All language subtitles for Baghdad Central - S1 E4 Episode 4.pt-PT.4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:03,320 O que tu propuseste, creio eu, foi uma cabala. 2 00:00:03,480 --> 00:00:04,760 ANTERIORMENTE 3 00:00:07,200 --> 00:00:10,480 Sawsan! 4 00:00:10,960 --> 00:00:12,120 Poderia bater �s portas 5 00:00:12,280 --> 00:00:14,840 e fazer perguntas que tu nunca pudeste. Nunca. 6 00:00:16,360 --> 00:00:19,000 Da �ltima vez ainda fazia dinheiro com raparigas. 7 00:00:20,160 --> 00:00:21,320 Conhece-lo? 8 00:00:21,480 --> 00:00:22,600 N�o. 9 00:00:22,800 --> 00:00:24,600 O teu processo, Muhsin... 10 00:00:24,800 --> 00:00:27,440 ... que � desta grossura e detalha todos os teus crimes... 11 00:00:27,600 --> 00:00:29,000 ... foi para o ex�rcito dos EUA. 12 00:00:30,000 --> 00:00:34,360 E esta � a caravana do Temple. 13 00:00:46,040 --> 00:00:49,600 BAGHDAD CENTRAL 14 00:01:19,040 --> 00:01:20,160 Vamos! 15 00:02:11,360 --> 00:02:12,720 Vai! 16 00:02:12,880 --> 00:02:15,680 Ex�rcito dos EUA. M�os ao ar! 17 00:02:18,680 --> 00:02:19,840 No ch�o! 18 00:02:20,000 --> 00:02:21,800 Ex�rcito dos EUA. Mantenham a calma! 19 00:02:21,960 --> 00:02:25,160 Sabemos que esta � a casa da Sanaa Hussain! Ela que apare�a! 20 00:02:25,320 --> 00:02:26,600 Sanaa Hussain, saia agora! 21 00:02:26,800 --> 00:02:28,440 Todos os homens aqui, mostrem-se! 22 00:02:28,600 --> 00:02:29,640 J�! 23 00:02:29,800 --> 00:02:30,960 Se faz favor! 24 00:02:31,120 --> 00:02:32,960 Vejam as traseiras! 25 00:03:08,760 --> 00:03:11,280 Porque n�o podes ajudar o meu irm�o? 26 00:03:11,480 --> 00:03:14,560 O teu filho. Para qu� incomodar a m�e que est� doente? 27 00:03:14,720 --> 00:03:17,400 Sawsan, devias ter ido para a escola. Vais chegar atrasada. 28 00:03:19,640 --> 00:03:20,880 Est�s com medo, Baba? 29 00:03:21,040 --> 00:03:23,480 Medo de lutar pelo teu filho? 30 00:03:41,960 --> 00:03:44,840 A minha filha est� morta e n�o h� nenhum homem nesta casa, nem um. 31 00:03:45,200 --> 00:03:48,240 N�o t�m respeito, nem cora��o? 32 00:03:48,560 --> 00:03:50,480 Senhor, esta casa est� de luto. 33 00:03:50,640 --> 00:03:52,440 Ela diz que a filha acabou de morrer. 34 00:03:52,600 --> 00:03:54,400 - Sanaa? - Sim. 35 00:03:54,560 --> 00:03:56,000 Pergunta-lhe como ela morreu. 36 00:03:56,160 --> 00:04:00,120 Quero que confirme se est�o de luto pela Sanaa Hussain e pergunte como ela morreu. 37 00:04:00,680 --> 00:04:01,680 Diz! 38 00:04:04,280 --> 00:04:05,520 Perdoe-me, Senhora. 39 00:04:05,720 --> 00:04:07,520 A sua filha era muito nova. 40 00:04:07,760 --> 00:04:09,240 Como � que ela morreu? 41 00:04:14,960 --> 00:04:17,040 A fotografia. 42 00:04:18,040 --> 00:04:20,080 Esta � a sua filha, certo? 43 00:04:21,400 --> 00:04:22,640 Posso ver? 44 00:04:22,800 --> 00:04:26,280 Se lhe mostrar as fotos vamos deixar-vos em paz. 45 00:04:35,520 --> 00:04:37,720 Esta � a sua filha Sanaa, certo? 46 00:04:38,600 --> 00:04:39,800 Sim. 47 00:04:41,040 --> 00:04:44,440 E esta, eu sei que � Zahra Boustani. 48 00:04:45,120 --> 00:04:46,400 Quem � esta rapariga? 49 00:04:46,600 --> 00:04:48,800 Como se chama? 50 00:04:50,400 --> 00:04:51,760 N�o sei. 51 00:04:51,920 --> 00:04:53,160 N�o sabe. 52 00:05:01,320 --> 00:05:03,440 Lamento a vossa perda. 53 00:05:04,280 --> 00:05:07,400 D�-lhes dinheiro para repararem a porta. Vamos. 54 00:05:35,560 --> 00:05:37,200 O que � isto... 55 00:05:37,400 --> 00:05:39,480 ... vais sair de casa? 56 00:05:47,920 --> 00:05:49,240 Isto � para ti... 57 00:05:49,440 --> 00:05:52,600 ... por teres cuidado deste saco e da minha pistola. 58 00:05:57,960 --> 00:05:59,680 O que tem a mochila? 59 00:06:00,240 --> 00:06:02,040 Mais d�lares. 60 00:06:02,360 --> 00:06:04,440 � uma mochila muito pesada. 61 00:06:06,600 --> 00:06:08,440 E confia em mim? 62 00:06:09,960 --> 00:06:11,280 Sim. 63 00:06:14,360 --> 00:06:17,560 Seria uma quest�o de dias. 64 00:06:17,760 --> 00:06:20,000 Se alguma coisa me acontecer... 65 00:06:20,200 --> 00:06:21,880 ... ou quando eu disser... 66 00:06:22,080 --> 00:06:25,080 ... vais dar a mochila ao meu cunhado, Nidal Faraj... 67 00:06:25,320 --> 00:06:26,960 ... nesta morada. 68 00:06:32,240 --> 00:06:34,360 � prov�vel que lhe aconte�a alguma coisa? 69 00:06:36,600 --> 00:06:38,360 � a vida. 70 00:06:46,200 --> 00:06:48,120 Aqui, pare aqui. 71 00:06:55,320 --> 00:06:56,920 Fique com o troco. 72 00:07:37,480 --> 00:07:39,800 Sou amiga do Amjad, Sanaa e Zahra. 73 00:07:49,800 --> 00:07:51,600 H� uma rapariga que te quer ver. 74 00:07:53,920 --> 00:07:56,240 Est� vestida indecentemente. 75 00:08:07,160 --> 00:08:09,200 Fizeste novos amigos. 76 00:08:10,920 --> 00:08:13,400 Alguns v�m de todas as partes do mundo. 77 00:08:13,560 --> 00:08:14,840 Fazer o qu�? 78 00:08:15,120 --> 00:08:16,120 Lutar... 79 00:08:16,320 --> 00:08:17,960 ... pela liberdade. 80 00:08:18,200 --> 00:08:20,000 Seremos treinados. Organizados. 81 00:08:22,440 --> 00:08:24,280 Olham para mim como se n�o pertencesse aqui. 82 00:08:26,240 --> 00:08:29,120 Olham para ti porque tens o cabelo descoberto. � a maneira deles. 83 00:08:29,280 --> 00:08:30,960 E esta � a minha. 84 00:08:31,160 --> 00:08:34,120 Falas de lutar pela liberdade... 85 00:08:34,280 --> 00:08:35,280 Liberdade de quem? 86 00:08:37,840 --> 00:08:39,000 Sawsan, foste embora. 87 00:08:41,000 --> 00:08:43,560 Fui embora porque levar o Kibbert foi um erro! 88 00:08:44,040 --> 00:08:45,680 A fam�lia da Sanaa est� destro�ada. 89 00:08:46,560 --> 00:08:48,440 Mas agora estou de volta. 90 00:08:56,640 --> 00:08:58,640 Estou desapontado por n�o confiares em mim. 91 00:08:59,120 --> 00:09:02,080 Isto d�-te 15 minutos dentro do armaz�m do Fadhil, n�o mais. 92 00:09:08,560 --> 00:09:11,440 H� muitos homens que agora querem o que Fadhil tinha. 93 00:09:13,080 --> 00:09:14,160 Homens perigosos. 94 00:09:32,920 --> 00:09:34,000 Eu rezei... 95 00:09:34,320 --> 00:09:36,120 ... para que a Sawsan ainda estivesse viva. 96 00:09:37,360 --> 00:09:38,640 Deus � bom. 97 00:09:39,520 --> 00:09:41,760 Ele estava com uma arma. 98 00:09:42,680 --> 00:09:44,280 Crescem t�o depressa. 99 00:09:45,680 --> 00:09:47,440 A disparar contra os mercen�rios. 100 00:09:49,480 --> 00:09:51,880 Tens de a ir buscar, traz�-la para casa. 101 00:09:52,600 --> 00:09:54,360 E se ela foge outra vez? 102 00:09:55,080 --> 00:09:57,680 Vejamos at� onde ela pode correr com uma perna partida. 103 00:10:01,840 --> 00:10:03,880 Fadhil tornou-se rico... 104 00:10:04,080 --> 00:10:05,920 ... mais poderoso talvez? 105 00:10:06,480 --> 00:10:07,480 Sim. 106 00:10:08,280 --> 00:10:10,080 Desde a ocupa��o. 107 00:10:11,160 --> 00:10:16,040 Recentemente, ouvi dizer que ele ficou rico em d�lares... em d�lares americanos. 108 00:10:21,280 --> 00:10:22,640 Alguma coisa? 109 00:10:25,560 --> 00:10:27,000 Esta morada... 110 00:10:27,800 --> 00:10:29,240 ... esta casa. 111 00:10:29,440 --> 00:10:31,720 Foi onde o Fadhil foi morto. 112 00:11:41,600 --> 00:11:43,080 Porra! 113 00:11:50,320 --> 00:11:51,320 Khafaji. 114 00:11:51,880 --> 00:11:53,080 Posso juntar-me a ti? 115 00:11:55,880 --> 00:11:59,240 Est�s com bom aspeto, inspetor. Muito oficial. 116 00:11:59,560 --> 00:12:02,120 Bagdad j� se sente mais segura. 117 00:12:02,280 --> 00:12:03,800 Tens alguma coisa para me dizer? 118 00:12:04,680 --> 00:12:07,000 - Sobre Fadhil Al-Bakr? - Sim. 119 00:12:10,400 --> 00:12:13,720 O cart�o de visita pertence aos mercen�rios, como podes ver. 120 00:12:13,880 --> 00:12:17,320 A morada � da casa onde o Fadhil foi morto. 121 00:12:17,840 --> 00:12:20,440 O pr�prio Fadhil Al-Bakr n�o era um rebelde. 122 00:12:20,600 --> 00:12:23,400 Era um criminoso que tinha liga��es com o Hamilton Baker. 123 00:12:25,000 --> 00:12:27,120 E, creio eu, com o Frank Temple. 124 00:12:27,600 --> 00:12:31,040 � a casa do Temple. Ele deveria ser interrogado, questionado. 125 00:12:31,240 --> 00:12:32,360 Facto. 126 00:12:32,520 --> 00:12:34,280 O Temple n�o matou o Kibbert. 127 00:12:34,440 --> 00:12:36,800 Mas foi respons�vel, creio eu. 128 00:12:37,880 --> 00:12:40,200 Porqu� trazer o Kibbert para um abrigo da Coliga��o? 129 00:12:40,360 --> 00:12:42,760 Porqu� escond�-lo dentro da casa? 130 00:12:42,920 --> 00:12:46,320 Porque n�o pendur�-lo num poste para que o mundo veja? 131 00:12:46,480 --> 00:12:49,680 Foi um aviso. Um aviso ao Temple. 132 00:12:50,640 --> 00:12:53,120 Que acabou de chegar e est� a vir para aqui. 133 00:12:54,720 --> 00:12:55,960 Frank. 134 00:12:56,120 --> 00:12:58,560 Aqui o seu homem, vai passar o dia comigo. 135 00:12:58,720 --> 00:13:00,560 O Inspetor Khafaji tem trabalho a fazer. 136 00:13:00,720 --> 00:13:03,120 - Para mim, sim. - N�o, na secret�ria dele. 137 00:13:03,280 --> 00:13:05,560 � meu empregado, trabalha para o meu departamento. 138 00:13:05,720 --> 00:13:08,360 E aqui estou eu, a acreditar que somos todos da mesma equipa. 139 00:13:08,520 --> 00:13:11,320 Ele est� comigo. Preciso dele. 140 00:13:11,480 --> 00:13:14,840 Arranje outra secret�ria. Encontramo-nos l� fora daqui a 47 minutos. 141 00:13:16,120 --> 00:13:17,920 Pode perder o uniforme. 142 00:13:22,000 --> 00:13:23,560 N�o disse nada. N�o fiz nada. 143 00:13:23,720 --> 00:13:25,040 Ele sentou-se aqui. 144 00:13:27,440 --> 00:13:29,440 Vai continuar sem dizer nada, sem fazer nada, 145 00:13:29,600 --> 00:13:33,080 para al�m do trabalho que lhe foi entregue pelo meu departamento. Entendido? 146 00:13:34,480 --> 00:13:35,520 Nem por isso. 147 00:13:35,960 --> 00:13:39,280 N�o abuse. N�o estou com disposi��o. Trabalha para mim. 148 00:13:39,440 --> 00:13:42,560 Se eu recusar o Capit�o Parodi, o que me acontece? � minha filha? 149 00:13:42,720 --> 00:13:44,200 Trabalha para mim! 150 00:13:55,520 --> 00:13:56,920 De que estavam a falar? 151 00:13:58,720 --> 00:14:00,280 Fadhil Al-Bakr. 152 00:14:00,960 --> 00:14:03,800 Sobre o homem iraquiano encontrado morto no seu esconderijo. 153 00:14:05,400 --> 00:14:07,240 O capit�o quer descobrir quem ele era, 154 00:14:07,400 --> 00:14:10,600 o que ele fez para sobreviver antes e depois da invas�o. 155 00:14:10,760 --> 00:14:14,120 "Liberta��o". Mostre um pouco de gratid�o. 156 00:14:15,120 --> 00:14:18,320 Ele era um criminoso envolvido em escravatura e prostitui��o. 157 00:14:22,560 --> 00:14:23,960 Perdi uma chave... 158 00:14:26,400 --> 00:14:28,480 ... da minha caravana. Viu-a? 159 00:14:31,040 --> 00:14:32,040 N�o. 160 00:14:32,560 --> 00:14:34,640 Estava no bolso do meu casaco. 161 00:14:34,800 --> 00:14:38,160 Est� sempre no bolso do meu casaco. Tiro o meu casaco no escrit�rio. 162 00:14:38,320 --> 00:14:39,320 Sempre assim. 163 00:14:41,320 --> 00:14:42,760 Tem outra chave? 164 00:14:42,960 --> 00:14:45,120 Acho que foi roubada, n�o a perdi. 165 00:14:47,440 --> 00:14:50,200 - J� verificou o interior do seu... - Roubada do meu escrit�rio. 166 00:14:50,360 --> 00:14:51,960 Quem teria coragem de o fazer? 167 00:14:53,920 --> 00:14:55,240 N�o sei. 168 00:15:03,600 --> 00:15:06,640 Esta terra, Iraque. Bagdad. 169 00:15:08,800 --> 00:15:10,080 Est� corrompida. 170 00:15:14,160 --> 00:15:17,680 Vai dizer ao Capit�o Parodi que n�o o pode ajudar nas investiga��es. 171 00:15:17,840 --> 00:15:19,920 Vai dizer-lhe que o seu objetivo � mais elevado. 172 00:15:21,000 --> 00:15:23,160 Senhor, creio que seria melhor vir de si... 173 00:15:23,320 --> 00:15:25,600 Em suma, vai dizer-lhe para se foder, Inspetor. 174 00:15:26,440 --> 00:15:28,160 Lembre-se do que est� em jogo. 175 00:15:30,160 --> 00:15:32,880 N�o deixa a sua secret�ria, hoje n�o, nem sequer para mijar. 176 00:15:33,040 --> 00:15:34,240 Fiz-me entender? 177 00:15:35,400 --> 00:15:36,920 Perfeitamente, Senhor. 178 00:15:42,720 --> 00:15:43,880 Posso perguntar, 179 00:15:44,080 --> 00:15:47,680 porque acha que a chave da sua caravana foi roubada? 180 00:15:49,520 --> 00:15:50,760 Roubaram alguma coisa? 181 00:15:52,880 --> 00:15:54,240 Algo valioso? 182 00:15:58,560 --> 00:16:00,360 Eu denunciaria, Senhor. 183 00:16:01,200 --> 00:16:03,840 Os crimes dentro da Zona Verde n�o devem ser tolerados. 184 00:16:32,040 --> 00:16:34,920 Menina Ford, informe o diretor do hospital 185 00:16:35,080 --> 00:16:38,480 que o nosso acordo com o Inspetor Khafaji j� n�o est� de p�. 186 00:16:38,640 --> 00:16:40,520 O contrato dele est� rescindido, e com ele, 187 00:16:40,680 --> 00:16:42,400 os privil�gios m�dicos da filha. 188 00:16:43,200 --> 00:16:47,360 Senhor, ele vir� aqui. Tenho a certeza. Ela s� agora come�ou a di�lise. 189 00:16:47,520 --> 00:16:50,160 Redija tamb�m uma carta a alertar a Pol�cia Militar 190 00:16:50,320 --> 00:16:53,880 para a possibilidade do envolvimento do Inspetor em crimes de guerra. 191 00:16:54,040 --> 00:16:55,520 Crimes de Guerra? 192 00:16:55,680 --> 00:16:58,160 Informa��o que s� recentemente veio ao de cima. 193 00:16:59,960 --> 00:17:02,200 - Ser� isso verdade? - Acabei de o dizer, n�o foi? 194 00:17:02,360 --> 00:17:04,320 Sim, mas ele tem feito um bom trabalho. 195 00:17:04,480 --> 00:17:06,560 Escolheu-o pessoalmente. 196 00:17:06,720 --> 00:17:08,680 N�o houve verifica��es de antecedentes? 197 00:17:09,280 --> 00:17:11,120 Escreva a merda da carta, Menina Ford. 198 00:17:29,840 --> 00:17:31,520 Alguma privacidade, por favor. 199 00:17:32,120 --> 00:17:33,880 Esperem l� fora. 200 00:17:41,120 --> 00:17:42,560 O meu dinheiro desapareceu. 201 00:17:43,600 --> 00:17:45,240 - O qu�? - O meu dinheiro. Os d�lares. 202 00:17:45,400 --> 00:17:47,560 A merda do meu futuro desapareceu. 203 00:17:47,720 --> 00:17:49,400 Roubado da minha caravana. 204 00:17:50,040 --> 00:17:52,960 N�o te disse para o deixares comigo, no cofre? 205 00:17:54,400 --> 00:17:56,000 Quem pode ter feito isso? 206 00:17:58,120 --> 00:18:01,320 Vamos a esta morada. A esta rua. 207 00:18:01,480 --> 00:18:03,560 A pessoa que l� vive poder� ter feito isto. 208 00:18:03,720 --> 00:18:05,560 - N�o, isto n�o � bom. - Entramos, sa�mos. 209 00:18:05,720 --> 00:18:07,600 Frank, h� armas em todos os edif�cios. 210 00:18:07,760 --> 00:18:10,440 - Quero o meu dinheiro e o controlo. - Quero evitar um tiroteio 211 00:18:10,600 --> 00:18:14,160 - com soldados de brincar e rebeldes. - Cada maldito c�ntimo que ganhei! 212 00:18:14,320 --> 00:18:16,760 O meu tempo aqui n�o pode ter sido em v�o. 213 00:18:17,840 --> 00:18:19,080 Quanto? 214 00:18:19,240 --> 00:18:20,760 Todo. 215 00:18:20,920 --> 00:18:22,680 Quanto para mim e para os meus rapazes? 216 00:18:23,000 --> 00:18:25,680 Estamos a arriscar as nossas vidas para o levar l�. 217 00:18:25,840 --> 00:18:27,520 N�o sejas idiota. 218 00:18:28,480 --> 00:18:30,240 Vinte por cento de todos os ganhos futuros. 219 00:18:30,400 --> 00:18:31,760 Est�s a ser idiota. 220 00:18:31,920 --> 00:18:33,480 Por isso, consegues o controlo. 221 00:18:33,640 --> 00:18:36,160 E tens a rapariga, a Zahra, morta. 222 00:18:38,600 --> 00:18:40,560 Jesus, Frank, n�o estejas t�o surpreso. 223 00:18:40,720 --> 00:18:44,400 N�o podemos permitir que ela diga uma palavra. Sabes disso. 224 00:18:44,560 --> 00:18:46,720 Acho que devemos executar a cabra. 225 00:18:51,920 --> 00:18:53,600 Estou interessado em nomes. 226 00:18:53,760 --> 00:18:55,640 Nomes de mulheres que viram estes encontros. 227 00:18:55,800 --> 00:18:57,960 Mulheres como a Zahra, a Laura. 228 00:18:58,120 --> 00:19:01,240 Os nomes em ingl�s n�o t�m problema. Posso cruzar informa��es. 229 00:19:01,440 --> 00:19:02,680 Cruzar informa��es? 230 00:19:04,080 --> 00:19:06,040 A Zhara � a Laura. 231 00:19:06,200 --> 00:19:10,280 A Candy � ou era, Sanaa Hussain. Agora est� morta. 232 00:19:10,440 --> 00:19:11,440 Est� morta? 233 00:19:11,600 --> 00:19:13,600 N�o sei, e neste momento, n�o me interessa. 234 00:19:13,760 --> 00:19:16,640 Tudo o que me interessa � encontrar os outros membros da c�lula. 235 00:19:17,760 --> 00:19:21,000 H� uma terceira rapariga. 236 00:19:21,200 --> 00:19:22,280 Pelo menos. 237 00:19:23,160 --> 00:19:24,920 Estou certo disso. 238 00:19:50,840 --> 00:19:54,000 Senhor, chamada da base. 239 00:19:58,640 --> 00:20:01,080 Senhor, � a Megan Ford. 240 00:20:13,760 --> 00:20:15,320 O que mais tem para me dizer? 241 00:20:15,480 --> 00:20:18,800 Especificamente sobre a jovem de que fal�mos? 242 00:20:19,040 --> 00:20:20,320 Senhor... 243 00:20:20,480 --> 00:20:23,320 ... os iraquianos n�o gostam de ver as iraquianas virem aqui. 244 00:20:23,520 --> 00:20:24,640 Claro que n�o. 245 00:20:25,640 --> 00:20:27,360 Mas agora falam de um incidente. 246 00:20:29,400 --> 00:20:30,800 Dois dos homens estrangeiros... 247 00:20:30,960 --> 00:20:33,040 ... levaram uma jovem do hotel... 248 00:20:33,240 --> 00:20:34,480 ... meteram-na num carro. 249 00:20:34,720 --> 00:20:35,800 Levaram-na? 250 00:20:36,800 --> 00:20:39,160 � o que dizem. 251 00:20:39,840 --> 00:20:41,760 Muito do staff que trabalha aqui est� zangado. 252 00:20:49,000 --> 00:20:52,080 N�o diga quaisquer nomes. 253 00:20:53,200 --> 00:20:55,440 Ela estava com outras mulheres? 254 00:20:55,640 --> 00:20:57,040 Sabe os nomes delas? 255 00:20:57,240 --> 00:20:59,320 At� os seus nomes ingleses? 256 00:21:02,840 --> 00:21:04,120 N�o. 257 00:21:12,320 --> 00:21:14,960 Conhece-lo? J� o viu antes? 258 00:21:16,360 --> 00:21:17,440 Sim, j� o vi. 259 00:21:17,600 --> 00:21:19,000 J� o vi com melhor aspeto. 260 00:21:19,560 --> 00:21:21,280 Chama-se Fadhil Al-Bakr. 261 00:21:21,560 --> 00:21:25,520 Alguma vez falou com o homem brit�nico, o Temple? 262 00:21:25,800 --> 00:21:27,880 Vi-os beberem juntos, sim. 263 00:21:28,600 --> 00:21:30,560 O Sr. Temple estava c�... 264 00:21:30,840 --> 00:21:32,720 ... na noite em que a rapariga foi raptada? 265 00:21:34,640 --> 00:21:37,520 O Sr. Temple vem c� com bastante frequ�ncia. 266 00:21:37,680 --> 00:21:39,600 Por isso, talvez estivesse. 267 00:21:43,440 --> 00:21:44,480 Obrigado. 268 00:21:48,760 --> 00:21:51,320 Estavas a insistir na tua pr�pria agenda, Inspetor. 269 00:21:51,480 --> 00:21:53,600 Perguntei-lhe pelos nomes das raparigas. 270 00:21:53,760 --> 00:21:55,240 Ficou um vazio. 271 00:21:55,880 --> 00:21:57,280 Duas coisas. 272 00:21:57,440 --> 00:22:00,960 Primeiro, aceito que o Fadhil Al-Bakr n�o seja um rebelde. 273 00:22:01,120 --> 00:22:03,320 Mas ainda h� outros por a�. Segundo... 274 00:22:05,240 --> 00:22:06,640 ... �s meu prisioneiro, agora. 275 00:22:09,080 --> 00:22:10,880 - Est�s a falar a s�rio? - Tem de ser. 276 00:22:11,040 --> 00:22:13,200 O teu passado apanhou-te. 277 00:22:13,400 --> 00:22:15,360 - M�os atr�s das costas. - O meu passado? 278 00:22:15,520 --> 00:22:18,000 O teu passado, a tua hist�ria. 279 00:22:20,840 --> 00:22:24,120 N�o h� uma pessoa em todos os Estados Unidos da Am�rica 280 00:22:24,280 --> 00:22:26,000 que entenda o meu pa�s? 281 00:22:26,160 --> 00:22:29,520 Quem fa�a a merda de uma ideia do que est�o a fazer no meu pa�s? 282 00:22:30,680 --> 00:22:32,080 Isso seria um n�o. 283 00:22:40,240 --> 00:22:41,240 Obrigado. 284 00:23:10,040 --> 00:23:11,520 Esperem. 285 00:23:40,920 --> 00:23:43,560 Ibrahim! 286 00:23:52,960 --> 00:23:54,600 N�o queremos problemas. 287 00:23:54,760 --> 00:23:58,720 Estamos aqui apenas por um homem. Muhsin al-Khafaji. 288 00:23:58,880 --> 00:24:01,320 Estamos em paz. Em paz. Salam. 289 00:24:03,880 --> 00:24:04,920 Ali. 290 00:24:30,800 --> 00:24:34,080 Estamos aqui pelo Inspetor Muhsin al-Khafaji. Mais ningu�m. 291 00:24:34,280 --> 00:24:36,120 Ele mora aqui, certo? 292 00:25:19,800 --> 00:25:21,160 Ele mudou-se. 293 00:25:21,760 --> 00:25:23,120 Mas para onde? 294 00:25:27,560 --> 00:25:29,320 N�o fa�am nada! N�o disparem. 295 00:25:29,480 --> 00:25:31,200 At� sabermos o que raio se est� a passar. 296 00:25:33,600 --> 00:25:37,440 Quem � que est� a atirar pedras? Ser� que querem ser mortos? 297 00:25:39,400 --> 00:25:42,920 Porque � que querem o homem que vive aqui, o Khafaji? 298 00:25:43,080 --> 00:25:45,240 Ele levou uma coisa que n�o lhe pertence. 299 00:26:10,120 --> 00:26:11,240 Cabr�o. 300 00:26:22,120 --> 00:26:23,120 Amjad. 301 00:26:24,840 --> 00:26:26,640 Eu sei que ela est� aqui. 302 00:26:32,640 --> 00:26:34,480 Entro ou espero? 303 00:26:43,520 --> 00:26:46,680 Nunca te devia ter pedido para entrares na Zona Verde. 304 00:26:47,800 --> 00:26:49,280 Desculpa. 305 00:26:52,000 --> 00:26:56,040 Pediu-nos que observ�ssemos e ouv�ssemos. S� isso. 306 00:26:56,200 --> 00:26:58,560 Para recolher informa��es. 307 00:26:58,760 --> 00:27:01,760 Tudo o resto que fizemos foi escolha nossa. 308 00:27:03,920 --> 00:27:05,440 Como est� a Zahra? 309 00:27:06,000 --> 00:27:07,960 - Sabe? - N�o. 310 00:27:09,960 --> 00:27:13,360 Perguntei indiretamente, mas n�o v�o dizer. 311 00:27:17,760 --> 00:27:20,160 J� vimos bastantes mal-entendidos, Sawsan. 312 00:27:20,600 --> 00:27:23,400 Foi uma imprud�ncia teres disparado a arma como fizeste. 313 00:27:23,640 --> 00:27:25,720 S� tenho pena de ter falhado. 314 00:27:31,960 --> 00:27:33,200 Faz-te ouvir... 315 00:27:33,360 --> 00:27:35,440 Eles n�o ouvem! 316 00:27:36,520 --> 00:27:38,320 E nunca ouvir�o. 317 00:27:38,640 --> 00:27:39,840 Eles ouviram-na a si? 318 00:27:40,000 --> 00:27:42,720 Leram as suas cartas? N�o, n�o leram. 319 00:27:42,880 --> 00:27:44,720 Imprud�ncia n�o � a resposta. 320 00:27:45,200 --> 00:27:47,440 � imprudente querer ver os culpados punidos? 321 00:27:47,840 --> 00:27:49,480 - E quem s�o os culpados? - Temple. 322 00:27:50,480 --> 00:27:53,080 O Temple, por exemplo, � culpado. Frank Temple. 323 00:27:53,240 --> 00:27:57,160 Ele afirma estar a construir um novo Iraque, quando tudo o que faz, � destruir. 324 00:27:57,680 --> 00:28:01,160 A Sanaa era t�o gentil, como bonita. 325 00:28:03,480 --> 00:28:08,240 Ela confiava neles para a manterem em seguran�a. Para a respeitarem. 326 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 Eles n�o o fizeram. 327 00:28:12,160 --> 00:28:15,320 Ent�o isso � o que temos de dizer ao mundo. 328 00:28:16,520 --> 00:28:19,240 Abandonamos e manifestamo-nos. 329 00:28:20,880 --> 00:28:25,080 Sawsan, j� viste as novas leis deles. Sabes que n�o podem funcionar. 330 00:28:25,240 --> 00:28:28,040 A luta est� apenas a come�ar e ser� longa. 331 00:28:28,960 --> 00:28:30,920 Mas temos de escolher bem o nosso terreno. 332 00:28:31,240 --> 00:28:32,680 O mundo n�o se importa. 333 00:28:33,800 --> 00:28:35,800 Ent�o faz com que se importem! Tu! 334 00:28:36,960 --> 00:28:38,720 Tens uma escolha a fazer. 335 00:28:40,720 --> 00:28:43,800 Sim, tens uma escolha. 336 00:28:43,960 --> 00:28:46,520 De te apresentares como a mulher iraquiana 337 00:28:46,680 --> 00:28:48,840 inteligente e vital que �s. 338 00:28:49,000 --> 00:28:50,480 Uma mulher com conhecimento. 339 00:28:50,640 --> 00:28:52,560 Uma mulher que possa falar com precis�o 340 00:28:52,720 --> 00:28:55,240 das atrocidades desta guerra e ocupa��o. 341 00:28:55,760 --> 00:28:58,680 Ou podes regressar ao Amjad e aos seus soldados, 342 00:28:58,840 --> 00:29:00,920 e seres olhada de cima para baixo. 343 00:29:01,680 --> 00:29:04,560 E, muito provavelmente, morrer�s. 344 00:29:12,080 --> 00:29:13,440 Ouve-me, por favor. 345 00:29:13,920 --> 00:29:16,160 Volta comigo, agora. 346 00:29:16,320 --> 00:29:18,840 N�o poderia suportar perder-te a ti tamb�m. 347 00:29:45,000 --> 00:29:47,960 Fecha a porta atr�s de mim, eu fico bem. 348 00:29:48,120 --> 00:29:49,240 Ficamos bem. 349 00:30:08,720 --> 00:30:09,800 O meu dinheiro. 350 00:30:11,280 --> 00:30:13,480 Eu sei que o tens e quero-o de volta. Onde est�? 351 00:30:14,880 --> 00:30:15,960 Que dinheiro? 352 00:30:19,560 --> 00:30:22,160 Posso argumentar a teu favor ou contra ti. 353 00:30:24,160 --> 00:30:26,480 Posso manter a tua filha no hospital. 354 00:30:27,600 --> 00:30:30,640 Ou posso mandar expuls�-la para a rua. 355 00:30:30,800 --> 00:30:34,440 Sr. Temple, n�o fa�o ideia do que est� a falar. 356 00:30:34,600 --> 00:30:36,960 Se perdeu uma quantia de dinheiro, 357 00:30:37,120 --> 00:30:39,680 sugiro que o comunique � Pol�cia Militar. 358 00:30:40,400 --> 00:30:43,280 Acredito que o Capit�o Parodi � um homem de confian�a. 359 00:30:44,680 --> 00:30:46,440 Achas que ele te vai salvar? 360 00:30:47,520 --> 00:30:49,720 Salvar a Mrouj? 361 00:30:52,440 --> 00:30:53,880 Sei onde vives. 362 00:30:56,760 --> 00:30:58,160 J� l� estive. 363 00:31:00,320 --> 00:31:01,760 Encontrei isto. 364 00:31:05,040 --> 00:31:07,000 � tua, certo? 365 00:31:07,160 --> 00:31:08,760 N�o � a entrada, � a rapariga. 366 00:31:08,960 --> 00:31:10,160 Rapariga bonita. 367 00:31:10,680 --> 00:31:12,720 Belas mamas, acho que me lembro. 368 00:31:17,480 --> 00:31:21,000 Como � que ganhou o seu dinheiro, Sr. Temple? 369 00:31:21,960 --> 00:31:25,200 Quantas casas adquiriu com o dinheiro da Coliga��o? 370 00:31:25,360 --> 00:31:28,880 Quantas mulheres � que o Fadhil Al-Bakr disponibilizou? 371 00:31:29,040 --> 00:31:31,720 Presumo que as casas est�o protegidas pelos mercen�rios? 372 00:31:31,880 --> 00:31:34,600 - Cala-te. - Homens longe de casa 373 00:31:34,760 --> 00:31:37,440 e perto do perigo pagariam de bom grado por uma mulher. 374 00:31:37,600 --> 00:31:41,240 � o que fazem os soldados conquistadores. Sexo. 375 00:31:41,400 --> 00:31:43,840 Viola��o. E o senhor � o mediador. 376 00:31:54,200 --> 00:31:56,800 Como � que achas que s�o a liberta��o e a liberdade? 377 00:31:56,960 --> 00:31:59,320 N�o � uma terra de leite, mel e cavalos a dan�ar. 378 00:31:59,480 --> 00:32:01,680 � uma terra de neg�cios, de leis de mercado. 379 00:32:01,840 --> 00:32:04,880 - Oferta e procura. - E abuso de poder. 380 00:32:05,040 --> 00:32:07,280 Sabes que mais? Diverte-te em Abu Ghraib. 381 00:32:07,440 --> 00:32:09,480 Quanto dinheiro perdeu? 382 00:32:09,640 --> 00:32:11,520 Dezenas de milhares, suponho eu. 383 00:32:11,680 --> 00:32:14,960 Dinheiro ganho nas costas das mulheres todo desaparecido. 384 00:32:15,120 --> 00:32:16,880 Vais devolver-me o meu dinheiro, 385 00:32:17,040 --> 00:32:19,760 ou, juro por Deus, que tu e a tua filha v�o sofrer. 386 00:32:20,160 --> 00:32:22,560 Os int�rpretes no bar desportivo? 387 00:32:22,720 --> 00:32:25,400 Decora��o, suponho? Publicidade, talvez? 388 00:32:25,560 --> 00:32:27,560 Ali para serem vistos, mas n�o tocados 389 00:32:27,720 --> 00:32:29,720 at� que um deles tenha sido levado. 390 00:32:30,160 --> 00:32:32,560 Bom trabalho, Inspetor! 391 00:32:32,720 --> 00:32:34,800 Muito bem! Parab�ns! 392 00:32:36,520 --> 00:32:39,560 �ltima oportunidade. O meu dinheiro. 393 00:32:41,760 --> 00:32:43,280 Estou a usar um microfone. 394 00:32:45,840 --> 00:32:48,200 T�m estado a ouvir cada palavra que diz. 395 00:33:07,880 --> 00:33:10,280 J� o devo ter tirado. O erro foi meu. 396 00:33:11,920 --> 00:33:13,520 Bem-vindo ao Iraque. 397 00:33:16,000 --> 00:33:17,040 Sim. 398 00:34:03,800 --> 00:34:04,960 Muhsin. 399 00:34:09,240 --> 00:34:11,440 A culpa disto � nossa. 400 00:34:11,600 --> 00:34:14,560 - A culpa n�o � nossa. - A culpa � nossa! 401 00:34:14,720 --> 00:34:17,280 A culpa � nossa porque permitimos! 402 00:34:18,400 --> 00:34:21,440 E agora, vai custar-nos o Tareq, o nosso filho. 403 00:34:35,240 --> 00:34:37,560 A s�rio, n�o � necess�rio, sabe? 404 00:34:38,960 --> 00:34:40,520 Parece uma esp�cie de fraude. 405 00:34:40,680 --> 00:34:42,600 Asseguro-lhe que posso andar. 406 00:34:42,760 --> 00:34:46,040 Fica na cadeira. As suas notas dizem "vertigens e tonturas". 407 00:34:46,240 --> 00:34:48,880 Vou verificar onde o vamos colocar. 408 00:35:17,920 --> 00:35:19,080 Ol�. 409 00:35:26,800 --> 00:35:29,440 - Desculpe a demora. - N�o h� problema, querida. 410 00:35:42,880 --> 00:35:44,920 Mrouj, daqui Capit�o Parodi. 411 00:35:48,600 --> 00:35:49,800 � o meu pai? 412 00:35:50,320 --> 00:35:52,280 Onde est� ele? 413 00:35:52,440 --> 00:35:54,080 Foi detido, Mrouj. 414 00:35:54,240 --> 00:35:55,800 Posso chamar-te "Mrouj"? 415 00:35:55,960 --> 00:35:59,680 Detido mas ainda n�o acusado. Percebes? 416 00:36:01,840 --> 00:36:04,360 - Gostaria de o ver. - N�o � poss�vel. 417 00:36:05,640 --> 00:36:07,720 Ainda n�o. 418 00:36:07,880 --> 00:36:10,360 Preciso da tua ajuda, Mrouj, para talvez salvar a vida 419 00:36:10,520 --> 00:36:13,240 de uma jovem mulher ali ao fundo do corredor, Zahra. 420 00:36:13,400 --> 00:36:15,480 Acho que o teu pai aprovaria, n�o achas? 421 00:36:15,640 --> 00:36:17,280 Foi detido porqu�? 422 00:36:18,320 --> 00:36:19,480 N�o posso dizer. Desculpa. 423 00:36:19,720 --> 00:36:21,000 Quero v�-lo. 424 00:36:21,240 --> 00:36:24,280 Podes ajud�-lo ao ajudares-me, Mrouj. 425 00:36:24,440 --> 00:36:25,760 E podes ajudar a Zahra. 426 00:36:26,720 --> 00:36:28,560 A decis�o � tua. 427 00:36:28,720 --> 00:36:31,840 Sem amea�as, sem bra�os de ferro. A decis�o � tua. 428 00:36:32,000 --> 00:36:34,760 Mas tens de a tomar, agora. 429 00:36:58,440 --> 00:36:59,440 Zahra. 430 00:37:03,120 --> 00:37:06,480 O meu nome � John Parodi, e gostava que cooperasses comigo. 431 00:37:07,560 --> 00:37:09,240 Em contrapartida, 432 00:37:09,440 --> 00:37:11,440 posso tentar ajudar-te. 433 00:37:11,600 --> 00:37:14,680 Ajudar a salvar-te de um monte de dores, no final das quais, 434 00:37:14,840 --> 00:37:16,920 ter�s desistido de tudo o que sabes. 435 00:37:19,160 --> 00:37:21,440 Dois homens de origem ocidental foram mortos. 436 00:37:21,600 --> 00:37:23,680 Assassinados. Mesmo aqui, � minha porta. 437 00:37:24,880 --> 00:37:27,520 Estou sob muita press�o para fazer algo a esse respeito. 438 00:37:27,760 --> 00:37:29,120 Mas... 439 00:37:31,160 --> 00:37:33,560 ... h� algo bastante podre a acontecer aqui. 440 00:37:35,720 --> 00:37:37,480 Algo que estes homens sabiam. 441 00:37:39,160 --> 00:37:40,320 Alguma coisa que tu saibas? 442 00:37:42,480 --> 00:37:45,240 Disseram-me que tens uma amiga, 443 00:37:45,480 --> 00:37:49,120 que foi levada do hotel Al-Rasheed e atacada, estou certo? 444 00:37:50,840 --> 00:37:53,720 E tens uma segunda amiga que tamb�m l� esteve, penso eu. 445 00:37:55,760 --> 00:37:58,840 Gostava de ter nomes, tanto dos ocidentais como dos iraquianos. 446 00:38:04,280 --> 00:38:06,960 A �nica coisa que me interessa aqui, � justi�a. Acredita em mim. 447 00:38:09,040 --> 00:38:11,760 Quero que me d�s os nomes das tuas amigas. 448 00:38:11,960 --> 00:38:14,600 Onde e quando teve lugar o ataque. 449 00:38:14,760 --> 00:38:17,560 E os nomes dos homens ocidentais envolvidos. 450 00:38:19,960 --> 00:38:21,800 Ofere�o-te uma forma de seguires em frente. 451 00:38:22,880 --> 00:38:24,160 Uma sa�da. 452 00:38:26,360 --> 00:38:28,000 A op��o menos m�. 453 00:38:44,520 --> 00:38:45,760 Espero l� fora. 454 00:38:52,320 --> 00:38:53,440 Zahra. 455 00:38:57,520 --> 00:38:58,560 � a Mrouj. 456 00:39:00,320 --> 00:39:01,560 �s amiga da minha irm�. 457 00:39:06,800 --> 00:39:08,080 Por favor... 458 00:39:10,800 --> 00:39:12,760 ... n�o permitas que te levem para a pris�o. 459 00:39:15,240 --> 00:39:19,320 Bateram no meu pai e far�o o mesmo contigo. 460 00:39:25,160 --> 00:39:26,560 Diz-lhes... 461 00:39:28,880 --> 00:39:33,480 ... porque � que fizeste algo t�o perigoso e t�o corajoso. 462 00:39:35,600 --> 00:39:37,480 Conta-lhes o que aconteceu. 463 00:39:43,640 --> 00:39:46,360 A Sawsan adora a sua irm�zinha. 464 00:40:00,040 --> 00:40:01,280 Irm�zinhas. 465 00:40:12,760 --> 00:40:15,920 Trouxe-te um ch� doce nojento. 466 00:40:16,080 --> 00:40:17,880 Da maneira que voc�s parecem gostar. 467 00:40:19,480 --> 00:40:20,960 Obrigado. 468 00:40:25,840 --> 00:40:27,200 Onde est� a minha filha? 469 00:40:28,000 --> 00:40:29,240 Qual? 470 00:40:30,960 --> 00:40:33,760 A Mrouj est� segura. Ainda no hospital. 471 00:40:34,560 --> 00:40:37,480 A Sawsan... n�o fa�o ideia. 472 00:40:40,040 --> 00:40:41,440 Diz-me algo bom. 473 00:40:41,600 --> 00:40:43,720 Diz-me algo que me tens estado a esconder. 474 00:40:43,880 --> 00:40:46,640 Quero que me tranquilizes, Inspetor. 475 00:40:47,960 --> 00:40:48,960 Sobre o qu�? 476 00:40:49,160 --> 00:40:51,480 Que na realidade te importas com a minha investiga��o, 477 00:40:51,640 --> 00:40:54,040 sobre o ataque ao pessoal da Coliga��o. 478 00:40:54,200 --> 00:40:58,760 Sobre tr�s raparigas. Candy, Laura, e Suzy. 479 00:40:59,040 --> 00:41:01,840 Tamb�m conhecida por Sawsan al-Khafaji. 480 00:41:02,040 --> 00:41:04,760 Os tr�s deixaram de aparecer para trabalhar no mesmo dia. 481 00:41:07,160 --> 00:41:08,960 S�o raparigas. S� isso. 482 00:41:09,160 --> 00:41:11,120 O Kibbert era um maldito contabilista, s� isso. 483 00:41:11,280 --> 00:41:12,600 Foi torturado e executado. 484 00:41:12,760 --> 00:41:15,160 Tudo isto come�a com o Temple e o seu abrigo. 485 00:41:15,320 --> 00:41:17,600 - Mais concretamente abrigos! - Secund�rio. 486 00:41:18,160 --> 00:41:20,920 Come�a com a viola��o de uma jovem inocente, 487 00:41:21,160 --> 00:41:23,120 que n�o conseguia viver com a vergonha. 488 00:41:23,280 --> 00:41:26,200 Porque � que isso � secund�rio? Porque � que n�o � um crime? 489 00:41:26,360 --> 00:41:29,520 Porque ningu�m se vai chegar � frente e dizer que isto realmente aconteceu. 490 00:41:33,040 --> 00:41:37,000 Porque a liberta��o j� n�o � uma liberta��o. 491 00:41:39,600 --> 00:41:42,880 Tudo o que se pode ver, s�o os rebeldes. 492 00:41:43,040 --> 00:41:45,000 Porque se comportam como rebeldes. 493 00:41:49,520 --> 00:41:50,960 O que aconteceu � tua cara? 494 00:41:53,200 --> 00:41:54,360 Temple. 495 00:41:55,680 --> 00:41:57,240 A s�rio? 496 00:41:57,400 --> 00:41:58,480 Ele est� em p�nico. 497 00:42:03,240 --> 00:42:04,520 Posso ver a Mrouj? 498 00:42:07,680 --> 00:42:09,600 N�o. 499 00:42:09,760 --> 00:42:11,520 Ela est� bem. 500 00:42:11,720 --> 00:42:13,680 At� que eu diga o contr�rio. 501 00:42:16,600 --> 00:42:18,320 Diz-me alguma coisa boa. 502 00:42:22,240 --> 00:42:24,520 Eu trago-te a Sawsan. 503 00:42:24,680 --> 00:42:26,520 Ela n�o fez nada errado. 504 00:42:26,680 --> 00:42:30,600 Conhe�o-a, ela � minha filha, mas vou traz�-la at� ti. 505 00:42:30,800 --> 00:42:32,200 S� a ti. 506 00:42:32,680 --> 00:42:35,480 E talvez ela se aguente de p� 507 00:42:35,640 --> 00:42:37,400 e diga o que realmente aconteceu. 508 00:42:37,560 --> 00:42:38,600 Onde est� ela? 509 00:42:41,040 --> 00:42:42,280 Vou encontr�-la. 510 00:42:43,360 --> 00:42:45,480 - N�o sabes. - Vou encontr�-la. 511 00:42:46,280 --> 00:42:48,480 Ent�o a Mrouj n�o pode sair at� que a encontres. 512 00:42:48,640 --> 00:42:50,440 Ou desisto de ti. 513 00:42:53,640 --> 00:42:54,960 Vou encontr�-la. 514 00:42:58,800 --> 00:43:01,400 Deixem-no sair. Est� livre para ir. 515 00:43:16,200 --> 00:43:17,680 Trouxe-te uma bebida. 516 00:43:19,800 --> 00:43:20,840 Obrigada. 517 00:43:29,440 --> 00:43:31,280 N�o pensei que voltasses. 518 00:43:32,160 --> 00:43:33,560 Onde mais h� para ir? 519 00:43:38,320 --> 00:43:40,560 Podes ficar mais uma noite. 520 00:43:41,120 --> 00:43:43,960 Depois devias partir, Bagdad, Iraque. 521 00:43:48,480 --> 00:43:50,560 ... n�o podes ser um soldado. 522 00:43:52,200 --> 00:43:53,240 Sawsan! 523 00:43:53,800 --> 00:43:55,560 J� tomei a minha decis�o. 524 00:43:57,160 --> 00:43:59,480 Como posso deixar as minhas irm�s? 525 00:46:24,480 --> 00:46:26,480 Legendas: Marco Salgado38784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.