All language subtitles for Crossings.DVDrip.Pal.s01e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,332 --> 00:00:40,225 �NCRUCI��RI - Partea �nt�i - 2 00:02:06,847 --> 00:02:08,348 Deci? Vorbe�te fiule. 3 00:02:08,494 --> 00:02:11,315 �mi pare r�u d-le pre�edinte... N- o pot face. 4 00:02:12,793 --> 00:02:16,820 50.000 de tone din o�elul meu. O�el american a ajuns la �sta? 5 00:02:18,332 --> 00:02:21,563 - M�ine ar putea fi conduc�tor. - Exact asta spuneam �i eu. 6 00:02:22,787 --> 00:02:26,974 De aceea cred c� trebuie �nchise toate contractele cu Germania. 7 00:02:27,160 --> 00:02:29,628 Desigur c� vor fi. Normal. 8 00:02:29,749 --> 00:02:32,297 Oricum mi-ar fi de folos un om inteligent acolo. 9 00:02:32,783 --> 00:02:37,174 Care s� nu trezeasc� suspiciuni �i care s� �in� sub observa�ie 10 00:02:37,296 --> 00:02:39,526 ambi�iile industriale naziste... 11 00:02:40,241 --> 00:02:43,551 Mi-ar pl�cea s� �tiu c� acel om are �i o descenden�� polonez�. 12 00:02:44,429 --> 00:02:46,977 O�elul este artileria puterii. 13 00:02:49,373 --> 00:02:50,761 Vrei s� devin spion? 14 00:02:51,243 --> 00:02:55,828 Adic�, s� nu-�i anulezi �nc� contractele. Du-te �n Europa. 15 00:02:56,076 --> 00:02:57,941 F�-�i afacerile ca de obicei. 16 00:02:58,578 --> 00:03:02,002 �i apoi f�-mi o situa�ie clar� despre ce se �nt�mpl� acolo. 17 00:03:03,253 --> 00:03:07,326 �tii Nick? Cred c� eu �i el ne vom cunoa�te mai bine dec�t 18 00:03:07,470 --> 00:03:09,700 am dori-o vreunul din noi. 19 00:03:28,989 --> 00:03:31,139 - Ma�ina va fi gata imediat d-le Burnham. - Mul�umesc. 20 00:03:31,326 --> 00:03:32,429 Scuza�i-m�. 21 00:03:39,218 --> 00:03:41,721 - Bine a�i venit la Casa Alb�. - Mul�umesc. 22 00:03:42,571 --> 00:03:45,438 Ar�ta�i minunat doamn� DeVilliers. Washingtonul v� va sim�i lipsa. 23 00:03:45,878 --> 00:03:48,665 Dar mie nu? Nu sunt destul de ar�tos? 24 00:03:49,375 --> 00:03:50,524 Bun� seara domnule ambasador. 25 00:03:51,329 --> 00:03:53,559 - Am f�cut doar un... - Nu, nu, e prea t�rziu. 26 00:03:54,401 --> 00:03:56,983 - Armand te nec�je�te. - �mi pare r�u. 27 00:04:00,764 --> 00:04:02,584 Dr�gu� din partea dumneavoastr� domnule ambasador. 28 00:04:09,003 --> 00:04:10,072 Bun� seara. 29 00:04:11,832 --> 00:04:13,015 Bun� seara. 30 00:04:22,740 --> 00:04:25,482 Secretarul de Stat mi-a spus c� nimic nu se poate face 31 00:04:25,772 --> 00:04:27,956 pentru nava St. Louis �i pasagerii s�i. 32 00:04:28,074 --> 00:04:31,305 Dar domnule Pre�edinte, sunt doar 937 de oameni. 33 00:04:32,308 --> 00:04:34,378 lar dac� Cuba nu-i accept�, noi nu-i accept�m... 34 00:04:35,287 --> 00:04:38,313 vor fi �ntor�i �napoi �n Germania precum bunurile returnate. 35 00:04:39,394 --> 00:04:42,864 Draga mea, �tiu c� nazi�tii se poart� dur cu evreii. 36 00:04:43,408 --> 00:04:46,559 Din acest motiv am oprit emigra�ia Germanilor. 37 00:04:47,796 --> 00:04:49,343 M�inile �mi sunt legate. 38 00:04:50,013 --> 00:04:53,085 Din punctul meu de vedere, nu e o problem� a Americii. 39 00:04:54,447 --> 00:04:56,438 Eu m� g�ndeam c� este domnule. 40 00:04:57,951 --> 00:04:59,896 Mi-am g�sit un aliat Franklin? 41 00:05:11,538 --> 00:05:12,721 Dup� cum �ti�i cu to�ii, 42 00:05:12,856 --> 00:05:16,599 prietenul nostru Armand, a fost rechemat �n iubita sa �ar�, Fran�a. 43 00:05:17,382 --> 00:05:20,727 E o mare pierdere pentru Washington dar �i pentru mine �i familia mea. 44 00:05:21,432 --> 00:05:23,855 A�a c� �i urez din suflet... 45 00:05:24,887 --> 00:05:30,075 Te rog �ntoarce-te c�t mai repede domnule ambasador al�turi de doamna DeVilliers. 46 00:06:00,130 --> 00:06:02,030 Scuza�i-m� domnule, nu v-am auzit c�nd a�i intrat. 47 00:06:02,599 --> 00:06:04,590 - Cum a fost la Washington? - Ca de obicei. 48 00:06:04,699 --> 00:06:09,011 Johnny a adormit? - Ca un mielu�, i-am spus o poveste. 49 00:06:10,173 --> 00:06:14,121 - A�i dori s� m�nca�i ceva? - Nu, am servit �n tren ceva. 50 00:06:14,966 --> 00:06:16,672 Unde este d-na Burnham? 51 00:06:17,298 --> 00:06:18,560 A ie�it cu prietenii. 52 00:07:30,978 --> 00:07:34,641 Ce dansatoare! Hillary, e�ti o femeie pe gustul meu. 53 00:07:35,142 --> 00:07:38,009 Nu �tiam c� cei de pe Broadway au inim�. 54 00:07:38,870 --> 00:07:40,531 Numai c�nd dau peste o femeie frumoas�. 55 00:07:42,325 --> 00:07:45,032 Hillary trebuie s�-mi iau �ig�ri. �i s�-I sun pe Marvin Sullivan, 56 00:07:45,693 --> 00:07:48,002 pentru viitorul meu milion. Doar un telefon rapid. 57 00:07:48,179 --> 00:07:50,249 �ncepi s� semeni cu so�ul meu tot mai mult, Russel! 58 00:07:54,078 --> 00:07:55,466 Ei, i-a te uit�! 59 00:07:55,965 --> 00:08:00,117 Tu vezi-�i de treab� amice. �i voi �ine eu companie doamnei. 60 00:08:00,978 --> 00:08:03,242 Ai grij� s� nu te r�t�ce�ti cu ea. 61 00:08:04,687 --> 00:08:06,678 Hillary Burnham, f� cuno�tin�� cu Phillip Markham. 62 00:08:08,231 --> 00:08:09,965 Nu crezi c� ne-am mai �nt�Init? 63 00:08:10,677 --> 00:08:13,180 D- le Markham, numele t�u de familie e faimos. 64 00:08:13,745 --> 00:08:14,814 Deci m� cuno�ti? 65 00:08:16,484 --> 00:08:22,832 A fost la petrecerea doamnei Ashley la vila Scaparrelli, un loc minunat. 66 00:08:25,416 --> 00:08:26,519 lar numele meu e Phillip. 67 00:08:27,625 --> 00:08:30,253 Te bucuri de o reputa�ie periculoas�... nu? 68 00:08:32,098 --> 00:08:33,326 �tiu... 69 00:08:33,623 --> 00:08:36,330 Voi pleca �n sudul Fran�ei pe perioada verii. Voi juca polo. 70 00:08:36,955 --> 00:08:38,297 Apoi la Monte Carlo, Nisa... 71 00:08:39,576 --> 00:08:44,161 �mi plac plajele st�ncoase. Au o anumit� magie. 72 00:08:48,360 --> 00:08:51,352 Voi pleca �i eu... m�ine. 73 00:08:52,151 --> 00:08:53,379 La Paris. 74 00:08:56,311 --> 00:08:58,814 Unii din amicii mei francezi �mi spun c� e cam periculos acolo. 75 00:08:59,046 --> 00:09:00,547 Aproprierea r�zboiului nu te sperie? 76 00:09:01,055 --> 00:09:02,317 Nimic nu m� sperie. 77 00:09:03,935 --> 00:09:05,482 Nici m�car tu. 78 00:09:30,310 --> 00:09:32,699 M� g�ndeam s� i-au �i eu din hainele mele. 79 00:09:33,969 --> 00:09:35,277 Bine dragul meu. 80 00:09:36,587 --> 00:09:38,214 Te-am f�cut de r�s �n seara asta, nu-i a�a? 81 00:09:39,261 --> 00:09:41,081 - Nu, nu... - Ba da. 82 00:09:41,203 --> 00:09:43,751 S� m� faci de r�s... Ai �nnebunit? 83 00:09:44,326 --> 00:09:48,831 Taic�-tu te-a crescut s� devii nevasta unui diplomat, �i chiar a reu�it. 84 00:09:49,912 --> 00:09:51,539 Atunci de ce nu sunt mai diplomat�? 85 00:09:58,648 --> 00:10:04,837 Oricum, Franklin, nu prea are succes la femei, adic�... 86 00:10:07,404 --> 00:10:08,587 �tii ce mi-a spus? 87 00:10:10,287 --> 00:10:16,192 Mi-a spus c�-s cel mai norocos. 88 00:10:17,483 --> 00:10:20,350 - Ba nu! - Nu �tiu ce a vrut s� spun�. 89 00:10:23,938 --> 00:10:27,567 Liane... c�t sunte�i de frumoas�. 90 00:10:30,852 --> 00:10:34,037 Hillary, e�ti ca un uragan. Uit�-te la tot ce ai f�cut aici. 91 00:10:36,147 --> 00:10:40,015 Nu trebuie s� cari toat� casa dup� tine. 92 00:10:40,494 --> 00:10:43,122 Nu fi prost. Dumnezeu �tiu cine a dormit prin paturile alea. 93 00:10:44,393 --> 00:10:49,501 Cum �i s-a p�rut capitala? �i-ai primit onorul la c�soiul �la mare? 94 00:10:49,618 --> 00:10:53,167 Am sperat c� vei fi aici c�nd m-am �ntors. Dar am fost un prost. 95 00:10:53,727 --> 00:10:56,799 P�i eu m-am plictisit. A�a c� am ie�it cu Russel. 96 00:10:56,944 --> 00:10:58,730 Aveam nevoie de o afurisit� de schimbare. 97 00:11:00,065 --> 00:11:02,010 Atunci �mi pare r�u c� te smulg de l�ng� amicii t�i. 98 00:11:04,210 --> 00:11:07,714 Nu-�i f� griji... �mi voi g�si al�ii. 99 00:11:20,651 --> 00:11:22,198 A�teapt� s� o cuno�ti pe fata asta. 100 00:11:23,305 --> 00:11:24,886 E cu adev�rat superb�. 101 00:11:26,163 --> 00:11:30,554 Danseaz� ca o balerin�! Nu rateaz� nicio petrecere. 102 00:11:33,377 --> 00:11:34,844 Putem merge pe aici! 103 00:11:40,252 --> 00:11:44,962 Liane. Ce mai face nepoata mea favorit�? 104 00:11:45,497 --> 00:11:47,601 - Eu sunt unic� ta nepoat�! - A�a este. 105 00:11:47,935 --> 00:11:50,358 - �tiam eu c� e un motiv. - Ce surpriz� �nc�nt�toare! 106 00:11:50,881 --> 00:11:55,705 Doar nu credeai c�-mi las singur� nepoat� s� plece a�a. 107 00:11:56,681 --> 00:11:58,228 E�ti �nc�nt�toare draga mea. 108 00:11:58,637 --> 00:12:01,140 A� fi vrut ca tat�I t�u s� te vad� cum ar��i acum. 109 00:12:01,267 --> 00:12:06,660 S- ar sup�ra dac� n-ai rosti unul din citatele sale preferate. 110 00:12:07,873 --> 00:12:10,182 Salutare! M� bucur s� te v�d. 111 00:12:10,293 --> 00:12:11,874 - Mul�umesc! - Ce curajos ai fost s� vii aici. 112 00:12:12,635 --> 00:12:16,947 S� ai grij� de ea. S� nu fii prea speriat de comportamentul ei. 113 00:12:17,154 --> 00:12:18,940 Nu, nimic de genul �sta prietene. 114 00:12:19,695 --> 00:12:21,117 S� bem pentru c�l�toria voastr�. 115 00:12:21,809 --> 00:12:22,798 Te iubesc! 116 00:12:23,659 --> 00:12:26,127 - Nick! - Russel m� bucur s� te v�d. 117 00:12:26,268 --> 00:12:27,417 Ce mai faci? 118 00:12:28,379 --> 00:12:30,802 - Uite! - Mul�umesc. Tata ce face? 119 00:12:30,937 --> 00:12:33,758 Avem provizii minimum 5 ani �i dac� va fi r�zboi. 120 00:12:33,879 --> 00:12:37,269 M� a�tept s� te v�d mai des. Mul�umesc c� ai venit, �i noroc! 121 00:12:37,405 --> 00:12:39,032 Mult noroc �i �ie. 122 00:12:40,226 --> 00:12:43,127 Mult noroc... pentru c� va avea nevoie din plin. 123 00:12:44,383 --> 00:12:45,850 Poftim drag� mea. 124 00:12:47,195 --> 00:12:48,378 Arat� bine so�ul t�u. 125 00:12:48,706 --> 00:12:52,016 Da, e t�n�r, bogat, sofisticat... 126 00:12:53,677 --> 00:12:55,338 ce s�-�i mai spun despre el... 127 00:12:57,002 --> 00:12:59,823 Nu �n�eleg, de ce nu vii direct la Paris? 128 00:13:00,293 --> 00:13:02,477 Pentru c� i-am promis unei ducese dou� s�pt�m�ni din timp. 129 00:13:03,836 --> 00:13:05,224 E o porecl� pentru mama mea. 130 00:13:05,780 --> 00:13:08,442 E totul pentru mine. A�a c� �i fac �e plac. 131 00:13:10,133 --> 00:13:12,203 - So�ul t�u e foarte norocos. - De ce spui asta? 132 00:13:13,197 --> 00:13:16,746 To�i �tiu c� tat�I s�u i-a l�sat un munte de o�el. F�r� echivoc. 133 00:13:17,619 --> 00:13:20,611 Nick a f�cut norocul s� creasc� de 15 ori din acest o�el. 134 00:13:22,086 --> 00:13:25,635 De fapt dragul meu, Nick e chiar de o�el. 135 00:13:27,382 --> 00:13:29,566 �mi vei scrie de cum vei ajunge, da? 136 00:13:29,924 --> 00:13:32,313 A�a voi face. lar tu ai grij� cum te por�i c�t voi fi plecat�. 137 00:13:32,441 --> 00:13:33,942 Eu? Sunt un sf�nt. 138 00:13:34,264 --> 00:13:35,447 Da, sunt sigur� de asta. 139 00:13:44,227 --> 00:13:46,047 Scuza�i-m�... 140 00:13:47,587 --> 00:13:49,896 Bun�. Te-am v�zut la Casa Alb� asear�. 141 00:13:51,017 --> 00:13:53,679 - Ah da. Liane DeVilliers. - Nick Burnham. 142 00:13:54,189 --> 00:13:57,454 Cred c� erai, Liane Hackett. Tata a f�cut afaceri cu tat�I t�u. 143 00:13:59,080 --> 00:14:01,548 Tat�, nava e gata de plecare. Mama va rosti acum un toast. 144 00:14:01,692 --> 00:14:02,761 Vin �i eu imediat. 145 00:14:03,766 --> 00:14:06,553 - Deci vom naviga �mpreun�. - Sunt sigur� c� ne vom revedea. 146 00:14:06,927 --> 00:14:08,269 Pot face ceva pentru tine? 147 00:14:08,707 --> 00:14:11,289 Nu-mi plac croazierele pe furtun�, deci dac� po�i... 148 00:14:11,408 --> 00:14:12,511 S� v�d ce pot face. 149 00:14:13,101 --> 00:14:14,807 - La revedere. - La revedere. 150 00:14:16,932 --> 00:14:19,162 Louise, �i-am spus s� stai l�ng� mine. Vino! 151 00:15:25,872 --> 00:15:29,501 - Ar�ta�i superb doamna Burnham. - Domnule Burnham. 152 00:15:29,951 --> 00:15:31,373 Veni�i al�turi de noi. 153 00:15:37,557 --> 00:15:39,058 V� pot prezenta familia Burnham? 154 00:15:39,647 --> 00:15:42,832 - Excelen�a Sa �i doamna DeVilliers. - Bun� seara. 155 00:15:43,239 --> 00:15:44,388 V� rog s� lua�i loc. 156 00:15:51,614 --> 00:15:53,354 Uite dragul meu, au tot ce ne dorim noi. 157 00:15:56,210 --> 00:15:58,360 �i ce meniu favorit ave�i domnule ambasador? 158 00:16:01,788 --> 00:16:07,943 Eu �i so�ia mea prefer�m somonul, dar dvs? 159 00:16:09,688 --> 00:16:12,236 �ampanie! Am nevoie de a�a ceva. 160 00:16:12,483 --> 00:16:14,826 Nick dragul meu, f� onorurile. 161 00:16:34,920 --> 00:16:36,581 Te �ntorci cu treburi �n Fran�a domnule ambasador? 162 00:16:37,590 --> 00:16:42,380 At�t timp c�t vor fi aceste tensiuni, domnule Burnham. 163 00:16:42,895 --> 00:16:45,211 - Te rog, spune-mi Nick. - Nick!? 164 00:16:47,938 --> 00:16:49,485 Veni�i acolo cu afaceri? 165 00:16:49,954 --> 00:16:53,185 Am ni�te contracte de supravegheat. �i va trebui s� m� gr�besc pu�in. 166 00:16:54,954 --> 00:17:00,506 - Deci crede�i c� va fi r�zboi? - Sper s� m� �n�el, dar a�a cred. 167 00:17:03,242 --> 00:17:09,636 Scuz�-m� c� par a�a de orb. Dar mai face�i afaceri cu Germania? 168 00:17:10,952 --> 00:17:12,294 Da... 169 00:17:12,828 --> 00:17:16,457 �tiu c� sun� aiurea, dar... a�a func�ioneaz� afacerea asta. 170 00:17:17,057 --> 00:17:18,638 A�a au fost f�cute contractele. 171 00:17:19,842 --> 00:17:22,231 �i eu am ni�te contracte de men�inut. 172 00:17:23,977 --> 00:17:27,287 Onoarea Fran�ei, ap�rarea sa. 173 00:17:29,049 --> 00:17:31,040 Pentru Fran�a atunci. 174 00:17:38,429 --> 00:17:40,056 Noaptea e at�t de �nc�nt�toare. 175 00:17:46,604 --> 00:17:53,032 lar acum e minunat� f�r� telefoane, f�r� �nt�Iniri, f�r� dosare �n lucru. 176 00:17:54,723 --> 00:17:56,588 Te am doar pentru mine. 177 00:18:00,370 --> 00:18:01,792 M� distrugi. 178 00:18:03,508 --> 00:18:05,135 Te iubesc. 179 00:18:08,168 --> 00:18:09,795 Te iubesc �i eu. 180 00:18:33,400 --> 00:18:34,628 Ce este? 181 00:18:36,874 --> 00:18:38,375 Nu prea am chef. 182 00:18:41,982 --> 00:18:44,849 �tii, am sperat ca aceast� c�l�torie s� schimbe ceva. 183 00:18:47,385 --> 00:18:48,773 P�i n-a fost a�a. 184 00:18:57,571 --> 00:18:59,391 Pur �i simplu nu func�ioneaz�. 185 00:19:26,238 --> 00:19:27,660 M- am trezit... 186 00:19:38,367 --> 00:19:39,675 Imediat... 187 00:19:50,775 --> 00:19:52,083 Bun� diminea�a doamn� DeVilliers. 188 00:19:52,341 --> 00:19:53,993 Intr�, nu �tiam c� e�ti pe nav�. 189 00:19:54,698 --> 00:19:57,440 - Domnul Ambasador e... - Bun� diminea�a. 190 00:20:00,994 --> 00:20:06,227 - Te superi dac� ne vedem �n salon? - Desigur, Excelen��. 191 00:20:12,922 --> 00:20:14,230 La naiba! 192 00:20:14,973 --> 00:20:17,396 De ce nu mi-ai spus c� "umbra" ta se afl� la bord? 193 00:20:18,197 --> 00:20:21,382 Eu �i Jacques avem mult de lucru p�n� vom ajunge �n �ar�. 194 00:20:22,711 --> 00:20:24,656 Doar e m�na mea dreapt�, draga mea. 195 00:20:25,155 --> 00:20:27,464 Cu c�t m� v�d mai repede cu el cu at�t mai repede voi termina! 196 00:20:27,911 --> 00:20:29,412 A� vrea s�-I arunc peste bord. 197 00:20:29,889 --> 00:20:33,438 A�a scumpul t�u Jacques va �nota p�n� la ��rm cu servieta �n din�i. 198 00:20:38,628 --> 00:20:40,528 - Distreaz�-te. - Da, desigur... 199 00:20:41,248 --> 00:20:43,830 - F�-�i �i tu ni�te prieteni. - Bine dragule. 200 00:20:44,385 --> 00:20:47,536 - S� �tii c� te iubesc! - Bine dragule. 201 00:20:53,447 --> 00:20:55,438 - M� voi bucura de micul t�u dejun! - Da, draga mea. 202 00:21:27,966 --> 00:21:29,388 Bun� mam�... 203 00:21:38,296 --> 00:21:41,083 Te-am c�utat peste tot. Mergem la piscin�. Haide! 204 00:21:41,759 --> 00:21:46,583 Mi-ar fi pl�cut. Dar mama ta are o durere de cap. 205 00:21:46,888 --> 00:21:48,276 De ce nu te duci cu tat�I t�u? 206 00:21:48,883 --> 00:21:50,384 Atunci ne vom vedea la pr�nz, da? 207 00:21:51,026 --> 00:21:52,050 Desigur. 208 00:21:52,866 --> 00:21:55,016 Voi sta pu�in �ntins� s� respir acest aer curat. 209 00:21:56,319 --> 00:21:58,503 - S�-mi opre�ti un loc la mas�, da? - Bine. 210 00:22:01,967 --> 00:22:03,195 La revedere mam�. 211 00:22:04,613 --> 00:22:05,682 Distrac�ie pl�cut�. 212 00:22:28,359 --> 00:22:30,862 - Cum a fost tat�? - Foarte bine. F�-o din nou. 213 00:22:36,750 --> 00:22:39,776 Voi copii ave�i grij�, eu m� duc s� exersez pu�in, da? 214 00:22:47,156 --> 00:22:48,783 Credeam c� am fost atacat� de un rechin. 215 00:22:48,910 --> 00:22:51,014 Concuren�ii mei ar putea fi de acord cu tine. 216 00:22:52,234 --> 00:22:56,227 - Unde e domnul Ambasador? - Are de lucru. lar eu m� distrez. 217 00:22:57,006 --> 00:22:59,190 �n�eleg. Dar nu prea ai chef f�r� el. 218 00:22:59,428 --> 00:23:00,531 Exact. 219 00:23:01,788 --> 00:23:04,177 Ast�zi trebuie s� am grij� de fiul meu. 220 00:23:05,769 --> 00:23:07,714 - E un b�ie�el dr�gu�. - Da, a�a este. 221 00:23:19,830 --> 00:23:22,572 - Mergi s� �nchei contracte cu o�el? - Cam a�a ceva. 222 00:23:24,913 --> 00:23:26,380 �i vei vinde oricui? 223 00:23:26,550 --> 00:23:28,336 De oriunde pot scoate profit. 224 00:23:29,633 --> 00:23:31,419 �i lui Hitler? 225 00:23:33,457 --> 00:23:35,641 N- am pomenit de el, dar... da, �i Germaniei. 226 00:23:36,010 --> 00:23:37,477 Sunt un om de afaceri. 227 00:23:37,882 --> 00:23:42,433 Tu nu vezi c� e un renegat? Oamenii sunt du�i �n lag�re, tortura�i... 228 00:23:42,864 --> 00:23:44,286 Sunt omor��i datorit� lui Hitler. 229 00:23:45,072 --> 00:23:46,892 Nu ai nici-o remu�care c� vei contribui la asta? 230 00:23:48,378 --> 00:23:51,006 Nu te �n�eleg domnule Burnham. �i nici nu cred c� vreau. 231 00:23:53,607 --> 00:23:55,393 Eu nu sunt un comerciant de arme doamn� DeVilliers. 232 00:23:56,168 --> 00:23:58,750 �i nici nu c�l�tore�ti de pl�cere acum, nu? 233 00:23:59,676 --> 00:24:02,622 Cu to�i suntem con�tien�i de acest r�u �i avem responsabilit��i. 234 00:24:05,406 --> 00:24:08,830 Navele tat�lui t�u �i o�elul meu vor fi v�ndute �n urm�torii ani. 235 00:24:10,013 --> 00:24:12,277 Ai ceva alegeri de f�cut �n viitor. 236 00:24:32,352 --> 00:24:33,421 Cum ar�t? 237 00:24:34,215 --> 00:24:36,206 Femeile americane se �mbr�c� foarte repede. 238 00:24:40,970 --> 00:24:42,392 Sunt gata acum. 239 00:24:43,145 --> 00:24:44,965 Voi �nnebuni dac� pleci. 240 00:24:55,010 --> 00:24:56,511 Ce �i s-a �nt�mplat ast�zi? 241 00:24:58,660 --> 00:25:00,844 Johnny a fost foarte dezam�git c� nu ai venit la pr�nz. 242 00:25:01,680 --> 00:25:03,386 Sunt sigur� c� te-ai revan�at tu �i pentru mine. 243 00:25:05,568 --> 00:25:07,069 �mi pare r�u c� am ratat du�ul t�u. 244 00:25:08,647 --> 00:25:10,228 Obi�nuiam s� facem des du� �mpreun�. 245 00:25:10,964 --> 00:25:13,068 Obi�nuiam s� facem multe �mpreun�. 246 00:25:17,223 --> 00:25:18,565 Unde mergi? 247 00:25:19,220 --> 00:25:20,642 Voi ie�i. 248 00:25:20,781 --> 00:25:22,601 Tu ai grij� de Johnny. 249 00:25:25,708 --> 00:25:28,415 Stai lini�tit. A�teapt�-m� la cin�. 250 00:25:32,741 --> 00:25:39,214 Parisul va fi un final nemaipomenit. Va sus�ine un mare concert acolo. 251 00:25:39,391 --> 00:25:40,346 Bravo! 252 00:25:41,706 --> 00:25:44,812 �i-a dorit s� fac� inaugurarea �n Viena, ora�ul s�u natal. 253 00:25:45,683 --> 00:25:50,074 Dar Viena e ocupat� acum de nazi�ti. �i nu-I vor l�sa s� c�nte. 254 00:25:50,478 --> 00:25:53,504 ��i imaginezi? Nu pot c�nta la Viena pentru c�-s evreu? 255 00:25:54,427 --> 00:25:57,737 Urm�torul lucru pe care-I vom auzi, e c� ne vor duce la psihiatru. 256 00:25:59,394 --> 00:26:01,339 Mi-a� fi dorit mult s� c�nt acolo. 257 00:26:02,762 --> 00:26:05,549 Dar m�car �mi pot �ine concertul aici, �n Paris. 258 00:26:06,346 --> 00:26:08,132 Nu m� vei opri s� vin la el! 259 00:26:08,727 --> 00:26:13,630 Domnule ambasador tocmai a sosit o telegram�... e nevoie s-o citi�i. 260 00:26:15,397 --> 00:26:17,467 lart�-m�, trebuie s� plec. 261 00:26:18,336 --> 00:26:20,236 Poate c� so�ia ta va r�m�ne pu�in mai mult... 262 00:26:21,252 --> 00:26:23,561 Chiar te rog, ar fi excelent. 263 00:26:25,472 --> 00:26:28,020 M� tem c� n-o pot distra prea mult pe Liane. 264 00:26:29,778 --> 00:26:30,927 Nu te deranjeaz�? 265 00:26:32,368 --> 00:26:33,949 Nu voi sta mult. 266 00:26:37,771 --> 00:26:40,194 Voi interpreta ceva special pentru tine �n Paris. 267 00:26:40,969 --> 00:26:42,516 Opera lui Schumann, Liebestraum. 268 00:26:44,164 --> 00:26:48,316 Ah, iat� �i partenerii mei. Trebuie s� m� duc la ei. 269 00:26:48,631 --> 00:26:49,939 Ne-ar face pl�cere. 270 00:27:02,346 --> 00:27:03,768 Bun� seara doamn� DeVilliers. 271 00:27:04,030 --> 00:27:05,452 - Bun�. - Bun� seara. 272 00:27:05,596 --> 00:27:08,178 Doamna e printre cei mai fascinan�i oameni de pe nav�. 273 00:27:09,743 --> 00:27:11,893 - Dar mie �mi place Franco. - Desigur! 274 00:27:32,699 --> 00:27:37,568 �n Italia, lucrurile sunt l�sate �n voia lor. 275 00:27:39,960 --> 00:27:43,032 Te g�sesc minunat�. 276 00:27:43,726 --> 00:27:45,796 - Minunat�! - Minunat�... 277 00:29:11,002 --> 00:29:13,948 Oh da! Sigur �i va pl�cea. 278 00:29:15,414 --> 00:29:19,202 Doamn�! Scuza�i-m�... v� rog, dar i s-a �nt�mplat ceva r�u prietenei dvs. 279 00:29:19,892 --> 00:29:23,202 Doamnna de adineaori. E �n cabina mea. Se simte foarte r�u. 280 00:29:24,286 --> 00:29:25,628 Du-m� la ea. Scuza�i-m�. 281 00:29:37,420 --> 00:29:38,842 Ne-am distrat doar pu�in. 282 00:29:42,146 --> 00:29:43,329 Ce-a fost �n asta? 283 00:29:44,534 --> 00:29:45,762 Opium... 284 00:29:46,127 --> 00:29:47,435 Scap� de asta! 285 00:29:47,780 --> 00:29:48,769 Hillary? 286 00:29:49,797 --> 00:29:51,059 Hillary? 287 00:29:52,795 --> 00:29:54,217 Du-o la du�. 288 00:30:05,896 --> 00:30:07,284 Bag-o sub ap�. 289 00:30:12,735 --> 00:30:13,884 Haide... Hillary... 290 00:30:46,524 --> 00:30:48,469 �ampanie amestecat� cu opium? 291 00:30:50,588 --> 00:30:52,215 Presupun c� ar trebui s� fiu st�njenit�. 292 00:30:53,096 --> 00:30:54,757 Dar m� simt prea �ngrozitor. 293 00:30:55,311 --> 00:30:56,892 Se mai �nt�mpl�... 294 00:30:57,700 --> 00:30:59,122 Nu �i �ie, pariez asta! 295 00:31:02,402 --> 00:31:04,632 Poate �ntr-o zi am s�-�i �ntorc favoarea. 296 00:31:09,581 --> 00:31:11,446 Vrei s� ai grijp de Johnny �n locul meu? 297 00:31:12,140 --> 00:31:13,368 Desigur. 298 00:31:14,702 --> 00:31:16,363 Continu� s� bei din cafeaua aia. 299 00:31:36,562 --> 00:31:37,517 Bun�. 300 00:31:38,301 --> 00:31:39,723 Bun�. 301 00:31:43,914 --> 00:31:45,905 Mama ta va fi bine Johnny. 302 00:31:46,822 --> 00:31:48,403 E beat�, nu-i a�a? 303 00:31:49,177 --> 00:31:51,327 - Nu, ea... - Nu e nevoie s� m� min�i! 304 00:31:52,504 --> 00:31:53,846 �tiu c� a�a e. 305 00:31:57,766 --> 00:31:59,154 Las�-m� s� v�d �i eu. 306 00:31:59,465 --> 00:32:00,773 Tu I-ai f�cut? 307 00:32:01,773 --> 00:32:03,479 E minunat iubesc avioanele. 308 00:32:04,043 --> 00:32:05,749 - �ntradev�r? - Da. 309 00:32:06,844 --> 00:32:08,835 - Dar �tii ce �mi mai place? - Ce? 310 00:32:09,337 --> 00:32:11,919 Ciocolat� cu alune. ��i place? 311 00:32:13,226 --> 00:32:14,773 Atunci cred c� �tii povestea ciocolatei cu alune. 312 00:32:16,135 --> 00:32:18,524 - Nu. - Nu �tii povestea ciocolatei cu alune? 313 00:32:19,400 --> 00:32:26,226 Ti-o voi spune eu. Sunt trei moduri �n care bagi ciocolata �n gur�. 314 00:32:27,289 --> 00:32:28,756 O po�i sufla... 315 00:32:29,842 --> 00:32:30,991 Dar ea nu va ie�i. 316 00:32:31,647 --> 00:32:33,194 Po�i chiar s-o �nghi�i... 317 00:32:33,946 --> 00:32:35,208 dar nu se va duce �n jos. 318 00:32:35,889 --> 00:32:37,436 Sau o po�i scoate cu degetul. 319 00:32:40,343 --> 00:32:43,050 �i atunci ai trei moduri �n care po�i lua ciocolata de pe deget. 320 00:32:43,683 --> 00:32:45,071 Po�i �ncerca s� sufli peste ea. 321 00:32:46,338 --> 00:32:47,327 Dar nu va pleca... 322 00:32:47,735 --> 00:32:50,681 Po�i �ncerca s-o scuturi, dar nu vei p��i nimic. 323 00:32:51,409 --> 00:32:52,797 Sau o po�i linge de pe deget! 324 00:32:55,135 --> 00:32:56,762 Sunt trei c�i de a sc�pa de... 325 00:33:02,793 --> 00:33:05,455 �ncearc� s� dormi, da? 326 00:33:06,036 --> 00:33:07,981 - Bine. - Noapte bun�. 327 00:33:22,277 --> 00:33:24,541 Sunt trei c�i de a sc�pa de... 328 00:33:30,698 --> 00:33:31,960 Ce s-a �nt�mplat? 329 00:33:32,604 --> 00:33:33,992 N- a fost nimic serios. 330 00:33:34,834 --> 00:33:36,699 Doamna Burnham a b�ut un pic cam mult �i... 331 00:33:37,612 --> 00:33:41,400 fiind pe ocean a f�cut-o s� se simt� cam r�u, �i-am adus-o aici. 332 00:33:44,170 --> 00:33:45,831 Mul�umesc c� ai ajutat-o. 333 00:33:46,683 --> 00:33:48,787 �mi pare r�u pentru dup�-amiaza asta. 334 00:33:50,348 --> 00:33:53,533 Am uitat deja... �i mie �mi pare r�u! 335 00:33:55,308 --> 00:33:57,299 Johnny era pu�in sup�rat, a�a c�... 336 00:33:57,440 --> 00:33:58,748 M� voi ocupa eu. 337 00:34:05,220 --> 00:34:07,324 Ce s-a �nt�mplat cu promisiunea pe care mi-ai f�cut-o? 338 00:34:09,447 --> 00:34:10,550 Noapte bun�. 339 00:34:31,989 --> 00:34:33,695 Bun� diminea�a. 340 00:34:35,936 --> 00:34:37,676 Vrei s�-mi spui ce �i s-a �nt�mplat asear�? 341 00:34:39,510 --> 00:34:41,216 Nu �n mod deosebit. 342 00:34:43,170 --> 00:34:44,990 M- am distrat un pic cam mult! 343 00:34:45,703 --> 00:34:47,045 ��i aminte�ti? 344 00:34:48,876 --> 00:34:50,264 S- a sf�r�it cam prost. 345 00:34:51,409 --> 00:34:52,831 M� verifici cumva, Nicky? 346 00:34:53,562 --> 00:34:55,143 Nu crezi c� ar trebui? 347 00:34:56,335 --> 00:34:57,757 Mai ales c� e�ti so�ia mea. 348 00:34:59,524 --> 00:35:01,389 Ce �nseamn� asta, so�ia mea? 349 00:35:03,667 --> 00:35:07,137 Precum casa, florile, scaunul, masa... 350 00:35:08,697 --> 00:35:09,800 �i ce? 351 00:35:11,397 --> 00:35:14,981 C�nd ies cu tine, sunt doamna Nicholas Burnham. 352 00:35:15,728 --> 00:35:18,435 Nici m�car nu am propriul meu nume. De parc� a� fi c�inele cuiva. 353 00:35:19,496 --> 00:35:21,210 Vreau s� fiu eu �nsumi... Hillary! 354 00:35:22,071 --> 00:35:23,936 - Doar Hillary. - Exact, Hillary... 355 00:35:24,608 --> 00:35:25,870 Minunat! 356 00:35:26,815 --> 00:35:28,840 A�a ��i spun prietenii t�i? 357 00:35:29,208 --> 00:35:30,914 Cel pu�in lor nu le pas� cine e�ti tu. 358 00:35:32,300 --> 00:35:35,770 M- am s�turat de asta, Nick Burnham. Nick Burnham asta, aia... 359 00:35:36,217 --> 00:35:39,289 Ah, tu trebuie s� fii doamna Nick Burnham, doamna Nick Burnham... 360 00:35:40,476 --> 00:35:42,546 �i ce naiba e asta Hillary? 361 00:35:42,900 --> 00:35:43,969 Ce este? 362 00:35:45,275 --> 00:35:47,584 Cum �ndr�zne�ti s� vi la mine �n halul �sta, t�rf�? 363 00:35:47,850 --> 00:35:49,875 Ce faci? S�ri �n fiecare pat disponibil? 364 00:35:52,714 --> 00:35:53,942 �i-am spus �i �nainte... 365 00:35:54,382 --> 00:35:55,770 fac exact ceea ce vreau. 366 00:35:56,462 --> 00:35:57,963 Mi-o datorezi, tic�losule! 367 00:35:59,143 --> 00:36:04,297 ��i pas� doar de o�el, contracte �i imperiul pe care s�-I la�i micului Johnny. 368 00:36:05,910 --> 00:36:08,538 �tii ceva? Nu dau doi bani pe asta. 369 00:36:09,273 --> 00:36:11,901 Nici pe imperiul t�u, �i nici pe tine. 370 00:36:52,390 --> 00:36:53,812 Vrei s� divot��m Nicky? 371 00:36:55,901 --> 00:36:57,368 Vei renun�a la Johnny? 372 00:36:58,473 --> 00:37:01,180 Doamne, desigur c� nu voi renun�a la Johnny. 373 00:37:02,227 --> 00:37:03,728 Las-o balt�. 374 00:37:05,380 --> 00:37:08,087 �ie nu �i-a p�sat deloc de el �i nici nu-�i va p�sa. 375 00:37:08,205 --> 00:37:09,229 Asta nu e adev�rat. 376 00:37:09,993 --> 00:37:11,620 Datorit� lui m-am c�s�torit cu tine. 377 00:37:12,381 --> 00:37:13,723 Dar eu nu voi renun�a deloc la el. 378 00:38:08,604 --> 00:38:09,707 Domnule Burnham? 379 00:38:10,340 --> 00:38:11,602 - Bun�. - Bun�! 380 00:38:12,846 --> 00:38:14,393 St�team aici �i m� bucuram de pu�in� lini�te. 381 00:38:15,647 --> 00:38:17,228 Mul�i oameni, g�sesc v�ntul foarte nepl�cut. 382 00:38:18,336 --> 00:38:19,883 Mie �mi place. 383 00:38:20,699 --> 00:38:24,408 Oricum, credeam c� dac� mai z�mbesc odat� fa�� �mi va cr�pa. 384 00:38:33,335 --> 00:38:37,522 �mi cer scuze, dar am auzit ceart� ta cu doamna Burnhman de dup�-amiaz�. 385 00:38:41,519 --> 00:38:43,749 Cred c� statul c�s�toriei mele, numai e un secret. 386 00:38:46,184 --> 00:38:48,573 Dac� ai fi v�zut-o pe Hillary c�nd ne-am cunoscut prima oar�, era a�a 387 00:38:48,688 --> 00:38:53,239 de frumoas�, a�a de plin� de amuzament, r�dea, dansa tot timpul. 388 00:38:57,738 --> 00:39:02,971 Am fost captivat de ea... acum n-a mai r�mas nimic. 389 00:39:06,018 --> 00:39:07,121 Ai un b�iat. 390 00:39:08,157 --> 00:39:09,340 Mul�umesc lui Dumnezeu pentru asta. 391 00:39:10,956 --> 00:39:12,264 lar tu �I ai pe Armand. 392 00:39:13,211 --> 00:39:14,394 Da! 393 00:39:18,082 --> 00:39:21,586 C�nd I-am cunoscut pe el �i prima sa so�ie, lucra la consulatul, 394 00:39:21,728 --> 00:39:23,116 francez din San Francisco. 395 00:39:24,052 --> 00:39:26,236 Aveam 16 ani. 396 00:39:28,856 --> 00:39:30,847 lar eu �i prietana mea Madelaine ne-am �ndr�gostit de el. 397 00:39:32,093 --> 00:39:33,993 Era bun �i inteligent... 398 00:39:35,276 --> 00:39:36,698 Erau cuplul perfect. 399 00:39:39,117 --> 00:39:40,778 Mama a murit la na�terea mea. 400 00:39:41,478 --> 00:39:43,139 lar tata era ocupat tot timpul. 401 00:39:44,216 --> 00:39:45,763 Asta mi-a dat aripi. 402 00:39:46,721 --> 00:39:48,063 Eram �mpreun� peste tot. 403 00:39:50,160 --> 00:39:51,627 �i apoi... 404 00:39:52,991 --> 00:39:54,140 a murit... 405 00:39:56,682 --> 00:39:59,788 Am fost devastat�! �i el la fel. 406 00:40:02,181 --> 00:40:03,887 �i b�nuiesc... 407 00:40:04,871 --> 00:40:06,862 C� am ajuns s� ne consol�m unul pe cel�lalt. 408 00:40:09,306 --> 00:40:14,334 �i am ajuns cu timpul s� realiz�m... c� suntem �ndr�gosti�i. 409 00:40:16,540 --> 00:40:18,121 Doi ani mai t�rziu, ne-am c�s�torit. 410 00:40:19,450 --> 00:40:21,953 Deci via�a ��i poate rezerva surprize minunate. 411 00:40:27,581 --> 00:40:29,845 M- ai ajutat mult �n seara asta. Mul�umesc. 412 00:40:31,598 --> 00:40:33,498 Cred c� eram obosit de toate aceste lucruri. 413 00:40:35,838 --> 00:40:40,992 S� vorbesc cu tine... m- a f�cut s� numai v�d �n r�u totul. 414 00:40:43,625 --> 00:40:45,092 Va fi �i mai bine. 415 00:40:47,340 --> 00:40:48,568 Acum va trebui s� plec. 416 00:40:50,116 --> 00:40:51,538 Prieteni? 417 00:40:53,400 --> 00:40:54,867 Prieteni. 418 00:41:16,118 --> 00:41:18,780 Domnule Metzger? Te pot �nso�i? 419 00:41:20,030 --> 00:41:21,054 Te rog. 420 00:41:22,127 --> 00:41:24,197 Dup� numele t�u, �mi dau seama c� e�ti alsacian. 421 00:41:25,104 --> 00:41:27,572 Numai din partea tat�lui, mama era fran�uzoaic�. 422 00:41:29,257 --> 00:41:32,761 �i asta te-a convins s� te al�turi corpului diplomatic francez? 423 00:41:33,650 --> 00:41:36,801 Presupun c� am fost atras de istoria Fran�ei. 424 00:41:38,852 --> 00:41:40,752 De regimul lui Napoleon, f�r� �ndoial�... 425 00:41:42,266 --> 00:41:43,528 Bun� diminea�a doamn�. 426 00:41:44,998 --> 00:41:47,899 De fapt g�sesc c� geniul lui Napoleon a fost exagerat. 427 00:41:49,096 --> 00:41:50,358 Precum cel al lui Hitler? 428 00:41:53,256 --> 00:41:56,407 Presupun c� francezii �I v�d ca pe un al doilea Napoleon. 429 00:41:57,151 --> 00:41:59,460 Numai c� de data asta e de partea gre�it� a liniei Siegfried. 430 00:42:00,830 --> 00:42:02,616 Cine �tie, poate c� au dreptate. 431 00:42:03,963 --> 00:42:06,545 Pot �ntreba care e opinia ta despre asta? 432 00:42:06,662 --> 00:42:07,492 Jacques? 433 00:42:09,264 --> 00:42:11,368 - Bun� ziua Armand. - Bun� ziua. 434 00:42:12,043 --> 00:42:13,226 Domnule Zimmerman. 435 00:42:14,009 --> 00:42:18,514 Eu �i adjunctul t�u, discutam despre similitudinile �i diferen�ele 436 00:42:18,634 --> 00:42:20,056 dintre Napoleon �i Hitler. 437 00:42:20,199 --> 00:42:22,224 A da. Bonaparte �i Hitler. 438 00:42:24,219 --> 00:42:28,406 Sunt sigur c� singura simililaritate va fi un mom�nt impresionant. 439 00:42:29,018 --> 00:42:30,679 F�r� un exil? 440 00:42:31,772 --> 00:42:34,923 Sper c� ai terminat cu comunic�rile venite de diminea��. 441 00:42:35,054 --> 00:42:37,284 Nu prea domnule. Scuza�i-m�. 442 00:42:40,774 --> 00:42:42,799 Minunat� zi. Nu-i a�a? 443 00:43:03,152 --> 00:43:07,942 Spune-mi... vrei s� p�r�se�ti vasul? 444 00:43:09,285 --> 00:43:10,707 Pu�in, da. 445 00:43:11,694 --> 00:43:14,117 Dar sunt fericit� c� voi ajunge acas�. 446 00:43:15,683 --> 00:43:17,264 �n�eleg. 447 00:43:18,656 --> 00:43:20,362 Deci nu inten�ionezi s� stai cu mine �n Paris. 448 00:43:26,555 --> 00:43:28,500 M� g�ndeam s� caut o cas�. 449 00:43:29,767 --> 00:43:32,190 �i te descurci superb, draga mea. 450 00:43:39,750 --> 00:43:47,782 �mi cer iertare c� te las at�t de mult singur�. 451 00:43:49,963 --> 00:43:51,305 �n�eleg asta. 452 00:44:09,320 --> 00:44:10,582 Scuza�i-m� domnule Ambasador. 453 00:44:10,700 --> 00:44:12,406 �mi permite�i s� dansez cu so�ia dumneavoastr� �nc�nt�toare? 454 00:44:13,914 --> 00:44:15,381 Cu pl�cere Nick. 455 00:44:27,500 --> 00:44:29,365 Am vrut s� dansez cu o prieten�. 456 00:44:31,353 --> 00:44:32,854 E pl�cut s� ai un prieten. 457 00:44:33,792 --> 00:44:36,260 N- o s� ne mai revedem dup� ce ajungem la destina�ie. 458 00:44:38,267 --> 00:44:39,655 Sunt dezam�git. 459 00:44:41,803 --> 00:44:46,354 Armand va fi ocupat, cu toate c� pretinde c� nu-i a�a. 460 00:44:51,202 --> 00:44:56,390 Sunt c�teva lucruri care pot fi f�cute c�teodat�. 461 00:44:57,954 --> 00:44:59,615 Mul�umesc. 462 00:45:38,612 --> 00:45:42,924 Spune-mi dragule. Aventura ta de pe mare se va muta pe uscat? 463 00:46:21,808 --> 00:46:24,675 Pre�urile au crescut considerabil. lar o�elul e �nc� pe nave. 464 00:46:25,284 --> 00:46:27,627 Cererea face ca pre�urile s� creasc�. 465 00:46:28,796 --> 00:46:31,538 Deci... afacerile �nfloresc �n aceste zile? 466 00:46:32,811 --> 00:46:35,632 Po�i spune c� viitorul o�elului arat� foarte bine. 467 00:46:36,957 --> 00:46:38,902 lar dumitale ce ��i convine domnule Burnham? 468 00:46:39,698 --> 00:46:44,362 Construc�iile. Oamenii cred c� construc�iile de o�el sunt mai bune. 469 00:46:45,343 --> 00:46:47,971 De aceea te-ai oprit �n Polonia �nainte s� te �ntorci la Paris? 470 00:46:50,133 --> 00:46:52,795 Nu mi-am dat seama c� folosim aceea�i agen�ie de c�l�torii. 471 00:46:54,195 --> 00:46:56,504 Oamenii care tr�iesc �n case de sticl�. Ca dumneata... 472 00:46:57,221 --> 00:46:58,609 sunt u�or de observat. 473 00:46:59,295 --> 00:47:01,479 - Putem trece la afaceri? - Desigur! 474 00:47:02,212 --> 00:47:04,954 Sunt preg�tit s�-�i pl�tesc o tran�� �n avans pentru o�el. 475 00:47:06,976 --> 00:47:10,286 Dar nu-mi place s� fac afaceri cu ccei care merg pe dou� c�r�ri. 476 00:47:11,821 --> 00:47:14,847 Se nume�te capitalism asta. Ar trebui s� �ncerci �i tu. 477 00:47:15,342 --> 00:47:17,685 Dac� numai e nimic altceva am un tren de prins c�tre Paris. 478 00:47:18,287 --> 00:47:22,917 �ine-o tot a�a domnule Burnham. Vei fi pl�tit pentru livr�rile dumitale. 479 00:47:25,716 --> 00:47:28,264 E a�a cum spune proverbul. Omul potrivit la locul potrivit. 480 00:47:28,769 --> 00:47:30,555 O zi bun�. 481 00:47:37,159 --> 00:47:38,421 Domnule Goertz? 482 00:47:41,927 --> 00:47:43,827 Bauer? 483 00:47:45,554 --> 00:47:48,182 Nu-i po�i ordona unui american s� fie de acord cu tine. 484 00:47:49,252 --> 00:47:51,356 Ei nu sunt sub autoritatea ta. 485 00:47:52,304 --> 00:47:55,250 Poate c� �ntr-o zi vom avea oportunitatea s�-i �nv���m asta. 486 00:47:57,521 --> 00:47:59,466 C�te un lucru pe r�nd, te rog. 487 00:48:00,843 --> 00:48:03,949 Apropo... Heil Hitler! 488 00:48:43,339 --> 00:48:45,079 Bun� ziua Francois. 489 00:48:49,359 --> 00:48:51,020 Bine ai venit acas� Robert. 490 00:48:54,699 --> 00:48:57,566 - Ne-ai lipsit foarte mult. - Sigur a�a este. 491 00:48:58,356 --> 00:49:03,384 Las�-m� s�-�i iau asta. M� bucur a�a mult c� e�ti acas�. 492 00:49:03,676 --> 00:49:05,177 �i eu m� bucur. Mul�umesc. 493 00:49:07,559 --> 00:49:09,584 - Ar��i uluitor. - Mul�umesc. 494 00:49:10,083 --> 00:49:12,313 �i tu ar��i foarte bine. Pe unde ai fost? 495 00:49:13,853 --> 00:49:15,320 Mi-ai primit vederea din Mykonos? 496 00:49:16,037 --> 00:49:17,902 Da. Acum dou� luni. 497 00:49:18,246 --> 00:49:19,395 Ce ai studiat acolo? 498 00:49:20,223 --> 00:49:22,612 Nu ruinele. Cel mai mult oamenii. 499 00:49:23,314 --> 00:49:26,021 S� vedem. �n Spania am studiat doamnele. 500 00:49:26,690 --> 00:49:29,682 - �n Maroc... - Dar Fran�a? 501 00:49:30,626 --> 00:49:35,370 La Sorbona? �tii tat�I t�u era �nc�ntat c� vei merge la colegiu. 502 00:49:36,356 --> 00:49:40,747 �mi �nchipuiam c� a�a va fi. Credeam c� va fi Stanford. 503 00:49:41,354 --> 00:49:42,503 Standford? 504 00:49:45,071 --> 00:49:48,939 �i eu m� pl�ngeam de acela�i lucru. Am trecut prin trei �coli. 505 00:49:52,932 --> 00:49:55,321 - A trebuit s� vii �n Paris. - �tiu asta. 506 00:49:56,496 --> 00:49:57,679 �mi pare r�u. 507 00:49:58,099 --> 00:50:02,445 larna e frumos, dar apoi... c�nd vine vara... 508 00:50:03,046 --> 00:50:06,470 Fetele de pe plaj� te atrag. 509 00:50:08,303 --> 00:50:12,535 �i ce vei face cu via�a ta? Vrei s-o la�i s� treac� a�a? 510 00:50:14,598 --> 00:50:17,226 Ce naiba? E�ti �ntr-o pas� proast�? 511 00:50:19,504 --> 00:50:22,325 Vei fi transferat la corpul diplomatic. 512 00:50:23,863 --> 00:50:27,094 Tat�, tu e�ti cel care face planuri. Eu nu vreau s�-mi petrec restul vie�ii 513 00:50:27,228 --> 00:50:32,973 cu o ga�c� de am�r��i. Nef�c�nd nimic �i vorbind aiureli. 514 00:50:34,981 --> 00:50:37,529 Asta crezi tu c� fac eu? 515 00:50:42,154 --> 00:50:43,303 Nu �tiu... 516 00:50:46,758 --> 00:50:48,180 De ce nu-mi spui cu ce te ocupi? 517 00:51:38,374 --> 00:51:42,481 - V� pot ajuta domnule? - Caut un cadou, ceva special. 518 00:51:43,045 --> 00:51:45,309 - Uita�i-v� c�t dori�i domnule. - Mul�umesc. 519 00:51:56,569 --> 00:51:57,718 Nick? 520 00:51:59,667 --> 00:52:00,850 Nu-mi vine s� cred. 521 00:52:01,814 --> 00:52:03,600 Credeam c� te-ai �ntors deja �n America. 522 00:52:04,075 --> 00:52:06,259 - Au trecut daja dou� luni, nu? - Afacerile �nfloresc. 523 00:52:07,132 --> 00:52:09,714 �i nu m� refer la germani, ci la englezi �i polonezi. 524 00:52:10,059 --> 00:52:12,323 - Ce-ai mai f�cut? - Bine. �i tu? 525 00:52:13,415 --> 00:52:14,962 Am nevoie de pu�in ajutor. 526 00:52:15,759 --> 00:52:17,465 Caut un cadou, ce crezi despre �sta? 527 00:52:18,383 --> 00:52:19,725 E foarte frumos. 528 00:52:20,464 --> 00:52:23,365 - Lui Hillary �i va pl�cea sigur. - Nu-I cump�r pentru Hillary. 529 00:52:23,938 --> 00:52:25,121 Scuza�i-m�... 530 00:52:27,433 --> 00:52:28,855 �mi pute�i �mpacheta asta? 531 00:52:29,673 --> 00:52:31,061 Dori�i s� trimitem �i un bilet? 532 00:52:31,499 --> 00:52:33,399 Nu mul�umesc, �I voi livra eu personal. 533 00:52:37,150 --> 00:52:38,378 Deci, ce mai face Armand? 534 00:52:39,161 --> 00:52:42,551 E ocupat. Prea ocupat. Abia �I mai v�d. 535 00:52:43,162 --> 00:52:46,393 �i c�nd o fac, e �nconjurat de probleme diplomatice. 536 00:52:47,324 --> 00:52:50,430 Chiar �i �n acest week-end mergem la castelul marchizului de Monteroix. 537 00:52:50,949 --> 00:52:54,294 �I cunosc pe Jean-Claude, c�l�ream �mpreun� c�nd st�team �n Fran�a. 538 00:52:54,481 --> 00:52:55,982 - �ntradev�r? - Da! 539 00:52:56,485 --> 00:52:58,032 E un om foarte pl�cut. 540 00:52:59,105 --> 00:53:01,289 Dar a� prefera s�-mi petrec timpul al�turi de Armand. 541 00:53:02,618 --> 00:53:06,520 �i ambasadorul italian va fi acolo. De�i rela�iile cu ei sunt cam slabe. 542 00:53:07,483 --> 00:53:10,350 Armand crede c� dac� Hitler va face o mi�care, Musolini i se 543 00:53:10,494 --> 00:53:12,041 va al�tura cu fasci�tii s�i. 544 00:53:12,689 --> 00:53:13,838 Sunt de acord cu el. 545 00:53:16,080 --> 00:53:17,149 Mul�umesc! 546 00:53:19,963 --> 00:53:21,988 - P�stra�i restul. - Mul�umesc mult, domnule. 547 00:53:30,150 --> 00:53:31,731 Pentru mine? 548 00:53:32,222 --> 00:53:34,042 - Nu-I pot primi! - Te rog. 549 00:53:34,561 --> 00:53:35,789 Accept�-I! 550 00:53:37,660 --> 00:53:39,321 Sper s� te v�d purt�ndu-I. 551 00:53:41,736 --> 00:53:42,998 La revedere Liane. 552 00:53:43,930 --> 00:53:45,352 La revedere Nick. 553 00:54:03,093 --> 00:54:05,163 Hitler, Hitler doar asta auzim �n ziua de ast�zi. 554 00:54:12,768 --> 00:54:14,030 - Te-ai �ntors. - �i pentru ce? 555 00:54:14,602 --> 00:54:15,944 Ca s� salveze Fran�a. 556 00:54:17,048 --> 00:54:18,913 Ar putea fi o glum�, dac� n-ar fi a�a de proast�. 557 00:54:19,383 --> 00:54:23,126 Hitler n-a fost oprit �n Cehoslovacia. Nu va fi satisf�cut 558 00:54:23,253 --> 00:54:24,880 p�n� nu va pune m�na pe �ntreaga Europa. 559 00:54:25,613 --> 00:54:27,877 lar eu nu voi fi satisf�cut p�n� nu-mi voi primi paharul cu vin. 560 00:54:30,892 --> 00:54:32,996 Vou� americanilor, nu v� pas� de nimic. 561 00:54:33,115 --> 00:54:36,824 Gre�it, �mi pas� de un loc pl�cut, unde pot m�nca, un pahar de vin... 562 00:54:37,898 --> 00:54:40,890 �i ignor faptul c� am fost crescut aici, �n Fran�a. 563 00:54:49,947 --> 00:54:52,814 Ce se �nt�mpla azi cu tine? Pari cam nervos. 564 00:54:54,406 --> 00:54:56,306 Cred c� am g�sit ceva interesant. 565 00:54:56,765 --> 00:55:00,553 - Marisa, da? - Exact, e un nume frumos. 566 00:55:01,898 --> 00:55:03,320 Cu o fat� foarte frumoas�. 567 00:55:04,614 --> 00:55:05,717 Marisa, e�ti nem�oaic�? 568 00:55:06,223 --> 00:55:08,407 - Nu, sunt polonez�. - Polonez�... 569 00:55:09,373 --> 00:55:13,525 �tii, noi doi putem �mbun�t��i mult rela�iile franco-americane-poloneze. 570 00:55:14,771 --> 00:55:16,557 Putem discuta despre multe lucruri. 571 00:55:17,466 --> 00:55:18,888 Nu sunt interesat�.. 572 00:55:19,842 --> 00:55:21,309 Face doi franci comanda. 573 00:55:23,130 --> 00:55:26,793 �ti, te-a� putea �nv��a cum s� r�zi, iar tu cum s� devin serios. 574 00:55:32,867 --> 00:55:36,132 Cumva, am impresia c� voi doi nu vorbi�i aceea�i limb�. 575 00:55:39,513 --> 00:55:41,378 Cred c� e doar o problem� de accent! 576 00:55:49,019 --> 00:55:50,407 Mi-ai v�zut cravatele mele? 577 00:55:51,462 --> 00:55:52,770 Probabil sunt �n valizele cele noi. 578 00:55:54,579 --> 00:55:56,922 Am f�cut o c�l�torie reu�it� �n Polonia. M� bucur c� e�ti interesat�. 579 00:55:57,799 --> 00:56:00,302 - Pentru ce-�i trebuie cravate? - Ca s� fac impresie! 580 00:56:00,503 --> 00:56:01,527 Pentru ce? 581 00:56:02,134 --> 00:56:06,207 E o invita�ie la un bal, la castelul familiei de Monteroix. 582 00:56:07,460 --> 00:56:10,884 P�i �mi f�cusem alte planuri. M� plictisesc astfel de lucruri. 583 00:56:11,722 --> 00:56:13,906 �i oricum, am o escort� �n seara aceasta. 584 00:56:14,715 --> 00:56:17,661 Va trebui s�-i spui escortei tale c� e�ti so�ia altcuiva. 585 00:56:18,659 --> 00:56:21,002 Pentru c� noi urmeaz� s� dans�m. 586 00:56:23,267 --> 00:56:26,088 Apropo, vom sta �n week-end acolo. Deci... f�-�i bagajele. 587 00:56:50,764 --> 00:56:53,392 Artileria lor e grea, dar e mobil�, domnule ambasador. 588 00:56:54,069 --> 00:56:55,491 Dar trupele germane? 589 00:56:55,720 --> 00:56:58,351 Sunt trei-patru divizii �ntre Berlin �i Polonia. 590 00:56:58,352 --> 00:57:00,714 La �ntoarcere din Gdansk, 591 00:57:00,825 --> 00:57:05,216 am fost opri�i la grani�a Poloniei, de trenuri cu trupe timp de 2 ore. 592 00:57:05,385 --> 00:57:10,493 - De asta ne temeam. - Germania nazist� se mi�c�. 593 00:57:11,083 --> 00:57:15,429 Lucrurile se vor �nr�ut��i. Pre�edintele va fi �nc�ntat de raport. 594 00:57:17,228 --> 00:57:20,777 Ne scuza�i va trebui s� transmitem asta ambasadei. 595 00:57:21,299 --> 00:57:22,800 Mi-a f�cut pl�cere s� te cunosc, Hillary. 596 00:57:27,351 --> 00:57:28,613 Mergem? 597 00:57:30,141 --> 00:57:31,369 Phillip? 598 00:57:32,849 --> 00:57:34,111 Bun� drag� mea. 599 00:57:38,373 --> 00:57:40,398 - Frumos prins! - Dragule... 600 00:57:40,646 --> 00:57:42,989 �i-I aminte�ti pe Phillip Markham, ne-am cunoscut pe nav�. 601 00:57:43,345 --> 00:57:45,529 - Salut din nou. - E�ti cu afaceri aici Markham? 602 00:57:45,895 --> 00:57:47,362 Afaceri? Doamne nu! 603 00:57:48,293 --> 00:57:50,636 Hillary mi-a spus c� e�ti ocupat cu afaceri pe tot continentul. 604 00:57:51,124 --> 00:57:53,592 - Cu pi�coturi �i �ampanie. - Da, sunt sigur de asta. 605 00:57:54,936 --> 00:57:58,167 Dar dac� e doar munc� f�r� distrac�ie n-are rost. 606 00:57:58,279 --> 00:58:02,545 Asta �mi reaminte�te de o petrecere dat� de un amic �ntr-un club privat. 607 00:58:03,364 --> 00:58:05,912 Dac� te po�i elibera de afaceri ai putea... 608 00:58:06,033 --> 00:58:08,058 Ar fi minunat, nu-i a�a Nick? 609 00:58:14,451 --> 00:58:17,875 Deci spuneai c� ai dispozi�ie s� dansezi, nu Nicky? 610 00:58:19,244 --> 00:58:21,428 Sunt sigur� c� dac� o fac eu �i Phillip nu te vei sup�ra. 611 00:58:21,658 --> 00:58:22,754 Nick... 612 00:58:28,868 --> 00:58:31,450 - Salutare din nou. - Nick! Ce pl�cut s� te v�d. 613 00:58:31,584 --> 00:58:33,814 Excelen��, vi-I prezint pe domnul Nick Burnham. 614 00:58:34,560 --> 00:58:36,425 - Bun� Nick. - Bun�. 615 00:58:36,808 --> 00:58:39,709 Ambasadorul american dore�te s� v� al�tura�i lui. 616 00:58:39,850 --> 00:58:41,511 lerta�i-m� un moment. 617 00:58:45,563 --> 00:58:46,905 Ai vrea s� dansezi? 618 00:58:47,316 --> 00:58:48,192 �n regul�. 619 00:58:54,126 --> 00:58:56,515 - De ce nu mi-ai spus c� vei fi aici? - N-am �tiut asta. 620 00:58:57,113 --> 00:58:58,216 Te deranjeaz�? 621 00:58:58,790 --> 00:58:59,939 Desigur c� nu. 622 00:59:00,622 --> 00:59:03,125 Dar m� simt pu�in inconfortabil �n leg�tur� cu bro�a. 623 00:59:04,457 --> 00:59:06,084 E doar un gest prietenesc. 624 01:00:08,938 --> 01:00:10,929 - La naiba! - Ce este, te-am c�Icat pe picior? 625 01:00:11,043 --> 01:00:12,351 Nu, vreau s� plec�m de aici. 626 01:01:35,139 --> 01:01:36,481 Hitler e un maniac. 627 01:01:38,053 --> 01:01:42,319 A mers prea departe. Va trebui s� ne preg�tim. 628 01:01:42,975 --> 01:01:45,318 El face ce vrea iar noi avem m�inile legate. 629 01:01:51,803 --> 01:01:53,589 - Armand... - Da! 630 01:01:54,807 --> 01:01:58,470 Din nefericire avem nevoie de tine. 631 01:02:00,215 --> 01:02:01,682 ��i stau la dispozi�ie. 632 01:02:04,695 --> 01:02:07,801 Ne vom confrunta cu realitatea c�nd nazi�tii vor ajunge la Paris. 633 01:02:09,812 --> 01:02:12,360 Guvernul nostru i-a decizii contradictorii. 634 01:02:14,407 --> 01:02:18,559 Se �nclin� spre alian�a cu Anglia �i lupt� cu invadatorii. 635 01:02:20,427 --> 01:02:23,248 Lavalle, vrea s� colabor�m cu germanii. 636 01:02:24,380 --> 01:02:28,009 Ne temem c� dorin�ele lui Lavalle vor deveni realitate. 637 01:02:30,452 --> 01:02:35,845 Cu actualul guvern indecis, vom fi chema�i s� facem fa�� situa�iei. 638 01:02:37,903 --> 01:02:40,406 Cred c� mare�akul Petain va lua fr�nele puterii. 639 01:02:41,624 --> 01:02:44,047 Armand, tu ai lucrat cu el la Verdun. 640 01:02:49,789 --> 01:02:53,134 Petain va avea nevoie de o echip�. Cineva de �ncredere. 641 01:02:53,873 --> 01:02:56,296 Va avea nevoie de tine. Cu to�ii avem nevoie de tine. 642 01:03:01,021 --> 01:03:06,414 Petain nu va crede nici-o clip�... c� nu-s de partea lui Renault. 643 01:03:10,405 --> 01:03:11,827 Nu va crede niciodat� altceva. 644 01:03:20,207 --> 01:03:21,754 �I vei convinge. 645 01:03:28,442 --> 01:03:33,027 Deci �mi ceri s� joc rolul tr�d�torului? 646 01:03:39,069 --> 01:03:40,775 Mai r�u prietene. 647 01:03:43,112 --> 01:03:44,818 Nu vei spune nim�nui. 648 01:03:51,152 --> 01:03:53,017 Nici m�car so�iei mele. 649 01:03:54,365 --> 01:03:56,356 Nim�nui. 650 01:04:15,628 --> 01:04:16,970 Doamn� DeVilliers? 651 01:04:17,923 --> 01:04:19,504 Aaaron, m� bucur s� te v�d. 652 01:04:23,646 --> 01:04:25,989 lart�-m� am o conferin�� cu marchizul. 653 01:04:28,238 --> 01:04:31,981 Vreau s�-�i mul�umesc pentru c�te ai f�cut pentru comunitata evreiasc�. 654 01:04:32,107 --> 01:04:34,894 �i eu sunt evreu. Tr�im cu to�ii vremuri tragice. 655 01:04:35,663 --> 01:04:37,563 Cred c� persecu�iile se vor r�sp�ndi precum o epidemie. 656 01:04:38,180 --> 01:04:39,647 V� pot ajuta cu ceva? 657 01:04:40,187 --> 01:04:43,008 Salutare Liane. Baroane... Nick... 658 01:04:43,286 --> 01:04:44,275 Salutare. 659 01:04:44,514 --> 01:04:47,904 Dup� cum vezi, voi merge s� c�l�resc, m� �nso�e�ti? 660 01:04:49,291 --> 01:04:51,873 Distreaz�-te Liane, eu voi fi ocupat cu marchizul. 661 01:04:53,452 --> 01:04:54,680 M� schimb, �i-�i stau la dispozi�ie. 662 01:04:55,407 --> 01:04:56,476 Minunat. 663 01:05:00,248 --> 01:05:04,480 Nick... regret c� nu vin cu voi, dar lucrurile se �nr�ut��esc. 664 01:05:04,594 --> 01:05:06,539 Polonia e asediat�. 665 01:05:06,934 --> 01:05:10,279 E vremea ca Fran�a s� se implice. Spunei marchizului c� �n�eleg. 666 01:05:18,497 --> 01:05:19,600 Unde-i Hillary? 667 01:05:19,989 --> 01:05:21,331 Credeam c� va c�l�ri cu noi. 668 01:05:21,469 --> 01:05:24,017 Nu, a plecat asear� cu un amic la Cannes. 669 01:05:28,679 --> 01:05:31,421 Uite a�a. Stai bine? 670 01:05:32,004 --> 01:05:34,108 Cred c� da, a trecut o vreme de c�nd n-am mai c�l�rit. 671 01:06:13,554 --> 01:06:14,896 Se pare c� va ploua. 672 01:06:18,037 --> 01:06:19,618 Vino... 673 01:06:56,006 --> 01:06:57,667 - Uite... - Nu-mi trebuie sunt bine. 674 01:06:57,795 --> 01:06:58,978 la-o te rog. 675 01:07:15,007 --> 01:07:16,429 Te rog... 676 01:07:27,219 --> 01:07:28,174 Liane! 677 01:07:33,833 --> 01:07:35,414 Sunt �ndr�gostit de tine. 678 01:07:41,440 --> 01:07:43,180 Nick, �tiu cum e via�a ta. 679 01:07:45,891 --> 01:07:47,279 Dar a mea e diferit�! 680 01:07:48,466 --> 01:07:50,616 �mi iubesc so�ul, �i �I respect. 681 01:07:54,103 --> 01:07:55,286 Bine. 682 01:08:01,125 --> 01:08:02,228 �mi pare r�u... 683 01:08:15,864 --> 01:08:17,968 Nu trebuie s� ne mai �nt�Inim cu aceast� situa�ie. 684 01:09:02,449 --> 01:09:04,952 Fantastic, �mi place mult de ea. 685 01:09:05,088 --> 01:09:07,670 - Credeam c� tu nu dansezi. - Numai �n pat. 686 01:09:09,798 --> 01:09:11,618 Ar trebui s� petrecem o vacan�� �mpreun�. 687 01:09:12,094 --> 01:09:14,164 Ce zice�i despre o lun� �n Alpi? 688 01:09:14,585 --> 01:09:19,090 Minunat� idee! Avem un castel l�ng� Innsbruck e fantastic acolo. 689 01:09:19,637 --> 01:09:21,343 Asta ar trebui s� facem. S� mergem acolo. 690 01:09:21,989 --> 01:09:24,378 Tu ce spui Marisa? Tu schiezi? 691 01:09:25,022 --> 01:09:26,284 �nc� de c�nd eram mic�. 692 01:09:27,769 --> 01:09:30,317 Oricum, n-a� vrea s� devin o �int� de antrenament. 693 01:09:31,499 --> 01:09:33,285 Eu am fost anul trecut �i n-am p��it nimic. 694 01:09:33,496 --> 01:09:34,599 Asta a fost anul trecut. 695 01:09:35,533 --> 01:09:37,922 A�teapt� c�teva luni, nici m�car Champ-Elizee nu va mai fi sigur. 696 01:09:38,055 --> 01:09:41,365 S� schiezi pe Champ-Elizee... Nu �n�elegi Marisa? 697 01:09:42,837 --> 01:09:47,308 Nu va fi niciun r�zboi. Germanii �i vor b�ga pe to�i evreii la �nchisoare. 698 01:09:48,088 --> 01:09:50,830 Cel pornit ultima dat� s-a dovedit a fi bun pentru afaceri. 699 01:09:51,332 --> 01:09:54,233 Deci n-avem evrei �n afaceri. De ce-am avea r�zboi? 700 01:09:54,372 --> 01:09:56,363 M- am s�turat de cei care dau vina pe evrei pentru r�zboi. 701 01:09:57,014 --> 01:09:58,561 Nu noi I-am �nceput. 702 01:10:16,612 --> 01:10:18,113 Marisa... �mi pare r�u. 703 01:10:18,591 --> 01:10:21,412 Nu �tiam. Dac� �tiam i-a� fi oprit. 704 01:10:22,083 --> 01:10:23,186 Nu conteaz�. 705 01:10:23,928 --> 01:10:25,350 Nu e problema ta. 706 01:10:26,289 --> 01:10:27,790 Te rog, las�-m� �n pace. 707 01:10:28,267 --> 01:10:32,135 Nu... vreau s�-mi cer scuze. A fost o glum� brutal�. 708 01:10:32,758 --> 01:10:34,305 �i tu e�ti ca prietenii t�i. 709 01:10:35,097 --> 01:10:36,758 Marisa te rog... 710 01:10:39,254 --> 01:10:42,678 Ascult�-m�... eu �i familia mea am p�r�sit Var�ovia pentru o via�� 711 01:10:42,807 --> 01:10:45,230 mai bun� �n Germania. Apoi, ne-au dat afar� din Germania. 712 01:10:45,830 --> 01:10:49,903 Asta vor, s� ne dea afar�. Sau s� ne �mbarce pe vas c�tre Cuba. 713 01:10:50,772 --> 01:10:53,844 Dar cubanezii nu ne-au vrut acolo. �i asta e o glum� nu? 714 01:10:53,991 --> 01:10:55,379 Ai fost pe St. Louis? 715 01:10:56,098 --> 01:10:58,680 �i mai amuzant. Nimeni nu ne-ar primi. 716 01:10:59,322 --> 01:11:01,028 Mai ales America ta pre�ioas�. 717 01:11:02,155 --> 01:11:03,577 A�a c� am venit aici ca s� murim. 718 01:11:04,344 --> 01:11:06,005 Alunga�i de-a lungul Europei. 719 01:11:06,900 --> 01:11:08,367 �i nim�nui nu-i pas�. 720 01:11:11,286 --> 01:11:12,628 Mie �mi pas� Marisa. 721 01:11:16,355 --> 01:11:17,982 Chiar a�a? 722 01:11:42,563 --> 01:11:47,512 Se pare c� Stalin a deschis o fereastr� c�tre Hitler. 723 01:11:48,124 --> 01:11:49,705 C�nd s-a �nt�mplat asta? 724 01:11:50,752 --> 01:11:52,174 Noaptea trecut�. 725 01:11:53,629 --> 01:11:56,575 M� tem v� voi avea o zi lung� la palat. 726 01:11:57,002 --> 01:11:58,583 Nici m�car nu te-ai atins de micul dejun. 727 01:11:59,767 --> 01:12:02,190 �mi fac griji pentru tine, nu o po�i �ine a�a �ntr-una. 728 01:12:03,314 --> 01:12:05,817 Munca mea e foarte important� acum, ce pot face? 729 01:12:06,485 --> 01:12:10,228 Ce faci �n lumea diploma�iei? Se pare c� nu rezolvi nimic. 730 01:12:12,302 --> 01:12:14,486 Dragul meu domn Robert. 731 01:12:15,235 --> 01:12:23,392 Uneori, dac� �ii lumea de vorb�, atunci poate c� se opresc din g�ndit. 732 01:12:24,784 --> 01:12:28,811 �n leg�tur� cu r�zboiul, asta poate fi mereu o speran��. 733 01:12:30,002 --> 01:12:31,629 Discu�iile nu vor opri acest r�zboi. 734 01:12:32,259 --> 01:12:34,204 lar h�rtiile tale, sunt o pierdere de timp. 735 01:12:43,776 --> 01:12:45,004 �ncerc s� nu �nt�rzii prea mult. 736 01:12:49,011 --> 01:12:50,000 La revedere... 737 01:12:50,599 --> 01:12:51,623 La revedere. 738 01:12:55,992 --> 01:12:57,334 Cum ai putut spune asta? 739 01:12:58,516 --> 01:12:59,471 �mi pare r�u. 740 01:13:00,265 --> 01:13:01,607 Nu-mi cere mie scuze. 741 01:13:02,314 --> 01:13:04,339 - Suntem doi oameni prea diferi�i. - Exact! 742 01:13:05,508 --> 01:13:07,533 El e tat�I t�u, iar tu e�ti fiul lui. 743 01:13:08,295 --> 01:13:10,365 �i m�car odat� �i po�i acorda pu�in credit. 744 01:13:10,846 --> 01:13:13,918 Era u�or c�nd lua el toate deciziile. Dar acum sunt prea �n v�rst�. 745 01:13:14,744 --> 01:13:17,850 Am crezut c� voi g�si aici ceva. Calea mea, nu �tiu... 746 01:13:18,460 --> 01:13:19,688 Dar eu �in la el. 747 01:13:22,877 --> 01:13:24,777 Dar nu cred �n ceea ce face el. 748 01:13:25,474 --> 01:13:29,183 Robert, fiecare copil simte asta uneori. 749 01:13:29,672 --> 01:13:33,017 Dar noi numai tr�im aceea�i realitate. Lumea mea sunt oamenii. 750 01:13:33,605 --> 01:13:35,948 lar lumea lui e Dumnezeu �i �ara. 751 01:13:36,396 --> 01:13:38,136 ��rile sunt formate din oamenii no�tri, Robert. 752 01:13:38,900 --> 01:13:41,642 �i nim�nui nu-i pas� de �ar�, mai mult dec�t tat�lui t�u. 753 01:13:42,426 --> 01:13:45,213 �i �sta �ncepe cu a�i p�sa de oameni. �i cu dorin�a de a face 754 01:13:45,346 --> 01:13:47,007 �i altceva �n afar� de a se omor� reciproc. 755 01:13:48,408 --> 01:13:50,751 Nu pari a�i p�sa de nimeni, dec�t de tine �nsu�i. 756 01:13:54,801 --> 01:13:57,269 E�ti a doua femeie �n 24 de ore care-mi spune asta. 757 01:14:59,585 --> 01:15:01,450 Phillip, ne-ar putea vedea vecinii. 758 01:15:03,393 --> 01:15:04,860 Care vecini? 759 01:15:06,168 --> 01:15:11,595 E doar gr�dinarul. �i-e fric� c� i-ar putea spune so�ului t�u? 760 01:15:13,377 --> 01:15:15,242 Nu de Nick �mi fac griji dragule. 761 01:15:16,356 --> 01:15:18,904 E la Londra juc�ndu-se de-a r�zboiul �i cu o�elul. 762 01:15:21,602 --> 01:15:24,867 �n opinia mea �i a guvernului meu, germanii �i vor continua 763 01:15:25,010 --> 01:15:26,557 blocada contra Angliei. 764 01:15:27,264 --> 01:15:31,928 lar compania mea, Burnham Steel Ltd. va fi incapabil� s� v� asigure necesarul. 765 01:15:32,462 --> 01:15:35,693 �n acela�i timp sursele voastre de o�el din Fran�a �i Anglia, 766 01:15:35,818 --> 01:15:39,003 ca �i cele din Olanda vor sc�dea �i vor deveni vulnerabile. 767 01:15:40,402 --> 01:15:42,063 V-am chemat la aceast� �ntrunire de urgen��, 768 01:15:43,483 --> 01:15:47,556 ca s� v� propun crearea imediat� de fabrici �i facilit��i. 769 01:15:48,214 --> 01:15:51,365 �n Sco�ia �i �n alte zone f�r� mare importan�� pentru germani. 770 01:15:52,162 --> 01:15:53,345 Domnilorm ierta�i-m�! 771 01:15:53,858 --> 01:15:57,123 Datorit� atacului contra Poloniei, Anglia a declarat r�zboi Germaniei. 772 01:15:57,744 --> 01:16:01,817 Fran�a s-a al�turat Angliei acum. Pute�i merge s� da�i telefoane. 773 01:16:04,538 --> 01:16:05,766 Mul�umesc domnilor. 774 01:16:16,945 --> 01:16:18,685 Drag�, r�spunzi tu? 775 01:16:21,870 --> 01:16:23,212 Alo? 776 01:16:23,507 --> 01:16:25,577 Hillary, ascult�-m� cu aten�ie. 777 01:16:26,147 --> 01:16:29,173 Anglia a declarat r�zboi Germaniei iar Fran�a i s-a al�turat. 778 01:16:29,831 --> 01:16:31,540 Vreau s� pleci din Cannes acum! 779 01:16:32,306 --> 01:16:34,774 V� fac rost de pa�apoarte pentru tine �i Johnny s� merge�i �n State. 780 01:16:34,918 --> 01:16:38,149 Pentru Dumnezeu Nick, n- am niciun chef s� merg acas�. 781 01:16:38,749 --> 01:16:41,536 F�r� contraziceri. Trebuie s� pleci de acolo ast�zi. 782 01:16:41,995 --> 01:16:45,067 Voi veni c�t pot de repede la Paris ca s� te iau de acolo. 783 01:16:45,213 --> 01:16:46,555 A�tept s� ne vedem acolo. 784 01:16:46,985 --> 01:16:49,453 Refuz s�-mi schimb planurile mele luminoase. 785 01:16:50,338 --> 01:16:54,240 Nimeni nu se pune cu America. A�a c�-mi voi petrece clipe minunate aici. 786 01:16:54,872 --> 01:16:56,373 �i m� voi �ntoarce peste o s�pt�m�n�. 787 01:17:23,862 --> 01:17:27,446 Doamne, nu-mi vine s� cred c� tot Parisul va fi �n �ntuneric. 788 01:17:28,418 --> 01:17:30,204 Chiar �i luminile din Notre-Dame vor fi stinse. 789 01:17:32,378 --> 01:17:33,879 A�a este. 790 01:17:45,085 --> 01:17:48,270 A trecut at�t de mult c� nici nu-mi mai amintesc ultima noastr� �nt�Inire. 791 01:17:54,334 --> 01:17:58,919 - E vina mea, iart�-m�. - Te �n�eleg. 792 01:18:04,313 --> 01:18:14,700 Liane... cred c� ar trebui s� te �ntorci acas�... �n America. 793 01:18:17,448 --> 01:18:19,439 - F�r� tine, vrei s� spui? - Da, f�r� mine. 794 01:18:21,169 --> 01:18:23,273 - Nu voi pleca. - Va trebui. 795 01:18:25,029 --> 01:18:26,815 �mi fac multe griji pentru tine. 796 01:18:27,772 --> 01:18:30,844 Se vor �nt�mpla multe aici, despre care tu nu �tii nimic. 797 01:18:32,516 --> 01:18:35,064 Nu te voi pune �n pericol din cauza mea. 798 01:18:38,609 --> 01:18:40,395 S- ar putea s� �i se par� o noutate... 799 01:18:42,091 --> 01:18:43,353 dar eu sunt so�ia ta. 800 01:18:44,736 --> 01:18:50,049 Desigur, dar am �i o amant�, nu �tii? 801 01:18:51,605 --> 01:18:54,506 O amant� foarte geloas�. 802 01:18:56,154 --> 01:18:57,860 Sper c� vorbe�ti despre Fran�a. 803 01:18:59,472 --> 01:19:00,894 Desigur c� la Fran�a m� refeream. 804 01:19:02,914 --> 01:19:06,782 Din nefericire ea are mai mult� nevoie de mine dec�t ai tu. 805 01:19:12,464 --> 01:19:13,965 Nu o pot p�r�si. 806 01:19:15,349 --> 01:19:16,930 lar eu nu te pot p�r�si pe tine. 807 01:19:21,668 --> 01:19:24,569 Armand... nu vreau s� devin o problem� pentru tine. 808 01:19:25,123 --> 01:19:27,307 Jur c� nu voi fi geloas� pe amanta ta. 809 01:19:28,588 --> 01:19:29,816 Te rog, las�-m� s� r�m�n. 810 01:19:30,947 --> 01:19:33,097 Ce copil� e�ti uneori! 811 01:19:38,919 --> 01:19:40,420 Ce pot s� fac? 812 01:19:41,992 --> 01:19:43,459 Foarte bine, po�i r�m�ne. 813 01:19:45,003 --> 01:19:46,630 Dar promite-mi un lucru. 814 01:19:47,592 --> 01:19:53,781 Data viitoare c�nd ��i voi cere s� pleci, s� m� iei �n serios. 815 01:19:55,739 --> 01:19:56,922 �i va trebui s� pleci. 816 01:19:59,444 --> 01:20:01,514 Promite-mi acum... Liane... 817 01:20:02,877 --> 01:20:04,299 ��i promit. 818 01:20:18,587 --> 01:20:20,657 - Unde este? - Ce naiba faci aici? 819 01:20:20,796 --> 01:20:22,502 Unde-i nevast�-mea? 820 01:20:22,714 --> 01:20:24,375 - E sus. - Minunat. 821 01:20:29,209 --> 01:20:30,597 Cum �ndr�zne�ti? 822 01:20:31,403 --> 01:20:33,189 Ar fi bine s� pui ni�te haine pe tine. 823 01:20:33,632 --> 01:20:35,532 Plec�m de aici, Johnny a�teapt� �n ma�in�. 824 01:20:35,689 --> 01:20:38,431 Nu plec nic�ieri... De c�nd �mi dai tu ordine... 825 01:20:38,581 --> 01:20:43,530 Dac� nu te �mbraci imediat, te duc la ma�in� dezbr�cat�. Mi�c�-te! 826 01:20:43,838 --> 01:20:45,942 Asta-i casa mea Burnham, de ce nu pleci tu? 827 01:20:46,210 --> 01:20:48,952 - Nu te b�ga �n asta Markham. - Ascult�-m� idioato... 828 01:20:49,090 --> 01:20:51,240 Nu �n�elegi c� suntem �n mijlocul unui r�zboi? 829 01:21:49,187 --> 01:21:51,178 Bun� ziua domni�oar�. V� rog pofti�i. 830 01:21:53,774 --> 01:21:55,082 �I caut pe Robert. 831 01:21:55,195 --> 01:21:57,220 �I voi g�si. Urma�i-m�! 832 01:22:00,448 --> 01:22:01,870 Pute�i a�tepta aici... 833 01:22:04,471 --> 01:22:05,733 - Bun� ziua. - Bun� ziua. 834 01:22:05,881 --> 01:22:07,428 Sunt Marissa Freilich prietena lui Robert. 835 01:22:08,010 --> 01:22:09,796 De la restaurant? Desigur. 836 01:22:10,160 --> 01:22:12,424 - Eu sunt Liane DeVilliers. - E o pl�cere s� v� cunosc doamn�. 837 01:22:12,870 --> 01:22:14,531 M� preg�team s� beau un ceai, ai dori s�-I bem �mpreun�? 838 01:22:14,681 --> 01:22:15,750 Da, mul�umesc.. 839 01:22:15,896 --> 01:22:17,318 Robert mi-a povestit multe despre tine. 840 01:22:21,829 --> 01:22:23,376 Marissa, ce surpriz�! 841 01:22:24,222 --> 01:22:25,405 M� bucur s� te v�d. 842 01:22:26,841 --> 01:22:28,308 �mi cer scuze c� am venit neanun�at�. 843 01:22:29,078 --> 01:22:30,500 Scuza�i-m� v� rog... 844 01:22:31,771 --> 01:22:33,033 Nu vrei s� iei loc? 845 01:22:34,345 --> 01:22:36,495 ��i aduc ceva de b�ut? Poate ni�te vin? 846 01:22:36,624 --> 01:22:37,534 Nu, mul�umesc. 847 01:22:38,421 --> 01:22:40,810 Robert, n-a� fi venit aici, dac� n-a� fi fost disperat�. 848 01:22:41,475 --> 01:22:43,102 E�ti la fel de sincer� ca de obicei. 849 01:22:43,830 --> 01:22:44,979 Cu ce te pot ajuta? 850 01:22:45,798 --> 01:22:47,948 Tat�I t�u e un om foarte important �n guvern. 851 01:22:48,679 --> 01:22:51,261 Eu �i familia mea, avem acte care spun c� suntem doar evrei. 852 01:22:52,731 --> 01:22:54,039 Avem nevoie de pa�apoarte. 853 01:22:54,627 --> 01:22:56,618 Trebuie s� plec�m din Fran�a �nainte de a ajunge nazi�tii aici. 854 01:22:57,711 --> 01:23:00,657 Se pare c� le vor lua ceva timp s� ajung� aici. Poate nu vor veni. 855 01:23:02,363 --> 01:23:04,945 Cum po�i fi at�t de orb? Nu vezi ce se �nt�mpl� �n Paris? 856 01:23:07,911 --> 01:23:09,333 E evident c� am f�cut o gre�eal�. 857 01:23:12,543 --> 01:23:13,532 �mi pare r�u. 858 01:23:14,497 --> 01:23:16,397 Te plac indiferent ce crezi tu despre mine. 859 01:23:17,834 --> 01:23:19,301 S� v�d ce poate rezolva tata! 860 01:23:20,243 --> 01:23:21,505 Mul�umesc. 861 01:23:27,175 --> 01:23:28,051 La revedere. 862 01:23:34,832 --> 01:23:37,380 Tat�, vom pleca �n America cu barca asta? 863 01:23:37,531 --> 01:23:39,874 Ai r�bdare fiule, nava cea mare se afl� �n port. 864 01:23:44,657 --> 01:23:47,524 - Tu de ce nu vii? - Voi venii cu urm�torul vas. 865 01:23:48,162 --> 01:23:49,663 Am ni�te afaceri de rezolvat. 866 01:23:50,011 --> 01:23:52,354 Dar ai spus c� s-ar putea s� nu mai fie alte vase. 867 01:23:52,776 --> 01:23:54,243 Atunci voi �nota p�n� acas�. 868 01:23:55,372 --> 01:23:57,442 Doar nu te vei duce la r�zboi, nu-i a�a? 869 01:23:57,737 --> 01:23:59,125 Nu pl�nuiesc a�a ceva. 870 01:23:59,712 --> 01:24:01,134 Haide, �mbr��i�eaz�-m�. 871 01:24:04,675 --> 01:24:07,781 - Te iubesc foarte mult, Johnny. - �i eu pe tine, tat�. 872 01:24:09,485 --> 01:24:11,715 M� tem c� nu te voi mai vedea vreodat�. 873 01:24:13,337 --> 01:24:14,759 Desigur c� o vei face. 874 01:24:15,282 --> 01:24:17,273 ��i voi aduce c�inele pe care �i I-am promis, bine? 875 01:24:17,901 --> 01:24:19,721 Acum depind de tine s� ai grij� de mama ta. 876 01:24:25,544 --> 01:24:26,886 �n regul� tigrule! 877 01:24:29,830 --> 01:24:31,058 Ai grij� cum p�e�ti. 878 01:24:33,267 --> 01:24:35,337 - Ne revedem cur�nd Hillary. - Abia a�tept! 879 01:25:26,916 --> 01:25:28,656 Tu e�ti Armand? 880 01:25:29,943 --> 01:25:32,093 Nu doamn�. Este domnul Burnham. 881 01:25:33,715 --> 01:25:35,057 Mul�umesc m� voi ocupa eu. 882 01:25:53,490 --> 01:25:54,798 Am venit s�-mi i-au r�mas bun. 883 01:26:14,154 --> 01:26:15,655 - Bun� Nick! - Bun� Liane. 884 01:26:16,883 --> 01:26:18,191 Te vei �ntoarce �n America? 885 01:26:18,323 --> 01:26:20,553 Acum am ni�te afaceri urgente �n Anglia. 886 01:26:20,664 --> 01:26:23,053 Dar... nu cred c� m� voi mai �ntoarce la Paris. 887 01:26:23,580 --> 01:26:24,729 Dar tu? 888 01:26:25,321 --> 01:26:28,222 Voi r�m�ne aici, c�t timp Armand crede c� va fi necesar. 889 01:26:30,994 --> 01:26:32,814 Nu-mi pare r�u de ce s-a �nt�mplat. 890 01:26:35,201 --> 01:26:37,385 �i nu-mi vine s� cred c� nu te voi mai revedea vreodat�. 891 01:27:57,685 --> 01:28:01,585 Sf�r�itul p�r�ii �nt�i 73143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.