Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,332 --> 00:00:40,225
�NCRUCI��RI
- Partea �nt�i -
2
00:02:06,847 --> 00:02:08,348
Deci?
Vorbe�te fiule.
3
00:02:08,494 --> 00:02:11,315
�mi pare r�u d-le pre�edinte...
N- o pot face.
4
00:02:12,793 --> 00:02:16,820
50.000 de tone din o�elul meu.
O�el american a ajuns la �sta?
5
00:02:18,332 --> 00:02:21,563
- M�ine ar putea fi conduc�tor.
- Exact asta spuneam �i eu.
6
00:02:22,787 --> 00:02:26,974
De aceea cred c� trebuie �nchise
toate contractele cu Germania.
7
00:02:27,160 --> 00:02:29,628
Desigur c� vor fi.
Normal.
8
00:02:29,749 --> 00:02:32,297
Oricum mi-ar fi de folos un
om inteligent acolo.
9
00:02:32,783 --> 00:02:37,174
Care s� nu trezeasc� suspiciuni
�i care s� �in� sub observa�ie
10
00:02:37,296 --> 00:02:39,526
ambi�iile industriale naziste...
11
00:02:40,241 --> 00:02:43,551
Mi-ar pl�cea s� �tiu c� acel om
are �i o descenden�� polonez�.
12
00:02:44,429 --> 00:02:46,977
O�elul este artileria puterii.
13
00:02:49,373 --> 00:02:50,761
Vrei s� devin spion?
14
00:02:51,243 --> 00:02:55,828
Adic�, s� nu-�i anulezi �nc� contractele.
Du-te �n Europa.
15
00:02:56,076 --> 00:02:57,941
F�-�i afacerile ca de obicei.
16
00:02:58,578 --> 00:03:02,002
�i apoi f�-mi o situa�ie clar�
despre ce se �nt�mpl� acolo.
17
00:03:03,253 --> 00:03:07,326
�tii Nick? Cred c� eu �i el
ne vom cunoa�te mai bine dec�t
18
00:03:07,470 --> 00:03:09,700
am dori-o vreunul din noi.
19
00:03:28,989 --> 00:03:31,139
- Ma�ina va fi gata imediat d-le Burnham.
- Mul�umesc.
20
00:03:31,326 --> 00:03:32,429
Scuza�i-m�.
21
00:03:39,218 --> 00:03:41,721
- Bine a�i venit la Casa Alb�.
- Mul�umesc.
22
00:03:42,571 --> 00:03:45,438
Ar�ta�i minunat doamn� DeVilliers.
Washingtonul v� va sim�i lipsa.
23
00:03:45,878 --> 00:03:48,665
Dar mie nu?
Nu sunt destul de ar�tos?
24
00:03:49,375 --> 00:03:50,524
Bun� seara domnule ambasador.
25
00:03:51,329 --> 00:03:53,559
- Am f�cut doar un...
- Nu, nu, e prea t�rziu.
26
00:03:54,401 --> 00:03:56,983
- Armand te nec�je�te.
- �mi pare r�u.
27
00:04:00,764 --> 00:04:02,584
Dr�gu� din partea dumneavoastr�
domnule ambasador.
28
00:04:09,003 --> 00:04:10,072
Bun� seara.
29
00:04:11,832 --> 00:04:13,015
Bun� seara.
30
00:04:22,740 --> 00:04:25,482
Secretarul de Stat mi-a spus
c� nimic nu se poate face
31
00:04:25,772 --> 00:04:27,956
pentru nava St. Louis �i pasagerii s�i.
32
00:04:28,074 --> 00:04:31,305
Dar domnule Pre�edinte,
sunt doar 937 de oameni.
33
00:04:32,308 --> 00:04:34,378
lar dac� Cuba nu-i accept�,
noi nu-i accept�m...
34
00:04:35,287 --> 00:04:38,313
vor fi �ntor�i �napoi �n Germania
precum bunurile returnate.
35
00:04:39,394 --> 00:04:42,864
Draga mea, �tiu c� nazi�tii
se poart� dur cu evreii.
36
00:04:43,408 --> 00:04:46,559
Din acest motiv am oprit
emigra�ia Germanilor.
37
00:04:47,796 --> 00:04:49,343
M�inile �mi sunt legate.
38
00:04:50,013 --> 00:04:53,085
Din punctul meu de vedere,
nu e o problem� a Americii.
39
00:04:54,447 --> 00:04:56,438
Eu m� g�ndeam c� este domnule.
40
00:04:57,951 --> 00:04:59,896
Mi-am g�sit un aliat Franklin?
41
00:05:11,538 --> 00:05:12,721
Dup� cum �ti�i cu to�ii,
42
00:05:12,856 --> 00:05:16,599
prietenul nostru Armand, a fost
rechemat �n iubita sa �ar�, Fran�a.
43
00:05:17,382 --> 00:05:20,727
E o mare pierdere pentru Washington
dar �i pentru mine �i familia mea.
44
00:05:21,432 --> 00:05:23,855
A�a c� �i urez din suflet...
45
00:05:24,887 --> 00:05:30,075
Te rog �ntoarce-te c�t mai repede domnule
ambasador al�turi de doamna DeVilliers.
46
00:06:00,130 --> 00:06:02,030
Scuza�i-m� domnule,
nu v-am auzit c�nd a�i intrat.
47
00:06:02,599 --> 00:06:04,590
- Cum a fost la Washington?
- Ca de obicei.
48
00:06:04,699 --> 00:06:09,011
Johnny a adormit?
- Ca un mielu�, i-am spus o poveste.
49
00:06:10,173 --> 00:06:14,121
- A�i dori s� m�nca�i ceva?
- Nu, am servit �n tren ceva.
50
00:06:14,966 --> 00:06:16,672
Unde este d-na Burnham?
51
00:06:17,298 --> 00:06:18,560
A ie�it cu prietenii.
52
00:07:30,978 --> 00:07:34,641
Ce dansatoare! Hillary,
e�ti o femeie pe gustul meu.
53
00:07:35,142 --> 00:07:38,009
Nu �tiam c� cei de pe Broadway
au inim�.
54
00:07:38,870 --> 00:07:40,531
Numai c�nd dau peste o femeie frumoas�.
55
00:07:42,325 --> 00:07:45,032
Hillary trebuie s�-mi iau �ig�ri.
�i s�-I sun pe Marvin Sullivan,
56
00:07:45,693 --> 00:07:48,002
pentru viitorul meu milion.
Doar un telefon rapid.
57
00:07:48,179 --> 00:07:50,249
�ncepi s� semeni cu so�ul meu
tot mai mult, Russel!
58
00:07:54,078 --> 00:07:55,466
Ei, i-a te uit�!
59
00:07:55,965 --> 00:08:00,117
Tu vezi-�i de treab� amice.
�i voi �ine eu companie doamnei.
60
00:08:00,978 --> 00:08:03,242
Ai grij� s� nu te r�t�ce�ti cu ea.
61
00:08:04,687 --> 00:08:06,678
Hillary Burnham, f� cuno�tin��
cu Phillip Markham.
62
00:08:08,231 --> 00:08:09,965
Nu crezi c� ne-am mai �nt�Init?
63
00:08:10,677 --> 00:08:13,180
D- le Markham, numele t�u de
familie e faimos.
64
00:08:13,745 --> 00:08:14,814
Deci m� cuno�ti?
65
00:08:16,484 --> 00:08:22,832
A fost la petrecerea doamnei Ashley
la vila Scaparrelli, un loc minunat.
66
00:08:25,416 --> 00:08:26,519
lar numele meu e Phillip.
67
00:08:27,625 --> 00:08:30,253
Te bucuri de o reputa�ie periculoas�...
nu?
68
00:08:32,098 --> 00:08:33,326
�tiu...
69
00:08:33,623 --> 00:08:36,330
Voi pleca �n sudul Fran�ei pe
perioada verii. Voi juca polo.
70
00:08:36,955 --> 00:08:38,297
Apoi la Monte Carlo, Nisa...
71
00:08:39,576 --> 00:08:44,161
�mi plac plajele st�ncoase.
Au o anumit� magie.
72
00:08:48,360 --> 00:08:51,352
Voi pleca �i eu... m�ine.
73
00:08:52,151 --> 00:08:53,379
La Paris.
74
00:08:56,311 --> 00:08:58,814
Unii din amicii mei francezi
�mi spun c� e cam periculos acolo.
75
00:08:59,046 --> 00:09:00,547
Aproprierea r�zboiului nu te sperie?
76
00:09:01,055 --> 00:09:02,317
Nimic nu m� sperie.
77
00:09:03,935 --> 00:09:05,482
Nici m�car tu.
78
00:09:30,310 --> 00:09:32,699
M� g�ndeam s� i-au �i eu
din hainele mele.
79
00:09:33,969 --> 00:09:35,277
Bine dragul meu.
80
00:09:36,587 --> 00:09:38,214
Te-am f�cut de r�s �n seara asta,
nu-i a�a?
81
00:09:39,261 --> 00:09:41,081
- Nu, nu...
- Ba da.
82
00:09:41,203 --> 00:09:43,751
S� m� faci de r�s...
Ai �nnebunit?
83
00:09:44,326 --> 00:09:48,831
Taic�-tu te-a crescut s� devii nevasta
unui diplomat, �i chiar a reu�it.
84
00:09:49,912 --> 00:09:51,539
Atunci de ce nu sunt mai diplomat�?
85
00:09:58,648 --> 00:10:04,837
Oricum, Franklin, nu prea
are succes la femei, adic�...
86
00:10:07,404 --> 00:10:08,587
�tii ce mi-a spus?
87
00:10:10,287 --> 00:10:16,192
Mi-a spus c�-s cel mai norocos.
88
00:10:17,483 --> 00:10:20,350
- Ba nu!
- Nu �tiu ce a vrut s� spun�.
89
00:10:23,938 --> 00:10:27,567
Liane... c�t sunte�i de frumoas�.
90
00:10:30,852 --> 00:10:34,037
Hillary, e�ti ca un uragan.
Uit�-te la tot ce ai f�cut aici.
91
00:10:36,147 --> 00:10:40,015
Nu trebuie s� cari toat� casa
dup� tine.
92
00:10:40,494 --> 00:10:43,122
Nu fi prost. Dumnezeu �tiu cine
a dormit prin paturile alea.
93
00:10:44,393 --> 00:10:49,501
Cum �i s-a p�rut capitala?
�i-ai primit onorul la c�soiul �la mare?
94
00:10:49,618 --> 00:10:53,167
Am sperat c� vei fi aici c�nd m-am �ntors.
Dar am fost un prost.
95
00:10:53,727 --> 00:10:56,799
P�i eu m-am plictisit.
A�a c� am ie�it cu Russel.
96
00:10:56,944 --> 00:10:58,730
Aveam nevoie de o afurisit�
de schimbare.
97
00:11:00,065 --> 00:11:02,010
Atunci �mi pare r�u c� te smulg
de l�ng� amicii t�i.
98
00:11:04,210 --> 00:11:07,714
Nu-�i f� griji... �mi voi g�si al�ii.
99
00:11:20,651 --> 00:11:22,198
A�teapt� s� o cuno�ti pe fata asta.
100
00:11:23,305 --> 00:11:24,886
E cu adev�rat superb�.
101
00:11:26,163 --> 00:11:30,554
Danseaz� ca o balerin�!
Nu rateaz� nicio petrecere.
102
00:11:33,377 --> 00:11:34,844
Putem merge pe aici!
103
00:11:40,252 --> 00:11:44,962
Liane.
Ce mai face nepoata mea favorit�?
104
00:11:45,497 --> 00:11:47,601
- Eu sunt unic� ta nepoat�!
- A�a este.
105
00:11:47,935 --> 00:11:50,358
- �tiam eu c� e un motiv.
- Ce surpriz� �nc�nt�toare!
106
00:11:50,881 --> 00:11:55,705
Doar nu credeai c�-mi las
singur� nepoat� s� plece a�a.
107
00:11:56,681 --> 00:11:58,228
E�ti �nc�nt�toare draga mea.
108
00:11:58,637 --> 00:12:01,140
A� fi vrut ca tat�I t�u s� te vad�
cum ar��i acum.
109
00:12:01,267 --> 00:12:06,660
S- ar sup�ra dac� n-ai rosti
unul din citatele sale preferate.
110
00:12:07,873 --> 00:12:10,182
Salutare! M� bucur s� te v�d.
111
00:12:10,293 --> 00:12:11,874
- Mul�umesc!
- Ce curajos ai fost s� vii aici.
112
00:12:12,635 --> 00:12:16,947
S� ai grij� de ea. S� nu fii
prea speriat de comportamentul ei.
113
00:12:17,154 --> 00:12:18,940
Nu, nimic de genul �sta prietene.
114
00:12:19,695 --> 00:12:21,117
S� bem pentru c�l�toria voastr�.
115
00:12:21,809 --> 00:12:22,798
Te iubesc!
116
00:12:23,659 --> 00:12:26,127
- Nick!
- Russel m� bucur s� te v�d.
117
00:12:26,268 --> 00:12:27,417
Ce mai faci?
118
00:12:28,379 --> 00:12:30,802
- Uite!
- Mul�umesc. Tata ce face?
119
00:12:30,937 --> 00:12:33,758
Avem provizii minimum 5 ani
�i dac� va fi r�zboi.
120
00:12:33,879 --> 00:12:37,269
M� a�tept s� te v�d mai des.
Mul�umesc c� ai venit, �i noroc!
121
00:12:37,405 --> 00:12:39,032
Mult noroc �i �ie.
122
00:12:40,226 --> 00:12:43,127
Mult noroc... pentru c� va
avea nevoie din plin.
123
00:12:44,383 --> 00:12:45,850
Poftim drag� mea.
124
00:12:47,195 --> 00:12:48,378
Arat� bine so�ul t�u.
125
00:12:48,706 --> 00:12:52,016
Da, e t�n�r, bogat, sofisticat...
126
00:12:53,677 --> 00:12:55,338
ce s�-�i mai spun despre el...
127
00:12:57,002 --> 00:12:59,823
Nu �n�eleg, de ce nu vii direct
la Paris?
128
00:13:00,293 --> 00:13:02,477
Pentru c� i-am promis unei ducese
dou� s�pt�m�ni din timp.
129
00:13:03,836 --> 00:13:05,224
E o porecl� pentru mama mea.
130
00:13:05,780 --> 00:13:08,442
E totul pentru mine.
A�a c� �i fac �e plac.
131
00:13:10,133 --> 00:13:12,203
- So�ul t�u e foarte norocos.
- De ce spui asta?
132
00:13:13,197 --> 00:13:16,746
To�i �tiu c� tat�I s�u i-a l�sat
un munte de o�el. F�r� echivoc.
133
00:13:17,619 --> 00:13:20,611
Nick a f�cut norocul s� creasc�
de 15 ori din acest o�el.
134
00:13:22,086 --> 00:13:25,635
De fapt dragul meu, Nick e
chiar de o�el.
135
00:13:27,382 --> 00:13:29,566
�mi vei scrie de cum vei ajunge, da?
136
00:13:29,924 --> 00:13:32,313
A�a voi face. lar tu ai grij�
cum te por�i c�t voi fi plecat�.
137
00:13:32,441 --> 00:13:33,942
Eu? Sunt un sf�nt.
138
00:13:34,264 --> 00:13:35,447
Da, sunt sigur� de asta.
139
00:13:44,227 --> 00:13:46,047
Scuza�i-m�...
140
00:13:47,587 --> 00:13:49,896
Bun�.
Te-am v�zut la Casa Alb� asear�.
141
00:13:51,017 --> 00:13:53,679
- Ah da. Liane DeVilliers.
- Nick Burnham.
142
00:13:54,189 --> 00:13:57,454
Cred c� erai, Liane Hackett.
Tata a f�cut afaceri cu tat�I t�u.
143
00:13:59,080 --> 00:14:01,548
Tat�, nava e gata de plecare.
Mama va rosti acum un toast.
144
00:14:01,692 --> 00:14:02,761
Vin �i eu imediat.
145
00:14:03,766 --> 00:14:06,553
- Deci vom naviga �mpreun�.
- Sunt sigur� c� ne vom revedea.
146
00:14:06,927 --> 00:14:08,269
Pot face ceva pentru tine?
147
00:14:08,707 --> 00:14:11,289
Nu-mi plac croazierele pe furtun�,
deci dac� po�i...
148
00:14:11,408 --> 00:14:12,511
S� v�d ce pot face.
149
00:14:13,101 --> 00:14:14,807
- La revedere.
- La revedere.
150
00:14:16,932 --> 00:14:19,162
Louise, �i-am spus s� stai l�ng� mine.
Vino!
151
00:15:25,872 --> 00:15:29,501
- Ar�ta�i superb doamna Burnham.
- Domnule Burnham.
152
00:15:29,951 --> 00:15:31,373
Veni�i al�turi de noi.
153
00:15:37,557 --> 00:15:39,058
V� pot prezenta familia Burnham?
154
00:15:39,647 --> 00:15:42,832
- Excelen�a Sa �i doamna DeVilliers.
- Bun� seara.
155
00:15:43,239 --> 00:15:44,388
V� rog s� lua�i loc.
156
00:15:51,614 --> 00:15:53,354
Uite dragul meu,
au tot ce ne dorim noi.
157
00:15:56,210 --> 00:15:58,360
�i ce meniu favorit ave�i
domnule ambasador?
158
00:16:01,788 --> 00:16:07,943
Eu �i so�ia mea prefer�m somonul,
dar dvs?
159
00:16:09,688 --> 00:16:12,236
�ampanie!
Am nevoie de a�a ceva.
160
00:16:12,483 --> 00:16:14,826
Nick dragul meu, f� onorurile.
161
00:16:34,920 --> 00:16:36,581
Te �ntorci cu treburi �n
Fran�a domnule ambasador?
162
00:16:37,590 --> 00:16:42,380
At�t timp c�t vor fi aceste
tensiuni, domnule Burnham.
163
00:16:42,895 --> 00:16:45,211
- Te rog, spune-mi Nick.
- Nick!?
164
00:16:47,938 --> 00:16:49,485
Veni�i acolo cu afaceri?
165
00:16:49,954 --> 00:16:53,185
Am ni�te contracte de supravegheat.
�i va trebui s� m� gr�besc pu�in.
166
00:16:54,954 --> 00:17:00,506
- Deci crede�i c� va fi r�zboi?
- Sper s� m� �n�el, dar a�a cred.
167
00:17:03,242 --> 00:17:09,636
Scuz�-m� c� par a�a de orb.
Dar mai face�i afaceri cu Germania?
168
00:17:10,952 --> 00:17:12,294
Da...
169
00:17:12,828 --> 00:17:16,457
�tiu c� sun� aiurea, dar...
a�a func�ioneaz� afacerea asta.
170
00:17:17,057 --> 00:17:18,638
A�a au fost f�cute contractele.
171
00:17:19,842 --> 00:17:22,231
�i eu am ni�te contracte de men�inut.
172
00:17:23,977 --> 00:17:27,287
Onoarea Fran�ei, ap�rarea sa.
173
00:17:29,049 --> 00:17:31,040
Pentru Fran�a atunci.
174
00:17:38,429 --> 00:17:40,056
Noaptea e at�t de �nc�nt�toare.
175
00:17:46,604 --> 00:17:53,032
lar acum e minunat� f�r� telefoane,
f�r� �nt�Iniri, f�r� dosare �n lucru.
176
00:17:54,723 --> 00:17:56,588
Te am doar pentru mine.
177
00:18:00,370 --> 00:18:01,792
M� distrugi.
178
00:18:03,508 --> 00:18:05,135
Te iubesc.
179
00:18:08,168 --> 00:18:09,795
Te iubesc �i eu.
180
00:18:33,400 --> 00:18:34,628
Ce este?
181
00:18:36,874 --> 00:18:38,375
Nu prea am chef.
182
00:18:41,982 --> 00:18:44,849
�tii, am sperat ca aceast� c�l�torie
s� schimbe ceva.
183
00:18:47,385 --> 00:18:48,773
P�i n-a fost a�a.
184
00:18:57,571 --> 00:18:59,391
Pur �i simplu nu func�ioneaz�.
185
00:19:26,238 --> 00:19:27,660
M- am trezit...
186
00:19:38,367 --> 00:19:39,675
Imediat...
187
00:19:50,775 --> 00:19:52,083
Bun� diminea�a doamn� DeVilliers.
188
00:19:52,341 --> 00:19:53,993
Intr�, nu �tiam c� e�ti pe nav�.
189
00:19:54,698 --> 00:19:57,440
- Domnul Ambasador e...
- Bun� diminea�a.
190
00:20:00,994 --> 00:20:06,227
- Te superi dac� ne vedem �n salon?
- Desigur, Excelen��.
191
00:20:12,922 --> 00:20:14,230
La naiba!
192
00:20:14,973 --> 00:20:17,396
De ce nu mi-ai spus c� "umbra" ta
se afl� la bord?
193
00:20:18,197 --> 00:20:21,382
Eu �i Jacques avem mult de lucru
p�n� vom ajunge �n �ar�.
194
00:20:22,711 --> 00:20:24,656
Doar e m�na mea dreapt�, draga mea.
195
00:20:25,155 --> 00:20:27,464
Cu c�t m� v�d mai repede cu el
cu at�t mai repede voi termina!
196
00:20:27,911 --> 00:20:29,412
A� vrea s�-I arunc peste bord.
197
00:20:29,889 --> 00:20:33,438
A�a scumpul t�u Jacques va �nota
p�n� la ��rm cu servieta �n din�i.
198
00:20:38,628 --> 00:20:40,528
- Distreaz�-te.
- Da, desigur...
199
00:20:41,248 --> 00:20:43,830
- F�-�i �i tu ni�te prieteni.
- Bine dragule.
200
00:20:44,385 --> 00:20:47,536
- S� �tii c� te iubesc!
- Bine dragule.
201
00:20:53,447 --> 00:20:55,438
- M� voi bucura de micul t�u dejun!
- Da, draga mea.
202
00:21:27,966 --> 00:21:29,388
Bun� mam�...
203
00:21:38,296 --> 00:21:41,083
Te-am c�utat peste tot.
Mergem la piscin�. Haide!
204
00:21:41,759 --> 00:21:46,583
Mi-ar fi pl�cut.
Dar mama ta are o durere de cap.
205
00:21:46,888 --> 00:21:48,276
De ce nu te duci cu tat�I t�u?
206
00:21:48,883 --> 00:21:50,384
Atunci ne vom vedea la pr�nz, da?
207
00:21:51,026 --> 00:21:52,050
Desigur.
208
00:21:52,866 --> 00:21:55,016
Voi sta pu�in �ntins� s� respir
acest aer curat.
209
00:21:56,319 --> 00:21:58,503
- S�-mi opre�ti un loc la mas�, da?
- Bine.
210
00:22:01,967 --> 00:22:03,195
La revedere mam�.
211
00:22:04,613 --> 00:22:05,682
Distrac�ie pl�cut�.
212
00:22:28,359 --> 00:22:30,862
- Cum a fost tat�?
- Foarte bine. F�-o din nou.
213
00:22:36,750 --> 00:22:39,776
Voi copii ave�i grij�,
eu m� duc s� exersez pu�in, da?
214
00:22:47,156 --> 00:22:48,783
Credeam c� am fost atacat�
de un rechin.
215
00:22:48,910 --> 00:22:51,014
Concuren�ii mei ar putea fi
de acord cu tine.
216
00:22:52,234 --> 00:22:56,227
- Unde e domnul Ambasador?
- Are de lucru. lar eu m� distrez.
217
00:22:57,006 --> 00:22:59,190
�n�eleg.
Dar nu prea ai chef f�r� el.
218
00:22:59,428 --> 00:23:00,531
Exact.
219
00:23:01,788 --> 00:23:04,177
Ast�zi trebuie s� am grij�
de fiul meu.
220
00:23:05,769 --> 00:23:07,714
- E un b�ie�el dr�gu�.
- Da, a�a este.
221
00:23:19,830 --> 00:23:22,572
- Mergi s� �nchei contracte cu o�el?
- Cam a�a ceva.
222
00:23:24,913 --> 00:23:26,380
�i vei vinde oricui?
223
00:23:26,550 --> 00:23:28,336
De oriunde pot scoate profit.
224
00:23:29,633 --> 00:23:31,419
�i lui Hitler?
225
00:23:33,457 --> 00:23:35,641
N- am pomenit de el, dar...
da, �i Germaniei.
226
00:23:36,010 --> 00:23:37,477
Sunt un om de afaceri.
227
00:23:37,882 --> 00:23:42,433
Tu nu vezi c� e un renegat?
Oamenii sunt du�i �n lag�re, tortura�i...
228
00:23:42,864 --> 00:23:44,286
Sunt omor��i datorit� lui Hitler.
229
00:23:45,072 --> 00:23:46,892
Nu ai nici-o remu�care c� vei
contribui la asta?
230
00:23:48,378 --> 00:23:51,006
Nu te �n�eleg domnule Burnham.
�i nici nu cred c� vreau.
231
00:23:53,607 --> 00:23:55,393
Eu nu sunt un comerciant de arme
doamn� DeVilliers.
232
00:23:56,168 --> 00:23:58,750
�i nici nu c�l�tore�ti
de pl�cere acum, nu?
233
00:23:59,676 --> 00:24:02,622
Cu to�i suntem con�tien�i de acest r�u
�i avem responsabilit��i.
234
00:24:05,406 --> 00:24:08,830
Navele tat�lui t�u �i o�elul meu
vor fi v�ndute �n urm�torii ani.
235
00:24:10,013 --> 00:24:12,277
Ai ceva alegeri de f�cut �n viitor.
236
00:24:32,352 --> 00:24:33,421
Cum ar�t?
237
00:24:34,215 --> 00:24:36,206
Femeile americane se �mbr�c�
foarte repede.
238
00:24:40,970 --> 00:24:42,392
Sunt gata acum.
239
00:24:43,145 --> 00:24:44,965
Voi �nnebuni dac� pleci.
240
00:24:55,010 --> 00:24:56,511
Ce �i s-a �nt�mplat ast�zi?
241
00:24:58,660 --> 00:25:00,844
Johnny a fost foarte dezam�git
c� nu ai venit la pr�nz.
242
00:25:01,680 --> 00:25:03,386
Sunt sigur� c� te-ai revan�at
tu �i pentru mine.
243
00:25:05,568 --> 00:25:07,069
�mi pare r�u c� am ratat du�ul t�u.
244
00:25:08,647 --> 00:25:10,228
Obi�nuiam s� facem des du� �mpreun�.
245
00:25:10,964 --> 00:25:13,068
Obi�nuiam s� facem multe �mpreun�.
246
00:25:17,223 --> 00:25:18,565
Unde mergi?
247
00:25:19,220 --> 00:25:20,642
Voi ie�i.
248
00:25:20,781 --> 00:25:22,601
Tu ai grij� de Johnny.
249
00:25:25,708 --> 00:25:28,415
Stai lini�tit.
A�teapt�-m� la cin�.
250
00:25:32,741 --> 00:25:39,214
Parisul va fi un final nemaipomenit.
Va sus�ine un mare concert acolo.
251
00:25:39,391 --> 00:25:40,346
Bravo!
252
00:25:41,706 --> 00:25:44,812
�i-a dorit s� fac� inaugurarea �n Viena,
ora�ul s�u natal.
253
00:25:45,683 --> 00:25:50,074
Dar Viena e ocupat� acum de nazi�ti.
�i nu-I vor l�sa s� c�nte.
254
00:25:50,478 --> 00:25:53,504
��i imaginezi? Nu pot c�nta la Viena
pentru c�-s evreu?
255
00:25:54,427 --> 00:25:57,737
Urm�torul lucru pe care-I vom auzi,
e c� ne vor duce la psihiatru.
256
00:25:59,394 --> 00:26:01,339
Mi-a� fi dorit mult s� c�nt acolo.
257
00:26:02,762 --> 00:26:05,549
Dar m�car �mi pot �ine concertul aici,
�n Paris.
258
00:26:06,346 --> 00:26:08,132
Nu m� vei opri s� vin la el!
259
00:26:08,727 --> 00:26:13,630
Domnule ambasador tocmai a sosit
o telegram�... e nevoie s-o citi�i.
260
00:26:15,397 --> 00:26:17,467
lart�-m�, trebuie s� plec.
261
00:26:18,336 --> 00:26:20,236
Poate c� so�ia ta va r�m�ne
pu�in mai mult...
262
00:26:21,252 --> 00:26:23,561
Chiar te rog, ar fi excelent.
263
00:26:25,472 --> 00:26:28,020
M� tem c� n-o pot distra prea
mult pe Liane.
264
00:26:29,778 --> 00:26:30,927
Nu te deranjeaz�?
265
00:26:32,368 --> 00:26:33,949
Nu voi sta mult.
266
00:26:37,771 --> 00:26:40,194
Voi interpreta ceva special
pentru tine �n Paris.
267
00:26:40,969 --> 00:26:42,516
Opera lui Schumann, Liebestraum.
268
00:26:44,164 --> 00:26:48,316
Ah, iat� �i partenerii mei.
Trebuie s� m� duc la ei.
269
00:26:48,631 --> 00:26:49,939
Ne-ar face pl�cere.
270
00:27:02,346 --> 00:27:03,768
Bun� seara doamn� DeVilliers.
271
00:27:04,030 --> 00:27:05,452
- Bun�.
- Bun� seara.
272
00:27:05,596 --> 00:27:08,178
Doamna e printre cei mai fascinan�i
oameni de pe nav�.
273
00:27:09,743 --> 00:27:11,893
- Dar mie �mi place Franco.
- Desigur!
274
00:27:32,699 --> 00:27:37,568
�n Italia, lucrurile sunt l�sate
�n voia lor.
275
00:27:39,960 --> 00:27:43,032
Te g�sesc minunat�.
276
00:27:43,726 --> 00:27:45,796
- Minunat�!
- Minunat�...
277
00:29:11,002 --> 00:29:13,948
Oh da! Sigur �i va pl�cea.
278
00:29:15,414 --> 00:29:19,202
Doamn�! Scuza�i-m�... v� rog, dar
i s-a �nt�mplat ceva r�u prietenei dvs.
279
00:29:19,892 --> 00:29:23,202
Doamnna de adineaori. E �n cabina mea.
Se simte foarte r�u.
280
00:29:24,286 --> 00:29:25,628
Du-m� la ea. Scuza�i-m�.
281
00:29:37,420 --> 00:29:38,842
Ne-am distrat doar pu�in.
282
00:29:42,146 --> 00:29:43,329
Ce-a fost �n asta?
283
00:29:44,534 --> 00:29:45,762
Opium...
284
00:29:46,127 --> 00:29:47,435
Scap� de asta!
285
00:29:47,780 --> 00:29:48,769
Hillary?
286
00:29:49,797 --> 00:29:51,059
Hillary?
287
00:29:52,795 --> 00:29:54,217
Du-o la du�.
288
00:30:05,896 --> 00:30:07,284
Bag-o sub ap�.
289
00:30:12,735 --> 00:30:13,884
Haide... Hillary...
290
00:30:46,524 --> 00:30:48,469
�ampanie amestecat� cu opium?
291
00:30:50,588 --> 00:30:52,215
Presupun c� ar trebui s� fiu st�njenit�.
292
00:30:53,096 --> 00:30:54,757
Dar m� simt prea �ngrozitor.
293
00:30:55,311 --> 00:30:56,892
Se mai �nt�mpl�...
294
00:30:57,700 --> 00:30:59,122
Nu �i �ie, pariez asta!
295
00:31:02,402 --> 00:31:04,632
Poate �ntr-o zi am s�-�i �ntorc
favoarea.
296
00:31:09,581 --> 00:31:11,446
Vrei s� ai grijp de Johnny
�n locul meu?
297
00:31:12,140 --> 00:31:13,368
Desigur.
298
00:31:14,702 --> 00:31:16,363
Continu� s� bei din cafeaua aia.
299
00:31:36,562 --> 00:31:37,517
Bun�.
300
00:31:38,301 --> 00:31:39,723
Bun�.
301
00:31:43,914 --> 00:31:45,905
Mama ta va fi bine Johnny.
302
00:31:46,822 --> 00:31:48,403
E beat�, nu-i a�a?
303
00:31:49,177 --> 00:31:51,327
- Nu, ea...
- Nu e nevoie s� m� min�i!
304
00:31:52,504 --> 00:31:53,846
�tiu c� a�a e.
305
00:31:57,766 --> 00:31:59,154
Las�-m� s� v�d �i eu.
306
00:31:59,465 --> 00:32:00,773
Tu I-ai f�cut?
307
00:32:01,773 --> 00:32:03,479
E minunat iubesc avioanele.
308
00:32:04,043 --> 00:32:05,749
- �ntradev�r?
- Da.
309
00:32:06,844 --> 00:32:08,835
- Dar �tii ce �mi mai place?
- Ce?
310
00:32:09,337 --> 00:32:11,919
Ciocolat� cu alune.
��i place?
311
00:32:13,226 --> 00:32:14,773
Atunci cred c� �tii povestea
ciocolatei cu alune.
312
00:32:16,135 --> 00:32:18,524
- Nu.
- Nu �tii povestea ciocolatei cu alune?
313
00:32:19,400 --> 00:32:26,226
Ti-o voi spune eu. Sunt trei moduri
�n care bagi ciocolata �n gur�.
314
00:32:27,289 --> 00:32:28,756
O po�i sufla...
315
00:32:29,842 --> 00:32:30,991
Dar ea nu va ie�i.
316
00:32:31,647 --> 00:32:33,194
Po�i chiar s-o �nghi�i...
317
00:32:33,946 --> 00:32:35,208
dar nu se va duce �n jos.
318
00:32:35,889 --> 00:32:37,436
Sau o po�i scoate cu degetul.
319
00:32:40,343 --> 00:32:43,050
�i atunci ai trei moduri �n care
po�i lua ciocolata de pe deget.
320
00:32:43,683 --> 00:32:45,071
Po�i �ncerca s� sufli peste ea.
321
00:32:46,338 --> 00:32:47,327
Dar nu va pleca...
322
00:32:47,735 --> 00:32:50,681
Po�i �ncerca s-o scuturi,
dar nu vei p��i nimic.
323
00:32:51,409 --> 00:32:52,797
Sau o po�i linge de pe deget!
324
00:32:55,135 --> 00:32:56,762
Sunt trei c�i de a sc�pa de...
325
00:33:02,793 --> 00:33:05,455
�ncearc� s� dormi, da?
326
00:33:06,036 --> 00:33:07,981
- Bine.
- Noapte bun�.
327
00:33:22,277 --> 00:33:24,541
Sunt trei c�i de a sc�pa de...
328
00:33:30,698 --> 00:33:31,960
Ce s-a �nt�mplat?
329
00:33:32,604 --> 00:33:33,992
N- a fost nimic serios.
330
00:33:34,834 --> 00:33:36,699
Doamna Burnham a b�ut un pic cam
mult �i...
331
00:33:37,612 --> 00:33:41,400
fiind pe ocean a f�cut-o s� se
simt� cam r�u, �i-am adus-o aici.
332
00:33:44,170 --> 00:33:45,831
Mul�umesc c� ai ajutat-o.
333
00:33:46,683 --> 00:33:48,787
�mi pare r�u pentru dup�-amiaza asta.
334
00:33:50,348 --> 00:33:53,533
Am uitat deja...
�i mie �mi pare r�u!
335
00:33:55,308 --> 00:33:57,299
Johnny era pu�in sup�rat, a�a c�...
336
00:33:57,440 --> 00:33:58,748
M� voi ocupa eu.
337
00:34:05,220 --> 00:34:07,324
Ce s-a �nt�mplat cu promisiunea
pe care mi-ai f�cut-o?
338
00:34:09,447 --> 00:34:10,550
Noapte bun�.
339
00:34:31,989 --> 00:34:33,695
Bun� diminea�a.
340
00:34:35,936 --> 00:34:37,676
Vrei s�-mi spui ce �i s-a
�nt�mplat asear�?
341
00:34:39,510 --> 00:34:41,216
Nu �n mod deosebit.
342
00:34:43,170 --> 00:34:44,990
M- am distrat un pic cam mult!
343
00:34:45,703 --> 00:34:47,045
��i aminte�ti?
344
00:34:48,876 --> 00:34:50,264
S- a sf�r�it cam prost.
345
00:34:51,409 --> 00:34:52,831
M� verifici cumva, Nicky?
346
00:34:53,562 --> 00:34:55,143
Nu crezi c� ar trebui?
347
00:34:56,335 --> 00:34:57,757
Mai ales c� e�ti so�ia mea.
348
00:34:59,524 --> 00:35:01,389
Ce �nseamn� asta, so�ia mea?
349
00:35:03,667 --> 00:35:07,137
Precum casa, florile, scaunul,
masa...
350
00:35:08,697 --> 00:35:09,800
�i ce?
351
00:35:11,397 --> 00:35:14,981
C�nd ies cu tine, sunt doamna
Nicholas Burnham.
352
00:35:15,728 --> 00:35:18,435
Nici m�car nu am propriul meu nume.
De parc� a� fi c�inele cuiva.
353
00:35:19,496 --> 00:35:21,210
Vreau s� fiu eu �nsumi... Hillary!
354
00:35:22,071 --> 00:35:23,936
- Doar Hillary.
- Exact, Hillary...
355
00:35:24,608 --> 00:35:25,870
Minunat!
356
00:35:26,815 --> 00:35:28,840
A�a ��i spun prietenii t�i?
357
00:35:29,208 --> 00:35:30,914
Cel pu�in lor nu le pas� cine e�ti tu.
358
00:35:32,300 --> 00:35:35,770
M- am s�turat de asta, Nick Burnham.
Nick Burnham asta, aia...
359
00:35:36,217 --> 00:35:39,289
Ah, tu trebuie s� fii doamna
Nick Burnham, doamna Nick Burnham...
360
00:35:40,476 --> 00:35:42,546
�i ce naiba e asta Hillary?
361
00:35:42,900 --> 00:35:43,969
Ce este?
362
00:35:45,275 --> 00:35:47,584
Cum �ndr�zne�ti s� vi la mine
�n halul �sta, t�rf�?
363
00:35:47,850 --> 00:35:49,875
Ce faci? S�ri �n fiecare pat
disponibil?
364
00:35:52,714 --> 00:35:53,942
�i-am spus �i �nainte...
365
00:35:54,382 --> 00:35:55,770
fac exact ceea ce vreau.
366
00:35:56,462 --> 00:35:57,963
Mi-o datorezi, tic�losule!
367
00:35:59,143 --> 00:36:04,297
��i pas� doar de o�el, contracte �i
imperiul pe care s�-I la�i micului Johnny.
368
00:36:05,910 --> 00:36:08,538
�tii ceva?
Nu dau doi bani pe asta.
369
00:36:09,273 --> 00:36:11,901
Nici pe imperiul t�u, �i nici pe tine.
370
00:36:52,390 --> 00:36:53,812
Vrei s� divot��m Nicky?
371
00:36:55,901 --> 00:36:57,368
Vei renun�a la Johnny?
372
00:36:58,473 --> 00:37:01,180
Doamne, desigur c� nu voi renun�a la Johnny.
373
00:37:02,227 --> 00:37:03,728
Las-o balt�.
374
00:37:05,380 --> 00:37:08,087
�ie nu �i-a p�sat deloc de el
�i nici nu-�i va p�sa.
375
00:37:08,205 --> 00:37:09,229
Asta nu e adev�rat.
376
00:37:09,993 --> 00:37:11,620
Datorit� lui m-am c�s�torit cu tine.
377
00:37:12,381 --> 00:37:13,723
Dar eu nu voi renun�a deloc la el.
378
00:38:08,604 --> 00:38:09,707
Domnule Burnham?
379
00:38:10,340 --> 00:38:11,602
- Bun�.
- Bun�!
380
00:38:12,846 --> 00:38:14,393
St�team aici �i m� bucuram
de pu�in� lini�te.
381
00:38:15,647 --> 00:38:17,228
Mul�i oameni, g�sesc v�ntul
foarte nepl�cut.
382
00:38:18,336 --> 00:38:19,883
Mie �mi place.
383
00:38:20,699 --> 00:38:24,408
Oricum, credeam c� dac� mai z�mbesc
odat� fa�� �mi va cr�pa.
384
00:38:33,335 --> 00:38:37,522
�mi cer scuze, dar am auzit ceart�
ta cu doamna Burnhman de dup�-amiaz�.
385
00:38:41,519 --> 00:38:43,749
Cred c� statul c�s�toriei mele,
numai e un secret.
386
00:38:46,184 --> 00:38:48,573
Dac� ai fi v�zut-o pe Hillary c�nd
ne-am cunoscut prima oar�, era a�a
387
00:38:48,688 --> 00:38:53,239
de frumoas�, a�a de plin� de
amuzament, r�dea, dansa tot timpul.
388
00:38:57,738 --> 00:39:02,971
Am fost captivat de ea...
acum n-a mai r�mas nimic.
389
00:39:06,018 --> 00:39:07,121
Ai un b�iat.
390
00:39:08,157 --> 00:39:09,340
Mul�umesc lui Dumnezeu pentru asta.
391
00:39:10,956 --> 00:39:12,264
lar tu �I ai pe Armand.
392
00:39:13,211 --> 00:39:14,394
Da!
393
00:39:18,082 --> 00:39:21,586
C�nd I-am cunoscut pe el �i prima
sa so�ie, lucra la consulatul,
394
00:39:21,728 --> 00:39:23,116
francez din San Francisco.
395
00:39:24,052 --> 00:39:26,236
Aveam 16 ani.
396
00:39:28,856 --> 00:39:30,847
lar eu �i prietana mea Madelaine
ne-am �ndr�gostit de el.
397
00:39:32,093 --> 00:39:33,993
Era bun �i inteligent...
398
00:39:35,276 --> 00:39:36,698
Erau cuplul perfect.
399
00:39:39,117 --> 00:39:40,778
Mama a murit la na�terea mea.
400
00:39:41,478 --> 00:39:43,139
lar tata era ocupat tot timpul.
401
00:39:44,216 --> 00:39:45,763
Asta mi-a dat aripi.
402
00:39:46,721 --> 00:39:48,063
Eram �mpreun� peste tot.
403
00:39:50,160 --> 00:39:51,627
�i apoi...
404
00:39:52,991 --> 00:39:54,140
a murit...
405
00:39:56,682 --> 00:39:59,788
Am fost devastat�!
�i el la fel.
406
00:40:02,181 --> 00:40:03,887
�i b�nuiesc...
407
00:40:04,871 --> 00:40:06,862
C� am ajuns s� ne consol�m
unul pe cel�lalt.
408
00:40:09,306 --> 00:40:14,334
�i am ajuns cu timpul s� realiz�m...
c� suntem �ndr�gosti�i.
409
00:40:16,540 --> 00:40:18,121
Doi ani mai t�rziu, ne-am c�s�torit.
410
00:40:19,450 --> 00:40:21,953
Deci via�a ��i poate rezerva
surprize minunate.
411
00:40:27,581 --> 00:40:29,845
M- ai ajutat mult �n seara asta.
Mul�umesc.
412
00:40:31,598 --> 00:40:33,498
Cred c� eram obosit de toate
aceste lucruri.
413
00:40:35,838 --> 00:40:40,992
S� vorbesc cu tine...
m- a f�cut s� numai v�d �n r�u totul.
414
00:40:43,625 --> 00:40:45,092
Va fi �i mai bine.
415
00:40:47,340 --> 00:40:48,568
Acum va trebui s� plec.
416
00:40:50,116 --> 00:40:51,538
Prieteni?
417
00:40:53,400 --> 00:40:54,867
Prieteni.
418
00:41:16,118 --> 00:41:18,780
Domnule Metzger?
Te pot �nso�i?
419
00:41:20,030 --> 00:41:21,054
Te rog.
420
00:41:22,127 --> 00:41:24,197
Dup� numele t�u, �mi dau seama
c� e�ti alsacian.
421
00:41:25,104 --> 00:41:27,572
Numai din partea tat�lui,
mama era fran�uzoaic�.
422
00:41:29,257 --> 00:41:32,761
�i asta te-a convins s� te al�turi
corpului diplomatic francez?
423
00:41:33,650 --> 00:41:36,801
Presupun c� am fost atras de
istoria Fran�ei.
424
00:41:38,852 --> 00:41:40,752
De regimul lui Napoleon, f�r� �ndoial�...
425
00:41:42,266 --> 00:41:43,528
Bun� diminea�a doamn�.
426
00:41:44,998 --> 00:41:47,899
De fapt g�sesc c� geniul lui Napoleon
a fost exagerat.
427
00:41:49,096 --> 00:41:50,358
Precum cel al lui Hitler?
428
00:41:53,256 --> 00:41:56,407
Presupun c� francezii �I v�d
ca pe un al doilea Napoleon.
429
00:41:57,151 --> 00:41:59,460
Numai c� de data asta e de partea
gre�it� a liniei Siegfried.
430
00:42:00,830 --> 00:42:02,616
Cine �tie, poate c� au dreptate.
431
00:42:03,963 --> 00:42:06,545
Pot �ntreba care e opinia ta despre asta?
432
00:42:06,662 --> 00:42:07,492
Jacques?
433
00:42:09,264 --> 00:42:11,368
- Bun� ziua Armand.
- Bun� ziua.
434
00:42:12,043 --> 00:42:13,226
Domnule Zimmerman.
435
00:42:14,009 --> 00:42:18,514
Eu �i adjunctul t�u, discutam
despre similitudinile �i diferen�ele
436
00:42:18,634 --> 00:42:20,056
dintre Napoleon �i Hitler.
437
00:42:20,199 --> 00:42:22,224
A da.
Bonaparte �i Hitler.
438
00:42:24,219 --> 00:42:28,406
Sunt sigur c� singura simililaritate
va fi un mom�nt impresionant.
439
00:42:29,018 --> 00:42:30,679
F�r� un exil?
440
00:42:31,772 --> 00:42:34,923
Sper c� ai terminat cu comunic�rile
venite de diminea��.
441
00:42:35,054 --> 00:42:37,284
Nu prea domnule. Scuza�i-m�.
442
00:42:40,774 --> 00:42:42,799
Minunat� zi. Nu-i a�a?
443
00:43:03,152 --> 00:43:07,942
Spune-mi...
vrei s� p�r�se�ti vasul?
444
00:43:09,285 --> 00:43:10,707
Pu�in, da.
445
00:43:11,694 --> 00:43:14,117
Dar sunt fericit� c� voi ajunge acas�.
446
00:43:15,683 --> 00:43:17,264
�n�eleg.
447
00:43:18,656 --> 00:43:20,362
Deci nu inten�ionezi s� stai
cu mine �n Paris.
448
00:43:26,555 --> 00:43:28,500
M� g�ndeam s� caut o cas�.
449
00:43:29,767 --> 00:43:32,190
�i te descurci superb, draga mea.
450
00:43:39,750 --> 00:43:47,782
�mi cer iertare c� te las at�t
de mult singur�.
451
00:43:49,963 --> 00:43:51,305
�n�eleg asta.
452
00:44:09,320 --> 00:44:10,582
Scuza�i-m� domnule Ambasador.
453
00:44:10,700 --> 00:44:12,406
�mi permite�i s� dansez cu so�ia
dumneavoastr� �nc�nt�toare?
454
00:44:13,914 --> 00:44:15,381
Cu pl�cere Nick.
455
00:44:27,500 --> 00:44:29,365
Am vrut s� dansez cu o prieten�.
456
00:44:31,353 --> 00:44:32,854
E pl�cut s� ai un prieten.
457
00:44:33,792 --> 00:44:36,260
N- o s� ne mai revedem dup� ce
ajungem la destina�ie.
458
00:44:38,267 --> 00:44:39,655
Sunt dezam�git.
459
00:44:41,803 --> 00:44:46,354
Armand va fi ocupat,
cu toate c� pretinde c� nu-i a�a.
460
00:44:51,202 --> 00:44:56,390
Sunt c�teva lucruri care
pot fi f�cute c�teodat�.
461
00:44:57,954 --> 00:44:59,615
Mul�umesc.
462
00:45:38,612 --> 00:45:42,924
Spune-mi dragule. Aventura ta
de pe mare se va muta pe uscat?
463
00:46:21,808 --> 00:46:24,675
Pre�urile au crescut considerabil.
lar o�elul e �nc� pe nave.
464
00:46:25,284 --> 00:46:27,627
Cererea face ca pre�urile s� creasc�.
465
00:46:28,796 --> 00:46:31,538
Deci...
afacerile �nfloresc �n aceste zile?
466
00:46:32,811 --> 00:46:35,632
Po�i spune c� viitorul o�elului
arat� foarte bine.
467
00:46:36,957 --> 00:46:38,902
lar dumitale ce ��i convine
domnule Burnham?
468
00:46:39,698 --> 00:46:44,362
Construc�iile. Oamenii cred c�
construc�iile de o�el sunt mai bune.
469
00:46:45,343 --> 00:46:47,971
De aceea te-ai oprit �n Polonia
�nainte s� te �ntorci la Paris?
470
00:46:50,133 --> 00:46:52,795
Nu mi-am dat seama c� folosim
aceea�i agen�ie de c�l�torii.
471
00:46:54,195 --> 00:46:56,504
Oamenii care tr�iesc �n case de sticl�.
Ca dumneata...
472
00:46:57,221 --> 00:46:58,609
sunt u�or de observat.
473
00:46:59,295 --> 00:47:01,479
- Putem trece la afaceri?
- Desigur!
474
00:47:02,212 --> 00:47:04,954
Sunt preg�tit s�-�i pl�tesc
o tran�� �n avans pentru o�el.
475
00:47:06,976 --> 00:47:10,286
Dar nu-mi place s� fac afaceri
cu ccei care merg pe dou� c�r�ri.
476
00:47:11,821 --> 00:47:14,847
Se nume�te capitalism asta.
Ar trebui s� �ncerci �i tu.
477
00:47:15,342 --> 00:47:17,685
Dac� numai e nimic altceva am
un tren de prins c�tre Paris.
478
00:47:18,287 --> 00:47:22,917
�ine-o tot a�a domnule Burnham.
Vei fi pl�tit pentru livr�rile dumitale.
479
00:47:25,716 --> 00:47:28,264
E a�a cum spune proverbul.
Omul potrivit la locul potrivit.
480
00:47:28,769 --> 00:47:30,555
O zi bun�.
481
00:47:37,159 --> 00:47:38,421
Domnule Goertz?
482
00:47:41,927 --> 00:47:43,827
Bauer?
483
00:47:45,554 --> 00:47:48,182
Nu-i po�i ordona unui american
s� fie de acord cu tine.
484
00:47:49,252 --> 00:47:51,356
Ei nu sunt sub autoritatea ta.
485
00:47:52,304 --> 00:47:55,250
Poate c� �ntr-o zi vom avea
oportunitatea s�-i �nv���m asta.
486
00:47:57,521 --> 00:47:59,466
C�te un lucru pe r�nd, te rog.
487
00:48:00,843 --> 00:48:03,949
Apropo... Heil Hitler!
488
00:48:43,339 --> 00:48:45,079
Bun� ziua Francois.
489
00:48:49,359 --> 00:48:51,020
Bine ai venit acas� Robert.
490
00:48:54,699 --> 00:48:57,566
- Ne-ai lipsit foarte mult.
- Sigur a�a este.
491
00:48:58,356 --> 00:49:03,384
Las�-m� s�-�i iau asta.
M� bucur a�a mult c� e�ti acas�.
492
00:49:03,676 --> 00:49:05,177
�i eu m� bucur. Mul�umesc.
493
00:49:07,559 --> 00:49:09,584
- Ar��i uluitor.
- Mul�umesc.
494
00:49:10,083 --> 00:49:12,313
�i tu ar��i foarte bine.
Pe unde ai fost?
495
00:49:13,853 --> 00:49:15,320
Mi-ai primit vederea din Mykonos?
496
00:49:16,037 --> 00:49:17,902
Da. Acum dou� luni.
497
00:49:18,246 --> 00:49:19,395
Ce ai studiat acolo?
498
00:49:20,223 --> 00:49:22,612
Nu ruinele.
Cel mai mult oamenii.
499
00:49:23,314 --> 00:49:26,021
S� vedem.
�n Spania am studiat doamnele.
500
00:49:26,690 --> 00:49:29,682
- �n Maroc...
- Dar Fran�a?
501
00:49:30,626 --> 00:49:35,370
La Sorbona? �tii tat�I t�u era
�nc�ntat c� vei merge la colegiu.
502
00:49:36,356 --> 00:49:40,747
�mi �nchipuiam c� a�a va fi.
Credeam c� va fi Stanford.
503
00:49:41,354 --> 00:49:42,503
Standford?
504
00:49:45,071 --> 00:49:48,939
�i eu m� pl�ngeam de acela�i lucru.
Am trecut prin trei �coli.
505
00:49:52,932 --> 00:49:55,321
- A trebuit s� vii �n Paris.
- �tiu asta.
506
00:49:56,496 --> 00:49:57,679
�mi pare r�u.
507
00:49:58,099 --> 00:50:02,445
larna e frumos, dar apoi...
c�nd vine vara...
508
00:50:03,046 --> 00:50:06,470
Fetele de pe plaj� te atrag.
509
00:50:08,303 --> 00:50:12,535
�i ce vei face cu via�a ta?
Vrei s-o la�i s� treac� a�a?
510
00:50:14,598 --> 00:50:17,226
Ce naiba?
E�ti �ntr-o pas� proast�?
511
00:50:19,504 --> 00:50:22,325
Vei fi transferat la corpul
diplomatic.
512
00:50:23,863 --> 00:50:27,094
Tat�, tu e�ti cel care face planuri.
Eu nu vreau s�-mi petrec restul vie�ii
513
00:50:27,228 --> 00:50:32,973
cu o ga�c� de am�r��i.
Nef�c�nd nimic �i vorbind aiureli.
514
00:50:34,981 --> 00:50:37,529
Asta crezi tu c� fac eu?
515
00:50:42,154 --> 00:50:43,303
Nu �tiu...
516
00:50:46,758 --> 00:50:48,180
De ce nu-mi spui cu ce te ocupi?
517
00:51:38,374 --> 00:51:42,481
- V� pot ajuta domnule?
- Caut un cadou, ceva special.
518
00:51:43,045 --> 00:51:45,309
- Uita�i-v� c�t dori�i domnule.
- Mul�umesc.
519
00:51:56,569 --> 00:51:57,718
Nick?
520
00:51:59,667 --> 00:52:00,850
Nu-mi vine s� cred.
521
00:52:01,814 --> 00:52:03,600
Credeam c� te-ai �ntors deja �n America.
522
00:52:04,075 --> 00:52:06,259
- Au trecut daja dou� luni, nu?
- Afacerile �nfloresc.
523
00:52:07,132 --> 00:52:09,714
�i nu m� refer la germani,
ci la englezi �i polonezi.
524
00:52:10,059 --> 00:52:12,323
- Ce-ai mai f�cut?
- Bine. �i tu?
525
00:52:13,415 --> 00:52:14,962
Am nevoie de pu�in ajutor.
526
00:52:15,759 --> 00:52:17,465
Caut un cadou,
ce crezi despre �sta?
527
00:52:18,383 --> 00:52:19,725
E foarte frumos.
528
00:52:20,464 --> 00:52:23,365
- Lui Hillary �i va pl�cea sigur.
- Nu-I cump�r pentru Hillary.
529
00:52:23,938 --> 00:52:25,121
Scuza�i-m�...
530
00:52:27,433 --> 00:52:28,855
�mi pute�i �mpacheta asta?
531
00:52:29,673 --> 00:52:31,061
Dori�i s� trimitem �i un bilet?
532
00:52:31,499 --> 00:52:33,399
Nu mul�umesc, �I voi livra eu personal.
533
00:52:37,150 --> 00:52:38,378
Deci, ce mai face Armand?
534
00:52:39,161 --> 00:52:42,551
E ocupat. Prea ocupat.
Abia �I mai v�d.
535
00:52:43,162 --> 00:52:46,393
�i c�nd o fac, e �nconjurat de
probleme diplomatice.
536
00:52:47,324 --> 00:52:50,430
Chiar �i �n acest week-end mergem la
castelul marchizului de Monteroix.
537
00:52:50,949 --> 00:52:54,294
�I cunosc pe Jean-Claude, c�l�ream
�mpreun� c�nd st�team �n Fran�a.
538
00:52:54,481 --> 00:52:55,982
- �ntradev�r?
- Da!
539
00:52:56,485 --> 00:52:58,032
E un om foarte pl�cut.
540
00:52:59,105 --> 00:53:01,289
Dar a� prefera s�-mi petrec timpul
al�turi de Armand.
541
00:53:02,618 --> 00:53:06,520
�i ambasadorul italian va fi acolo.
De�i rela�iile cu ei sunt cam slabe.
542
00:53:07,483 --> 00:53:10,350
Armand crede c� dac� Hitler va
face o mi�care, Musolini i se
543
00:53:10,494 --> 00:53:12,041
va al�tura cu fasci�tii s�i.
544
00:53:12,689 --> 00:53:13,838
Sunt de acord cu el.
545
00:53:16,080 --> 00:53:17,149
Mul�umesc!
546
00:53:19,963 --> 00:53:21,988
- P�stra�i restul.
- Mul�umesc mult, domnule.
547
00:53:30,150 --> 00:53:31,731
Pentru mine?
548
00:53:32,222 --> 00:53:34,042
- Nu-I pot primi!
- Te rog.
549
00:53:34,561 --> 00:53:35,789
Accept�-I!
550
00:53:37,660 --> 00:53:39,321
Sper s� te v�d purt�ndu-I.
551
00:53:41,736 --> 00:53:42,998
La revedere Liane.
552
00:53:43,930 --> 00:53:45,352
La revedere Nick.
553
00:54:03,093 --> 00:54:05,163
Hitler, Hitler doar asta auzim
�n ziua de ast�zi.
554
00:54:12,768 --> 00:54:14,030
- Te-ai �ntors.
- �i pentru ce?
555
00:54:14,602 --> 00:54:15,944
Ca s� salveze Fran�a.
556
00:54:17,048 --> 00:54:18,913
Ar putea fi o glum�,
dac� n-ar fi a�a de proast�.
557
00:54:19,383 --> 00:54:23,126
Hitler n-a fost oprit �n Cehoslovacia.
Nu va fi satisf�cut
558
00:54:23,253 --> 00:54:24,880
p�n� nu va pune m�na
pe �ntreaga Europa.
559
00:54:25,613 --> 00:54:27,877
lar eu nu voi fi satisf�cut p�n�
nu-mi voi primi paharul cu vin.
560
00:54:30,892 --> 00:54:32,996
Vou� americanilor, nu v� pas� de nimic.
561
00:54:33,115 --> 00:54:36,824
Gre�it, �mi pas� de un loc pl�cut,
unde pot m�nca, un pahar de vin...
562
00:54:37,898 --> 00:54:40,890
�i ignor faptul c� am fost
crescut aici, �n Fran�a.
563
00:54:49,947 --> 00:54:52,814
Ce se �nt�mpla azi cu tine?
Pari cam nervos.
564
00:54:54,406 --> 00:54:56,306
Cred c� am g�sit ceva interesant.
565
00:54:56,765 --> 00:55:00,553
- Marisa, da?
- Exact, e un nume frumos.
566
00:55:01,898 --> 00:55:03,320
Cu o fat� foarte frumoas�.
567
00:55:04,614 --> 00:55:05,717
Marisa, e�ti nem�oaic�?
568
00:55:06,223 --> 00:55:08,407
- Nu, sunt polonez�.
- Polonez�...
569
00:55:09,373 --> 00:55:13,525
�tii, noi doi putem �mbun�t��i mult
rela�iile franco-americane-poloneze.
570
00:55:14,771 --> 00:55:16,557
Putem discuta despre multe lucruri.
571
00:55:17,466 --> 00:55:18,888
Nu sunt interesat�..
572
00:55:19,842 --> 00:55:21,309
Face doi franci comanda.
573
00:55:23,130 --> 00:55:26,793
�ti, te-a� putea �nv��a cum s� r�zi,
iar tu cum s� devin serios.
574
00:55:32,867 --> 00:55:36,132
Cumva, am impresia c� voi doi
nu vorbi�i aceea�i limb�.
575
00:55:39,513 --> 00:55:41,378
Cred c� e doar o problem� de accent!
576
00:55:49,019 --> 00:55:50,407
Mi-ai v�zut cravatele mele?
577
00:55:51,462 --> 00:55:52,770
Probabil sunt �n valizele cele noi.
578
00:55:54,579 --> 00:55:56,922
Am f�cut o c�l�torie reu�it� �n Polonia.
M� bucur c� e�ti interesat�.
579
00:55:57,799 --> 00:56:00,302
- Pentru ce-�i trebuie cravate?
- Ca s� fac impresie!
580
00:56:00,503 --> 00:56:01,527
Pentru ce?
581
00:56:02,134 --> 00:56:06,207
E o invita�ie la un bal,
la castelul familiei de Monteroix.
582
00:56:07,460 --> 00:56:10,884
P�i �mi f�cusem alte planuri.
M� plictisesc astfel de lucruri.
583
00:56:11,722 --> 00:56:13,906
�i oricum, am o escort� �n seara aceasta.
584
00:56:14,715 --> 00:56:17,661
Va trebui s�-i spui escortei tale
c� e�ti so�ia altcuiva.
585
00:56:18,659 --> 00:56:21,002
Pentru c� noi urmeaz� s� dans�m.
586
00:56:23,267 --> 00:56:26,088
Apropo, vom sta �n week-end acolo.
Deci... f�-�i bagajele.
587
00:56:50,764 --> 00:56:53,392
Artileria lor e grea, dar e mobil�,
domnule ambasador.
588
00:56:54,069 --> 00:56:55,491
Dar trupele germane?
589
00:56:55,720 --> 00:56:58,351
Sunt trei-patru divizii
�ntre Berlin �i Polonia.
590
00:56:58,352 --> 00:57:00,714
La �ntoarcere din Gdansk,
591
00:57:00,825 --> 00:57:05,216
am fost opri�i la grani�a Poloniei,
de trenuri cu trupe timp de 2 ore.
592
00:57:05,385 --> 00:57:10,493
- De asta ne temeam.
- Germania nazist� se mi�c�.
593
00:57:11,083 --> 00:57:15,429
Lucrurile se vor �nr�ut��i.
Pre�edintele va fi �nc�ntat de raport.
594
00:57:17,228 --> 00:57:20,777
Ne scuza�i va trebui s� transmitem
asta ambasadei.
595
00:57:21,299 --> 00:57:22,800
Mi-a f�cut pl�cere s� te cunosc, Hillary.
596
00:57:27,351 --> 00:57:28,613
Mergem?
597
00:57:30,141 --> 00:57:31,369
Phillip?
598
00:57:32,849 --> 00:57:34,111
Bun� drag� mea.
599
00:57:38,373 --> 00:57:40,398
- Frumos prins!
- Dragule...
600
00:57:40,646 --> 00:57:42,989
�i-I aminte�ti pe Phillip Markham,
ne-am cunoscut pe nav�.
601
00:57:43,345 --> 00:57:45,529
- Salut din nou.
- E�ti cu afaceri aici Markham?
602
00:57:45,895 --> 00:57:47,362
Afaceri? Doamne nu!
603
00:57:48,293 --> 00:57:50,636
Hillary mi-a spus c� e�ti ocupat
cu afaceri pe tot continentul.
604
00:57:51,124 --> 00:57:53,592
- Cu pi�coturi �i �ampanie.
- Da, sunt sigur de asta.
605
00:57:54,936 --> 00:57:58,167
Dar dac� e doar munc� f�r�
distrac�ie n-are rost.
606
00:57:58,279 --> 00:58:02,545
Asta �mi reaminte�te de o petrecere dat�
de un amic �ntr-un club privat.
607
00:58:03,364 --> 00:58:05,912
Dac� te po�i elibera de afaceri ai putea...
608
00:58:06,033 --> 00:58:08,058
Ar fi minunat, nu-i a�a Nick?
609
00:58:14,451 --> 00:58:17,875
Deci spuneai c� ai dispozi�ie s� dansezi,
nu Nicky?
610
00:58:19,244 --> 00:58:21,428
Sunt sigur� c� dac� o fac eu
�i Phillip nu te vei sup�ra.
611
00:58:21,658 --> 00:58:22,754
Nick...
612
00:58:28,868 --> 00:58:31,450
- Salutare din nou.
- Nick! Ce pl�cut s� te v�d.
613
00:58:31,584 --> 00:58:33,814
Excelen��, vi-I prezint
pe domnul Nick Burnham.
614
00:58:34,560 --> 00:58:36,425
- Bun� Nick.
- Bun�.
615
00:58:36,808 --> 00:58:39,709
Ambasadorul american dore�te
s� v� al�tura�i lui.
616
00:58:39,850 --> 00:58:41,511
lerta�i-m� un moment.
617
00:58:45,563 --> 00:58:46,905
Ai vrea s� dansezi?
618
00:58:47,316 --> 00:58:48,192
�n regul�.
619
00:58:54,126 --> 00:58:56,515
- De ce nu mi-ai spus c� vei fi aici?
- N-am �tiut asta.
620
00:58:57,113 --> 00:58:58,216
Te deranjeaz�?
621
00:58:58,790 --> 00:58:59,939
Desigur c� nu.
622
00:59:00,622 --> 00:59:03,125
Dar m� simt pu�in inconfortabil
�n leg�tur� cu bro�a.
623
00:59:04,457 --> 00:59:06,084
E doar un gest prietenesc.
624
01:00:08,938 --> 01:00:10,929
- La naiba!
- Ce este, te-am c�Icat pe picior?
625
01:00:11,043 --> 01:00:12,351
Nu, vreau s� plec�m de aici.
626
01:01:35,139 --> 01:01:36,481
Hitler e un maniac.
627
01:01:38,053 --> 01:01:42,319
A mers prea departe.
Va trebui s� ne preg�tim.
628
01:01:42,975 --> 01:01:45,318
El face ce vrea iar noi avem
m�inile legate.
629
01:01:51,803 --> 01:01:53,589
- Armand...
- Da!
630
01:01:54,807 --> 01:01:58,470
Din nefericire avem nevoie de tine.
631
01:02:00,215 --> 01:02:01,682
��i stau la dispozi�ie.
632
01:02:04,695 --> 01:02:07,801
Ne vom confrunta cu realitatea
c�nd nazi�tii vor ajunge la Paris.
633
01:02:09,812 --> 01:02:12,360
Guvernul nostru i-a decizii contradictorii.
634
01:02:14,407 --> 01:02:18,559
Se �nclin� spre alian�a cu Anglia
�i lupt� cu invadatorii.
635
01:02:20,427 --> 01:02:23,248
Lavalle, vrea s� colabor�m
cu germanii.
636
01:02:24,380 --> 01:02:28,009
Ne temem c� dorin�ele lui Lavalle
vor deveni realitate.
637
01:02:30,452 --> 01:02:35,845
Cu actualul guvern indecis,
vom fi chema�i s� facem fa�� situa�iei.
638
01:02:37,903 --> 01:02:40,406
Cred c� mare�akul Petain
va lua fr�nele puterii.
639
01:02:41,624 --> 01:02:44,047
Armand, tu ai lucrat cu el la Verdun.
640
01:02:49,789 --> 01:02:53,134
Petain va avea nevoie de o echip�.
Cineva de �ncredere.
641
01:02:53,873 --> 01:02:56,296
Va avea nevoie de tine.
Cu to�ii avem nevoie de tine.
642
01:03:01,021 --> 01:03:06,414
Petain nu va crede nici-o clip�...
c� nu-s de partea lui Renault.
643
01:03:10,405 --> 01:03:11,827
Nu va crede niciodat� altceva.
644
01:03:20,207 --> 01:03:21,754
�I vei convinge.
645
01:03:28,442 --> 01:03:33,027
Deci �mi ceri s� joc rolul tr�d�torului?
646
01:03:39,069 --> 01:03:40,775
Mai r�u prietene.
647
01:03:43,112 --> 01:03:44,818
Nu vei spune nim�nui.
648
01:03:51,152 --> 01:03:53,017
Nici m�car so�iei mele.
649
01:03:54,365 --> 01:03:56,356
Nim�nui.
650
01:04:15,628 --> 01:04:16,970
Doamn� DeVilliers?
651
01:04:17,923 --> 01:04:19,504
Aaaron, m� bucur s� te v�d.
652
01:04:23,646 --> 01:04:25,989
lart�-m� am o conferin�� cu marchizul.
653
01:04:28,238 --> 01:04:31,981
Vreau s�-�i mul�umesc pentru c�te
ai f�cut pentru comunitata evreiasc�.
654
01:04:32,107 --> 01:04:34,894
�i eu sunt evreu.
Tr�im cu to�ii vremuri tragice.
655
01:04:35,663 --> 01:04:37,563
Cred c� persecu�iile se vor
r�sp�ndi precum o epidemie.
656
01:04:38,180 --> 01:04:39,647
V� pot ajuta cu ceva?
657
01:04:40,187 --> 01:04:43,008
Salutare Liane.
Baroane... Nick...
658
01:04:43,286 --> 01:04:44,275
Salutare.
659
01:04:44,514 --> 01:04:47,904
Dup� cum vezi, voi merge s� c�l�resc,
m� �nso�e�ti?
660
01:04:49,291 --> 01:04:51,873
Distreaz�-te Liane,
eu voi fi ocupat cu marchizul.
661
01:04:53,452 --> 01:04:54,680
M� schimb, �i-�i stau la dispozi�ie.
662
01:04:55,407 --> 01:04:56,476
Minunat.
663
01:05:00,248 --> 01:05:04,480
Nick... regret c� nu vin cu voi,
dar lucrurile se �nr�ut��esc.
664
01:05:04,594 --> 01:05:06,539
Polonia e asediat�.
665
01:05:06,934 --> 01:05:10,279
E vremea ca Fran�a s� se implice.
Spunei marchizului c� �n�eleg.
666
01:05:18,497 --> 01:05:19,600
Unde-i Hillary?
667
01:05:19,989 --> 01:05:21,331
Credeam c� va c�l�ri cu noi.
668
01:05:21,469 --> 01:05:24,017
Nu, a plecat asear� cu un amic la Cannes.
669
01:05:28,679 --> 01:05:31,421
Uite a�a. Stai bine?
670
01:05:32,004 --> 01:05:34,108
Cred c� da,
a trecut o vreme de c�nd n-am mai c�l�rit.
671
01:06:13,554 --> 01:06:14,896
Se pare c� va ploua.
672
01:06:18,037 --> 01:06:19,618
Vino...
673
01:06:56,006 --> 01:06:57,667
- Uite...
- Nu-mi trebuie sunt bine.
674
01:06:57,795 --> 01:06:58,978
la-o te rog.
675
01:07:15,007 --> 01:07:16,429
Te rog...
676
01:07:27,219 --> 01:07:28,174
Liane!
677
01:07:33,833 --> 01:07:35,414
Sunt �ndr�gostit de tine.
678
01:07:41,440 --> 01:07:43,180
Nick, �tiu cum e via�a ta.
679
01:07:45,891 --> 01:07:47,279
Dar a mea e diferit�!
680
01:07:48,466 --> 01:07:50,616
�mi iubesc so�ul, �i �I respect.
681
01:07:54,103 --> 01:07:55,286
Bine.
682
01:08:01,125 --> 01:08:02,228
�mi pare r�u...
683
01:08:15,864 --> 01:08:17,968
Nu trebuie s� ne mai �nt�Inim
cu aceast� situa�ie.
684
01:09:02,449 --> 01:09:04,952
Fantastic, �mi place mult de ea.
685
01:09:05,088 --> 01:09:07,670
- Credeam c� tu nu dansezi.
- Numai �n pat.
686
01:09:09,798 --> 01:09:11,618
Ar trebui s� petrecem o vacan�� �mpreun�.
687
01:09:12,094 --> 01:09:14,164
Ce zice�i despre o lun� �n Alpi?
688
01:09:14,585 --> 01:09:19,090
Minunat� idee! Avem un castel
l�ng� Innsbruck e fantastic acolo.
689
01:09:19,637 --> 01:09:21,343
Asta ar trebui s� facem.
S� mergem acolo.
690
01:09:21,989 --> 01:09:24,378
Tu ce spui Marisa?
Tu schiezi?
691
01:09:25,022 --> 01:09:26,284
�nc� de c�nd eram mic�.
692
01:09:27,769 --> 01:09:30,317
Oricum, n-a� vrea s� devin
o �int� de antrenament.
693
01:09:31,499 --> 01:09:33,285
Eu am fost anul trecut
�i n-am p��it nimic.
694
01:09:33,496 --> 01:09:34,599
Asta a fost anul trecut.
695
01:09:35,533 --> 01:09:37,922
A�teapt� c�teva luni, nici m�car
Champ-Elizee nu va mai fi sigur.
696
01:09:38,055 --> 01:09:41,365
S� schiezi pe Champ-Elizee...
Nu �n�elegi Marisa?
697
01:09:42,837 --> 01:09:47,308
Nu va fi niciun r�zboi. Germanii �i
vor b�ga pe to�i evreii la �nchisoare.
698
01:09:48,088 --> 01:09:50,830
Cel pornit ultima dat� s-a dovedit
a fi bun pentru afaceri.
699
01:09:51,332 --> 01:09:54,233
Deci n-avem evrei �n afaceri.
De ce-am avea r�zboi?
700
01:09:54,372 --> 01:09:56,363
M- am s�turat de cei care dau
vina pe evrei pentru r�zboi.
701
01:09:57,014 --> 01:09:58,561
Nu noi I-am �nceput.
702
01:10:16,612 --> 01:10:18,113
Marisa... �mi pare r�u.
703
01:10:18,591 --> 01:10:21,412
Nu �tiam.
Dac� �tiam i-a� fi oprit.
704
01:10:22,083 --> 01:10:23,186
Nu conteaz�.
705
01:10:23,928 --> 01:10:25,350
Nu e problema ta.
706
01:10:26,289 --> 01:10:27,790
Te rog, las�-m� �n pace.
707
01:10:28,267 --> 01:10:32,135
Nu... vreau s�-mi cer scuze.
A fost o glum� brutal�.
708
01:10:32,758 --> 01:10:34,305
�i tu e�ti ca prietenii t�i.
709
01:10:35,097 --> 01:10:36,758
Marisa te rog...
710
01:10:39,254 --> 01:10:42,678
Ascult�-m�... eu �i familia mea
am p�r�sit Var�ovia pentru o via��
711
01:10:42,807 --> 01:10:45,230
mai bun� �n Germania.
Apoi, ne-au dat afar� din Germania.
712
01:10:45,830 --> 01:10:49,903
Asta vor, s� ne dea afar�.
Sau s� ne �mbarce pe vas c�tre Cuba.
713
01:10:50,772 --> 01:10:53,844
Dar cubanezii nu ne-au vrut acolo.
�i asta e o glum� nu?
714
01:10:53,991 --> 01:10:55,379
Ai fost pe St. Louis?
715
01:10:56,098 --> 01:10:58,680
�i mai amuzant.
Nimeni nu ne-ar primi.
716
01:10:59,322 --> 01:11:01,028
Mai ales America ta pre�ioas�.
717
01:11:02,155 --> 01:11:03,577
A�a c� am venit aici ca s� murim.
718
01:11:04,344 --> 01:11:06,005
Alunga�i de-a lungul Europei.
719
01:11:06,900 --> 01:11:08,367
�i nim�nui nu-i pas�.
720
01:11:11,286 --> 01:11:12,628
Mie �mi pas� Marisa.
721
01:11:16,355 --> 01:11:17,982
Chiar a�a?
722
01:11:42,563 --> 01:11:47,512
Se pare c� Stalin a deschis
o fereastr� c�tre Hitler.
723
01:11:48,124 --> 01:11:49,705
C�nd s-a �nt�mplat asta?
724
01:11:50,752 --> 01:11:52,174
Noaptea trecut�.
725
01:11:53,629 --> 01:11:56,575
M� tem v� voi avea o zi lung� la palat.
726
01:11:57,002 --> 01:11:58,583
Nici m�car nu te-ai atins de micul dejun.
727
01:11:59,767 --> 01:12:02,190
�mi fac griji pentru tine,
nu o po�i �ine a�a �ntr-una.
728
01:12:03,314 --> 01:12:05,817
Munca mea e foarte important� acum,
ce pot face?
729
01:12:06,485 --> 01:12:10,228
Ce faci �n lumea diploma�iei?
Se pare c� nu rezolvi nimic.
730
01:12:12,302 --> 01:12:14,486
Dragul meu domn Robert.
731
01:12:15,235 --> 01:12:23,392
Uneori, dac� �ii lumea de vorb�,
atunci poate c� se opresc din g�ndit.
732
01:12:24,784 --> 01:12:28,811
�n leg�tur� cu r�zboiul,
asta poate fi mereu o speran��.
733
01:12:30,002 --> 01:12:31,629
Discu�iile nu vor opri acest r�zboi.
734
01:12:32,259 --> 01:12:34,204
lar h�rtiile tale, sunt o
pierdere de timp.
735
01:12:43,776 --> 01:12:45,004
�ncerc s� nu �nt�rzii prea mult.
736
01:12:49,011 --> 01:12:50,000
La revedere...
737
01:12:50,599 --> 01:12:51,623
La revedere.
738
01:12:55,992 --> 01:12:57,334
Cum ai putut spune asta?
739
01:12:58,516 --> 01:12:59,471
�mi pare r�u.
740
01:13:00,265 --> 01:13:01,607
Nu-mi cere mie scuze.
741
01:13:02,314 --> 01:13:04,339
- Suntem doi oameni prea diferi�i.
- Exact!
742
01:13:05,508 --> 01:13:07,533
El e tat�I t�u, iar tu e�ti fiul lui.
743
01:13:08,295 --> 01:13:10,365
�i m�car odat� �i po�i acorda pu�in credit.
744
01:13:10,846 --> 01:13:13,918
Era u�or c�nd lua el toate deciziile.
Dar acum sunt prea �n v�rst�.
745
01:13:14,744 --> 01:13:17,850
Am crezut c� voi g�si aici ceva.
Calea mea, nu �tiu...
746
01:13:18,460 --> 01:13:19,688
Dar eu �in la el.
747
01:13:22,877 --> 01:13:24,777
Dar nu cred �n ceea ce face el.
748
01:13:25,474 --> 01:13:29,183
Robert, fiecare copil simte asta uneori.
749
01:13:29,672 --> 01:13:33,017
Dar noi numai tr�im aceea�i realitate.
Lumea mea sunt oamenii.
750
01:13:33,605 --> 01:13:35,948
lar lumea lui e Dumnezeu �i �ara.
751
01:13:36,396 --> 01:13:38,136
��rile sunt formate
din oamenii no�tri, Robert.
752
01:13:38,900 --> 01:13:41,642
�i nim�nui nu-i pas� de �ar�,
mai mult dec�t tat�lui t�u.
753
01:13:42,426 --> 01:13:45,213
�i �sta �ncepe cu a�i p�sa de oameni.
�i cu dorin�a de a face
754
01:13:45,346 --> 01:13:47,007
�i altceva �n afar� de a se omor� reciproc.
755
01:13:48,408 --> 01:13:50,751
Nu pari a�i p�sa de nimeni,
dec�t de tine �nsu�i.
756
01:13:54,801 --> 01:13:57,269
E�ti a doua femeie �n 24 de ore
care-mi spune asta.
757
01:14:59,585 --> 01:15:01,450
Phillip, ne-ar putea vedea vecinii.
758
01:15:03,393 --> 01:15:04,860
Care vecini?
759
01:15:06,168 --> 01:15:11,595
E doar gr�dinarul.
�i-e fric� c� i-ar putea spune so�ului t�u?
760
01:15:13,377 --> 01:15:15,242
Nu de Nick �mi fac griji dragule.
761
01:15:16,356 --> 01:15:18,904
E la Londra juc�ndu-se
de-a r�zboiul �i cu o�elul.
762
01:15:21,602 --> 01:15:24,867
�n opinia mea �i a guvernului meu,
germanii �i vor continua
763
01:15:25,010 --> 01:15:26,557
blocada contra Angliei.
764
01:15:27,264 --> 01:15:31,928
lar compania mea, Burnham Steel Ltd.
va fi incapabil� s� v� asigure necesarul.
765
01:15:32,462 --> 01:15:35,693
�n acela�i timp sursele voastre de
o�el din Fran�a �i Anglia,
766
01:15:35,818 --> 01:15:39,003
ca �i cele din Olanda vor sc�dea
�i vor deveni vulnerabile.
767
01:15:40,402 --> 01:15:42,063
V-am chemat
la aceast� �ntrunire de urgen��,
768
01:15:43,483 --> 01:15:47,556
ca s� v� propun crearea imediat�
de fabrici �i facilit��i.
769
01:15:48,214 --> 01:15:51,365
�n Sco�ia �i �n alte zone f�r�
mare importan�� pentru germani.
770
01:15:52,162 --> 01:15:53,345
Domnilorm ierta�i-m�!
771
01:15:53,858 --> 01:15:57,123
Datorit� atacului contra Poloniei,
Anglia a declarat r�zboi Germaniei.
772
01:15:57,744 --> 01:16:01,817
Fran�a s-a al�turat Angliei acum.
Pute�i merge s� da�i telefoane.
773
01:16:04,538 --> 01:16:05,766
Mul�umesc domnilor.
774
01:16:16,945 --> 01:16:18,685
Drag�, r�spunzi tu?
775
01:16:21,870 --> 01:16:23,212
Alo?
776
01:16:23,507 --> 01:16:25,577
Hillary, ascult�-m� cu aten�ie.
777
01:16:26,147 --> 01:16:29,173
Anglia a declarat r�zboi Germaniei
iar Fran�a i s-a al�turat.
778
01:16:29,831 --> 01:16:31,540
Vreau s� pleci din Cannes acum!
779
01:16:32,306 --> 01:16:34,774
V� fac rost de pa�apoarte pentru tine
�i Johnny s� merge�i �n State.
780
01:16:34,918 --> 01:16:38,149
Pentru Dumnezeu Nick,
n- am niciun chef s� merg acas�.
781
01:16:38,749 --> 01:16:41,536
F�r� contraziceri.
Trebuie s� pleci de acolo ast�zi.
782
01:16:41,995 --> 01:16:45,067
Voi veni c�t pot de repede la Paris
ca s� te iau de acolo.
783
01:16:45,213 --> 01:16:46,555
A�tept s� ne vedem acolo.
784
01:16:46,985 --> 01:16:49,453
Refuz s�-mi schimb planurile
mele luminoase.
785
01:16:50,338 --> 01:16:54,240
Nimeni nu se pune cu America.
A�a c�-mi voi petrece clipe minunate aici.
786
01:16:54,872 --> 01:16:56,373
�i m� voi �ntoarce peste o s�pt�m�n�.
787
01:17:23,862 --> 01:17:27,446
Doamne, nu-mi vine s� cred c�
tot Parisul va fi �n �ntuneric.
788
01:17:28,418 --> 01:17:30,204
Chiar �i luminile din Notre-Dame
vor fi stinse.
789
01:17:32,378 --> 01:17:33,879
A�a este.
790
01:17:45,085 --> 01:17:48,270
A trecut at�t de mult c� nici nu-mi
mai amintesc ultima noastr� �nt�Inire.
791
01:17:54,334 --> 01:17:58,919
- E vina mea, iart�-m�.
- Te �n�eleg.
792
01:18:04,313 --> 01:18:14,700
Liane... cred c� ar trebui s�
te �ntorci acas�... �n America.
793
01:18:17,448 --> 01:18:19,439
- F�r� tine, vrei s� spui?
- Da, f�r� mine.
794
01:18:21,169 --> 01:18:23,273
- Nu voi pleca.
- Va trebui.
795
01:18:25,029 --> 01:18:26,815
�mi fac multe griji pentru tine.
796
01:18:27,772 --> 01:18:30,844
Se vor �nt�mpla multe aici,
despre care tu nu �tii nimic.
797
01:18:32,516 --> 01:18:35,064
Nu te voi pune �n pericol din cauza mea.
798
01:18:38,609 --> 01:18:40,395
S- ar putea s� �i se par� o noutate...
799
01:18:42,091 --> 01:18:43,353
dar eu sunt so�ia ta.
800
01:18:44,736 --> 01:18:50,049
Desigur, dar am �i o amant�, nu �tii?
801
01:18:51,605 --> 01:18:54,506
O amant� foarte geloas�.
802
01:18:56,154 --> 01:18:57,860
Sper c� vorbe�ti despre Fran�a.
803
01:18:59,472 --> 01:19:00,894
Desigur c� la Fran�a m� refeream.
804
01:19:02,914 --> 01:19:06,782
Din nefericire ea are mai mult�
nevoie de mine dec�t ai tu.
805
01:19:12,464 --> 01:19:13,965
Nu o pot p�r�si.
806
01:19:15,349 --> 01:19:16,930
lar eu nu te pot p�r�si pe tine.
807
01:19:21,668 --> 01:19:24,569
Armand... nu vreau s� devin o
problem� pentru tine.
808
01:19:25,123 --> 01:19:27,307
Jur c� nu voi fi geloas� pe amanta ta.
809
01:19:28,588 --> 01:19:29,816
Te rog, las�-m� s� r�m�n.
810
01:19:30,947 --> 01:19:33,097
Ce copil� e�ti uneori!
811
01:19:38,919 --> 01:19:40,420
Ce pot s� fac?
812
01:19:41,992 --> 01:19:43,459
Foarte bine, po�i r�m�ne.
813
01:19:45,003 --> 01:19:46,630
Dar promite-mi un lucru.
814
01:19:47,592 --> 01:19:53,781
Data viitoare c�nd ��i voi cere s� pleci,
s� m� iei �n serios.
815
01:19:55,739 --> 01:19:56,922
�i va trebui s� pleci.
816
01:19:59,444 --> 01:20:01,514
Promite-mi acum...
Liane...
817
01:20:02,877 --> 01:20:04,299
��i promit.
818
01:20:18,587 --> 01:20:20,657
- Unde este?
- Ce naiba faci aici?
819
01:20:20,796 --> 01:20:22,502
Unde-i nevast�-mea?
820
01:20:22,714 --> 01:20:24,375
- E sus.
- Minunat.
821
01:20:29,209 --> 01:20:30,597
Cum �ndr�zne�ti?
822
01:20:31,403 --> 01:20:33,189
Ar fi bine s� pui ni�te haine pe tine.
823
01:20:33,632 --> 01:20:35,532
Plec�m de aici, Johnny a�teapt� �n ma�in�.
824
01:20:35,689 --> 01:20:38,431
Nu plec nic�ieri...
De c�nd �mi dai tu ordine...
825
01:20:38,581 --> 01:20:43,530
Dac� nu te �mbraci imediat,
te duc la ma�in� dezbr�cat�. Mi�c�-te!
826
01:20:43,838 --> 01:20:45,942
Asta-i casa mea Burnham,
de ce nu pleci tu?
827
01:20:46,210 --> 01:20:48,952
- Nu te b�ga �n asta Markham.
- Ascult�-m� idioato...
828
01:20:49,090 --> 01:20:51,240
Nu �n�elegi c� suntem �n mijlocul
unui r�zboi?
829
01:21:49,187 --> 01:21:51,178
Bun� ziua domni�oar�.
V� rog pofti�i.
830
01:21:53,774 --> 01:21:55,082
�I caut pe Robert.
831
01:21:55,195 --> 01:21:57,220
�I voi g�si.
Urma�i-m�!
832
01:22:00,448 --> 01:22:01,870
Pute�i a�tepta aici...
833
01:22:04,471 --> 01:22:05,733
- Bun� ziua.
- Bun� ziua.
834
01:22:05,881 --> 01:22:07,428
Sunt Marissa Freilich prietena lui Robert.
835
01:22:08,010 --> 01:22:09,796
De la restaurant? Desigur.
836
01:22:10,160 --> 01:22:12,424
- Eu sunt Liane DeVilliers.
- E o pl�cere s� v� cunosc doamn�.
837
01:22:12,870 --> 01:22:14,531
M� preg�team s� beau un ceai,
ai dori s�-I bem �mpreun�?
838
01:22:14,681 --> 01:22:15,750
Da, mul�umesc..
839
01:22:15,896 --> 01:22:17,318
Robert mi-a povestit multe despre tine.
840
01:22:21,829 --> 01:22:23,376
Marissa, ce surpriz�!
841
01:22:24,222 --> 01:22:25,405
M� bucur s� te v�d.
842
01:22:26,841 --> 01:22:28,308
�mi cer scuze c� am venit neanun�at�.
843
01:22:29,078 --> 01:22:30,500
Scuza�i-m� v� rog...
844
01:22:31,771 --> 01:22:33,033
Nu vrei s� iei loc?
845
01:22:34,345 --> 01:22:36,495
��i aduc ceva de b�ut?
Poate ni�te vin?
846
01:22:36,624 --> 01:22:37,534
Nu, mul�umesc.
847
01:22:38,421 --> 01:22:40,810
Robert, n-a� fi venit aici,
dac� n-a� fi fost disperat�.
848
01:22:41,475 --> 01:22:43,102
E�ti la fel de sincer� ca de obicei.
849
01:22:43,830 --> 01:22:44,979
Cu ce te pot ajuta?
850
01:22:45,798 --> 01:22:47,948
Tat�I t�u e un om foarte
important �n guvern.
851
01:22:48,679 --> 01:22:51,261
Eu �i familia mea, avem acte
care spun c� suntem doar evrei.
852
01:22:52,731 --> 01:22:54,039
Avem nevoie de pa�apoarte.
853
01:22:54,627 --> 01:22:56,618
Trebuie s� plec�m din Fran�a
�nainte de a ajunge nazi�tii aici.
854
01:22:57,711 --> 01:23:00,657
Se pare c� le vor lua ceva timp
s� ajung� aici. Poate nu vor veni.
855
01:23:02,363 --> 01:23:04,945
Cum po�i fi at�t de orb?
Nu vezi ce se �nt�mpl� �n Paris?
856
01:23:07,911 --> 01:23:09,333
E evident c� am f�cut o gre�eal�.
857
01:23:12,543 --> 01:23:13,532
�mi pare r�u.
858
01:23:14,497 --> 01:23:16,397
Te plac indiferent ce crezi tu
despre mine.
859
01:23:17,834 --> 01:23:19,301
S� v�d ce poate rezolva tata!
860
01:23:20,243 --> 01:23:21,505
Mul�umesc.
861
01:23:27,175 --> 01:23:28,051
La revedere.
862
01:23:34,832 --> 01:23:37,380
Tat�, vom pleca �n America cu barca asta?
863
01:23:37,531 --> 01:23:39,874
Ai r�bdare fiule,
nava cea mare se afl� �n port.
864
01:23:44,657 --> 01:23:47,524
- Tu de ce nu vii?
- Voi venii cu urm�torul vas.
865
01:23:48,162 --> 01:23:49,663
Am ni�te afaceri de rezolvat.
866
01:23:50,011 --> 01:23:52,354
Dar ai spus c� s-ar putea s�
nu mai fie alte vase.
867
01:23:52,776 --> 01:23:54,243
Atunci voi �nota p�n� acas�.
868
01:23:55,372 --> 01:23:57,442
Doar nu te vei duce la r�zboi,
nu-i a�a?
869
01:23:57,737 --> 01:23:59,125
Nu pl�nuiesc a�a ceva.
870
01:23:59,712 --> 01:24:01,134
Haide, �mbr��i�eaz�-m�.
871
01:24:04,675 --> 01:24:07,781
- Te iubesc foarte mult, Johnny.
- �i eu pe tine, tat�.
872
01:24:09,485 --> 01:24:11,715
M� tem c� nu te voi mai vedea
vreodat�.
873
01:24:13,337 --> 01:24:14,759
Desigur c� o vei face.
874
01:24:15,282 --> 01:24:17,273
��i voi aduce c�inele pe care
�i I-am promis, bine?
875
01:24:17,901 --> 01:24:19,721
Acum depind de tine s� ai grij�
de mama ta.
876
01:24:25,544 --> 01:24:26,886
�n regul� tigrule!
877
01:24:29,830 --> 01:24:31,058
Ai grij� cum p�e�ti.
878
01:24:33,267 --> 01:24:35,337
- Ne revedem cur�nd Hillary.
- Abia a�tept!
879
01:25:26,916 --> 01:25:28,656
Tu e�ti Armand?
880
01:25:29,943 --> 01:25:32,093
Nu doamn�.
Este domnul Burnham.
881
01:25:33,715 --> 01:25:35,057
Mul�umesc m� voi ocupa eu.
882
01:25:53,490 --> 01:25:54,798
Am venit s�-mi i-au r�mas bun.
883
01:26:14,154 --> 01:26:15,655
- Bun� Nick!
- Bun� Liane.
884
01:26:16,883 --> 01:26:18,191
Te vei �ntoarce �n America?
885
01:26:18,323 --> 01:26:20,553
Acum am ni�te afaceri urgente �n Anglia.
886
01:26:20,664 --> 01:26:23,053
Dar... nu cred c� m� voi mai
�ntoarce la Paris.
887
01:26:23,580 --> 01:26:24,729
Dar tu?
888
01:26:25,321 --> 01:26:28,222
Voi r�m�ne aici, c�t timp Armand
crede c� va fi necesar.
889
01:26:30,994 --> 01:26:32,814
Nu-mi pare r�u de ce s-a �nt�mplat.
890
01:26:35,201 --> 01:26:37,385
�i nu-mi vine s� cred c� nu
te voi mai revedea vreodat�.
891
01:27:57,685 --> 01:28:01,585
Sf�r�itul p�r�ii �nt�i
73143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.