Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,990 --> 00:00:23,970
Subtitiles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
2
00:00:35,290 --> 00:00:39,980
song cedit
3
00:00:39,980 --> 00:00:43,024
♫ Grudges and karma, right and wrong ♫
4
00:00:43,024 --> 00:00:46,222
♫ Tears and blood in the past life ♫
5
00:00:46,222 --> 00:00:48,591
♫ A parting lasting for years ♫
6
00:00:48,591 --> 00:00:52,466
♫ Keeps the truth hidden ♫
7
00:00:52,466 --> 00:00:55,601
♫ Fate is full of twists and turns ♫
8
00:00:55,601 --> 00:00:58,866
♫ Misfortune and happiness intertwined ♫
9
00:00:58,866 --> 00:01:03,802
♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫
10
00:01:03,802 --> 00:01:10,174
♫ Through storms and uncertainties,
I devote myself to you ♫
11
00:01:10,174 --> 00:01:16,482
♫ At least you share my joy and sorrow ♫
12
00:01:16,482 --> 00:01:22,761
♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫
13
00:01:22,761 --> 00:01:29,074
♫ Hand in hand with you,
I wander this splendid world ♫
14
00:01:29,074 --> 00:01:37,118
♫ My heart remains untainted
by the mortal dust ♫
15
00:01:37,118 --> 00:01:45,252
[Melody of Golden Age]
16
00:01:45,252 --> 00:01:48,290
[Episode 25]
17
00:01:49,000 --> 00:01:51,360
Disrespect of the Huo'e.
18
00:01:51,360 --> 00:01:53,020
Disaster comes from the sky.
19
00:01:53,020 --> 00:01:57,200
This is probably a threat too.
20
00:01:57,200 --> 00:02:01,980
If we continue to investigate and stop them from causing trouble,
21
00:02:01,980 --> 00:02:06,660
then you and your loved ones might encounter an unforeseen disaster.
22
00:02:24,080 --> 00:02:25,480
How can you tell Madam this?
23
00:02:25,480 --> 00:02:27,120
Do you want her to worry?
24
00:02:27,120 --> 00:02:31,080
With her intelligence, it's only a matter of time
before she figures this out.
25
00:02:31,080 --> 00:02:33,800
- I…
- I just gave her an early heads-up.
26
00:02:38,742 --> 00:02:45,778
♫ May you also look up
to see the brilliant stars and moon ♫
27
00:02:48,680 --> 00:02:56,720
♫ No matter the endless rivers,
until you came into my life ♫
28
00:02:56,720 --> 00:03:01,511
♫ Rushed encounters in time,
with shallow fates ♫
29
00:03:01,511 --> 00:03:07,149
♫ The winter in warm memories ♫
30
00:03:07,149 --> 00:03:11,300
♫ Never mind the destined solitary fate ♫
31
00:03:11,300 --> 00:03:15,586
♫ Blazing a lifetime of splendor ♫
32
00:03:17,262 --> 00:03:21,660
♫ I have waited
until time bloomed into flowers ♫
33
00:03:21,660 --> 00:03:27,320
♫ The ice and snow slowly melting ♫
34
00:03:27,320 --> 00:03:31,672
♫ I hear those gentle words ♫
35
00:03:31,672 --> 00:03:37,640
♫ He said he loves her ♫
36
00:03:37,640 --> 00:03:39,600
What's wrong?
37
00:03:42,200 --> 00:03:44,400
Have you seen the physician?
38
00:03:48,440 --> 00:03:50,410
I'm fine.
39
00:03:51,856 --> 00:03:54,160
Thank you for your concern.
40
00:03:54,160 --> 00:03:56,560
Don't push yourself too hard.
41
00:03:56,560 --> 00:03:58,540
I would be worried.
42
00:03:59,966 --> 00:04:02,764
♫ Let the vast universe change ♫
43
00:04:02,764 --> 00:04:07,596
♫ Let's be together ♫
44
00:04:09,920 --> 00:04:11,960
You have to stay well.
45
00:04:11,960 --> 00:04:16,180
Otherwise, no one will make me tonics.
46
00:04:19,440 --> 00:04:21,480
Shen Du.
47
00:04:22,140 --> 00:04:25,480
I really don't have the energy to argue with you.
48
00:04:30,600 --> 00:04:32,560
Alright.
49
00:04:32,560 --> 00:04:35,020
I'm sorry.
50
00:04:36,280 --> 00:04:38,300
What's wrong with you?
51
00:04:39,080 --> 00:04:40,880
Shen Du.
52
00:04:42,400 --> 00:04:44,520
I enjoy investigating cases.
53
00:04:44,520 --> 00:04:47,600
I can lose myself in pursuit of the truth,
54
00:04:49,160 --> 00:04:51,960
but I don't want to involve my family.
55
00:04:54,480 --> 00:05:00,180
The Huo'e Sect wrote the words on the body
to send me messages.
56
00:05:01,240 --> 00:05:06,300
They had everything planned out, deliberately putting on a show to us.
57
00:05:06,300 --> 00:05:09,060
They are warning us. This is a warning.
58
00:05:09,060 --> 00:05:13,480
Are you afraid that further investigation might involve your family?
59
00:05:14,500 --> 00:05:17,160
In Xiang'an,
60
00:05:17,160 --> 00:05:19,560
if we hadn't arrived in time,
61
00:05:19,560 --> 00:05:21,720
Caiwei and the others would have died.
62
00:05:21,720 --> 00:05:23,404
If…
63
00:05:24,920 --> 00:05:27,200
If when I was in Yingzhou,
64
00:05:27,200 --> 00:05:31,240
they really wanted to harm my family, what should I do then?
65
00:05:32,400 --> 00:05:34,680
We are so far away.
66
00:05:34,680 --> 00:05:37,500
How can I keep them safe?
67
00:05:43,400 --> 00:05:46,480
I've been thinking for two hours,
68
00:05:48,040 --> 00:05:50,700
and I don't come up with any solution.
69
00:05:56,720 --> 00:06:01,900
If you want to, I can arrange for a carriage
to take you back to Xiang'an.
70
00:06:03,480 --> 00:06:05,420
About the matter in Yingzhou,
71
00:06:06,120 --> 00:06:08,160
you should stay out of it.
72
00:06:08,160 --> 00:06:10,840
What about you? What will you do?
73
00:06:11,540 --> 00:06:13,360
Me?
74
00:06:18,280 --> 00:06:22,420
Do you want me to escort you back to your home?
75
00:06:33,000 --> 00:06:35,220
We cannot go back.
76
00:06:38,240 --> 00:06:40,840
You are the Great Chief of the Imperial Guards,
77
00:06:40,840 --> 00:06:43,080
and I am a Chief Clerk
of the Ministry of Justice.
78
00:06:43,080 --> 00:06:46,320
We're here on a task.
79
00:06:47,840 --> 00:06:52,500
I knew you would definitely not leave.
80
00:06:57,240 --> 00:07:02,440
A moment of emotion will not affect your passion
for the case investigation.
81
00:07:08,960 --> 00:07:12,800
Don't act like you know me well.
82
00:07:17,260 --> 00:07:19,440
Now you are back.
83
00:07:19,440 --> 00:07:24,380
This is the Yan Xing I know, being eloquent and mean.
84
00:07:24,380 --> 00:07:29,380
You are stubborn and don't fear those in power.
85
00:07:30,220 --> 00:07:32,500
I…
86
00:07:32,500 --> 00:07:35,540
I know you're worried about your family.
87
00:07:38,920 --> 00:07:43,700
I assure you that what you are worried about
88
00:07:44,420 --> 00:07:46,620
will definitely not happen.
89
00:07:48,080 --> 00:07:50,660
Before coming to Gannandao, I made some arrangements in advance.
90
00:07:50,660 --> 00:07:54,480
So far, everything is under control.
91
00:07:56,640 --> 00:07:58,740
Do you remember the letter from Xiang'an?
92
00:07:58,740 --> 00:08:00,080
An urgent letter from Xiang'an.
93
00:08:00,080 --> 00:08:01,780
Who sent it?
94
00:08:01,780 --> 00:08:03,760
Madam Xu.
95
00:08:07,520 --> 00:08:09,760
Of course I remember.
96
00:08:09,760 --> 00:08:13,020
Every year during the Winter Clothing Festival, the Empress Dowager
97
00:08:13,020 --> 00:08:16,520
will go to the Li Mountain Hot Spring Resort
to have a holiday,
98
00:08:16,520 --> 00:08:20,560
and reward some officials' family members to accompany her.
99
00:08:20,560 --> 00:08:25,900
Madam Xu's letter informed me that she's already put the Yan family on the list.
100
00:08:25,900 --> 00:08:31,980
Within the sight of the Empress Dowager, I don't think anyone dare to create trouble.
101
00:08:33,340 --> 00:08:36,100
Well well, Shen Du.
102
00:08:39,840 --> 00:08:45,040
But then again, there is indeed something that is not that important
103
00:08:45,040 --> 00:08:49,479
- yet anyway, related to you.
- What's the matter?
104
00:08:49,479 --> 00:08:52,640
Ji Dafu, brother-in-law
of the headless body suspect, is here.
105
00:08:52,640 --> 00:08:54,880
This Ji Dafu is very special,
106
00:08:54,880 --> 00:08:57,300
because both the victim and the suspect
are his wife's brother.
107
00:08:57,300 --> 00:09:00,800
Please spare me.
[Ji Dafu]
108
00:09:00,800 --> 00:09:04,300
When will my brother-in-law's case be settled?
109
00:09:04,300 --> 00:09:06,360
You can't find the head. Alright.
110
00:09:06,360 --> 00:09:10,180
Let's just bury the body
and let the dead rest in peace.
111
00:09:11,100 --> 00:09:13,500
Ji Dafu. Be patient.
112
00:09:13,500 --> 00:09:16,400
The case is still under investigation.
113
00:09:18,320 --> 00:09:21,080
Governor Mo, were you looking for me?
114
00:09:21,080 --> 00:09:23,800
I've heard that you have some ideas for this case.
115
00:09:23,800 --> 00:09:25,400
There's something unusual about this case.
116
00:09:25,400 --> 00:09:27,400
I am still investigating.
117
00:09:27,400 --> 00:09:31,840
I suggest investigating this case with the bride case.
118
00:09:31,840 --> 00:09:35,740
If we do so, the investigation will take more time.
119
00:09:35,740 --> 00:09:39,260
- Then I fear…
- Mr. Pan. What do you mean?
120
00:09:39,260 --> 00:09:42,100
I don't think you deserve to be the top detective.
121
00:09:42,100 --> 00:09:45,440
And you've set a rule
of never meeting with the employer.
122
00:09:45,440 --> 00:09:48,280
I think you just don't want to be embarrassed.
123
00:09:48,280 --> 00:09:52,140
Today, in front of Mr., tell me
124
00:09:52,140 --> 00:09:55,140
whether you can solve the case
and catch the murderer within five days.
125
00:09:55,140 --> 00:09:58,060
If you can't, refund the money to me, so I can find someone else.
126
00:09:58,060 --> 00:10:00,460
If I can't solve the case,
I will refund the money.
127
00:10:00,460 --> 00:10:03,620
But I'm close to finding out
who the murderer is.
128
00:10:04,280 --> 00:10:06,160
Who is the murderer?
129
00:10:06,780 --> 00:10:10,710
The murderer is Half-faced Demon.
130
00:10:11,300 --> 00:10:16,300
In order not to refund the money, that friend of yours said something about demonology,
131
00:10:18,320 --> 00:10:20,080
and it really worked.
132
00:10:20,080 --> 00:10:23,840
After hearing it, Ji Dafu was terrified and then left.
133
00:10:23,840 --> 00:10:26,380
But as for Governor Mo,
134
00:10:28,600 --> 00:10:31,160
he wasn't so easy to bluff.
135
00:10:39,620 --> 00:10:45,400
Mr. Pan. I have already reported the bride case to the Ministry of Justice to get it closed.
136
00:10:46,020 --> 00:10:49,870
Governor Mo. I have provided a new statement.
137
00:10:50,520 --> 00:10:53,660
- I have read it.
- Then why did you close the case so hastily?
138
00:10:53,660 --> 00:10:57,720
Xu Jize has a new testimony, which might get a lighter sentence.
139
00:10:57,720 --> 00:11:02,120
The eyeless body case is clearly complicated, and it's connected to the headless body case.
140
00:11:02,120 --> 00:11:06,000
Mr. Pan This is not Xiang'an.
141
00:11:09,460 --> 00:11:11,390
This is not Xiang'an.
142
00:11:11,390 --> 00:11:14,680
This is Yingzhou, which had been caught in military disaster for decades.
143
00:11:14,680 --> 00:11:16,460
The situation in Yingzhou is unstable.
144
00:11:16,460 --> 00:11:19,960
Although a prefecture is established, still, Xichen is covetously eyeing us.
145
00:11:19,960 --> 00:11:23,800
In the history, Yingzhou has been invaded by Xichen multiple times.
146
00:11:25,120 --> 00:11:28,200
To pacify the turmoil in the Western Regions and prevent the war from arising,
147
00:11:28,200 --> 00:11:31,120
we have to unite the people.
148
00:11:31,120 --> 00:11:35,860
However, do you know what matters to unite the people?
149
00:11:37,000 --> 00:11:38,800
Please tell me.
150
00:11:38,800 --> 00:11:41,880
What matters is the lasting peace and stability.
151
00:11:41,880 --> 00:11:44,510
It's about eradicating crimes with strict laws,
152
00:11:44,510 --> 00:11:47,060
solving every case, and catching every criminal.
153
00:11:47,060 --> 00:11:51,220
We need to convince people that as long as the officials of Dacang are here for one day,
154
00:11:51,220 --> 00:11:56,400
Yingzhou is a city where people can live with peace of mind.
155
00:11:58,180 --> 00:11:59,790
So,
156
00:12:00,520 --> 00:12:03,140
troubled times call for harsh laws.
157
00:12:03,140 --> 00:12:07,840
Xu Jize's head is destined to be hung on the gate tower
158
00:12:07,840 --> 00:12:11,280
and becomes the one that deters others, right?
159
00:12:13,200 --> 00:12:16,450
Er Laipi is extremely vicious, deserving to die. No further investigation needed.
160
00:12:16,450 --> 00:12:18,480
No further investigation needed.
161
00:12:18,480 --> 00:12:23,820
Xu Jize raped a married woman, is doubly guilty.
162
00:12:23,820 --> 00:12:27,220
And he broke the frontier law. Death penalty is inevitable.
163
00:12:28,420 --> 00:12:32,840
However, I can promise you to let him die peacefully
164
00:12:32,840 --> 00:12:35,490
and I won't let his head be hung on the gate tower.
165
00:12:36,020 --> 00:12:40,800
You told me this matter in such detail.
166
00:12:40,800 --> 00:12:46,540
You're not just to tell me how embarrassed Pan Chi was, right?
167
00:12:50,860 --> 00:12:55,240
You want to tell me to be more understanding of Governor Mo
168
00:12:55,240 --> 00:12:59,200
intervening in the case and being eager to close the case.
169
00:12:59,200 --> 00:13:02,940
His view is destined not to be the same as us,
170
00:13:02,940 --> 00:13:05,780
who are solely pursuing the truth of the case.
171
00:13:05,780 --> 00:13:11,600
You want to tell me to pay more attention to the situation of Governor Mo.
172
00:13:11,600 --> 00:13:15,260
Must not doubt that he has a heart for the people.
173
00:13:19,180 --> 00:13:21,400
I want to tell you
174
00:13:22,320 --> 00:13:24,620
that people are complicated.
175
00:13:25,460 --> 00:13:27,900
Don't jump to conclusions that quickly.
176
00:13:29,560 --> 00:13:31,430
Shen Du.
177
00:13:32,500 --> 00:13:34,540
Shen Du.
178
00:13:34,540 --> 00:13:38,520
How much do you trust Mo Qianzhi?
179
00:13:41,260 --> 00:13:43,500
He was the person I trusted the most.
180
00:13:44,310 --> 00:13:46,120
And now?
181
00:13:47,580 --> 00:13:49,752
Now…
182
00:13:53,160 --> 00:13:55,052
Now…
183
00:13:59,840 --> 00:14:02,840
he's the one I wanted to trust the most.
184
00:14:10,240 --> 00:14:12,590
Anyone who wants to find out the truth
185
00:14:12,590 --> 00:14:15,980
is bound to go through what you are going through now.
186
00:14:15,980 --> 00:14:20,180
No matter how small the details are, or how close the people are,
187
00:14:20,180 --> 00:14:22,690
first of all, don't be afraid to doubt.
188
00:14:22,690 --> 00:14:25,240
You have to verify them.
189
00:14:25,240 --> 00:14:28,840
Trust may also be
190
00:14:28,840 --> 00:14:32,080
a power for investigation.
191
00:14:35,840 --> 00:14:38,400
The Huo'e Sect has deeply rooted in Yingzhou.
192
00:14:38,400 --> 00:14:41,080
Shen has a close relationship with Mo.
193
00:14:51,032 --> 00:14:52,320
[Jiang Mansion]
194
00:14:52,320 --> 00:14:55,740
- Just leave.
- Take another look.
195
00:14:55,740 --> 00:14:57,940
- Stop it. Just leave.
- Take another look.
196
00:14:57,940 --> 00:14:59,840
Just leave.
197
00:15:06,468 --> 00:15:08,539
[Jiang Mansion]
198
00:15:33,520 --> 00:15:36,020
Owner, another pot of wine, please.
199
00:15:36,020 --> 00:15:37,596
Alright.
200
00:15:41,540 --> 00:15:44,900
Yan Xing. What are you doing here?
201
00:15:46,820 --> 00:15:48,856
What are you doing here?
202
00:15:58,860 --> 00:16:03,780
Take a look. Take a look.
203
00:16:04,680 --> 00:16:08,430
Take a look. They are all new.
204
00:16:09,140 --> 00:16:11,620
Liuniang. What are you doing here?
205
00:16:11,620 --> 00:16:16,700
I… am here to walk a pigeon.
206
00:16:16,700 --> 00:16:18,720
Walk a pigeon?
207
00:16:22,840 --> 00:16:24,740
Liuniang.
208
00:16:24,740 --> 00:16:30,040
Do you know the specialty of this shop is roast baby pigeon?
209
00:16:33,020 --> 00:16:35,340
But then again,
210
00:16:36,860 --> 00:16:41,180
don't you think you're being cruel to the pigeon?
211
00:16:45,780 --> 00:16:50,480
Making it witness with its own eyes its own inevitable fate.
212
00:16:56,880 --> 00:17:02,660
This bowl is a toast to this poor pigeon.
213
00:17:06,180 --> 00:17:11,400
Are you drowning your sorrows in liquor here because Ji Dafu said you're incapable
214
00:17:11,400 --> 00:17:13,960
this afternoon?
215
00:17:17,660 --> 00:17:20,999
Indeed, good news stays within, but bad news spreads far and wide.
216
00:17:20,999 --> 00:17:23,200
I don't care about Ji Dafu at all,
217
00:17:23,200 --> 00:17:27,440
so I don't take his words seriously.
218
00:17:27,440 --> 00:17:30,319
Then because the case is closed?
219
00:17:30,319 --> 00:17:34,820
I heard you got a new statement on the bride case. Anything new?
220
00:17:36,200 --> 00:17:38,200
New?
221
00:17:38,200 --> 00:17:42,160
Nothing new. Just some useless statements.
222
00:17:42,160 --> 00:17:46,500
However, to collect the evidence,
223
00:17:46,500 --> 00:17:48,620
I went to the cell to see Xu Jize.
224
00:17:48,620 --> 00:17:53,920
After asking him, when I was about to leave, he suddenly said to me…
225
00:17:53,920 --> 00:17:58,700
Mr. Pan. You must be a scholar from a humble background, right?
226
00:17:58,700 --> 00:18:02,780
With your courage and eloquence, you're not serving as an official in the Ministry of Justice,
227
00:18:02,780 --> 00:18:06,440
instead, you're doing this menial job, as a folk detective.
228
00:18:06,440 --> 00:18:08,660
I'll take a wild guess.
229
00:18:08,660 --> 00:18:13,780
You and I are of the same kind, burdened by a humble background.
230
00:18:13,780 --> 00:18:16,489
[Huang Mansion]
231
00:18:21,020 --> 00:18:24,920
Please don't shut the gate. My poem has been submitted to you for over a month.
232
00:18:24,920 --> 00:18:27,780
I wonder if Mr. Huang has read it.
233
00:18:28,760 --> 00:18:34,040
What a lowly person! How dare he to ask for a recommendation from Mr. Huang.
234
00:18:42,102 --> 00:18:45,612
[Huang Mansion]
235
00:18:49,060 --> 00:18:51,180
We are not on the same path.
236
00:18:51,180 --> 00:18:55,300
No matter how angry I am, I won't vent my anger to the weak.
237
00:18:55,300 --> 00:18:58,120
Weak? No.
238
00:18:58,120 --> 00:19:01,000
I never bully the weak.
239
00:19:01,000 --> 00:19:03,920
I bully those noble classes
240
00:19:03,920 --> 00:19:07,760
who always oppress and insult people from humble backgrounds.
241
00:19:07,760 --> 00:19:10,020
They are born to rise to high-ranking officials,
242
00:19:10,020 --> 00:19:14,040
treating us from humble backgrounds as their slaves.
243
00:19:15,520 --> 00:19:18,160
That's true that I laid hands on their brides.
244
00:19:18,160 --> 00:19:22,350
I just wanted them to feel humiliated.
245
00:19:23,020 --> 00:19:27,860
Over a hundred years, people from humble backgrounds
246
00:19:27,860 --> 00:19:30,880
have been suffering
from this humiliation every single day.
247
00:19:33,620 --> 00:19:38,500
Now, do you still not think you are wrong?
248
00:19:43,760 --> 00:19:45,420
Yes.
249
00:19:45,420 --> 00:19:50,000
In the Miss Du case, I made an oversight.
250
00:19:50,000 --> 00:19:51,640
The so-called oversight,
251
00:19:51,640 --> 00:19:53,620
you mean you only found out that the Li family wasn't even a noble class
252
00:19:53,620 --> 00:19:56,480
at the beginning of the crime, right?
253
00:19:56,480 --> 00:19:58,640
Indeed, you are the top detective.
254
00:19:58,640 --> 00:20:00,860
After Miss Du was kidnapped,
255
00:20:00,860 --> 00:20:05,100
Er Laipi said the Li family was wealthy.
256
00:20:05,100 --> 00:20:10,300
Li Hongfa first made his fortune by doing small business.
257
00:20:10,300 --> 00:20:13,160
But he wanted his son to become an official.
258
00:20:13,160 --> 00:20:17,140
Because he's a merchant.
259
00:20:17,140 --> 00:20:19,580
So Li Zimo was the same as me.
260
00:20:19,580 --> 00:20:22,280
Later, Li Hongfa spent a lot of money
261
00:20:22,280 --> 00:20:28,080
to whitewash himself as the one from a noble class.
262
00:20:28,080 --> 00:20:30,980
Then, Li Zimo could apply for the examination.
263
00:20:30,980 --> 00:20:33,360
So you decided to stop committing crimes,
264
00:20:33,360 --> 00:20:35,260
and then started arguing with Er Laipi.
265
00:20:35,260 --> 00:20:38,100
Yes. We had a pretty fierce argument.
266
00:20:38,100 --> 00:20:41,020
Later on, we stopped
because we might be followed.
267
00:20:41,020 --> 00:20:45,720
But from beginning to end, I've been meaning to send Miss Du back.
268
00:20:45,720 --> 00:20:47,960
But a murder had happened.
269
00:20:47,960 --> 00:20:50,320
I really did not kill Er Laipi.
270
00:20:50,320 --> 00:20:53,380
I almost returned Du Xiaowan unscathed.
271
00:20:53,380 --> 00:20:57,600
I will report exactly what you said today, as a reference for sentencing.
272
00:20:57,600 --> 00:21:01,800
According to the law, it does get you a little lighter sentence.
273
00:21:01,800 --> 00:21:06,640
But in my heart, you are a true coward.
274
00:21:06,640 --> 00:21:10,000
When the brave are angry, they would go against the strong.
275
00:21:10,000 --> 00:21:13,360
When the cowards are angry, they would go against the weak.
276
00:21:13,360 --> 00:21:16,320
You dared not touch those
who are powerful and truly oppress you,
277
00:21:16,320 --> 00:21:20,800
yet you laid a hand on those weak women.
278
00:21:20,800 --> 00:21:22,660
This is not revenge.
279
00:21:22,660 --> 00:21:26,560
You're nothing but a coward who's afraid of the strong.
280
00:21:30,880 --> 00:21:34,580
My sentence has settled.
281
00:21:34,580 --> 00:21:37,320
I will surely die.
282
00:21:37,320 --> 00:21:41,180
You've just arrived in Yingzhou. You don't understand Governor Mo.
283
00:21:41,180 --> 00:21:46,200
From the day that I got caught, I had no intention of getting out of here alive.
284
00:21:46,200 --> 00:21:50,160
You're right. I deserve it. I brought this upon myself.
285
00:21:50,160 --> 00:21:54,880
No. I should never have been born.
286
00:21:59,460 --> 00:22:02,320
In my next life,
287
00:22:02,320 --> 00:22:07,520
I'd rather be an illiterate farmer,
288
00:22:10,120 --> 00:22:11,980
than be
289
00:22:12,540 --> 00:22:18,340
a knowledgeable scholar.
290
00:22:34,880 --> 00:22:37,360
Stop drinking.
291
00:22:39,860 --> 00:22:42,600
Owner, don't serve him any more wine.
292
00:22:42,600 --> 00:22:44,800
Get him a bowl of mutton soup noodles.
293
00:22:44,800 --> 00:22:46,744
Alright.
294
00:22:56,120 --> 00:22:58,160
Here, enjoy.
295
00:22:58,800 --> 00:23:03,320
The mutton from the Gannandao is really delicious. Trust me.
296
00:23:03,320 --> 00:23:07,220
Instead of drowning your sorrows in liquor, better to soothe them
with a bowl of noodle soup.
297
00:23:07,220 --> 00:23:08,968
Give it a try.
298
00:23:28,920 --> 00:23:32,140
- How is it?
- It tastes really good.
299
00:23:32,140 --> 00:23:34,820
See? I didn't lie to you.
300
00:23:38,660 --> 00:23:42,560
Laughing heartily under the open sky.
301
00:23:42,560 --> 00:23:45,840
Striding high across the divine land.
302
00:23:45,840 --> 00:23:49,280
Though the noble prize themselves,
303
00:23:49,280 --> 00:23:51,580
I regard them as mere dust.
304
00:23:51,580 --> 00:23:56,940
Though the lowly demean themselves, who says they aren't important.
305
00:23:56,940 --> 00:23:59,740
Flapping my gown, I gaze at the mountains.
306
00:23:59,740 --> 00:24:02,660
Washing my feet in the long river.
307
00:24:03,900 --> 00:24:08,240
Liuniang. Why are you suddenly saying this?
308
00:24:08,240 --> 00:24:13,020
I just think that this poem is grand,
309
00:24:13,020 --> 00:24:17,000
revealing with just a few words the reality of oppression against
those from humble backgrounds.
310
00:24:17,000 --> 00:24:18,480
It's so exhilarating.
311
00:24:18,480 --> 00:24:21,800
Once this poem was released, it spread through the teahouses
and taverns of the Imperial City.
312
00:24:21,800 --> 00:24:23,500
And even at that time,
313
00:24:23,500 --> 00:24:26,500
when those young noble classes of Xiang'an City went out to eat,
314
00:24:26,500 --> 00:24:31,360
didn't dare to show off, fearing to stir up the anger
from the commoners.
315
00:24:32,920 --> 00:24:34,720
You've said so much.
316
00:24:34,720 --> 00:24:36,720
You don't just want
to praise my literary talent, right?
317
00:24:36,720 --> 00:24:38,920
Of course not.
318
00:24:38,920 --> 00:24:40,920
More than this.
319
00:24:40,920 --> 00:24:43,180
I admire your courage.
320
00:24:43,180 --> 00:24:47,200
As long as one always has the courage
to confront the rotten authority,
321
00:24:47,200 --> 00:24:52,880
sometimes a single phrase, or even a poem, can hold great power.
322
00:24:54,280 --> 00:24:57,700
I know. You are disappointed by the situation
323
00:24:57,700 --> 00:24:59,400
those from humble backgrounds
are facing in Dacang.
324
00:24:59,400 --> 00:25:01,360
But as long as none of us gives up,
325
00:25:01,360 --> 00:25:03,570
I believe there will always be one day that those talents
326
00:25:03,570 --> 00:25:06,840
who are from humble background will be valued.
327
00:25:14,840 --> 00:25:19,020
I wonder if this bowl of noodles is delicious,
328
00:25:19,020 --> 00:25:23,400
or if it's your words, has motivated me.
329
00:25:23,400 --> 00:25:27,720
I feel refreshed right now, and can investigate ten more cases.
330
00:25:27,720 --> 00:25:31,280
No, no. We can't get more cases in Gannandao.
331
00:25:31,280 --> 00:25:33,700
I have no time to rest now.
332
00:25:33,700 --> 00:25:37,380
I can't hold on with more cases.
333
00:25:41,360 --> 00:25:45,440
There's something I want to tell you.
334
00:25:46,680 --> 00:25:49,920
If you are abused, don't tolerate it.
335
00:25:49,920 --> 00:25:53,480
People say no one can escape from White Ghost.
336
00:25:53,480 --> 00:25:56,380
In my opinion, Shen Du is just a paper tiger.
337
00:25:56,380 --> 00:26:01,820
If you want to, I will definitely do everything to help you escape.
338
00:26:01,820 --> 00:26:04,660
Have you misunderstood something?
339
00:26:04,660 --> 00:26:06,260
No one has abused me.
340
00:26:06,260 --> 00:26:07,880
No one has abused you?
341
00:26:07,880 --> 00:26:10,600
How did you get the wound on your forehead?
342
00:26:11,400 --> 00:26:14,980
Whenever I see you, you'll have a new wound and an old one.
343
00:26:14,980 --> 00:26:17,680
Didn't you get that wound at the Shen Mansion?
344
00:26:19,660 --> 00:26:23,480
Indeed, I got this wound at the Shen Mansion.
345
00:26:31,320 --> 00:26:34,600
How should I put it?
346
00:26:34,600 --> 00:26:38,440
Anyway, Shen Du really hasn't abused me.
347
00:26:44,740 --> 00:26:47,570
I married into the Shen Mansion
as a substitute bride, it's somewhat absurd,
348
00:26:47,570 --> 00:26:49,940
and not what he wanted,
349
00:26:49,940 --> 00:26:54,240
but overall, Shen Du is a decent husband.
350
00:26:54,240 --> 00:26:57,440
He takes good care of me and my family.
351
00:27:00,780 --> 00:27:04,980
Moreover, I will leave him sooner or later.
352
00:27:06,560 --> 00:27:10,200
Whether it's Shen Du, or me,
353
00:27:10,200 --> 00:27:14,600
both are well aware that this day will soon arrive.
354
00:27:24,160 --> 00:27:26,088
Why?
355
00:27:28,760 --> 00:27:33,500
Because he has someone in his heart, and that is not me.
356
00:27:33,500 --> 00:27:37,880
This position was never meant to be mine.
357
00:27:49,740 --> 00:27:52,140
Madam, Governor Mo knows
you are busy at official duties,
358
00:27:52,140 --> 00:27:54,200
and has specially invited you to come
to the most famous hot springs in Yingzhou,
359
00:27:54,200 --> 00:27:55,560
Yixi Hot Spring, for rest and relaxation.
360
00:27:55,560 --> 00:28:00,080
Madam. The Yixi Hot Spring is no less than
the royal Li Mountain Hot Spring.
361
00:28:00,080 --> 00:28:04,340
It is the water of a thousand years from Xiling Mountain, accompanied by natural geothermal heat.
362
00:28:04,340 --> 00:28:07,260
Dozens of spices are added to the hot spring.
363
00:28:07,260 --> 00:28:10,520
It's perfect for both men and women.
364
00:28:10,520 --> 00:28:13,580
The efficacy is well known.
365
00:28:14,060 --> 00:28:16,940
Around the Gannandao, couples wishing for children
366
00:28:16,940 --> 00:28:20,020
will come to this hot spring to soak.
367
00:28:20,620 --> 00:28:21,940
Thank you for the introduction.
368
00:28:21,940 --> 00:28:25,240
You have worked hard guiding me all the way. Please go rest.
369
00:28:25,240 --> 00:28:29,720
No, no. I haven't assisted you with the gauze clothes.
370
00:28:51,360 --> 00:28:53,228
Who is it?
371
00:28:54,780 --> 00:28:56,584
It's me.
372
00:29:00,060 --> 00:29:02,380
Why are you here?
373
00:29:03,500 --> 00:29:05,592
Well,
374
00:29:06,680 --> 00:29:08,260
to take a soak.
375
00:29:08,260 --> 00:29:10,380
This is for women.
376
00:29:10,380 --> 00:29:12,480
You should soak somewhere else.
377
00:29:12,480 --> 00:29:16,320
There's only one Yixi Hot Spring. It's for both men and women.
378
00:29:16,320 --> 00:29:19,060
Besides, Yingzhou Prefecture arranged us to soak together.
379
00:29:19,060 --> 00:29:22,240
If we were separate, it would be strange.
380
00:29:22,240 --> 00:29:25,260
- What would those outside think?
- Those outside?
381
00:29:25,260 --> 00:29:28,260
Outside, there are a few maids and servants.
382
00:29:28,260 --> 00:29:33,240
Even if it's just for show,
383
00:29:54,360 --> 00:29:56,220
I'm coming down.
384
00:29:56,760 --> 00:29:59,600
Wait, wait. Don't come down yet.
385
00:29:59,600 --> 00:30:03,680
Turn your back, and close your eyes.
386
00:30:17,060 --> 00:30:20,240
Are you too shy to soak with me?
387
00:30:20,240 --> 00:30:22,540
No way.
388
00:30:23,540 --> 00:30:28,160
I was afraid you'd be coy and make me feel awkward.
389
00:30:35,440 --> 00:30:38,260
Alright, you can open your eyes now.
390
00:30:38,260 --> 00:30:40,208
Come down now.
391
00:30:44,120 --> 00:30:45,880
Now I can't see anything.
392
00:30:45,880 --> 00:30:47,980
Where should I come down from?
393
00:30:47,980 --> 00:30:50,040
Oh no. He can't see things in dark.
394
00:30:50,040 --> 00:30:53,120
I should have left one light for him until he comes down.
395
00:30:53,120 --> 00:30:56,720
Just wait. Let me help you.
396
00:31:25,300 --> 00:31:27,800
You said there's always someone in my heart.
397
00:31:27,800 --> 00:31:29,500
Who is that person?
398
00:31:30,400 --> 00:31:31,800
Mo Xiuxiu.
399
00:31:31,800 --> 00:31:32,900
No way.
400
00:31:32,900 --> 00:31:36,700
That would expose me to eavesdropping on him and Mo Qianzhi.
401
00:31:39,200 --> 00:31:43,900
Shen Du. Why would you eavesdrop on me?
402
00:31:43,900 --> 00:31:46,400
Can't you ask openly?
403
00:31:46,400 --> 00:31:48,200
I am asking now.
404
00:31:50,700 --> 00:31:52,500
Do you answer?
405
00:31:55,600 --> 00:31:57,800
Of course, I do.
406
00:31:58,500 --> 00:32:02,800
I've heard you don't get close to women.
407
00:32:02,800 --> 00:32:05,200
I deeply agree with this.
408
00:32:05,200 --> 00:32:08,600
In the Shen Mansion, not to mention the concubines,
409
00:32:08,600 --> 00:32:10,900
even maids are few.
410
00:32:10,900 --> 00:32:16,000
And, you always scorn on me.
411
00:32:17,000 --> 00:32:19,600
Doesn't that explain it?
412
00:32:19,600 --> 00:32:22,100
I don't get close to women
413
00:32:22,100 --> 00:32:25,800
because I already have a girl I like in my heart.
414
00:32:37,160 --> 00:32:39,560
Then I've misunderstood.
415
00:32:55,100 --> 00:32:57,030
I met her
416
00:32:58,090 --> 00:33:00,200
when we were little.
417
00:33:03,700 --> 00:33:06,900
I have kept her wicker piglet till now.
418
00:33:08,900 --> 00:33:10,700
Because of her,
419
00:33:11,400 --> 00:33:15,000
I could survive in the detention center.
420
00:33:15,000 --> 00:33:16,400
It's her.
421
00:33:16,400 --> 00:33:18,500
Thanks to Mo Xiuxiu's brother pled for him,
422
00:33:18,500 --> 00:33:20,000
so he was spared the death penalty
423
00:33:20,000 --> 00:33:22,200
and sent to the detention center.
424
00:33:23,800 --> 00:33:25,960
Every night,
425
00:33:29,240 --> 00:33:32,240
she would sneak into the back garden
426
00:33:33,200 --> 00:33:35,600
and bring me comfort and food.
427
00:33:44,700 --> 00:33:47,090
In those dark days,
428
00:33:47,800 --> 00:33:50,900
that's the light I waited for every night.
429
00:33:52,900 --> 00:33:56,000
I don't even know her name,
430
00:33:57,400 --> 00:34:00,280
nor have I ever clearly seen her face.
431
00:34:05,900 --> 00:34:08,400
And the only gift I gave her
432
00:34:12,000 --> 00:34:14,400
was a brass whistle.
433
00:34:16,679 --> 00:34:19,320
This whistle was given to me by my father.
434
00:34:42,200 --> 00:34:44,500
I remember she told me,
435
00:34:44,500 --> 00:34:49,200
one day, she'll take me out with honor and integrity.
436
00:34:49,200 --> 00:34:52,300
One day, I will overturn the case for the Shen family
437
00:34:52,300 --> 00:34:55,300
and take you out with honor and integrity.
438
00:34:59,040 --> 00:35:01,120
I didn't see her again
439
00:35:03,400 --> 00:35:05,600
for years.
440
00:35:06,500 --> 00:35:09,400
It's like she just disappeared.
441
00:35:09,400 --> 00:35:11,100
Until one day,
442
00:35:13,600 --> 00:35:16,200
just as if it were fated,
443
00:35:18,900 --> 00:35:21,200
she became my wife.
444
00:35:32,900 --> 00:35:37,500
♫ Endless long night, the moonlight reflects
on the western window ♫
445
00:35:37,500 --> 00:35:39,700
But the funny thing
446
00:35:41,000 --> 00:35:46,400
is I that had no idea she was the girl in my heart.
447
00:35:49,680 --> 00:35:51,840
Later on, I found it out.
448
00:35:53,400 --> 00:35:55,680
I hope it's not too late.
449
00:36:01,440 --> 00:36:03,600
I want to tell her.
450
00:36:05,200 --> 00:36:09,900
In my heart, from beginning to end,
451
00:36:12,400 --> 00:36:14,700
it's always been her.
452
00:36:26,500 --> 00:36:31,800
♫ I can't forget every memory ♫
453
00:36:31,800 --> 00:36:36,100
♫ From desolation to a poem ♫
454
00:36:36,100 --> 00:36:42,500
♫ Watching the past, through the misty rain,
until the clear skies ♫
455
00:36:42,500 --> 00:36:48,000
♫ Love is shining in each other's eyes ♫
456
00:36:48,000 --> 00:36:53,100
♫ You've long melted the frost in my heart ♫
457
00:36:53,100 --> 00:36:57,500
♫ Words can't express how much I love you ♫
458
00:36:57,500 --> 00:37:03,200
♫ Day by day, we probe and test ♫
459
00:37:03,200 --> 00:37:09,100
♫ We reach the end of time without notice ♫
460
00:37:09,100 --> 00:37:11,900
♫ Wish to stay with you ♫
461
00:37:11,900 --> 00:37:15,800
♫ Want to keep you by my side ♫
462
00:37:15,800 --> 00:37:19,800
♫ Through the obstacles of gusty winds
and torrential rains ♫
463
00:37:19,800 --> 00:37:22,600
♫ Want to be your moonlight ♫
464
00:37:22,600 --> 00:37:26,400
♫ To accompany you till the dawn ♫
465
00:37:26,400 --> 00:37:33,100
♫ To just forget the length of time ♫
466
00:37:33,100 --> 00:37:35,800
♫ Wish to stay with you ♫
467
00:37:35,800 --> 00:37:39,800
♫ Want to be with you,
never to forget one another ♫
468
00:37:39,800 --> 00:37:43,900
♫ Clouds and sea always meet somewhere ♫
469
00:37:43,900 --> 00:37:46,600
♫ Wish to be with you forever ♫
470
00:37:46,600 --> 00:37:50,500
♫ Waiting from youth till hair turns gray ♫
471
00:37:50,500 --> 00:37:59,200
♫ Just keep you in my heart ♫
472
00:38:20,600 --> 00:38:22,400
- I…
- You…
473
00:38:24,600 --> 00:38:26,600
- You…
- I…
474
00:38:29,200 --> 00:38:31,400
You go first.
475
00:38:34,900 --> 00:38:39,900
How did you know that I made that wicker piglet?
476
00:38:43,900 --> 00:38:46,900
You've hesitated for so long on the way,
477
00:38:46,900 --> 00:38:49,000
just want to ask this?
478
00:39:02,000 --> 00:39:06,300
I've known from the start that it wasn't made by Xiuxiu.
479
00:39:23,200 --> 00:39:24,800
You're amazing.
480
00:39:24,800 --> 00:39:28,300
I want to make one
for Du as a birthday gift too.
481
00:39:28,300 --> 00:39:31,600
But no matter how, I made it so ugly.
482
00:39:32,300 --> 00:39:35,900
Can you switch with me?
483
00:39:35,900 --> 00:39:38,100
Okay, take it.
484
00:39:39,000 --> 00:39:42,100
Thank you, you are so kind.
485
00:39:42,100 --> 00:39:46,000
[Shen Mansion]
On the day of my birthday, I got the wicker piglet.
486
00:39:46,000 --> 00:39:49,000
I wanted to thank you,
487
00:39:49,000 --> 00:39:51,700
but then I learned
you had been taken away by your family.
488
00:39:54,500 --> 00:40:00,800
I was so happy that my dad didn't abandon me.
489
00:40:00,800 --> 00:40:04,000
He arrived a little late on business trip.
490
00:40:04,000 --> 00:40:07,000
I didn't notice anything else.
491
00:40:08,100 --> 00:40:10,000
Unexpectedly,
492
00:40:11,600 --> 00:40:14,640
you've kept the wicker piglet all along.
493
00:40:16,500 --> 00:40:18,140
Later on,
494
00:40:18,920 --> 00:40:21,300
the Shen family got confiscated.
495
00:40:22,100 --> 00:40:26,500
This wicker piglet became one of the few things that I can keep.
496
00:40:27,720 --> 00:40:30,040
So I've kept it all along.
497
00:40:31,600 --> 00:40:34,200
It also reminds me of those good old days
498
00:40:34,200 --> 00:40:37,700
when my father taught me how to make it.
499
00:40:42,200 --> 00:40:45,000
I only realized that this Liuniang
500
00:40:45,000 --> 00:40:47,600
was Yan Liuniang recently.
501
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
Detention center.
502
00:41:02,080 --> 00:41:04,560
You said you would come for me.
503
00:41:05,400 --> 00:41:07,560
Why didn't you come later?
504
00:41:15,500 --> 00:41:17,200
Because…
505
00:41:18,600 --> 00:41:22,300
I crawled in through the dog hole in the back garden.
506
00:41:22,300 --> 00:41:28,200
Later, they discovered this hole and blocked it.
507
00:41:29,600 --> 00:41:31,600
And later…
508
00:41:32,240 --> 00:41:34,820
You didn't need me to come for you.
509
00:41:39,700 --> 00:41:41,400
Thank you.
510
00:41:48,600 --> 00:41:51,300
You still came to take me home.
511
00:42:08,000 --> 00:42:18,000
Subtitiles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
512
00:42:18,000 --> 00:42:22,100
Only Want You - Ding Yuxi, Deng Enxi
513
00:42:22,100 --> 00:42:25,800
♫ One look confirmed our fate ♫
514
00:42:25,800 --> 00:42:29,600
♫ Upon meeting again, I know you're the one for me ♫
515
00:42:29,600 --> 00:42:34,200
♫ Gazing at the stars, dreaming about old times ♫
516
00:42:34,200 --> 00:42:37,200
♫ A pair of people have already taken root ♫
517
00:42:37,200 --> 00:42:40,800
♫ Lovers before the candlelight, do not ask their thoughts ♫
518
00:42:40,800 --> 00:42:44,800
♫ Affection is bound, lasting forever ♫
519
00:42:44,800 --> 00:42:49,400
♫ Using the evening breeze to express deep love ♫
520
00:42:49,400 --> 00:42:52,200
♫ I have someone I long for in this life ♫
521
00:42:52,200 --> 00:42:56,000
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
522
00:42:56,000 --> 00:42:59,900
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
523
00:42:59,900 --> 00:43:01,700
♫ The trace of your palm ♫
524
00:43:01,700 --> 00:43:04,700
♫ Your gaze ♫
525
00:43:04,700 --> 00:43:07,500
♫ Our love is heating up ♫
526
00:43:07,500 --> 00:43:11,200
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
527
00:43:11,200 --> 00:43:15,300
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
528
00:43:15,300 --> 00:43:17,000
♫ The trace of your palm ♫
529
00:43:17,000 --> 00:43:19,700
♫ Your gaze ♫
530
00:43:19,700 --> 00:43:22,700
♫ Our love is heating up ♫
531
00:43:22,700 --> 00:43:27,200
♫ You are the only one for me ♫
532
00:43:40,200 --> 00:43:43,900
♫ Embracing each other, how serious we are about our love ♫
533
00:43:43,900 --> 00:43:47,700
♫ Every moment is treasured ♫
534
00:43:47,700 --> 00:43:52,300
♫ From dawn to dusk ♫
535
00:43:52,300 --> 00:43:55,300
♫ You and I, forever inseparable ♫
536
00:43:55,300 --> 00:43:59,000
♫ Without noticing, you broke into my heart ♫
537
00:43:59,000 --> 00:44:02,800
♫ Slowly immersing myself, I become undaunted by perils for love ♫
538
00:44:02,800 --> 00:44:07,400
♫ I charge into battle with unmatched resilience ♫
539
00:44:07,400 --> 00:44:10,300
♫ Because you are my responsibility ♫
540
00:44:10,300 --> 00:44:14,100
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
541
00:44:14,100 --> 00:44:18,000
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
542
00:44:18,000 --> 00:44:19,900
♫ The trace of your palm ♫
543
00:44:19,900 --> 00:44:22,700
♫ Your gaze ♫
544
00:44:22,700 --> 00:44:25,600
♫ Our love is heating up ♫
545
00:44:25,600 --> 00:44:29,300
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
546
00:44:29,300 --> 00:44:33,200
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
547
00:44:33,200 --> 00:44:35,000
♫ The trace of your palm ♫
548
00:44:35,000 --> 00:44:37,900
♫ Your gaze ♫
549
00:44:37,900 --> 00:44:40,700
♫ Our love is heating up ♫
550
00:44:40,700 --> 00:44:45,500
♫ You are the only one for me ♫
43471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.