we are. 844 00:38:13,290 --> 00:38:16,711 You're the person I want to be with. 845 00:38:19,672 --> 00:38:20,966 - Wow. 846 00:38:21,007 --> 00:38:23,342 That was-- was that, like, rehearsed? 847 00:38:23,384 --> 00:38:27,430 Because that was really good. 848 00:38:27,472 --> 00:38:30,642 - So... 849 00:38:30,683 --> 00:38:32,310 what do you want? 850 00:38:32,351 --> 00:38:40,277 ♪ ♪ 851 00:38:44,281 --> 00:38:45,490 [both giggling] 852 00:38:45,531 --> 00:38:53,456 ♪ ♪ 853 00:38:57,460 --> 00:38:59,629 - I believe we're ready to leave 1960. 854 00:38:59,671 --> 00:39:02,423 - And go where? I mean, when? 855 00:39:02,465 --> 00:39:04,176 - 2147. 856 00:39:04,217 --> 00:39:06,552 Mere decades before Vandal Savage conquered the world. 857 00:39:06,594 --> 00:39:10,056 - I thought you had no idea where he was. 858 00:39:10,098 --> 00:39:12,600 - You said Savage had been lost to history. 859 00:39:12,642 --> 00:39:14,853 - Not world-changing history. 860 00:39:14,894 --> 00:39:16,354 Records of the period are scarce, 861 00:39:16,395 --> 00:39:18,231 but I've always known 862 00:39:18,273 --> 00:39:21,026 that Vandal Savage can be located in 2147. 863 00:39:21,067 --> 00:39:23,028 - So why haven't you told us this sooner? 864 00:39:23,069 --> 00:39:25,530 - Because that period of history is fraught with more peril 865 00:39:25,571 --> 00:39:27,157 than I was willing to risk. 866 00:39:27,199 --> 00:39:28,908 We have no choice 867 00:39:28,950 --> 00:39:33,663 but to stop Vandal Savage in 2147... 868 00:39:33,705 --> 00:39:37,167 or to die trying. 869 00:39:37,209 --> 00:39:39,878 - Well, I've died before. 870 00:39:39,919 --> 00:39:41,504 - So have I. 871 00:39:45,925 --> 00:39:50,805 - Gideon, plot a course for Kasnia Conglomerate... 872 00:39:50,847 --> 00:39:53,516 ♪ ♪ 873 00:39:53,558 --> 00:39:56,144 The year 2147. 874 00:39:56,186 --> 00:39:59,147 [exciting music] 875 00:39:59,189 --> 00:40:05,611 ♪ ♪ 876 00:40:08,156 --> 00:40:11,117 [exciting music] 877 00:40:11,159 --> 00:40:19,084 ♪ ♪ 878 00:40:26,883 --> 00:40:28,218 - Greg, move your head. 60020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.