Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,990 --> 00:00:23,870
Subtitles and Timing provided to you by 🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
2
00:00:35,900 --> 00:00:40,010
song credit
3
00:00:40,010 --> 00:00:42,956
♫ Grudges and karma, right and wrong ♫
4
00:00:42,956 --> 00:00:46,254
♫ Tears and blood in the past life ♫
5
00:00:46,254 --> 00:00:48,623
♫ A parting lasting for years ♫
6
00:00:48,623 --> 00:00:52,498
♫ Keeps the truth hidden ♫
7
00:00:52,498 --> 00:00:55,633
♫ Fate is full of twists and turns ♫
8
00:00:55,633 --> 00:00:58,798
♫ Misfortune and happiness intertwined ♫
9
00:00:58,798 --> 00:01:03,934
♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫
10
00:01:03,934 --> 00:01:10,106
♫ Through storms and uncertainties, I devote myself to you ♫
11
00:01:10,106 --> 00:01:16,514
♫ At least you share my joy and sorrow ♫
12
00:01:16,514 --> 00:01:22,893
♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫
13
00:01:22,893 --> 00:01:29,106
♫ Hand in hand with you, I wander this splendid world ♫
14
00:01:29,106 --> 00:01:37,150
♫ My heart remains untainted by the mortal dust ♫
15
00:01:37,150 --> 00:01:45,184
[Melody of Golden Age]
16
00:01:45,184 --> 00:01:48,580
[Episode 40]
17
00:01:48,580 --> 00:01:51,020
Mother Empress.
18
00:01:51,020 --> 00:01:55,060
Punish Zhang Xingwei according to the law.
19
00:01:55,060 --> 00:01:58,160
But considering the Zhang family has past merits,
20
00:01:58,160 --> 00:02:03,360
please show some mercy.
21
00:02:23,740 --> 00:02:25,720
Empress Dowager.
22
00:02:27,200 --> 00:02:30,340
The Zhang family has served as Prime Minister for three generations.
23
00:02:30,340 --> 00:02:32,520
They have contributed to the Dacang.
24
00:02:32,520 --> 00:02:37,460
One person's mistake should not implicate the entire innocent family.
25
00:02:38,120 --> 00:02:42,000
Minister Shen, do you really think so?
26
00:02:42,000 --> 00:02:45,100
I know well the suffering of being in the detention center.
27
00:02:46,880 --> 00:02:48,980
I only hope
28
00:02:51,760 --> 00:02:54,500
the truth can be cleared.
29
00:03:12,580 --> 00:03:15,380
The eighth year of the Shengli Era,
30
00:03:15,380 --> 00:03:16,980
Prime Minister Zhang Xingwei
[Late father Shen Bingzhu's tablet]
31
00:03:16,980 --> 00:03:19,640
was given poisoned wine to kill himself.
32
00:03:19,640 --> 00:03:22,760
Prince Xian, Xiao Zhong, volunteered to defend the borders
33
00:03:22,760 --> 00:03:25,100
and won't return for ten years.
34
00:03:25,100 --> 00:03:28,200
The Jinxiu Workshop case was overturned and the injustice redressed.
35
00:03:28,200 --> 00:03:31,400
Shen Bingzhu alleged treason was re-examined.
36
00:03:31,400 --> 00:03:34,640
Officials of the Zhou family were all prosecuted.
37
00:03:34,640 --> 00:03:37,300
The relatives of the Zhou family were demoted and sent back to their hometown,
38
00:03:37,300 --> 00:03:40,720
and forever barred from entering Xiang'an.
39
00:03:40,720 --> 00:03:44,980
The Shen family's slandered name was finally cleared.
40
00:04:18,858 --> 00:04:22,133
[Late father Shen Bingzhu's tablet]
41
00:05:36,240 --> 00:05:39,281
♫ Grudges and karma, right and wrong ♫
42
00:05:39,281 --> 00:05:43,300
♫ Tears and blood in the past life ♫
43
00:05:43,300 --> 00:05:44,950
Father,
44
00:05:46,290 --> 00:05:48,820
Mother.
45
00:05:48,823 --> 00:05:51,780
♫ Fate is full of twists and turns ♫
46
00:05:51,780 --> 00:05:53,816
I finally did it.
47
00:05:53,816 --> 00:05:56,940
[Late father Shen Bingzhu's tablet]
48
00:06:00,159 --> 00:06:06,531
♫ Through storms and uncertainties, I devote myself to you ♫
49
00:06:06,531 --> 00:06:12,839
♫ At least you share my joy and sorrow ♫
50
00:06:12,839 --> 00:06:19,118
♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫
51
00:06:19,118 --> 00:06:26,393
♫ Hand in hand with you, I wander this splendid world ♫
52
00:07:08,660 --> 00:07:12,560
By heavenly decree, here comes the edict.
53
00:07:12,560 --> 00:07:16,480
The former Minister Shen, Shen Bingzhu, alleged treason
54
00:07:16,480 --> 00:07:18,320
was actually wronged.
55
00:07:18,320 --> 00:07:22,200
The loyalty of the Shen family is witnessed by everyone.
56
00:07:22,200 --> 00:07:25,080
A monument of loyalty and courage is now specially bestowed.
57
00:07:25,080 --> 00:07:28,120
[Announcement] The Shen family's deceased can be buried with honor.
58
00:07:28,120 --> 00:07:33,100
All related family members shall be treated with privilege.
59
00:07:34,960 --> 00:07:38,560
Uncle Shen, do you see it?
60
00:07:38,560 --> 00:07:43,020
He finally clears the Shen family's name.
61
00:07:52,440 --> 00:07:54,540
Smart.
62
00:07:57,640 --> 00:07:59,248
Good.
63
00:08:07,820 --> 00:08:10,900
Mother Empress, I'm sorry.
64
00:08:10,900 --> 00:08:13,620
I beg you to punish me.
65
00:08:13,620 --> 00:08:18,120
If I want to punish you, I'd do it long ago.
66
00:08:18,660 --> 00:08:20,328
Yong'an.
67
00:08:21,820 --> 00:08:23,590
I don't punish you,
68
00:08:23,590 --> 00:08:27,520
not because of the relationship between mother and daughter,
69
00:08:27,520 --> 00:08:33,120
but because you only funded the local soldiers,
70
00:08:33,120 --> 00:08:36,920
which does no harm to the Dacang or the state.
71
00:08:36,920 --> 00:08:41,200
But if you dare to harbor a hint of rebellious intent…
72
00:08:41,890 --> 00:08:44,019
I would never dare.
73
00:08:44,019 --> 00:08:47,240
I have already surrendered all my private assets into the national treasury.
74
00:08:47,240 --> 00:08:51,079
My life is also at your disposal.
75
00:08:52,150 --> 00:08:57,520
Rise. Such a mistake must not be made again.
76
00:08:59,620 --> 00:09:02,180
I will keep this in mind.
77
00:09:06,500 --> 00:09:11,440
Yong'an, do you think funding the local area
78
00:09:11,440 --> 00:09:15,600
some provisions, then you will win the people's hearts?
79
00:09:16,400 --> 00:09:20,460
The so-called people's hearts cannot be bought.
80
00:09:22,540 --> 00:09:27,480
Now that your royal brother is defending the borders and you are here in Xiang'an,
81
00:09:27,480 --> 00:09:31,600
you should perhaps do something for the Dacang.
82
00:09:31,600 --> 00:09:34,460
I don't have to tell you more, right?
83
00:09:35,260 --> 00:09:40,320
I will surely do my utmost to assist His Majesty sincerely.
84
00:09:41,300 --> 00:09:43,780
Good.
85
00:09:43,780 --> 00:09:49,380
As it is said, the rise of governance lies in following the will of the people.
86
00:09:49,380 --> 00:09:54,380
The fall of governance lies in going against the people's hearts.
87
00:09:54,380 --> 00:09:58,380
When the people abhor toil and worry, I provide them leisure and joy.
88
00:09:58,380 --> 00:10:02,800
When the people detest poverty and lowliness, I enrich and elevate them.
89
00:10:04,540 --> 00:10:06,780
Go ahead.
90
00:10:06,780 --> 00:10:10,120
When the people fear danger and downfall, I ensure their safety.
91
00:10:10,120 --> 00:10:13,700
When the people dread extinction, I nurture and multiply them.
92
00:10:13,700 --> 00:10:17,760
Good, very well.
93
00:10:17,760 --> 00:10:22,360
Qi has finally spoken up. Qi.
94
00:10:26,640 --> 00:10:30,020
Your Majesty has grown up. Finally.
95
00:10:30,020 --> 00:10:33,960
You have started to speak. Good.
96
00:10:40,940 --> 00:10:44,560
Aunt, come here.
97
00:10:44,560 --> 00:10:47,460
His Majesty has spoken.
98
00:10:47,460 --> 00:10:49,160
Runing.
99
00:10:49,160 --> 00:10:50,940
I pay my respect, Empress Dowager.
100
00:10:50,940 --> 00:10:54,600
Rise, rise now. This is a family gathering.
101
00:10:54,600 --> 00:10:56,980
No need for formalities.
102
00:10:57,540 --> 00:11:02,260
The lily sachet you sent to me, I have accepted it.
103
00:11:02,260 --> 00:11:06,760
It's just that I prefer the nocturnal sachet.
104
00:11:08,580 --> 00:11:10,652
Runing.
105
00:11:11,740 --> 00:11:14,540
You didn't return it this time.
106
00:11:15,440 --> 00:11:18,350
You are giving me face.
107
00:11:18,350 --> 00:11:20,240
I've taken note of it.
108
00:11:20,240 --> 00:11:23,740
I will gift you the nocturnal sachet.
109
00:11:40,140 --> 00:11:42,920
By heavenly decree, here comes the edict.
[Yan Mansion]
110
00:11:42,920 --> 00:11:46,220
I have heard that Yan Xing, the Chief Director
of the Ministry of Justice,
111
00:11:46,220 --> 00:11:49,240
possesses both virtue and talent, has solved many strange cases.
112
00:11:49,240 --> 00:11:51,700
Hereby is specially promoted
to the Director of the Ministry of Justice.
113
00:11:51,700 --> 00:11:55,540
Granting her the plaque inscribed by my own hand of Expert Detective
114
00:11:55,540 --> 00:11:58,280
[Expert Detective of Dacang]
to display her achievements.
115
00:11:59,940 --> 00:12:01,220
Respect this!
116
00:12:01,220 --> 00:12:03,920
Thank you, His Majesty.
117
00:12:08,720 --> 00:12:11,520
Director Yan, please rise.
118
00:12:12,380 --> 00:12:15,840
We were delivering the imperial decree around Xiang'an City for quite a while.
119
00:12:15,840 --> 00:12:17,740
We went to the Shen Mansion.
120
00:12:17,740 --> 00:12:21,090
Unexpectedly, you are here in your maternal home.
121
00:12:23,240 --> 00:12:24,670
Thank you.
122
00:12:24,670 --> 00:12:27,600
Hot tea has been prepared. Please come in.
123
00:12:27,600 --> 00:12:31,900
I must rush back to the palace, so won't disturb you any further.
124
00:12:31,900 --> 00:12:35,900
Thank you. Please.
125
00:12:35,900 --> 00:12:40,900
Liuniang. You are truly capable. A raise in salary?
126
00:12:40,900 --> 00:12:44,500
[Expert Detective of Dacang]
127
00:12:44,500 --> 00:12:46,580
What a glory to the family!
128
00:12:46,580 --> 00:12:49,210
What a glory!
129
00:12:50,240 --> 00:12:52,240
What a glory!
130
00:12:52,240 --> 00:12:57,860
This is the first plaque since His Majesty assumed the throne.
131
00:12:57,860 --> 00:12:59,340
Really?
132
00:12:59,340 --> 00:13:05,300
After I died, I could meet my ancestors with pride.
133
00:13:05,300 --> 00:13:09,740
Father. Why would you say such things?
134
00:13:12,780 --> 00:13:18,100
Although I really want to keep this plaque in the Yan Mansion,
135
00:13:18,100 --> 00:13:22,660
in a few days, you should still take this plaque back to the Shen Mansion.
136
00:13:23,380 --> 00:13:27,760
Now that you are married. You can't always stay here.
137
00:13:27,760 --> 00:13:30,140
Father, I have already divorced Shen Du.
138
00:13:30,140 --> 00:13:32,820
There's no reason to return to the Shen Mansion.
139
00:13:32,820 --> 00:13:36,340
Father, do you want to drive me out?
140
00:13:38,220 --> 00:13:41,400
Look. Why would I possibly mean that?
141
00:13:41,400 --> 00:13:43,670
You are just having a quarrel.
142
00:13:43,670 --> 00:13:46,540
It's easy to get over.
143
00:13:46,540 --> 00:13:51,340
You can't just stay here and not solve it. Right?
144
00:13:59,660 --> 00:14:02,560
Look.
145
00:14:02,560 --> 00:14:06,720
After she become the Director, her temper has grown even bigger.
146
00:14:07,381 --> 00:14:10,862
[Discerning the Finest Details]
147
00:14:23,460 --> 00:14:26,960
My lord. Congratulations.
148
00:14:26,960 --> 00:14:29,260
Your salary has increased again.
149
00:14:29,260 --> 00:14:32,420
I don't really care.
150
00:14:32,420 --> 00:14:34,920
- Right, right.
- Mere material possessions.
151
00:14:34,920 --> 00:14:40,760
As an official, I do not seek fame or profit,
152
00:14:40,760 --> 00:14:47,440
but to cultivate myself, harmonize the family, and govern the nation.
153
00:14:47,440 --> 00:14:50,100
Yes, yes, you are right.
154
00:14:50,100 --> 00:14:53,220
But then again, the reason you received the reward this time
155
00:14:53,220 --> 00:14:56,700
is that you were acting righteously.
156
00:14:56,700 --> 00:14:58,620
Right? Look.
157
00:14:58,620 --> 00:15:04,640
Back then, Great Chief and Director Yan were deep in peril,
158
00:15:04,640 --> 00:15:07,780
all others shunned to avoid it.
159
00:15:07,780 --> 00:15:13,440
Only you bravely stepped out and offered help.
160
00:15:13,440 --> 00:15:18,560
I truly admire you. Really! My lord.
161
00:15:18,560 --> 00:15:24,120
Feng. Do you know why this is?
162
00:15:26,140 --> 00:15:27,640
I don't know.
163
00:15:27,640 --> 00:15:30,620
I have been an official for twenty years.
164
00:15:30,620 --> 00:15:34,120
The most valuable experience is…
165
00:15:34,120 --> 00:15:35,820
What is it?
166
00:15:37,300 --> 00:15:39,440
Please tell me.
167
00:15:39,440 --> 00:15:42,300
Burning a cold stove.
168
00:15:45,500 --> 00:15:50,280
How to burn the cold stove? When?
169
00:15:50,280 --> 00:15:53,060
That's all knowledge.
170
00:15:53,060 --> 00:15:55,680
- Burning a cold stove?
- Feng.
171
00:15:55,680 --> 00:15:58,860
Qi Yeyun, constable of the Ministry of Justice, is here to report for duty.
172
00:16:04,020 --> 00:16:05,780
- Yeyun?
- Correct.
173
00:16:05,780 --> 00:16:10,920
I am the head
of the Constable Department, Feng Gui.
174
00:16:11,680 --> 00:16:14,280
Come on, everyone. Drop everything you're doing.
175
00:16:14,280 --> 00:16:17,580
Come over and meet the new guy. Hurry.
176
00:16:17,580 --> 00:16:19,940
Hurry.
177
00:16:20,740 --> 00:16:26,380
Well, we all warmly welcome you
178
00:16:26,380 --> 00:16:30,420
to join us, the Constable Department.
179
00:16:30,420 --> 00:16:33,500
- Welcome, welcome.
- Welcome, welcome.
180
00:16:33,500 --> 00:16:35,680
Burning a cold stove.
181
00:16:35,680 --> 00:16:37,280
Alright, alright, get to your business.
182
00:16:37,280 --> 00:16:40,460
This Qi Yeyun calls Great Chief brother-in-law.
183
00:16:40,460 --> 00:16:45,160
It's certainly a hot stove. No need to burn at all.
184
00:16:45,160 --> 00:16:47,606
You have a long way to go.
185
00:16:47,606 --> 00:16:50,584
[Lu's Pawnshop]
186
00:16:53,180 --> 00:16:55,820
- Very well.
- Comfortable?
187
00:16:55,820 --> 00:17:00,020
Comfortable. My girl is massaging my back, of course, it's comfortable.
188
00:17:03,400 --> 00:17:07,240
Father. Well, this worker is working hard, right?
189
00:17:07,240 --> 00:17:10,460
Of course. It's good.
190
00:17:10,460 --> 00:17:15,239
Girl, our pawnshop can never keep the worker for long.
191
00:17:15,239 --> 00:17:20,040
Luckily, we have such a diligent son-in-law.
192
00:17:21,380 --> 00:17:24,980
Langxing. Come, sit down and rest for a bit. Have some tea.
193
00:17:24,980 --> 00:17:28,140
It's okay, I can continue working. I'm not tired.
194
00:17:30,279 --> 00:17:34,659
Langxing. I think you're missing a set of golden armor.
195
00:17:34,659 --> 00:17:37,440
I'll order a set for you.
196
00:17:37,440 --> 00:17:39,420
No, no need.
197
00:17:39,420 --> 00:17:43,520
You already gave me a golden cap last time. I really don't need it.
198
00:17:43,520 --> 00:17:45,730
Just accept it. Let me tell you.
199
00:17:45,730 --> 00:17:49,320
Golden armor suits you best.
200
00:17:49,320 --> 00:17:52,500
Well… It's too valuable.
201
00:17:52,500 --> 00:17:54,780
I really can't accept it.
202
00:17:56,020 --> 00:17:57,850
Do you want it or not?
203
00:17:58,840 --> 00:18:00,020
Yes.
204
00:18:00,020 --> 00:18:03,000
Right. Just accept
whatever my father gives you.
205
00:18:06,520 --> 00:18:08,130
My girl is right. You must accept whatever an elder gives.
206
00:18:08,130 --> 00:18:11,740
You must accept whatever an elder gives.
207
00:18:11,780 --> 00:18:13,680
Exactly.
208
00:18:13,680 --> 00:18:15,616
Yes.
209
00:18:17,540 --> 00:18:20,040
I-I'm going to get back to work.
210
00:18:30,180 --> 00:18:34,360
Empress Dowager. The reconstruction of the Ming Hall has been completed.
211
00:18:34,360 --> 00:18:36,500
The melody composed by Mr. Jin
for the Ming Hall's reconstruction
212
00:18:36,500 --> 00:18:38,240
only needs the ending to be completed.
213
00:18:38,240 --> 00:18:41,360
I have already asked the palace musicians to complete the final section of the melody.
214
00:18:41,360 --> 00:18:44,120
Empress Dowager, please appreciate it.
215
00:18:44,120 --> 00:18:49,840
Good, I trust you.
216
00:18:49,840 --> 00:18:52,600
This piece is only lacking a title.
217
00:18:52,600 --> 00:18:57,020
I'm not talented enough. Please grant it a title, Empress Dowager.
218
00:18:57,020 --> 00:19:02,560
All things prepared, it's a golden age.
219
00:19:02,560 --> 00:19:06,820
Let's name it the Melody of Golden Age.
220
00:19:06,820 --> 00:19:12,680
I think, when the Ming Hall reopens,
221
00:19:12,680 --> 00:19:17,440
I wish to invite the civilians of Xiang'an to visit inside,
222
00:19:17,440 --> 00:19:23,680
to share the joy, and enjoy the Melody of Golden Age.
223
00:19:51,480 --> 00:19:54,500
224
00:19:58,784 --> 00:20:03,828
[Yan Mansion]
225
00:20:27,000 --> 00:20:32,840
Great Chief. Liuniang said since you've divorced, don't disturb her anymore.
226
00:20:32,840 --> 00:20:36,040
Great Chief, please return.
227
00:20:40,220 --> 00:20:42,076
I take my leave.
228
00:20:47,610 --> 00:20:50,760
Great Chief. This is the ninth time you've been turned back.
229
00:20:50,760 --> 00:20:53,060
- I think…
- I think…
230
00:20:54,700 --> 00:20:58,340
this gift isn't good enough, not enough to move her.
231
00:20:58,340 --> 00:21:02,020
Liuniang. This is already the ninth time.
232
00:21:02,020 --> 00:21:04,980
Great Chief has shown great sincerity.
233
00:21:04,980 --> 00:21:08,100
Don't be mad at him. Go back home.
234
00:21:08,100 --> 00:21:12,760
Yes. Liuniang, he is the Great Chief and staying all day outside our house.
235
00:21:12,760 --> 00:21:16,680
With people coming and going, it doesn't look decent.
236
00:21:16,680 --> 00:21:18,720
Just show some mercy.
237
00:21:18,720 --> 00:21:25,400
Mother. Caiwei. Why do you all speak for him?
238
00:21:25,400 --> 00:21:28,240
It's he who wanted the divorce,
239
00:21:28,240 --> 00:21:30,840
I simply fulfilled his wish.
240
00:21:30,840 --> 00:21:35,280
Besides, I didn't ask him to stay outside the house all day.
241
00:21:37,900 --> 00:21:40,200
Wait, where are you going?
242
00:21:40,200 --> 00:21:43,020
To eat. I'm hungry, Mother.
243
00:21:43,020 --> 00:21:48,100
Then I'll go make you the meal. Take it easy. Be careful.
244
00:21:52,020 --> 00:21:53,608
Jing Lin.
245
00:21:55,900 --> 00:21:57,880
Let's go buy some more.
246
00:22:00,500 --> 00:22:04,550
247
00:22:06,260 --> 00:22:08,940
Really?
248
00:22:08,940 --> 00:22:10,960
Everyone in the Xiang'an City knows about it.
249
00:22:10,960 --> 00:22:13,720
Great Chief Shen has been
turned away nine times.
250
00:22:13,720 --> 00:22:17,960
Yet he still went for the tenth time.
251
00:22:17,960 --> 00:22:20,240
It's really funny.
252
00:22:20,240 --> 00:22:22,000
Isn't this Great Chief Shen?
253
00:22:22,000 --> 00:22:24,840
Nowadays, White Ghost is always giving gifts in vain.
254
00:22:24,840 --> 00:22:27,240
Can this tenth attempt to woo his wife succeed?
[Bihong Gold Workshop]
255
00:22:27,240 --> 00:22:30,100
They have bought quite a few gifts, and they're rather expensive.
256
00:22:30,100 --> 00:22:31,480
- This time it should be okay.
- Great Chief.
257
00:22:31,480 --> 00:22:35,180
I've bought the latest ear ornaments and hairpins.
258
00:22:36,020 --> 00:22:38,160
- Take this.
- I…
259
00:22:38,160 --> 00:22:40,040
I really can't carry any more.
260
00:22:40,040 --> 00:22:42,280
Why don't you get more people to carry it?
261
00:22:42,280 --> 00:22:44,080
We are not short of people.
262
00:22:44,080 --> 00:22:46,760
You don't understand.
263
00:22:46,760 --> 00:22:48,880
The less people know about this, the better.
264
00:22:48,880 --> 00:22:53,340
Everyone in the entire Xiang'an City knows about it.
265
00:22:53,340 --> 00:22:55,740
- No one knows about it.
-
266
00:22:55,800 --> 00:22:57,960
Get the girl back soon.
267
00:22:57,960 --> 00:22:59,960
- No one knows about it.
- We support you.
268
00:22:59,960 --> 00:23:02,380
Great Chief, we support you.
269
00:23:07,760 --> 00:23:09,200
That's good.
270
00:23:09,200 --> 00:23:13,520
All the men of Xiang'an City must take him as a warning.
271
00:23:13,520 --> 00:23:19,160
They have to know they must not offend their wives.
272
00:23:21,280 --> 00:23:24,780
Empress Dowager. Director Yan is here.
273
00:23:24,780 --> 00:23:26,120
Come in.
274
00:23:26,120 --> 00:23:27,820
Yes.
275
00:23:29,160 --> 00:23:31,016
She's here.
276
00:23:40,864 --> 00:23:44,120
Greetings to you, Empress Dowager.
277
00:23:44,760 --> 00:23:47,060
Rise and speak.
278
00:23:49,680 --> 00:23:53,280
Come closer.
279
00:23:59,320 --> 00:24:01,280
Today, I summoned you to the palace.
280
00:24:01,280 --> 00:24:04,200
Firstly, the festival is coming soon.
281
00:24:04,200 --> 00:24:09,340
Madam Xu and I want to have a casual chat with you.
282
00:24:12,920 --> 00:24:17,820
Secondly, there is good news for you.
283
00:24:20,080 --> 00:24:21,920
Empress Dowager has already
issued an imperial decree,
284
00:24:21,920 --> 00:24:24,020
ordering to reform the system of taking
official positions through family lineage
285
00:24:24,020 --> 00:24:25,920
to select officials based on their merits.
286
00:24:25,920 --> 00:24:27,440
Regardless of background,
287
00:24:27,440 --> 00:24:30,440
everyone can have an equal opportunity to pursue honor and distinction
288
00:24:30,440 --> 00:24:32,480
and serve the country.
289
00:24:35,600 --> 00:24:37,320
All the scholars from humble backgrounds
290
00:24:37,320 --> 00:24:39,960
must be grateful for your cherishing of talent,
291
00:24:39,960 --> 00:24:42,560
and study diligently to serve the country.
292
00:24:44,060 --> 00:24:46,330
293
00:24:48,290 --> 00:24:50,020
294
00:24:52,080 --> 00:24:55,400
Move on, next one.
295
00:24:55,400 --> 00:24:57,016
Raise your hand.
296
00:24:58,320 --> 00:25:00,360
Move on.
297
00:25:00,360 --> 00:25:02,036
Turn around.
298
00:25:03,160 --> 00:25:04,530
Good.
299
00:25:05,660 --> 00:25:07,920
Pan Chi.
300
00:25:07,920 --> 00:25:10,340
It really is you.
301
00:25:13,940 --> 00:25:15,280
What's wrong?
302
00:25:15,280 --> 00:25:16,600
Can't I take the exam?
303
00:25:16,600 --> 00:25:18,280
Of course, you can.
304
00:25:18,280 --> 00:25:21,680
Here, we welcome candidates from all over the world.
305
00:25:21,680 --> 00:25:23,520
But I heard that
306
00:25:23,520 --> 00:25:27,120
someone is not interested in becoming an official.
307
00:25:29,720 --> 00:25:33,220
Indeed, one will become like the one he always hangs out with.
308
00:25:33,220 --> 00:25:37,820
You're starting to sound more and more like Lu Chuichui.
309
00:25:38,600 --> 00:25:40,800
Are you saying Chuichui is bad?
310
00:25:40,800 --> 00:25:43,220
- You said that.
- You!
311
00:25:43,220 --> 00:25:44,680
I'm not interested in being an official.
312
00:25:44,680 --> 00:25:47,800
I just have to prove myself with this exam,
313
00:25:47,800 --> 00:25:53,280
and check whether your exam is truly fair or not.
314
00:25:53,280 --> 00:25:58,160
Alright, then take the exam
315
00:25:58,160 --> 00:26:00,240
and check carefully.
316
00:26:02,200 --> 00:26:06,040
There's something I have long wished to do.
317
00:26:06,040 --> 00:26:10,200
But I can't do it.
318
00:26:10,200 --> 00:26:15,760
In my heart, I have never forgotten Chen Baiyi.
319
00:26:17,880 --> 00:26:21,120
On behalf of Chen Baiyi and scholars from humble backgrounds,
320
00:26:21,120 --> 00:26:23,680
I extend thanks to you.
321
00:26:28,840 --> 00:26:30,760
Director Yan.
322
00:26:30,760 --> 00:26:33,280
You always think of others.
323
00:26:33,280 --> 00:26:37,000
Maybe you should think more of your own.
324
00:26:37,000 --> 00:26:38,760
Me?
325
00:26:43,080 --> 00:26:45,440
What do you mean?
326
00:26:46,720 --> 00:26:52,740
See. I give the scholars
the chance to take the exam.
327
00:26:53,520 --> 00:26:55,640
What about you?
328
00:26:58,080 --> 00:27:01,640
Do you think you could give a chance
329
00:27:01,640 --> 00:27:04,720
to someone around you?
330
00:27:08,480 --> 00:27:13,600
There is a saying, cherish the one around you.
331
00:27:21,520 --> 00:27:25,140
Wake up. I am here.
332
00:27:26,120 --> 00:27:27,560
Mother.
333
00:27:27,560 --> 00:27:30,080
Why do you wake me up early in the morning?
334
00:27:30,080 --> 00:27:32,380
Today is my day off.
335
00:27:32,380 --> 00:27:34,440
Get up and get dressed.
336
00:27:34,440 --> 00:27:37,720
Otherwise, we'll be late for the ceremony.
337
00:27:37,720 --> 00:27:40,080
What ceremony?
338
00:27:43,480 --> 00:27:45,680
Come in and put the stuff well.
339
00:27:45,680 --> 00:27:46,960
Be careful.
340
00:27:46,960 --> 00:27:48,320
Yes, yes.
341
00:27:48,320 --> 00:27:50,520
Sanniang, take it easy.
342
00:27:50,520 --> 00:27:52,440
Put all the things over there.
343
00:27:52,440 --> 00:27:54,040
Yes.
344
00:27:54,040 --> 00:27:56,040
Be careful.
345
00:27:56,040 --> 00:27:58,880
Be careful, don't bump or knock anything.
346
00:28:00,920 --> 00:28:03,760
Be careful, put them down gently.
347
00:28:03,760 --> 00:28:05,550
Mother.
348
00:28:06,320 --> 00:28:08,420
What's the matter?
349
00:28:11,720 --> 00:28:16,900
Well, I went to the ancestral hall
to consult our ancestors
350
00:28:16,900 --> 00:28:19,400
and went to the temple to find the priestess.
351
00:28:19,400 --> 00:28:22,940
They all said that you got married
352
00:28:22,940 --> 00:28:25,340
without the proper ceremonies,
353
00:28:25,340 --> 00:28:28,320
and somehow got divorced.
354
00:28:28,320 --> 00:28:32,700
This is a great disrespect, and a serious taboo.
355
00:28:32,700 --> 00:28:36,520
You've deceived the ancestors and the Matchmaker God.
356
00:28:36,520 --> 00:28:39,240
In the future, you will encounter tribulations.
357
00:28:39,240 --> 00:28:43,520
Mother, so you mean, even the gods don't allow me to divorce.
358
00:28:43,520 --> 00:28:44,920
No, no.
359
00:28:44,920 --> 00:28:47,040
I have figured it out.
360
00:28:47,040 --> 00:28:49,920
If you want to divorce, then do it.
361
00:28:49,920 --> 00:28:52,420
But the tribulations must be solved.
362
00:28:52,420 --> 00:28:54,360
The only way to solve them
363
00:28:54,360 --> 00:28:59,020
is to go through the entire wedding ceremony properly.
364
00:28:59,020 --> 00:29:01,880
After register it to the gods,
365
00:29:01,880 --> 00:29:06,060
then you can formally get a divorce.
366
00:29:13,220 --> 00:29:14,920
Yes, Liuniang.
367
00:29:14,920 --> 00:29:16,460
I also asked the priestess.
368
00:29:16,460 --> 00:29:18,200
The tribulations aren't only bad for you,
369
00:29:18,200 --> 00:29:20,280
but also bad for the Yan family.
370
00:29:20,280 --> 00:29:21,780
I am also a bit scared.
371
00:29:21,780 --> 00:29:23,800
Yes, Liuniang.
372
00:29:23,800 --> 00:29:26,920
Look. Caiwei is still pregnant.
373
00:29:26,920 --> 00:29:30,600
You'd better to believe it.
374
00:29:30,600 --> 00:29:33,760
Rather than take it lightly.
375
00:29:44,940 --> 00:29:47,830
376
00:29:59,880 --> 00:30:02,840
One should always be with the one he loves.
377
00:30:02,840 --> 00:30:06,300
Treating each other with mutual respect and valuing each other.
378
00:30:06,300 --> 00:30:09,120
This is what makes a lifetime happy.
379
00:30:10,380 --> 00:30:12,760
From now on,
380
00:30:12,760 --> 00:30:15,280
you won't be alone anymore.
381
00:30:15,920 --> 00:30:19,500
I will definitely try to help you find out the truth
382
00:30:20,360 --> 00:30:22,840
This virtuous lady
383
00:30:24,800 --> 00:30:26,760
is me.
384
00:30:26,760 --> 00:30:30,380
With your ability, want to flirt to me?
385
00:30:49,600 --> 00:30:51,040
Bridal snatch.
386
00:30:51,040 --> 00:30:52,600
Can it really work?
387
00:30:52,600 --> 00:30:55,070
Yes.
388
00:30:55,070 --> 00:30:57,420
389
00:31:00,100 --> 00:31:03,100
What are you doing? We're about to get married.
390
00:31:04,340 --> 00:31:06,480
Who said to give my bestie
391
00:31:06,480 --> 00:31:10,200
a grand wedding full of sincerity?
392
00:31:11,280 --> 00:31:13,204
Changed your mind?
393
00:31:15,080 --> 00:31:16,760
Of course not.
394
00:31:16,760 --> 00:31:20,640
I'm just afraid of getting scolded by her.
395
00:31:20,640 --> 00:31:24,260
How can you be more rigid than Stiffy Jiang?
396
00:31:25,120 --> 00:31:26,480
What's there to be afraid of?
397
00:31:26,480 --> 00:31:28,440
You should be afraid of being abandoned.
398
00:31:28,440 --> 00:31:30,440
Great Chief, to marry a woman,
399
00:31:30,440 --> 00:31:34,820
you should have the courage to do it and never give up.
400
00:31:42,600 --> 00:31:44,080
Great Chief.
401
00:31:44,080 --> 00:31:45,360
Congratulations, Great Chief.
402
00:31:45,360 --> 00:31:48,100
My wife said, although Liuniang was reluctant,
403
00:31:48,100 --> 00:31:50,880
she still sat down to do her makeup.
404
00:31:53,840 --> 00:31:56,040
Great Chief, don't you still understand?
405
00:31:56,040 --> 00:31:58,000
Madam is so clever.
406
00:31:58,000 --> 00:32:00,040
Can she not see that today is a trap?
407
00:32:00,040 --> 00:32:03,920
Since she can sit down to do her makeup, it means she accepts it.
408
00:32:03,920 --> 00:32:05,280
Exactly.
409
00:32:05,280 --> 00:32:09,360
You are the Great Chief, how can you be that foolish?
410
00:32:12,800 --> 00:32:15,500
Great Chief. Attack.
411
00:32:37,860 --> 00:32:39,456
Go.
412
00:32:43,700 --> 00:32:47,360
Liuniang. I have come to take you home.
413
00:32:54,020 --> 00:32:59,010
Final credits
414
00:32:59,010 --> 00:33:04,020
Final credits
415
00:33:04,020 --> 00:33:08,990
Final credits
416
00:33:08,990 --> 00:33:13,970
Final credits
417
00:33:13,970 --> 00:33:19,070
Final credits
418
00:33:19,070 --> 00:33:23,940
Final credits
419
00:33:23,940 --> 00:33:29,000
Final credits
420
00:33:29,000 --> 00:33:33,940
Final credits
421
00:33:35,680 --> 00:33:38,120
Alright, take a look.
422
00:33:43,000 --> 00:33:45,660
So pretty.
423
00:33:49,040 --> 00:33:51,720
My girl is really pretty.
424
00:33:51,720 --> 00:33:54,080
Beautiful.
425
00:33:54,080 --> 00:33:56,360
What a perfect girl.
426
00:33:56,360 --> 00:33:58,840
I really can't get enough.
427
00:33:59,960 --> 00:34:02,440
You are so much like me.
428
00:34:08,200 --> 00:34:11,500
Mother. Enough.
429
00:34:13,080 --> 00:34:16,280
Guys, have you figured out the answer
430
00:34:16,280 --> 00:34:18,360
to the first riddle of the lantern?
431
00:34:23,159 --> 00:34:26,819
A line of white egrets soar into the blue sky.
432
00:34:30,000 --> 00:34:33,280
Congratulations. You got the last riddle correctly.
433
00:34:33,280 --> 00:34:34,840
Luckily, you had me, Lu Chuichui.
434
00:34:34,840 --> 00:34:37,460
Otherwise, relying on you blockheads, you would never get it right.
435
00:34:37,460 --> 00:34:40,600
Yes, yes. Chuichui is right.
436
00:34:45,000 --> 00:34:47,080
Our Yan family is a scholarly clan.
437
00:34:47,080 --> 00:34:49,480
To marry a woman from our Yan family as a wife,
438
00:34:49,480 --> 00:34:51,360
you must have outstanding talent.
439
00:34:51,360 --> 00:34:53,780
The next challenge requires composing a good poem
440
00:34:53,780 --> 00:34:55,860
to express your genuine feelings.
441
00:34:58,840 --> 00:35:01,040
It seems that Great Chief
has reached the second challenge.
442
00:35:01,040 --> 00:35:04,820
The poem challenge is not that easy to pass.
443
00:35:07,040 --> 00:35:09,200
Day by day, sick with wine
in front of the flowers.
444
00:35:09,200 --> 00:35:12,080
Not minding you're getting old in the mirror.
445
00:35:12,080 --> 00:35:14,960
Seeing the sky at dawn and the clouds at dusk.
446
00:35:16,840 --> 00:35:18,280
I miss you while walking.
447
00:35:18,280 --> 00:35:20,440
I miss you while sitting.
448
00:35:37,320 --> 00:35:38,840
Standing alone on a bridge,
sleeves filled with wind.
449
00:35:38,840 --> 00:35:41,320
After people return under the new moon.
450
00:35:41,320 --> 00:35:43,920
Enjoyments and pleasures, with whom to share.
451
00:35:43,920 --> 00:35:45,360
Fortunate to know you,
452
00:35:45,360 --> 00:35:47,480
so we can cross and return.
453
00:35:49,040 --> 00:35:51,760
Thank you for arriving in time.
454
00:35:59,200 --> 00:36:01,440
Your ears are all red from the cold.
455
00:36:04,760 --> 00:36:06,240
What are you doing?
456
00:36:06,240 --> 00:36:10,800
I just want others to see how close we are.
457
00:36:23,240 --> 00:36:26,500
Liuniang. I think you should go out there.
458
00:36:26,500 --> 00:36:29,000
I can't stand hearing
459
00:36:29,000 --> 00:36:32,280
the poem composed by Great Chief Shen anymore.
460
00:36:32,280 --> 00:36:35,240
Yes, Liuniang. Stop him.
461
00:36:35,240 --> 00:36:36,880
We are all of this age,
462
00:36:36,880 --> 00:36:39,440
can't stand being tormented.
463
00:36:40,560 --> 00:36:42,760
Good poem, brilliant.
464
00:36:42,760 --> 00:36:45,400
You've passed.
465
00:36:51,360 --> 00:36:53,760
Please, Great Chief.
466
00:36:57,160 --> 00:36:59,480
This is the final challenge.
467
00:36:59,480 --> 00:37:00,800
It's a martial contest.
468
00:37:00,800 --> 00:37:02,120
If you want to marry my sister,
469
00:37:02,120 --> 00:37:05,280
you have to beat both of us first.
470
00:37:05,280 --> 00:37:07,940
Otherwise, don't even think
about taking my sister away.
471
00:37:09,080 --> 00:37:12,060
Great Chief, this challenge is in the bag.
472
00:37:23,360 --> 00:37:26,180
Don't move, what are you doing?
473
00:37:28,200 --> 00:37:30,300
Great Chief, go.
474
00:37:32,680 --> 00:37:35,160
This is completely cheating.
475
00:37:35,160 --> 00:37:37,560
Let Mojie and a child
compete in a martial contest.
476
00:37:37,560 --> 00:37:42,780
- Does this count as a challenge?
-Then I'll compete dancing with him?
477
00:37:42,780 --> 00:37:45,440
- You've lost.
- What?
478
00:37:45,440 --> 00:37:47,210
They
479
00:37:48,160 --> 00:37:50,360
can win against Shen Du?
480
00:37:55,760 --> 00:37:58,680
I think he lost on purpose.
481
00:37:59,440 --> 00:38:04,120
Oh no, Liuniang. Shen Du has lost, and left despondently.
482
00:38:16,140 --> 00:38:20,690
483
00:38:43,600 --> 00:38:45,640
Shen Du.
484
00:38:45,640 --> 00:38:48,040
You are still here?
485
00:38:48,040 --> 00:38:50,240
You are here.
486
00:38:50,240 --> 00:38:52,520
Where can I go?
487
00:39:00,760 --> 00:39:03,240
Well well, Shen Du.
488
00:39:03,240 --> 00:39:05,960
You put on a show to lie to me.
489
00:39:07,160 --> 00:39:09,044
I…
490
00:39:33,360 --> 00:39:35,360
I am a dull husband,
491
00:39:35,960 --> 00:39:38,800
can't woo such a smart wife properly.
492
00:39:39,480 --> 00:39:42,760
So I had to make some tricks.
493
00:39:46,040 --> 00:39:48,320
Don't blame me.
494
00:40:10,680 --> 00:40:12,860
Don't let it happen again.
495
00:40:17,846 --> 00:40:22,814
♫ Endless long night, the moonlight reflects
on the western window ♫
496
00:40:22,814 --> 00:40:27,356
♫ Your eyes hide the starlight ♫
497
00:40:27,356 --> 00:40:33,796
♫ With one touch I flutter like the shadow of a candle,
swaying and trembling ♫
498
00:40:33,796 --> 00:40:38,651
♫ The more one cares,
the deeper it's concealed ♫
499
00:40:38,651 --> 00:40:44,176
♫ Leaves fall and turn yellow,
with a thousand lines of yearning ♫
500
00:40:44,176 --> 00:40:48,900
♫ Years pass like stanzas of poetry,
romantic yet sad ♫
501
00:40:48,900 --> 00:40:54,487
♫ Two hearts colliding between dawn and dusk♫
502
00:40:54,487 --> 00:40:59,536
♫ Embraces come too sudden ♫
503
00:41:00,243 --> 00:41:03,176
♫ Wish to stay with you ♫
504
00:41:03,176 --> 00:41:07,172
♫ Want to keep you by my side ♫
505
00:41:07,172 --> 00:41:11,157
♫ Through the obstacles of gusty winds
and torrential rains ♫
506
00:41:11,157 --> 00:41:13,859
♫ Want to be your moonlight ♫
507
00:41:13,859 --> 00:41:17,810
♫ To accompany you till the dawn ♫
508
00:41:17,810 --> 00:41:24,483
♫ I wish to just forget the length of time ♫
509
00:41:24,483 --> 00:41:27,099
♫ Wish to stay with you ♫
510
00:41:27,099 --> 00:41:31,271
♫ Want to be with you,
never to forget one another ♫
511
00:41:31,271 --> 00:41:35,156
♫ Clouds and sea always meet somewhere ♫
512
00:41:35,156 --> 00:41:37,993
♫ Wish to be with you forever ♫
513
00:41:37,993 --> 00:41:41,828
♫ Waiting from youth till hair turns gray ♫
514
00:41:41,828 --> 00:41:50,988
♫ In this life just keep you in my heart♫
515
00:42:20,820 --> 00:42:22,240
May you have a baby soon.
516
00:42:22,240 --> 00:42:24,440
May you be a happily married couple.
517
00:42:28,280 --> 00:42:32,000
Honey, shall we go home?
518
00:42:42,900 --> 00:42:45,384
Let's go home.
519
00:42:47,970 --> 00:42:52,850
520
00:42:56,970 --> 00:43:07,060
Subtitles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
521
00:43:07,060 --> 00:43:11,700
song credit
522
00:43:11,703 --> 00:43:15,321
♫ One glance affirms the fate between us ♫
523
00:43:15,321 --> 00:43:19,098
♫ Upon meeting again,
I know you're the one for me ♫
524
00:43:19,098 --> 00:43:23,695
♫ Gaze at the stars,
dreaming about the old times ♫
525
00:43:23,695 --> 00:43:26,739
♫ We are forever bound ♫
526
00:43:26,739 --> 00:43:30,294
♫ Before the candlelight,
do not ask my thoughts ♫
527
00:43:30,294 --> 00:43:34,141
♫ Affection binds us, forever and ever ♫
528
00:43:34,141 --> 00:43:38,815
♫ The evening breeze tells of my deep love ♫
529
00:43:38,815 --> 00:43:41,759
♫ From now on, I have someone to cherish ♫
530
00:43:41,759 --> 00:43:45,471
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
531
00:43:45,471 --> 00:43:49,299
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
532
00:43:49,299 --> 00:43:51,199
♫ Your palm lines ♫
533
00:43:51,199 --> 00:43:54,062
♫ Your gaze ♫
534
00:43:54,062 --> 00:43:57,023
♫ Our love is deepening ♫
535
00:43:57,023 --> 00:44:00,679
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
536
00:44:00,679 --> 00:44:04,811
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
537
00:44:04,811 --> 00:44:06,451
♫ Your palm lines ♫
538
00:44:06,451 --> 00:44:09,311
♫ Your gaze ♫
539
00:44:09,311 --> 00:44:12,191
♫ Our love is deepening ♫
540
00:44:12,191 --> 00:44:16,985
♫ You are the one for me ♫
541
00:44:29,805 --> 00:44:33,482
♫ Embracing each other,
how serious we are about our love ♫
542
00:44:33,482 --> 00:44:37,152
♫ Every moment is treasured ♫
543
00:44:37,152 --> 00:44:41,811
♫ From dawn to dusk ♫
544
00:44:41,811 --> 00:44:44,844
♫ You and I, forever inseparable ♫
545
00:44:44,844 --> 00:44:48,570
♫ You've stormed into my world ♫
546
00:44:48,570 --> 00:44:52,410
♫ Growing immersed,
I become reckless for love ♫
547
00:44:52,410 --> 00:44:56,927
♫ I break through obstacles
with unmatched resilience ♫
548
00:44:56,927 --> 00:44:59,807
♫ Because you are my responsibility ♫
549
00:44:59,807 --> 00:45:03,495
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
550
00:45:03,495 --> 00:45:07,471
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
551
00:45:07,471 --> 00:45:09,341
♫ Your palm lines ♫
552
00:45:09,341 --> 00:45:12,191
♫ Your gaze ♫
553
00:45:12,191 --> 00:45:15,103
♫ Our love is deepening ♫
554
00:45:15,103 --> 00:45:18,803
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
555
00:45:18,803 --> 00:45:22,756
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
556
00:45:22,756 --> 00:45:24,660
♫ Your palm lines ♫
557
00:45:24,660 --> 00:45:27,511
♫ Your gaze ♫
558
00:45:27,511 --> 00:45:30,284
♫ Our love is deepening ♫
559
00:45:30,284 --> 00:45:35,070
♫ You are the one for me ♫
560
00:45:35,070 --> 00:45:40,960
Thanks to viewers
42152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.