All language subtitles for DCs Legends of Tomorrow_S01E07_Marooned.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,793 --> 00:00:02,294 - Go ahead, Jonas. 2 00:00:02,336 --> 00:00:04,421 He's listening. 3 00:00:04,463 --> 00:00:06,465 - Hi, Daddy. We miss you. 4 00:00:06,507 --> 00:00:10,218 - And love you. - And love you. 5 00:00:10,260 --> 00:00:12,513 - Anything else you want to say? 6 00:00:12,554 --> 00:00:15,975 - Come home soon, Daddy. 7 00:00:16,015 --> 00:00:18,352 - [laughing] 8 00:00:18,393 --> 00:00:19,895 Hi, Rip. 9 00:00:19,937 --> 00:00:22,063 Not sure if you got our last message. 10 00:00:22,105 --> 00:00:23,774 I told Jonas that you got caught up with work, 11 00:00:23,816 --> 00:00:28,236 but I really thought you'd be home by now. 12 00:00:28,278 --> 00:00:31,198 London is-- 13 00:00:31,239 --> 00:00:33,408 Things have changed. 14 00:00:33,450 --> 00:00:34,869 It's hard to tell what's going on 15 00:00:34,910 --> 00:00:38,664 with so many soldiers and rumors. 16 00:00:40,374 --> 00:00:42,668 I just want to know you're all right. 17 00:00:42,710 --> 00:00:44,920 Wherever you are, 18 00:00:44,962 --> 00:00:48,507 whenever you are, 19 00:00:48,549 --> 00:00:51,969 I love you, Rip. 20 00:00:52,011 --> 00:00:55,639 Go ahead, Jonas. He's listening. 21 00:00:55,681 --> 00:00:57,892 - Hi, Daddy. We miss you. 22 00:00:57,933 --> 00:01:00,101 - And love you. - And love you. 23 00:01:00,143 --> 00:01:01,770 - I'm sorry to interrupt, Captain. 24 00:01:01,812 --> 00:01:05,024 - No, uh, not at all. Just, uh, catching up on work. 25 00:01:05,065 --> 00:01:06,149 - What is all this? 26 00:01:06,191 --> 00:01:07,526 - Just trying to connect the dots, 27 00:01:07,568 --> 00:01:10,946 find the optimal time to strike at Savage. 28 00:01:10,988 --> 00:01:12,280 - And? 29 00:01:12,322 --> 00:01:13,991 - And the trail's gone cold. 30 00:01:14,033 --> 00:01:15,951 In order to preserve the element of surprise, 31 00:01:15,993 --> 00:01:17,244 I wager the best course of action 32 00:01:17,285 --> 00:01:19,120 is to travel further back in time, 33 00:01:19,162 --> 00:01:22,165 but nothing here indicates where to find him. 34 00:01:22,207 --> 00:01:23,709 - Perhaps I can help you look. 35 00:01:23,751 --> 00:01:26,795 - I've been looking! 36 00:01:26,837 --> 00:01:28,630 I apologize. 37 00:01:28,672 --> 00:01:30,841 It's just the stakes are so high. 38 00:01:30,883 --> 00:01:34,553 I vowed to save my family, but I'm failing them. 39 00:01:36,346 --> 00:01:39,224 Perhaps I'm not the Time Master they need. 40 00:01:39,266 --> 00:01:41,894 - You must be. 41 00:01:41,936 --> 00:01:44,980 You're the only one they have. 42 00:01:45,022 --> 00:01:47,148 Can't Gideon help us? - No. 43 00:01:47,190 --> 00:01:48,901 When a timeship returns to the Vanishing Point 44 00:01:48,943 --> 00:01:50,778 after a mission, its CPU is updated 45 00:01:50,819 --> 00:01:52,029 from the temporal database, 46 00:01:52,071 --> 00:01:55,991 which, given my rogue status, 47 00:01:56,033 --> 00:01:57,284 we are unable to do. 48 00:01:57,325 --> 00:01:58,493 - So, what you're saying is 49 00:01:58,535 --> 00:02:01,914 Gideon requires a software update. 50 00:02:01,956 --> 00:02:04,124 Which explains why you've been holed up in here 51 00:02:04,165 --> 00:02:05,500 for the past week. 52 00:02:05,542 --> 00:02:09,337 - Has it really been a week? - Mm-hmm. 53 00:02:09,379 --> 00:02:12,841 And some of our teammates are getting just a tad antsy. 54 00:02:12,883 --> 00:02:15,302 - [screaming] 55 00:02:15,343 --> 00:02:17,178 [grunts] I'm done. 56 00:02:17,220 --> 00:02:19,306 - Don't mind him. 57 00:02:19,347 --> 00:02:21,642 He's still sore about having to leave 2046. 58 00:02:21,683 --> 00:02:23,978 - I'm sore because I was recruited 59 00:02:24,019 --> 00:02:26,480 for my unique ability to light things on fire. 60 00:02:26,521 --> 00:02:29,274 And now, I'm locked in the one place 61 00:02:29,316 --> 00:02:31,485 where I can't light things on fire: 62 00:02:31,526 --> 00:02:32,903 a spaceship. 63 00:02:32,945 --> 00:02:35,906 - Where do you think you're going? 64 00:02:35,948 --> 00:02:37,574 - Why? 65 00:02:37,616 --> 00:02:39,827 You gonna clock me in the head if I don't listen again? 66 00:02:44,414 --> 00:02:46,792 - Everything okay with you two? 67 00:02:46,834 --> 00:02:49,461 - Yeah, peachy. 68 00:02:49,503 --> 00:02:51,005 - Captain, I've just intercepted 69 00:02:51,046 --> 00:02:52,631 a deep space transmission. 70 00:02:52,673 --> 00:02:54,424 It's a distress signal from the Acheron. 71 00:02:54,466 --> 00:02:55,759 She's the-- - Flagship of the Time Fleet. 72 00:02:55,801 --> 00:02:58,137 Yes, I know that. Thank you, Gideon. 73 00:02:58,177 --> 00:02:59,888 - Systemic malfunction. 74 00:02:59,930 --> 00:03:01,515 I'm stranded, unable to jump. 75 00:03:01,556 --> 00:03:03,266 Controls unresponsive. 76 00:03:03,308 --> 00:03:05,019 This is Captain Eve Baxter 77 00:03:05,060 --> 00:03:06,394 of the timeship Acheron, 78 00:03:06,436 --> 00:03:09,523 requesting critical rescue. 79 00:03:11,566 --> 00:03:13,568 - And we care about this chick why? 80 00:03:13,610 --> 00:03:15,487 - We don't, but the Acheron's computer 81 00:03:15,529 --> 00:03:18,573 will contain the current intel on Savage's whereabouts. 82 00:03:18,615 --> 00:03:20,367 Gideon, set a course 83 00:03:20,408 --> 00:03:22,201 for the Acheron's position in deep space. 84 00:03:22,243 --> 00:03:23,996 - Yes, Captain. - Deep space? 85 00:03:24,038 --> 00:03:25,580 I had no idea we had the ability 86 00:03:25,622 --> 00:03:28,249 to explore the unknown realms of the galaxy. 87 00:03:28,291 --> 00:03:29,710 Astonishing. - No. 88 00:03:29,751 --> 00:03:31,378 What's astonishing is that we're acting 89 00:03:31,419 --> 00:03:33,505 as roadside assistance for the people who's chasing us. 90 00:03:33,547 --> 00:03:35,215 - Doesn't it seem suspicious, 91 00:03:35,256 --> 00:03:38,552 this distress call just happened to reach us? 92 00:03:38,593 --> 00:03:40,220 - How do we know it's not a trap? 93 00:03:40,261 --> 00:03:41,638 - We don't, but what we do know 94 00:03:41,680 --> 00:03:43,264 is that Savage's trail has run cold. 95 00:03:43,306 --> 00:03:44,850 And unless Gideon can upload the data 96 00:03:44,892 --> 00:03:47,853 from the Acheron's computer-- - I'm in. 97 00:03:47,895 --> 00:03:49,104 - You are? 98 00:03:49,146 --> 00:03:50,647 - The sooner we end Savage, the sooner 99 00:03:50,689 --> 00:03:53,358 I get back to where I belong. - Prison? 100 00:03:53,400 --> 00:03:56,570 - Any prison on Earth's better than this one, Professor. 101 00:03:56,611 --> 00:03:59,406 - Gideon. - Yes, sir. 102 00:03:59,447 --> 00:04:00,991 - Engines to full throttle. 103 00:04:01,033 --> 00:04:03,077 - Of course, Captain. 104 00:04:03,118 --> 00:04:06,080 [exciting music] 105 00:04:06,121 --> 00:04:14,046 ♪ ♪ 106 00:04:26,934 --> 00:04:28,351 - Professor Stein, Mr. Jackson, 107 00:04:28,393 --> 00:04:29,937 would you care to join the boarding party? 108 00:04:29,978 --> 00:04:31,855 - A chance for an extra-vehicular 109 00:04:31,897 --> 00:04:33,982 docking maneuver? What could be more exciting? 110 00:04:34,024 --> 00:04:35,400 - I could think of a few things. 111 00:04:35,442 --> 00:04:38,820 - Let's get this thing started. 112 00:04:38,862 --> 00:04:40,614 - Hey, you think there's something 113 00:04:40,655 --> 00:04:42,490 worth stealing on that ship? 114 00:04:42,532 --> 00:04:44,826 - I'm just looking for a change of scenery. 115 00:04:44,868 --> 00:04:47,788 If that's okay with you, boss. 116 00:04:47,829 --> 00:04:49,372 - Dr. Palmer. 117 00:04:49,414 --> 00:04:51,875 I leave the ship in your hands while we're gone. 118 00:04:51,917 --> 00:04:55,045 And I leave him in yours. 119 00:04:59,007 --> 00:05:05,472 ♪ ♪ 120 00:05:05,513 --> 00:05:07,515 - I'm having the strangest sensation. 121 00:05:07,557 --> 00:05:09,392 It's like I'm ten years old again. 122 00:05:09,434 --> 00:05:11,561 - You do a lot of space travel as a kid, Professor? 123 00:05:11,603 --> 00:05:13,981 - Only in my dreams, after I read 124 00:05:14,022 --> 00:05:16,900 my first issue of "Rick Starr: Space Ranger." 125 00:05:16,942 --> 00:05:19,736 - Space Ranger Stein? Yeah, I don't see it. 126 00:05:19,778 --> 00:05:22,281 - I wanted to travel through space, 127 00:05:22,322 --> 00:05:25,784 surviving only by my wits and laser guns. 128 00:05:25,826 --> 00:05:29,037 I even built a rocket out of cardboard boxes. 129 00:05:29,079 --> 00:05:30,622 - What stopped you? 130 00:05:30,664 --> 00:05:32,916 - NASA has rather strict guidelines regarding 131 00:05:32,958 --> 00:05:35,002 nearsightedness. - And smoking weed. 132 00:05:35,043 --> 00:05:36,670 - Gideon, have you been able to link up 133 00:05:36,711 --> 00:05:38,088 to the Acheron's computer? 134 00:05:38,130 --> 00:05:39,923 - It appears a self-destruct code 135 00:05:39,965 --> 00:05:42,134 has disabled the ship's temporal navigation system. 136 00:05:42,176 --> 00:05:43,760 - Well, what does that mean? 137 00:05:43,802 --> 00:05:46,054 - It's possibly the result of a malfunction. 138 00:05:46,096 --> 00:05:47,973 Just in case, Martin, I'm going to ask you 139 00:05:48,015 --> 00:05:49,724 to remain behind here on the jump ship. 140 00:05:49,766 --> 00:05:51,310 - You're telling us if something goes wrong, 141 00:05:51,350 --> 00:05:52,853 egghead's in charge? 142 00:05:52,894 --> 00:05:54,437 - Break out the emergency gear. 143 00:05:54,479 --> 00:05:57,774 Space Ranger has a job to do. 144 00:05:57,816 --> 00:06:01,028 - Rip? Rip, I need an update. 145 00:06:01,069 --> 00:06:02,696 - How about this update? 146 00:06:02,737 --> 00:06:05,199 They've boarded the ship! 147 00:06:07,366 --> 00:06:09,203 We've been overrun! - Excellent. 148 00:06:09,244 --> 00:06:11,496 - Perhaps you're not taking this seriously, Miranda. 149 00:06:11,538 --> 00:06:13,123 - Gary? - Yes, Captain? 150 00:06:13,165 --> 00:06:14,875 - Be a dear and open the portside bulkhead, would you? 151 00:06:14,916 --> 00:06:16,668 - Look, I enjoy a suicide mission 152 00:06:16,710 --> 00:06:18,879 as much as the next person-- - You heard me, Gary. 153 00:06:18,920 --> 00:06:20,421 - Yes, ma'am. 154 00:06:20,463 --> 00:06:22,007 - What's the plan here? 155 00:06:22,049 --> 00:06:23,508 - Rip, you might want to grab hold of something. 156 00:06:23,550 --> 00:06:25,302 - Yes, I am! It's called a gun! 157 00:06:25,344 --> 00:06:27,762 - Something else. Do it, please. 158 00:06:29,430 --> 00:06:30,807 Now, Gary. 159 00:06:30,849 --> 00:06:33,810 [screaming] 160 00:06:33,852 --> 00:06:35,812 - Gamma-delta hatch opened. 161 00:06:35,854 --> 00:06:38,273 Explosive decompression has evacuated the time pirates. 162 00:06:38,315 --> 00:06:41,235 - Seal hatch, engage time drive, and punch it. 163 00:06:52,495 --> 00:06:53,830 - Well done, Lieutenant Coburn. 164 00:06:53,872 --> 00:06:56,708 - Well done? She nearly got us killed. 165 00:06:56,750 --> 00:06:58,626 The simulation equivalent, at least. 166 00:06:58,668 --> 00:07:00,503 - She demonstrated unconventional thinking 167 00:07:00,545 --> 00:07:02,547 against overwhelming numbers. 168 00:07:02,589 --> 00:07:04,174 You could learn a thing or two from her, 169 00:07:04,216 --> 00:07:06,760 Lieutenant Hunter. 170 00:07:09,012 --> 00:07:11,973 [romantic music] 171 00:07:12,015 --> 00:07:13,100 ♪ ♪ 172 00:07:13,141 --> 00:07:14,935 - Declan was right. 173 00:07:14,976 --> 00:07:17,854 Teach me more. - [laughs] 174 00:07:20,065 --> 00:07:21,482 - [clears throat] 175 00:07:21,524 --> 00:07:23,235 [both gasp] 176 00:07:23,277 --> 00:07:24,403 - Sir, I can explain. 177 00:07:24,443 --> 00:07:26,113 - Don't bother, Lieutenant. 178 00:07:26,154 --> 00:07:29,241 Save it for your disciplinary hearing. 179 00:07:34,454 --> 00:07:37,207 - Hey, hey, hey. We can figure this out. 180 00:07:37,249 --> 00:07:39,584 We'll get through this together. - That's just it. 181 00:07:39,626 --> 00:07:42,129 We can't be together. We knew from the start. 182 00:07:42,170 --> 00:07:43,630 Relationships are strictly forbidden. 183 00:07:43,671 --> 00:07:46,091 - There has to be a way to fix this. 184 00:07:46,133 --> 00:07:49,177 - I'm sorry. 185 00:07:49,219 --> 00:07:52,680 I need some time to think. 186 00:07:52,722 --> 00:07:55,683 [somber music] 187 00:07:55,725 --> 00:07:59,646 ♪ ♪ 188 00:07:59,687 --> 00:08:02,649 [dramatic music] 189 00:08:02,690 --> 00:08:08,113 ♪ ♪ 190 00:08:08,155 --> 00:08:11,658 - Stay close and stay alert. 191 00:08:14,911 --> 00:08:17,456 - To quote every "Star Wars" ever made, 192 00:08:17,496 --> 00:08:19,207 "I've got a bad feeling about this." 193 00:08:28,675 --> 00:08:31,636 [clangs] [grunting] 194 00:08:31,678 --> 00:08:39,602 ♪ ♪ 195 00:08:41,313 --> 00:08:43,982 - Valiant effort. 196 00:08:44,024 --> 00:08:46,485 Let the man go. 197 00:08:48,611 --> 00:08:51,739 - Or else what? 198 00:08:51,781 --> 00:08:54,409 - Do as the man says. 199 00:08:54,451 --> 00:08:57,287 - [screams] 200 00:08:57,329 --> 00:08:58,746 - Who the hell are these guys? 201 00:08:58,788 --> 00:09:01,666 - These, Mr. Jackson, 202 00:09:01,708 --> 00:09:03,626 are time pirates. 203 00:09:09,508 --> 00:09:12,469 [dramatic music] 204 00:09:12,511 --> 00:09:17,349 ♪ ♪ 205 00:09:17,391 --> 00:09:19,226 - Captain John Valor. - Oh. 206 00:09:19,267 --> 00:09:21,478 What happened to Captain Baxter? 207 00:09:21,520 --> 00:09:23,355 - She was on her way back to the Vanishing Point 208 00:09:23,397 --> 00:09:25,315 to imprison us when we made our escape. 209 00:09:25,357 --> 00:09:27,359 But before we could take control of the Acheron-- 210 00:09:27,401 --> 00:09:29,777 - She destroyed her time drive in accordance with protocol. 211 00:09:29,819 --> 00:09:31,154 - The same protocol that said 212 00:09:31,196 --> 00:09:33,448 another Time Master would come to her rescue. 213 00:09:33,490 --> 00:09:35,450 - Do I look like a Time Master to you? 214 00:09:35,492 --> 00:09:36,910 - You look like the kind of man who'd 215 00:09:36,951 --> 00:09:38,078 throw his grandmother out of an airlock. 216 00:09:38,119 --> 00:09:39,413 - Nor am I a Time Master, 217 00:09:39,454 --> 00:09:42,457 so you might as well just let us go. 218 00:09:42,499 --> 00:09:44,292 - [laughing] 219 00:09:44,334 --> 00:09:46,420 Correct me if I'm wrong. 220 00:09:46,461 --> 00:09:48,796 You're Rip friggin' Hunter. 221 00:09:48,838 --> 00:09:50,424 I thought you'd be taller. 222 00:09:50,465 --> 00:09:51,841 - You never said you were famous. 223 00:09:51,883 --> 00:09:52,926 - Infamous. 224 00:09:52,967 --> 00:09:54,553 There was a time when he had men like me 225 00:09:54,593 --> 00:09:55,887 running scared all along the timeline. 226 00:09:55,929 --> 00:09:57,680 - Unless you let us return to our ship, 227 00:09:57,722 --> 00:10:01,059 a man named Vandal Savage will destroy the entire world. 228 00:10:01,101 --> 00:10:04,062 Time Masters and pirates alike. 229 00:10:04,104 --> 00:10:07,357 For once, we're fighting on the same side. 230 00:10:07,399 --> 00:10:10,527 - That little slogan should come with its own shovel. 231 00:10:10,569 --> 00:10:13,154 Prepare a boarding party! - Yes, sir. 232 00:10:13,196 --> 00:10:15,949 - If I were you, I'd reconsider your plan, Mr. Valor. 233 00:10:15,990 --> 00:10:17,784 - Really? 234 00:10:17,825 --> 00:10:19,911 - I gave my crew instructions to shoot any boarding vessel, 235 00:10:19,953 --> 00:10:21,538 along with the ship launching it. 236 00:10:21,580 --> 00:10:23,039 - With the great Rip Hunter on board? 237 00:10:23,081 --> 00:10:24,832 I highly doubt it. 238 00:10:24,874 --> 00:10:26,709 - You don't know my crew. 239 00:10:26,751 --> 00:10:29,296 They're iron-willed and battle-hardened. 240 00:10:29,337 --> 00:10:34,175 The most formidable warriors to navigate time and space. 241 00:10:34,217 --> 00:10:37,304 - Captain's log. Stardate 837.9. 242 00:10:37,345 --> 00:10:39,139 We're awaiting word from the away team 243 00:10:39,180 --> 00:10:40,181 aboard the Acheron. 244 00:10:40,223 --> 00:10:41,682 - I hate to break it to you, 245 00:10:41,724 --> 00:10:43,059 but you're no Captain Kirk. 246 00:10:44,018 --> 00:10:45,686 You're Picard. 247 00:10:45,728 --> 00:10:47,522 - But Picard was cautious, 248 00:10:47,564 --> 00:10:49,065 pontificating, sort of sexless. 249 00:10:49,107 --> 00:10:50,984 - Well, tell that to Vash. 250 00:10:51,025 --> 00:10:54,821 And for the record, Picard was way hotter than Kirk. 251 00:10:56,406 --> 00:10:58,450 - Ooh, Mick had it wrong. 252 00:10:58,492 --> 00:11:01,161 This ship isn't a prison. It's a torture chamber. 253 00:11:01,202 --> 00:11:03,913 - Well, I don't think Mick's problem is with the ship. 254 00:11:03,955 --> 00:11:05,499 - You think it's with me. 255 00:11:05,540 --> 00:11:07,208 - You did knock him out and force him to leave 256 00:11:07,250 --> 00:11:11,796 2046 Star City, which is like Disneyland for felons. 257 00:11:11,838 --> 00:11:13,089 - He'll get over it. 258 00:11:13,131 --> 00:11:15,300 Mick runs hot. He always has. 259 00:11:15,342 --> 00:11:18,386 Once he calms down, everything will be back to normal. 260 00:11:18,428 --> 00:11:21,889 - Yeah, I bet that one sounded more convincing in your head. 261 00:11:21,931 --> 00:11:23,642 [computer beeping] 262 00:11:23,682 --> 00:11:25,768 - I'd like to speak to Acting Captain Raymond Palmer. 263 00:11:25,810 --> 00:11:29,356 - Ooh. Acting Captain. I like the sound of that. 264 00:11:29,397 --> 00:11:31,191 I'm Captain Palmer. Who are you? 265 00:11:31,232 --> 00:11:33,776 - I'm the man holding your crew hostage. 266 00:11:33,818 --> 00:11:35,487 - Captain Palmer, I've informed Mr. Valor 267 00:11:35,529 --> 00:11:38,657 of the fiery retribution you'll rain down upon him 268 00:11:38,697 --> 00:11:40,992 if we are not released immediately. 269 00:11:41,034 --> 00:11:42,619 - Mm. 270 00:11:42,661 --> 00:11:45,163 - [grunts, gasps] 271 00:11:45,205 --> 00:11:47,790 - I'm gonna make this real simple. 272 00:11:47,832 --> 00:11:50,084 You surrender your ship, and I'll drop you off unharmed 273 00:11:50,126 --> 00:11:52,795 at a place and time of your choosing. 274 00:11:52,837 --> 00:11:55,590 You've got 10 seconds to decide. - Or else what? 275 00:11:55,632 --> 00:11:57,091 If you want the Waverider for yourself, 276 00:11:57,133 --> 00:11:58,677 there's no way you'll fire on us. 277 00:11:58,717 --> 00:12:00,220 - Perhaps, but right now, 278 00:12:00,261 --> 00:12:01,846 I've got my sights set on your captain's head. 279 00:12:01,888 --> 00:12:03,223 - Wait, wait, wait, wait, wait. Okay. 280 00:12:03,264 --> 00:12:05,016 Just give me a chance to negotiate. 281 00:12:05,058 --> 00:12:07,101 - Ten...nine... 282 00:12:07,143 --> 00:12:08,478 - Maybe he's bluffing. - Eight... 283 00:12:08,520 --> 00:12:10,605 - Doesn't feel like it. - Seven... 284 00:12:10,647 --> 00:12:13,149 - You don't know Palmer, 285 00:12:13,191 --> 00:12:16,236 and how he survived the "Imperiex" onslaught. 286 00:12:16,277 --> 00:12:18,655 [alarm blares] 287 00:12:18,697 --> 00:12:19,947 - Uh, Gideon? 288 00:12:19,989 --> 00:12:21,366 - Captain Hunter programmed me 289 00:12:21,408 --> 00:12:22,825 to execute certain protocols 290 00:12:22,867 --> 00:12:24,578 in response to specific keywords. 291 00:12:24,619 --> 00:12:25,704 - What does that mean in English? 292 00:12:25,744 --> 00:12:27,205 - Strap yourselves in. 293 00:12:27,247 --> 00:12:31,000 We are on the move and preparing to fire. 294 00:12:32,335 --> 00:12:38,216 ♪ ♪ 295 00:12:38,258 --> 00:12:40,093 - Great Scott! We're under attack! 296 00:12:40,134 --> 00:12:42,136 Gideon, who's firing at us? - Captain's orders. 297 00:12:42,178 --> 00:12:44,389 - Palmer, you idiot! - No, Captain Hunter's. 298 00:12:44,431 --> 00:12:45,724 Attacking the pirates who've taken the rest 299 00:12:45,764 --> 00:12:47,141 of the boarding party hostage. 300 00:12:47,183 --> 00:12:49,352 - Pirates? - What are you doing, Gideon? 301 00:12:49,394 --> 00:12:51,312 - Just a warning shot to let them know we mean business. 302 00:12:51,354 --> 00:12:54,274 - My partner's on that ship. 303 00:12:54,315 --> 00:12:56,651 - D--Dr. Palmer? 304 00:12:56,693 --> 00:12:59,237 Captain Hunter? Is anyone there? 305 00:13:00,488 --> 00:13:03,199 It's up to you now, Martin. 306 00:13:04,409 --> 00:13:06,160 - Gilbert! - Yes, sir. 307 00:13:06,202 --> 00:13:08,913 - Set a pursuit course and prepare to return fire. 308 00:13:08,955 --> 00:13:15,878 ♪ ♪ 309 00:13:15,920 --> 00:13:17,130 - If you destroy the Waverider, 310 00:13:17,171 --> 00:13:18,548 none of us are getting back home. 311 00:13:18,590 --> 00:13:20,592 - Don't worry. I'm only targeting 312 00:13:20,634 --> 00:13:23,553 your ship's life support systems. 313 00:13:27,806 --> 00:13:31,352 - Now, if I were the weapons targeting system 314 00:13:31,394 --> 00:13:34,188 on the Acheron... 315 00:13:34,230 --> 00:13:37,984 where would I be? 316 00:13:42,572 --> 00:13:44,783 - There's a hull breach in the aft portion of the ship, 317 00:13:44,823 --> 00:13:47,118 and the pirates have taken out the telemetry controls. 318 00:13:47,160 --> 00:13:49,036 - Gideon, switch to manual. 319 00:13:49,078 --> 00:13:50,622 - What are you doing? 320 00:13:50,664 --> 00:13:53,291 - If this is anything like a video game, 321 00:13:53,333 --> 00:13:55,752 flying a space ship. 322 00:13:55,794 --> 00:13:57,420 - Where are you guys going? 323 00:13:57,462 --> 00:13:59,130 - To deal with the hole in the ship. 324 00:13:59,172 --> 00:14:02,133 - Make sure Picard here doesn't get us all killed. 325 00:14:02,175 --> 00:14:04,469 - Actually, I'm more like Sulu right now. 326 00:14:04,511 --> 00:14:07,430 Or Han Solo! 327 00:14:07,472 --> 00:14:14,729 ♪ ♪ 328 00:14:16,022 --> 00:14:18,650 - Target their thrusters and fire. 329 00:14:18,692 --> 00:14:21,653 [machinery whining, powers down] 330 00:14:21,695 --> 00:14:23,446 I said fire! 331 00:14:23,488 --> 00:14:26,491 - Sir, the weapons systems have been taken offline. 332 00:14:26,533 --> 00:14:29,202 Manually. - Who else is on my ship? 333 00:14:29,243 --> 00:14:31,329 - Oh, a good captain keeps his best weapons hidden 334 00:14:31,371 --> 00:14:32,913 from his enemies, Mr. Valor. 335 00:14:32,955 --> 00:14:35,375 - Find the saboteur! Bring him to me, dead or alive. 336 00:14:35,416 --> 00:14:36,959 I guess we'll just have to follow your friends 337 00:14:37,001 --> 00:14:38,419 till they're out of air. 338 00:14:38,461 --> 00:14:39,754 Shouldn't take too long, given the size 339 00:14:39,796 --> 00:14:41,255 of the hole in the hull. 340 00:14:41,297 --> 00:14:44,258 [hissing] 341 00:14:44,300 --> 00:14:46,678 - Here. [electricity whines] 342 00:14:49,514 --> 00:14:51,140 - Hail the crew of the Waverider. 343 00:14:51,182 --> 00:14:53,685 Rip, tell your crew to let us board, 344 00:14:53,727 --> 00:14:55,478 and I will happily save them. 345 00:14:55,520 --> 00:14:58,565 But either way, we are taking the Waverider. 346 00:14:59,733 --> 00:15:01,067 - Take the damn deal, Rip. 347 00:15:01,108 --> 00:15:04,320 - A captain never surrenders his ship. 348 00:15:04,362 --> 00:15:05,988 Besides, you'll never catch Captain Palmer. 349 00:15:06,030 --> 00:15:08,408 He once outran Kanjar Ro himself. 350 00:15:08,449 --> 00:15:10,201 - Who's Kanjar Ro? 351 00:15:10,243 --> 00:15:11,911 - Engaging protocol now, Captain. 352 00:15:11,952 --> 00:15:14,372 - Awesome. - I wasn't talking to you. 353 00:15:14,414 --> 00:15:20,420 ♪ ♪ 354 00:15:20,461 --> 00:15:21,880 - What the hell happened to 'em? 355 00:15:21,920 --> 00:15:23,882 - We were following a holographic projection 356 00:15:23,923 --> 00:15:26,426 which allowed the Waverider to slip away. 357 00:15:26,467 --> 00:15:27,968 - Giving secret commands to your crew. 358 00:15:28,010 --> 00:15:29,512 Very clever, Captain. - Mm-hmm. 359 00:15:29,554 --> 00:15:31,765 - Throw them in the brig! 360 00:15:31,806 --> 00:15:34,100 We'll find your friends' bodies. 361 00:15:34,141 --> 00:15:36,227 Eventually. 362 00:15:36,269 --> 00:15:37,729 - How long can you keep that up for? 363 00:15:37,771 --> 00:15:38,938 - Not long. 364 00:15:38,979 --> 00:15:42,650 I'm gonna run out of charge. 365 00:15:42,692 --> 00:15:46,404 - Be advised, the breach is only partially contained. 366 00:15:48,072 --> 00:15:51,033 - Guess we know the bulkhead doors are working. 367 00:15:51,075 --> 00:15:53,787 - Too bad we're on the wrong side of them. 368 00:15:58,833 --> 00:16:01,795 [alarm blaring] 369 00:16:01,836 --> 00:16:04,171 - Uh oh. 370 00:16:04,213 --> 00:16:05,423 - Thanks for stopping by. 371 00:16:05,465 --> 00:16:06,966 - We're gonna get you out of here. 372 00:16:07,007 --> 00:16:09,051 Just hang tight. - Is there another option? 373 00:16:09,093 --> 00:16:10,219 - Don't mean to rush you, Raymond, 374 00:16:10,261 --> 00:16:11,554 but it's getting cold in here. 375 00:16:11,596 --> 00:16:13,222 Normally I wouldn't complain, but-- 376 00:16:13,264 --> 00:16:14,724 - Can't you just open the doors, Gideon? 377 00:16:14,766 --> 00:16:16,559 - The bulkhead is designed to remain shut 378 00:16:16,601 --> 00:16:18,060 until the breach is sealed. 379 00:16:18,102 --> 00:16:19,813 - Well, that's not happening from in here. 380 00:16:19,854 --> 00:16:21,188 - How much time do we have until-- 381 00:16:21,230 --> 00:16:22,982 - We're dead? 382 00:16:24,442 --> 00:16:26,903 - Ah! 383 00:16:26,945 --> 00:16:28,905 Ah... 384 00:16:30,281 --> 00:16:32,826 Captain Baxter. I'm Rip Hunter. 385 00:16:32,867 --> 00:16:34,285 I'm here to rescue you. 386 00:16:34,327 --> 00:16:37,121 - I doubt it. You walked straight into a trap. 387 00:16:37,163 --> 00:16:38,247 - I will admit that we've encountered 388 00:16:38,289 --> 00:16:42,418 some...unforeseen obstacles. 389 00:16:42,460 --> 00:16:43,711 - Right. 390 00:16:43,753 --> 00:16:45,212 - But, we're gonna get you out of here in a second. 391 00:16:45,254 --> 00:16:46,756 Mr. Jackson, will you please see what we can do 392 00:16:46,798 --> 00:16:47,841 about disabling this force field? 393 00:16:47,882 --> 00:16:50,551 - You don't think I've tried that? 394 00:16:50,593 --> 00:16:52,637 But by all means, if you think this kid 395 00:16:52,679 --> 00:16:54,263 will have better luck. 396 00:16:54,305 --> 00:16:56,516 - Whoa, who you callin' kid? - I'm sorry. 397 00:16:56,557 --> 00:16:58,810 I meant criminal. - Actually, that's me. 398 00:16:58,852 --> 00:17:01,061 - All of you. If we ever do get out of here, 399 00:17:01,103 --> 00:17:02,438 the first thing I'll do is take you 400 00:17:02,480 --> 00:17:03,773 to the Vanishing Point to await trial 401 00:17:03,815 --> 00:17:05,775 before the Time Council. 402 00:17:05,817 --> 00:17:08,611 The great Rip Hunter, 403 00:17:08,653 --> 00:17:09,737 but look at you now. 404 00:17:09,779 --> 00:17:11,238 - Yes, look at me now. 405 00:17:11,280 --> 00:17:12,991 Helping you break out of a pirate's brig 406 00:17:13,031 --> 00:17:14,701 aboard your own timeship. 407 00:17:14,742 --> 00:17:16,703 - I don't want help from a man who broke his oath, 408 00:17:16,744 --> 00:17:19,497 stole a timeship, and decided to change history 409 00:17:19,539 --> 00:17:23,209 for his own selfish reasons. 410 00:17:23,250 --> 00:17:25,712 Doesn't make any sense to me. 411 00:17:25,753 --> 00:17:29,089 - No, I don't expect it would. 412 00:17:30,257 --> 00:17:32,719 - Rip Hunter. 413 00:17:32,760 --> 00:17:35,722 Miranda Coburn. 414 00:17:35,763 --> 00:17:38,057 Those aren't your real names, are they? 415 00:17:38,098 --> 00:17:39,642 - No, sir. 416 00:17:39,684 --> 00:17:42,729 - And why is that? 417 00:17:42,770 --> 00:17:44,981 - Because if our enemies knew our true identities, 418 00:17:45,023 --> 00:17:47,107 our ancestors and descendants across the timeline 419 00:17:47,149 --> 00:17:48,693 could be potential targets. 420 00:17:48,735 --> 00:17:51,195 - As well as anyone else you might love. 421 00:17:51,237 --> 00:17:52,655 Which is why... 422 00:17:52,697 --> 00:17:54,240 - Personal attachments are expressly forbidden 423 00:17:54,281 --> 00:17:55,909 by the Council of Time Masters. 424 00:17:55,950 --> 00:17:59,453 - And grounds for immediate discharge from service. 425 00:17:59,495 --> 00:18:01,539 Do either of you deny that you were conducting 426 00:18:01,581 --> 00:18:05,459 an illicit affair in violation of this council's rules? 427 00:18:07,420 --> 00:18:09,005 In that case, 428 00:18:09,047 --> 00:18:11,257 I motion that we adjourn this disciplinary hearing 429 00:18:11,298 --> 00:18:13,634 for one hour to afford you 430 00:18:13,676 --> 00:18:16,971 the opportunity to consider your response. 431 00:18:17,013 --> 00:18:19,139 Though I sincerely doubt there's any answer 432 00:18:19,181 --> 00:18:22,518 you can provide that will prevent this tribunal 433 00:18:22,560 --> 00:18:26,313 from discharging you both from the Time Masters. 434 00:18:33,988 --> 00:18:37,533 - I suppose this feels like a day at the beach for you? 435 00:18:37,575 --> 00:18:39,410 - If I had to pick a way to die, 436 00:18:39,452 --> 00:18:41,996 freezing wouldn't be the worst. 437 00:18:42,914 --> 00:18:44,749 What's it like? 438 00:18:44,791 --> 00:18:46,626 Dying? 439 00:18:46,667 --> 00:18:49,796 I imagine you've got a unique perspective. 440 00:18:49,837 --> 00:18:52,298 - You know, it's funny. 441 00:18:52,339 --> 00:18:55,593 I mean, you'd expect it to be terrifying, 442 00:18:55,635 --> 00:18:59,555 just panic and fear. 443 00:18:59,597 --> 00:19:02,516 - What'd you feel? 444 00:19:04,018 --> 00:19:07,271 - I guess lonely. 445 00:19:07,313 --> 00:19:09,482 Yeah. 446 00:19:09,523 --> 00:19:13,235 Like everybody I loved was a million miles away. 447 00:19:15,237 --> 00:19:19,117 I mean, I don't like you, but at least I'm not dying alone. 448 00:19:21,035 --> 00:19:24,956 - Closest I ever came to dying was, uh... 449 00:19:24,998 --> 00:19:27,333 the day I met Mick. 450 00:19:27,374 --> 00:19:30,920 - Why does that not surprise me? - It wasn't like that. 451 00:19:30,962 --> 00:19:32,338 It was my first day in juvie. 452 00:19:32,379 --> 00:19:36,092 I was 14, and the smallest kid in there by far. 453 00:19:36,134 --> 00:19:39,595 Some of the older kids wanted to make sure I knew it. 454 00:19:40,721 --> 00:19:43,474 So they jumped me. 455 00:19:43,516 --> 00:19:47,436 I fought back, but one of them had a shiv 456 00:19:47,478 --> 00:19:50,272 and I figured that was it 457 00:19:50,314 --> 00:19:53,317 until Mick stepped in. 458 00:19:53,359 --> 00:19:56,195 And they didn't mess with me after that. 459 00:19:57,780 --> 00:20:01,283 He's been standing up for me ever since. 460 00:20:03,202 --> 00:20:06,205 - Let's just hope he's standing up for Rip and Jax now. 461 00:20:06,246 --> 00:20:09,959 - Who else is gonna take on those pirates? 462 00:20:10,001 --> 00:20:12,962 [dramatic music] 463 00:20:13,004 --> 00:20:15,756 ♪ ♪ 464 00:20:15,798 --> 00:20:17,341 - Hey! 465 00:20:20,427 --> 00:20:21,554 [grunting] - Ah! 466 00:20:21,595 --> 00:20:23,806 [grunting] 467 00:20:25,641 --> 00:20:29,269 ♪ ♪ 468 00:20:29,311 --> 00:20:32,606 - That'll teach you to mess with a nuclear physicist. 469 00:20:32,648 --> 00:20:34,441 ♪ ♪ 470 00:20:34,483 --> 00:20:35,985 - You ready? 471 00:20:36,027 --> 00:20:37,820 - Given I never designed the Atom suit for outer space, 472 00:20:37,862 --> 00:20:39,947 I'm not exactly sure how to answer that question. 473 00:20:39,989 --> 00:20:41,448 While I'm gone, you're captain. 474 00:20:41,490 --> 00:20:43,076 - Thank you. 475 00:20:43,117 --> 00:20:45,494 But I think we both know I'm in charge either way. 476 00:20:45,536 --> 00:20:46,954 - [chuckles] 477 00:20:46,996 --> 00:20:48,414 - Good luck. 478 00:20:48,455 --> 00:20:51,792 - Gideon, open the hatch. 479 00:21:01,427 --> 00:21:03,930 - [sighs] - Sorry, Captain. 480 00:21:03,971 --> 00:21:06,015 I can't jerry-rig the door open. 481 00:21:06,057 --> 00:21:07,433 - Don't worry, kid. 482 00:21:07,474 --> 00:21:09,143 It's not your fault. It's his. 483 00:21:09,185 --> 00:21:10,644 - In case you've forgotten, Mr. Rory, 484 00:21:10,686 --> 00:21:12,563 you volunteered to be part of this boarding party. 485 00:21:12,605 --> 00:21:15,233 - I volunteered to get away from my partner, 486 00:21:15,274 --> 00:21:17,026 who hasn't been acting like my partner 487 00:21:17,068 --> 00:21:19,070 ever since you fed his head with fairy tales 488 00:21:19,112 --> 00:21:20,446 about saving the world. 489 00:21:20,487 --> 00:21:21,989 - Your partner has a mind of his own, 490 00:21:22,031 --> 00:21:23,741 Mr. Rory, which is more than I can say of you. 491 00:21:23,783 --> 00:21:25,618 - Are you saying that I'm dumb, Captain? 492 00:21:25,659 --> 00:21:27,203 - Let's pretend, just for a moment, 493 00:21:27,245 --> 00:21:28,788 that you're the captain, 494 00:21:28,829 --> 00:21:30,497 stuck in the brig while the rest of your crew 495 00:21:30,539 --> 00:21:33,167 slowly perish on their damaged ship. 496 00:21:33,209 --> 00:21:34,710 Now, what would you do to get yourself 497 00:21:34,752 --> 00:21:36,837 out of that predicament? 498 00:21:36,879 --> 00:21:38,839 Oh, no brilliant ideas? Really? 499 00:21:38,881 --> 00:21:40,716 Why am I not in the least bit surprised? 500 00:21:40,758 --> 00:21:42,260 - Shut your mouth, now! 501 00:21:42,301 --> 00:21:44,344 - Okay, let's all just take a deep breath. 502 00:21:44,386 --> 00:21:45,721 - Or what? You'll punch me in the face, 503 00:21:45,763 --> 00:21:46,973 or burn me alive, or employ 504 00:21:47,014 --> 00:21:48,682 some other barbaric form of violence? 505 00:21:48,724 --> 00:21:51,185 - That's why you recruited me, isn't it? 506 00:21:51,227 --> 00:21:52,645 To hit, hurt, and burn? 507 00:21:52,686 --> 00:21:54,396 - No, I recruited you because you and your partner 508 00:21:54,438 --> 00:21:55,522 were a package deal. 509 00:21:56,482 --> 00:21:57,900 - What? - I'm sorry, Mr. Rory. 510 00:21:57,942 --> 00:21:59,610 But a serial arsonist was never part of my plan 511 00:21:59,652 --> 00:22:04,740 to stop Savage, much less one with the IQ of meat. 512 00:22:04,782 --> 00:22:07,285 I didn't mean to be so blunt. 513 00:22:07,326 --> 00:22:09,078 If I could just have a moment of quiet, 514 00:22:09,120 --> 00:22:10,663 then perhaps I can think of a way 515 00:22:10,704 --> 00:22:13,457 of getting us off this pirate ship. 516 00:22:15,375 --> 00:22:18,712 - I think I just beat you to it. 517 00:22:18,754 --> 00:22:20,214 Can anyone hear me? 518 00:22:20,256 --> 00:22:21,799 - What the hell do you think you're doing? 519 00:22:21,841 --> 00:22:23,926 - Me and the pirates are gonna have a little parlay. 520 00:22:23,968 --> 00:22:27,096 - Do not do this, Rory. - Too late. 521 00:22:27,138 --> 00:22:28,430 - What do you want? 522 00:22:28,472 --> 00:22:30,474 - I want to speak to Captain Valor. 523 00:22:30,516 --> 00:22:33,811 - About what? - About a timeship. 524 00:22:33,853 --> 00:22:37,231 - I am warning you. - Shut up! 525 00:22:37,273 --> 00:22:40,484 I may have the IQ of meat, 526 00:22:40,526 --> 00:22:43,737 but I know how to cut a deal. 527 00:22:43,779 --> 00:22:46,740 [dramatic music] 528 00:22:46,782 --> 00:22:51,453 ♪ ♪ 529 00:22:51,495 --> 00:22:52,705 - [screams] 530 00:22:55,208 --> 00:22:58,169 [eerie music] 531 00:22:58,211 --> 00:23:03,381 ♪ ♪ 532 00:23:03,423 --> 00:23:05,467 - [grunts] 533 00:23:07,220 --> 00:23:08,679 - I'm listening. 534 00:23:08,721 --> 00:23:11,431 - You want the Waverider. I want to go home. 535 00:23:11,473 --> 00:23:13,142 - Where is home for a man like you? 536 00:23:13,184 --> 00:23:15,811 - 2016, Central City. 537 00:23:15,853 --> 00:23:18,605 - Of all the places in time, you want to go there? 538 00:23:18,647 --> 00:23:20,316 - That's right. 539 00:23:20,358 --> 00:23:22,735 To the exact moment Hunter recruited me and my partner 540 00:23:22,776 --> 00:23:26,404 on this suicidal mission of his, 541 00:23:26,446 --> 00:23:28,366 but, this time, 542 00:23:28,406 --> 00:23:30,284 I'm gonna tell him where to shove it. 543 00:23:30,326 --> 00:23:31,702 - Let me get this straight. 544 00:23:31,744 --> 00:23:33,954 I let you go, 545 00:23:33,996 --> 00:23:35,831 you'll deliver the Waverider. 546 00:23:35,873 --> 00:23:38,000 - Yes. 547 00:23:38,042 --> 00:23:40,627 Do we have an accord? 548 00:23:40,669 --> 00:23:42,004 - You think your friends will believe 549 00:23:42,046 --> 00:23:45,799 you were able to escape? 550 00:23:45,841 --> 00:23:49,303 Not unless I do this. [grunting] 551 00:23:53,349 --> 00:23:54,975 - How's it going out there? 552 00:23:55,017 --> 00:23:56,394 - Good. 553 00:23:56,434 --> 00:23:58,604 By which I mean utterly terrifying. 554 00:23:58,645 --> 00:24:00,273 I'll have the breach sealed in two more minutes. 555 00:24:00,314 --> 00:24:02,816 - Okay. How's your oxygen level? 556 00:24:02,858 --> 00:24:06,570 - Uh, I think the technical term is lousy. 557 00:24:06,612 --> 00:24:08,446 - Just two more minutes. 558 00:24:08,488 --> 00:24:11,825 You got this. 559 00:24:11,867 --> 00:24:13,953 - Nothing quite like dying to make you think 560 00:24:13,994 --> 00:24:17,248 about all the mistakes, all the wrong choices. 561 00:24:17,290 --> 00:24:19,499 - Is this Leonard Snart coming to God 562 00:24:19,541 --> 00:24:21,043 in his final moments? 563 00:24:21,085 --> 00:24:23,503 - Hardly. - [shivers] 564 00:24:23,545 --> 00:24:27,465 - Just wishing I could take a few things back. 565 00:24:27,507 --> 00:24:30,386 I should've left Mick in future Star City. 566 00:24:30,428 --> 00:24:33,139 - Why didn't you? 567 00:24:33,180 --> 00:24:36,725 - Without me to keep him in check, 568 00:24:36,767 --> 00:24:40,478 Mick can be a scary guy. 569 00:24:40,520 --> 00:24:41,730 - Agreed. 570 00:24:41,772 --> 00:24:43,232 Hate to break it to you, but 571 00:24:43,274 --> 00:24:45,859 even if we make it out of here alive, 572 00:24:45,901 --> 00:24:48,695 you're still gonna have a problem on your hands. 573 00:24:48,737 --> 00:24:50,448 And I've seen enough to know 574 00:24:50,488 --> 00:24:52,699 that Mick's in a dark place. 575 00:24:52,741 --> 00:24:55,828 He's not coming back. 576 00:25:00,707 --> 00:25:03,336 - Man, I can't believe Rory sold us out. 577 00:25:03,377 --> 00:25:05,712 No, actually I can. 578 00:25:05,754 --> 00:25:08,424 But still, man. 579 00:25:08,466 --> 00:25:10,468 - What choice did he have? 580 00:25:10,508 --> 00:25:13,304 The crew left on the Waverider are most probably dead by now, 581 00:25:13,346 --> 00:25:15,973 and God knows what happened to Professor Stein. 582 00:25:16,015 --> 00:25:17,850 It's no wonder that Mr. Rory 583 00:25:17,891 --> 00:25:20,060 chose to save his own skin. 584 00:25:20,102 --> 00:25:21,854 And what I can I do about it? 585 00:25:21,895 --> 00:25:24,357 I'm stuck in a pirate's brig and I've lost both my ship 586 00:25:24,398 --> 00:25:26,275 and the loyalty of my crew. 587 00:25:26,317 --> 00:25:28,194 - You're one to talk about loyalty. 588 00:25:28,235 --> 00:25:29,820 - Oh, but I am, Captain Baxter, 589 00:25:29,862 --> 00:25:31,405 and not because I pledged an oath 590 00:25:31,447 --> 00:25:33,991 to serve as a Time Master, 591 00:25:34,033 --> 00:25:35,493 but a long time ago, I made 592 00:25:35,533 --> 00:25:38,745 a far more important oath. 593 00:25:41,581 --> 00:25:45,961 When you call me a failure, Captain Baxter, you're right. 594 00:25:46,003 --> 00:25:49,882 'Cause I failed both my wife and my son. 595 00:25:51,133 --> 00:25:52,426 For betraying the Time Council 596 00:25:52,468 --> 00:25:56,305 I have absolutely no regrets. 597 00:25:58,057 --> 00:26:01,519 But failing to save my family? 598 00:26:05,563 --> 00:26:09,193 That is something for which I will never forgive myself. 599 00:26:09,235 --> 00:26:12,196 [somber music] 600 00:26:12,238 --> 00:26:15,366 ♪ ♪ 601 00:26:15,408 --> 00:26:18,118 - Time Master Declan? 602 00:26:18,160 --> 00:26:21,621 I thought the tribunal was re-convening. 603 00:26:21,663 --> 00:26:23,707 - It's been cancelled. 604 00:26:23,749 --> 00:26:27,545 Lieutenant Coburn assumed full responsibility for the affair. 605 00:26:27,585 --> 00:26:31,090 The other Time Masters were moved by her argument. 606 00:26:31,131 --> 00:26:32,799 - They've dismissed the charges? 607 00:26:32,841 --> 00:26:34,927 - Once Lieutenant Coburn resigned. 608 00:26:36,594 --> 00:26:40,099 - Why would she do that? - It seems she believes in you. 609 00:26:40,140 --> 00:26:43,102 Now you must prove to yourself and all of us 610 00:26:43,143 --> 00:26:46,480 that you are indeed the man she believes you to be. 611 00:26:50,608 --> 00:26:52,570 [electricity powers down] 612 00:26:52,610 --> 00:26:55,030 [dramatic music] 613 00:26:55,072 --> 00:26:58,033 [adventurous music] 614 00:26:58,075 --> 00:27:00,160 I thought we were done for. 615 00:27:00,202 --> 00:27:02,246 - Take heart, dear Captain. 616 00:27:02,288 --> 00:27:03,872 This battle is far from over. 617 00:27:03,914 --> 00:27:06,292 Now, who would care to join me 618 00:27:06,333 --> 00:27:08,502 in a daring escape? 619 00:27:08,544 --> 00:27:11,797 - Space Ranger. - Indeed. 620 00:27:17,635 --> 00:27:19,972 [alarm beeping quickly] 621 00:27:20,013 --> 00:27:22,975 [dramatic music] 622 00:27:23,016 --> 00:27:25,227 - Ray, don't go nodding off on me. 623 00:27:25,269 --> 00:27:28,021 - No, I wasn't. [exhales sharply] 624 00:27:28,063 --> 00:27:29,565 I was just resting my eyes for a second. 625 00:27:29,607 --> 00:27:31,150 - You've got to stay with me, Ray. 626 00:27:31,191 --> 00:27:33,902 Just stay focused on my voice, and keep talking. 627 00:27:33,944 --> 00:27:37,030 - About what? - Anything. 628 00:27:37,072 --> 00:27:38,491 Like, um, 629 00:27:38,532 --> 00:27:41,410 what was your first pet's name? 630 00:27:41,452 --> 00:27:43,454 - [chuckles] Slinky. - Is that a cat? 631 00:27:43,496 --> 00:27:45,331 - Burmese python. 632 00:27:45,372 --> 00:27:48,041 Yeah, I'm allergic to cats and dogs. 633 00:27:48,083 --> 00:27:49,960 Pretty much anything without scales. 634 00:27:50,002 --> 00:27:52,546 - Okay, then, enough about pets. 635 00:27:52,588 --> 00:27:55,341 Um, what's your favorite color? 636 00:27:55,382 --> 00:27:56,842 - Don't have one. 637 00:27:56,883 --> 00:27:58,469 - Who doesn't have a favorite color? 638 00:27:58,511 --> 00:28:00,053 - It's kind of like having a favorite Beatle. 639 00:28:00,095 --> 00:28:03,056 - No, everyone has a favorite Beatle. 640 00:28:03,098 --> 00:28:04,433 - Not me. 641 00:28:04,475 --> 00:28:05,892 Wouldn't be fair to the other three. 642 00:28:05,934 --> 00:28:07,978 - Okay, fine, enough about pets, 643 00:28:08,020 --> 00:28:09,813 and colors, and Beatles. 644 00:28:09,855 --> 00:28:12,065 - It's a good thing we never went for that drink. 645 00:28:12,107 --> 00:28:15,569 This space date is going terribly. 646 00:28:15,611 --> 00:28:18,572 [alarm beeping rapidly] 647 00:28:18,614 --> 00:28:19,615 ♪ ♪ 648 00:28:19,657 --> 00:28:21,575 - Ray? 649 00:28:24,370 --> 00:28:26,497 Are you still with me, Ray? 650 00:28:26,539 --> 00:28:29,041 Ray? Are you there? 651 00:28:29,082 --> 00:28:31,084 - I'm sorry. 652 00:28:31,126 --> 00:28:34,838 It's all I have left. 653 00:28:36,089 --> 00:28:38,967 [triumphant music] 654 00:28:39,009 --> 00:28:40,886 - Ray, are you there? 655 00:28:40,927 --> 00:28:43,138 - It seems that Mr. Palmer patched the hole in the hull, 656 00:28:43,180 --> 00:28:44,348 allowing Mr. Snart and Ms. Lance 657 00:28:44,390 --> 00:28:45,932 to escape the engine room. 658 00:28:45,974 --> 00:28:47,601 - Okay, as soon as he's on board, I need you 659 00:28:47,643 --> 00:28:49,645 to close the cargo bay and seal the airlock, Gideon. 660 00:28:55,568 --> 00:28:58,195 Ray. 661 00:29:02,157 --> 00:29:04,368 Ray! Hey, stay with me. 662 00:29:04,410 --> 00:29:06,870 - I'm afraid Mr. Palmer has gone into cardiac arrest. 663 00:29:06,912 --> 00:29:09,415 - Please, I can't lose you too! Ray, I need you! Please! 664 00:29:09,456 --> 00:29:12,834 - His chances of survival are less than 3,720 to 1. 665 00:29:12,876 --> 00:29:16,422 - Ray! 666 00:29:17,590 --> 00:29:20,050 Ray, come on. You're strong. 667 00:29:20,092 --> 00:29:22,886 Please, Ray. Come back to me. 668 00:29:22,928 --> 00:29:25,847 Ray! [grunting] 669 00:29:25,889 --> 00:29:28,766 Ray! - [gasps] 670 00:29:30,644 --> 00:29:33,146 Could you please stop punching me in the chest? 671 00:29:33,188 --> 00:29:35,148 Why do they always make it seem like it's a good thing 672 00:29:35,190 --> 00:29:39,194 to do in the movies? - I thought you were dead. 673 00:29:39,236 --> 00:29:42,822 - I think I was, there, for a second. 674 00:29:42,864 --> 00:29:44,700 Thank you. 675 00:29:44,742 --> 00:29:47,703 - You kids need a moment? 676 00:29:48,954 --> 00:29:49,955 - You okay? 677 00:29:49,996 --> 00:29:51,665 - Mr. Palmer nearly died. 678 00:29:51,707 --> 00:29:53,125 - Welcome to the club. 679 00:29:53,166 --> 00:29:56,128 Gideon, what's happening on the Acheron? 680 00:29:56,169 --> 00:29:57,630 - Funny you should ask. 681 00:29:57,671 --> 00:29:59,089 I just received a message from Mr. Rory. 682 00:29:59,131 --> 00:30:00,674 It seems he escaped capture 683 00:30:00,716 --> 00:30:02,384 and is now returning to the Waverider. 684 00:30:02,426 --> 00:30:03,969 - Told you. 685 00:30:04,010 --> 00:30:07,431 Those pirates picked the wrong guy to mess with. 686 00:30:07,473 --> 00:30:10,142 - Since when does Rory even know how to fly the jump ship? 687 00:30:10,183 --> 00:30:11,644 - How did he even find us? 688 00:30:11,685 --> 00:30:13,479 - Actually, I did the flying. 689 00:30:13,520 --> 00:30:14,647 He received quite a beating 690 00:30:14,688 --> 00:30:17,357 at the hands of the pirates. 691 00:30:17,399 --> 00:30:19,485 That's him now. 692 00:30:23,863 --> 00:30:26,824 [suspenseful music] 693 00:30:26,866 --> 00:30:33,582 ♪ ♪ 694 00:30:33,624 --> 00:30:35,751 - You okay, Mick? 695 00:30:35,793 --> 00:30:38,587 ♪ ♪ 696 00:30:38,629 --> 00:30:40,631 - Boys! 697 00:30:40,673 --> 00:30:43,467 Ship's all yours! 698 00:30:43,509 --> 00:30:49,222 ♪ ♪ 699 00:30:49,264 --> 00:30:52,309 - You son of a bitch. 700 00:31:00,567 --> 00:31:02,110 - What are you doing, Mick? 701 00:31:02,152 --> 00:31:06,031 - I'm getting us home. Are you in? 702 00:31:08,908 --> 00:31:11,662 [electricity whines] 703 00:31:11,704 --> 00:31:14,331 - Yeah. 704 00:31:14,373 --> 00:31:18,126 Time to choose a side, I guess. 705 00:31:20,713 --> 00:31:22,880 Chosen. 706 00:31:22,922 --> 00:31:24,842 - Bastard! 707 00:31:24,882 --> 00:31:26,510 Get them! 708 00:31:26,552 --> 00:31:28,470 I'll get the time drive. 709 00:31:32,932 --> 00:31:34,601 - Is the Acheron's jump ship still operational? 710 00:31:34,643 --> 00:31:35,977 - Yes. - All right, go to it 711 00:31:36,019 --> 00:31:37,688 and get off the Acheron. 712 00:31:37,730 --> 00:31:40,023 I some unfinished business with Mr. Valor. 713 00:31:40,065 --> 00:31:41,358 - I'm not leaving my ship. 714 00:31:41,400 --> 00:31:43,652 - And we're not leaving you behind. 715 00:31:43,694 --> 00:31:45,571 - So what's the plan, Captain? 716 00:31:45,612 --> 00:31:48,699 - Valor and his men substantially outnumber us. 717 00:31:48,741 --> 00:31:50,116 We're not going to be able to defeat them 718 00:31:50,158 --> 00:31:52,452 by conventional means. 719 00:31:55,163 --> 00:31:58,124 [dramatic music] 720 00:31:58,166 --> 00:32:01,961 ♪ ♪ 721 00:32:02,003 --> 00:32:03,963 - Mr. Rory is making his way to the engine room 722 00:32:04,005 --> 00:32:04,964 to access the time drive. 723 00:32:05,006 --> 00:32:07,133 - I'll handle it. 724 00:32:07,175 --> 00:32:15,100 ♪ ♪ 725 00:32:17,185 --> 00:32:20,146 - [grunting] 726 00:32:20,188 --> 00:32:28,113 ♪ ♪ 727 00:32:31,032 --> 00:32:33,911 - What's going on? 728 00:32:33,952 --> 00:32:36,037 - You're losing. 729 00:32:37,706 --> 00:32:39,957 - Gilbert? - The time pirates are indeed 730 00:32:39,999 --> 00:32:41,627 ten seconds behind you, and closing. 731 00:32:41,668 --> 00:32:43,044 - That doesn't give us much time. 732 00:32:43,086 --> 00:32:44,713 - You think Rip's plan will work? 733 00:32:44,755 --> 00:32:46,590 Yeah, that's what I thought. 734 00:32:46,632 --> 00:32:49,259 - Step away from it, Mick. 735 00:32:50,594 --> 00:32:51,762 - I'll tell you what, Blondie. 736 00:32:51,804 --> 00:32:54,222 Walk away and I won't kill you. 737 00:32:54,264 --> 00:32:55,849 - You know I can't do that. 738 00:32:55,891 --> 00:32:57,893 - I like you, Sara. 739 00:32:57,935 --> 00:33:00,978 You got a lot of guts. 740 00:33:01,020 --> 00:33:03,649 That's why I'm only gonna kill you a little bit! 741 00:33:03,690 --> 00:33:05,275 [both grunting] 742 00:33:05,317 --> 00:33:08,278 [exciting music] 743 00:33:08,320 --> 00:33:11,281 ♪ ♪ 744 00:33:11,323 --> 00:33:14,284 [all grunting] 745 00:33:14,326 --> 00:33:22,250 ♪ ♪ 746 00:33:47,150 --> 00:33:49,068 - Mick! 747 00:33:52,698 --> 00:33:55,283 - Captain Hunter? We're in position. 748 00:33:55,325 --> 00:33:57,160 Captain Hunter? - Yes, yes! 749 00:33:57,202 --> 00:33:59,872 I'm a little bit busy right now! 750 00:33:59,913 --> 00:34:04,001 - Be that as it may, we've run out of time. 751 00:34:05,502 --> 00:34:07,629 Captain, the plan. 752 00:34:07,671 --> 00:34:12,509 ♪ ♪ 753 00:34:12,551 --> 00:34:15,220 We're waiting for your signal. 754 00:34:15,261 --> 00:34:23,186 ♪ ♪ 755 00:34:28,107 --> 00:34:29,943 - Gilbert? - Yes, sir? 756 00:34:29,985 --> 00:34:33,279 - I need you to listen to me very, very carefully. 757 00:34:33,321 --> 00:34:34,948 [alarm blares] 758 00:34:34,990 --> 00:34:37,910 [screaming] 759 00:34:50,589 --> 00:34:54,009 - Rip! We're good! 760 00:34:54,051 --> 00:34:58,304 - [panting] - Bulkhead door closed. 761 00:34:58,346 --> 00:35:01,641 Explosive decompression has evacuated the time pirates. 762 00:35:01,683 --> 00:35:04,143 - Thank you, Gilbert. 763 00:35:04,185 --> 00:35:06,021 Please hail the Waverider. 764 00:35:06,063 --> 00:35:08,356 Waverider, this is Captain Hunter. 765 00:35:08,398 --> 00:35:09,816 We've regained control of the Acheron. 766 00:35:09,858 --> 00:35:11,610 What's your status? 767 00:35:11,651 --> 00:35:14,738 - What are you gonna do, Snart? 768 00:35:18,825 --> 00:35:20,410 - I suppose it wouldn't be very fair 769 00:35:20,452 --> 00:35:22,955 if I arrested you after you reclaimed my ship 770 00:35:22,996 --> 00:35:26,249 and apprehended John Valor for me. 771 00:35:26,291 --> 00:35:29,210 - Happy to help out a fellow Time Master. 772 00:35:29,252 --> 00:35:32,213 Even though I don't deserve that title. 773 00:35:32,255 --> 00:35:35,550 - I was wrong. You've proven that today. 774 00:35:35,592 --> 00:35:38,261 You're still one hell of a Time Master. 775 00:35:38,303 --> 00:35:41,681 Which is why I'm giving you this. 776 00:35:42,975 --> 00:35:44,977 - What's that? - Gilbert? 777 00:35:45,018 --> 00:35:47,896 - Using the Vanishing Point's most current timeline data, 778 00:35:47,938 --> 00:35:50,732 I calculate a 99.8% probability 779 00:35:50,774 --> 00:35:52,609 that you will find Vandal Savage 780 00:35:52,651 --> 00:35:56,488 in Harmony Falls, Oregon, in March of 1958. 781 00:35:56,529 --> 00:35:59,491 - Thank you, Captain Baxter. 782 00:35:59,532 --> 00:36:02,577 - I still don't understand why you're doing all this. 783 00:36:02,619 --> 00:36:03,870 - Before all this started, 784 00:36:03,912 --> 00:36:05,538 I don't think I would've, either. 785 00:36:05,580 --> 00:36:08,333 - We protect history, safeguard time itself. 786 00:36:08,374 --> 00:36:11,753 There is no higher calling. 787 00:36:11,795 --> 00:36:14,881 - It's called love. 788 00:36:14,923 --> 00:36:18,343 - Rip. Rip. 789 00:36:18,384 --> 00:36:20,720 Rip! 790 00:36:20,762 --> 00:36:23,431 Look at me, Rip. 791 00:36:23,473 --> 00:36:25,142 - [sighs] 792 00:36:25,183 --> 00:36:26,267 - Please don't be mad at me. 793 00:36:26,309 --> 00:36:28,311 - Oh, no, I'm not mad at you! 794 00:36:28,353 --> 00:36:31,272 I--I was going to resign. 795 00:36:31,314 --> 00:36:34,567 - I know and I couldn't let you. 796 00:36:34,609 --> 00:36:36,361 This has always been your dream. 797 00:36:36,402 --> 00:36:39,197 - Yes, but you are so much better at this than me. 798 00:36:39,238 --> 00:36:41,533 I--I can't understand why you would-- 799 00:36:41,574 --> 00:36:43,827 why you'd give all that up. 800 00:36:43,869 --> 00:36:46,203 - It's funny, because you're the one who made me realize 801 00:36:46,245 --> 00:36:49,290 that I could never be a Time Master. 802 00:36:49,332 --> 00:36:51,168 I found something with you, 803 00:36:51,209 --> 00:36:53,586 something wonderful. 804 00:36:55,088 --> 00:36:57,382 I found love. 805 00:36:57,423 --> 00:36:58,633 That thing that the Time Masters 806 00:36:58,675 --> 00:37:00,969 always taught us to hide from, 807 00:37:01,011 --> 00:37:02,595 but they were wrong, Rip. 808 00:37:02,637 --> 00:37:04,973 Love's no threat. 809 00:37:05,015 --> 00:37:07,684 It's beautiful, and powerful, 810 00:37:07,726 --> 00:37:11,063 and once you know it, 811 00:37:11,104 --> 00:37:14,816 love changes everything. 812 00:37:14,858 --> 00:37:18,070 Like it changed me 813 00:37:18,111 --> 00:37:19,571 and that's why I have to resign, 814 00:37:19,612 --> 00:37:21,698 because I could never belong to something 815 00:37:21,740 --> 00:37:23,992 that turns its back on the truth. 816 00:37:24,034 --> 00:37:25,785 - Suddenly my chosen profession seems 817 00:37:25,827 --> 00:37:28,705 so terribly unimportant. 818 00:37:28,747 --> 00:37:30,415 - No. 819 00:37:30,456 --> 00:37:33,376 The world needs the Time Masters 820 00:37:33,418 --> 00:37:36,088 and the Time Masters, most assuredly, 821 00:37:36,129 --> 00:37:38,339 need Rip Hunter. 822 00:37:38,381 --> 00:37:41,676 - [groans] - My only wish is that one day, 823 00:37:41,718 --> 00:37:45,180 when you're off traveling space and time, 824 00:37:45,222 --> 00:37:46,890 you'll realize what I have, and understand 825 00:37:46,932 --> 00:37:50,435 why I'm doing what I'm doing. 826 00:37:50,476 --> 00:37:53,438 I hope you think of me when that day comes. 827 00:37:53,479 --> 00:37:56,900 - I will... 828 00:37:56,942 --> 00:38:00,570 because I'll be with you. 829 00:38:00,612 --> 00:38:03,573 [soft romantic music] 830 00:38:03,615 --> 00:38:09,162 ♪ ♪ 831 00:38:09,204 --> 00:38:10,163 - Hey. 832 00:38:10,205 --> 00:38:12,207 I was just looking for you. 833 00:38:12,249 --> 00:38:13,666 How are you feeling? 834 00:38:13,708 --> 00:38:15,501 - Good. Yeah. 835 00:38:15,543 --> 00:38:18,296 Turns out I bounce back pretty quickly from hypothermia. 836 00:38:18,337 --> 00:38:20,465 In fact, I managed to remember some of the things 837 00:38:20,506 --> 00:38:24,761 you said to me when I was almost dead. 838 00:38:24,803 --> 00:38:27,388 You were wrong, B-T-W. 839 00:38:27,430 --> 00:38:29,390 You don't need me. You don't need anybody. 840 00:38:29,432 --> 00:38:31,226 I mean, you're pretty amazing 841 00:38:31,268 --> 00:38:33,895 and I'm lucky to be your friend, 842 00:38:33,937 --> 00:38:36,522 be on this mission together with-- 843 00:38:36,564 --> 00:38:43,738 ♪ ♪ 844 00:38:43,780 --> 00:38:46,699 That's...surprising. 845 00:38:52,330 --> 00:38:53,748 Okay. 846 00:38:53,790 --> 00:38:55,333 I'll say it. 847 00:38:55,374 --> 00:38:58,003 Why don't we just drop him off back in 2016? 848 00:38:58,044 --> 00:39:01,714 - Because my sister lives in 2016. 849 00:39:01,756 --> 00:39:04,592 And your sister, and your wife. 850 00:39:04,634 --> 00:39:06,678 - So what exactly are we talking about here? 851 00:39:06,719 --> 00:39:09,055 Leaving Rory in the brig until we take down Savage? 852 00:39:09,097 --> 00:39:11,348 - No, no, no, no, the brig is unsuitable 853 00:39:11,390 --> 00:39:13,143 for long-term incarceration. 854 00:39:13,185 --> 00:39:15,520 - Leaving him free run of the ship is not an option. 855 00:39:15,561 --> 00:39:16,813 - I'll handle it. 856 00:39:16,855 --> 00:39:18,815 - By handling it, you mean murder? 857 00:39:18,857 --> 00:39:22,986 - I said I'll handle it. 858 00:39:23,028 --> 00:39:25,989 [ominous music] 859 00:39:26,031 --> 00:39:32,411 ♪ ♪ 860 00:39:32,453 --> 00:39:34,831 - [grunts] 861 00:39:34,873 --> 00:39:36,791 [groaning] 862 00:39:39,002 --> 00:39:42,214 - [sighs] 863 00:39:42,255 --> 00:39:46,551 - I told you that'll be the last time you hit me. 864 00:39:46,592 --> 00:39:49,679 - You were right. 865 00:39:49,721 --> 00:39:51,764 - That the plan? 866 00:39:51,806 --> 00:39:54,517 Take me out in the middle of nowhere, 867 00:39:54,559 --> 00:39:57,395 where no one can find the body? 868 00:39:58,980 --> 00:40:01,983 - I wish there were some other way, Mick, 869 00:40:02,025 --> 00:40:04,569 but you're dangerous. 870 00:40:04,610 --> 00:40:07,822 A liability to the team. - Team? 871 00:40:07,864 --> 00:40:11,576 You and I were a team! 872 00:40:11,617 --> 00:40:15,205 What happened to you? 873 00:40:15,247 --> 00:40:17,498 - People change. 874 00:40:17,540 --> 00:40:20,168 - You think you're some kind of hero, 875 00:40:20,210 --> 00:40:22,420 but deep down you're still the same 876 00:40:22,461 --> 00:40:25,631 punk kid I saved in juvie. 877 00:40:25,673 --> 00:40:28,634 You haven't got the guts. 878 00:40:28,676 --> 00:40:30,970 You want to kill me? 879 00:40:31,012 --> 00:40:33,848 Kill me. 880 00:40:33,890 --> 00:40:37,769 Only one of us is walking out of here alive. 881 00:40:43,024 --> 00:40:45,193 - You're right. 62306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.