All language subtitles for Armless Swordsman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:01,640 --> 00:05:03,440 Merci de votre enseignement maître, je 2 00:05:03,440 --> 00:05:04,600 vous suis très reconnaissant chez gain 3 00:05:04,600 --> 00:05:07,400 que je suis content. Je constate à chaque 4 00:05:07,400 --> 00:05:08,800 leçon des progrès étonnants et réguliers 5 00:05:08,800 --> 00:05:11,640 dans votre technique. Merci maître, vous 6 00:05:11,640 --> 00:05:13,760 êtes trop beaux, comment vas tu ortesan ? 7 00:05:14,480 --> 00:05:16,160 Merci je cherche maître vu. Ah 8 00:05:21,360 --> 00:05:22,160 maître vu 9 00:05:25,360 --> 00:05:26,680 Monsieur le gouverneur m'a chargé de vous 10 00:05:26,680 --> 00:05:28,720 apporter ce site père à votre père. 11 00:05:31,800 --> 00:05:34,720 C'est bon youyin. Je dois me 12 00:05:34,720 --> 00:05:36,080 rendre chez le gouverneur tout de suite. 13 00:05:36,320 --> 00:05:37,520 Je vais lui annoncer votre arrivée. 14 00:05:50,120 --> 00:05:52,080 Oh youyin youyin, 15 00:05:55,040 --> 00:05:57,360 je suis heureux, je m'ennuyais tellement 16 00:05:57,360 --> 00:06:00,360 de toi. Depuis quand es tu là 17 00:06:00,360 --> 00:06:02,600 mon garçon ? J'arrive à l'instant maître, 18 00:06:02,600 --> 00:06:03,080 très bien. 19 00:06:06,680 --> 00:06:08,600 As tu 20 00:06:10,200 --> 00:06:12,000 et voici ce qu'il vous envoie pour vous 21 00:06:12,000 --> 00:06:14,040 remercier. Oh, il n'aurait pas dû, 22 00:06:16,000 --> 00:06:18,520 tu dois être fatigué. Repose toi avec 23 00:06:18,520 --> 00:06:19,040 plaisir, maître, 24 00:06:22,800 --> 00:06:25,800 un instant YAT il je quand es 25 00:06:25,800 --> 00:06:28,280 tu revenu frère par un seul, je ne te 26 00:06:28,280 --> 00:06:29,600 permets pas cette familiarité à mon 27 00:06:29,640 --> 00:06:31,560 égard, Monsieur Pâques, vous ne le 28 00:06:31,560 --> 00:06:32,440 soutenez pas, je vous prie. 29 00:06:36,440 --> 00:06:37,920 Aurais tu oublié ce que je t'ai demandé 30 00:06:38,880 --> 00:06:41,320 avant ton départ ? J'ai dit tiens toi à 31 00:06:41,320 --> 00:06:44,080 l'écart de Monsieur Pack. Toute ma 32 00:06:44,080 --> 00:06:46,360 jeunesse s'est écoulée ici, j'ai été 33 00:06:46,360 --> 00:06:48,040 élevé par être vu et est comme ma sœur, 34 00:06:48,120 --> 00:06:49,960 je n'en crois rien. Comment 35 00:06:50,800 --> 00:06:52,560 maintenant sache que tu es indésirable 36 00:06:52,560 --> 00:06:54,560 ici car nous sommes fiancés tous les 37 00:06:57,880 --> 00:07:00,680 2. Elle t'est attachée. Cela mérite. Je 38 00:07:00,680 --> 00:07:02,120 veux que l'oubli te chasse dépenser. 39 00:07:03,000 --> 00:07:04,520 Alors trouve n'importe quel prétexte pour 40 00:07:04,520 --> 00:07:06,600 quitter cette maison avant la nuit. C'est 41 00:07:06,640 --> 00:07:07,240 un conseil. 42 00:07:27,820 --> 00:07:29,380 J'ai convié à cette réunion notre grand 43 00:07:29,380 --> 00:07:30,980 ami à auxiliaire maître vu, dont les 44 00:07:30,980 --> 00:07:32,380 conseils ne peuvent que nous être utiles. 45 00:07:32,420 --> 00:07:33,820 Oui Messieurs, il s'agit de quelque chose 46 00:07:33,820 --> 00:07:35,660 d'une gravité exceptionnelle. Il y a 3 47 00:07:35,660 --> 00:07:37,460 jours de cela, mes services ont été 48 00:07:37,460 --> 00:07:38,780 informés par des émissaires secrets d'une 49 00:07:38,780 --> 00:07:40,880 terrible nouvelle. Les populations du 50 00:07:40,880 --> 00:07:42,360 Nord ont commencé à recruter des 51 00:07:42,360 --> 00:07:43,720 volontaires et à les entraîner très 52 00:07:43,720 --> 00:07:45,520 activement. Je crois que cette nouvelle 53 00:07:45,520 --> 00:07:47,000 ne peut nous laisser augurer rien de bon 54 00:07:47,000 --> 00:07:48,640 pour l'avenir. Il serait très imprudent 55 00:07:48,640 --> 00:07:50,120 de notre part de les laisser faire sans 56 00:07:50,120 --> 00:07:51,720 prendre les dispositions nécessaires et 57 00:07:51,720 --> 00:07:53,160 agir sans tarder, car s'ils nous sommes 58 00:07:53,160 --> 00:07:54,200 prêts à passer à l'attaque, ils 59 00:07:54,200 --> 00:07:56,200 n'insisteront pas dès à présent, il faut 60 00:07:56,200 --> 00:07:57,600 demander au roi d'envoyer des troupes 61 00:07:57,600 --> 00:07:59,480 dans notre province. Je l'ai déjà rédigé 62 00:07:59,480 --> 00:08:00,640 une supplique que vous voudrez bien 63 00:08:00,640 --> 00:08:03,240 signer, j'espère. J'estime cette démarche 64 00:08:03,240 --> 00:08:04,920 quelque peu prématurée et même ridicule. 65 00:08:05,360 --> 00:08:06,680 Les populations du Nord sont soumises 66 00:08:06,680 --> 00:08:08,040 depuis fort longtemps et ont toujours 67 00:08:08,040 --> 00:08:09,760 respecté leurs engagements. Je ne crois 68 00:08:09,760 --> 00:08:11,000 pas qu'il y ait une révolte à craindre au 69 00:08:11,000 --> 00:08:13,240 dossier. Oh qu'en savez vous, je ne 70 00:08:13,240 --> 00:08:14,400 pouvais attendre autre chose de votre 71 00:08:14,400 --> 00:08:16,480 part lintao bien entendu, votre 72 00:08:16,480 --> 00:08:18,040 grand-père n'appartenait il pas de ces 73 00:08:18,040 --> 00:08:19,360 tribus du Nord sans les trop vous 74 00:08:19,360 --> 00:08:21,520 m'insultez. Je ne suis pas d'accord non 75 00:08:21,520 --> 00:08:23,120 plus, gouverneur, pas que je regrette et 76 00:08:23,120 --> 00:08:24,680 je ne signerai pas. Depuis que les 77 00:08:24,680 --> 00:08:25,960 rebelles des provinces du Nord se sont 78 00:08:25,960 --> 00:08:28,120 soumis, ils vivent tranquilles, mais 79 00:08:28,120 --> 00:08:29,600 vous, votre intérêt, ce serait que la 80 00:08:29,600 --> 00:08:31,080 guerre renaisse et c'est la raison pour 81 00:08:31,080 --> 00:08:32,400 laquelle vous exigez les soldats. 82 00:08:34,240 --> 00:08:35,320 Je suis déçu de votre attitude, 83 00:08:35,320 --> 00:08:35,840 gouverneur. 84 00:09:04,040 --> 00:09:06,600 Pourquoi pars tu tu es chez toi 85 00:09:06,600 --> 00:09:09,080 ici, mon père te l'a dit, C'est lui qui 86 00:09:09,080 --> 00:09:11,480 t'a élevé comme son propre fils, non ? 87 00:09:11,480 --> 00:09:13,560 Écoute, moi je ne peux pas croire que tu 88 00:09:13,560 --> 00:09:15,000 as oublié la promesse que tu m'as fait. 89 00:09:15,480 --> 00:09:18,200 Tu es fiancée au fils du gouverneur, mais 90 00:09:18,760 --> 00:09:21,120 c'est lui qui a décidé ça, tu m'as promis 91 00:09:21,120 --> 00:09:22,840 que tu m'épouserais rappelle toi, je ne 92 00:09:22,840 --> 00:09:24,000 peux pas vivre sans toi. Quand je t'ai 93 00:09:27,800 --> 00:09:30,760 dit cela, j'étais bien jeune et tu 94 00:09:30,760 --> 00:09:33,440 as changé, je veux te l'entendre dire 95 00:09:33,440 --> 00:09:33,880 Schengen. 96 00:09:48,560 --> 00:09:50,480 Je veux partir avec toi. Je t'en prie, 97 00:09:50,760 --> 00:09:53,200 emmène moi, je te suivrai n'importe où. 98 00:09:53,400 --> 00:09:54,840 Je partagerai avec toi la bonne et la 99 00:09:54,840 --> 00:09:55,560 mauvaise fortune, 100 00:09:58,760 --> 00:09:59,280 mon amour. 101 00:10:32,240 --> 00:10:34,000 Laissez-nous, non, ne vous inquiétez pas, 102 00:10:34,600 --> 00:10:36,240 c'est ma faute, je vous en prie, c'est 103 00:10:36,240 --> 00:10:37,920 pour moi une question d'honneur, je 104 00:10:37,920 --> 00:10:39,600 regrette, tu m'obliges à faire ce que je 105 00:10:39,600 --> 00:10:41,960 voulais éviter, je ne dis pas de grâce, 106 00:10:42,120 --> 00:10:43,840 ne le tuez pas, c'est moi qui l'ai 107 00:10:43,840 --> 00:10:45,880 retenu, je vous le jure, laissez le je 108 00:10:45,880 --> 00:10:47,480 vous en prie, je serai désormais soumise 109 00:10:47,480 --> 00:10:48,840 et tel que vous le désirez. 110 00:10:51,480 --> 00:10:53,280 Oh je crois, c'est qu'un qu'il faut me 111 00:10:53,280 --> 00:10:55,440 tuer, comment dis tu ? Je dis 112 00:10:56,280 --> 00:10:58,600 cela car tu pourrais regretter de ne pas 113 00:10:58,600 --> 00:11:01,520 l'avoir fait, je veux être franc avec 114 00:11:01,520 --> 00:11:03,760 toi. J'aime. Elle aimerait jusqu'à la 115 00:11:03,760 --> 00:11:05,840 mort, rien ne pourra changer 116 00:11:05,840 --> 00:11:08,120 cela. Regarde si vous le tuez, tout est 117 00:11:08,120 --> 00:11:08,560 fini. 118 00:11:10,840 --> 00:11:13,800 D'accord, je quitte la région, mais si 119 00:11:13,800 --> 00:11:16,600 j'ai décidé de partir, c'est pour 120 00:11:24,520 --> 00:11:27,000 maintenant. Tu seras ma femme le plus tôt 121 00:11:27,000 --> 00:11:27,800 possible, je le dirai. 122 00:12:16,560 --> 00:12:17,320 Arrête toi, nous 123 00:12:21,600 --> 00:12:24,320 allons nous battre dans cette forêt. Nous 124 00:12:24,320 --> 00:12:26,480 serons tranquilles. Non, je chicane, je 125 00:12:26,520 --> 00:12:29,000 vais ni te tuer, ni mourir. Je pars et 126 00:12:29,000 --> 00:12:30,440 l'avenue décidera de mon sort et du tien. 127 00:12:30,880 --> 00:12:33,840 Non. Car tu espères la reprendre un jour 128 00:12:33,840 --> 00:12:36,280 ou l'autre, n'est ce pas ? Je te laisse 129 00:12:36,280 --> 00:12:39,000 ta chance aujourd'hui et je suis certain 130 00:12:39,000 --> 00:12:41,760 que notre amour triomphera. Tu 131 00:12:41,760 --> 00:12:43,760 sais que et je l'aime et c'est pour 132 00:12:45,200 --> 00:12:46,280 ça je n'ai pas l'habitude d'attendre 133 00:12:46,280 --> 00:12:48,860 passivement, je règle mes affaires moi 134 00:12:48,860 --> 00:12:51,360 même et je veux te tuer, d'accord ? 135 00:12:52,200 --> 00:12:54,560 J'ai peut être raison. Après tout, si tu 136 00:12:54,560 --> 00:12:55,880 veux te battre, je suis prêt. 137 00:18:43,240 --> 00:18:44,400 Encore un meurtre, c'est incroyable. 138 00:18:44,520 --> 00:18:45,760 Qu'est ce que cela 139 00:18:48,040 --> 00:18:49,840 veut dire ? Que cela peut-il être 140 00:18:49,840 --> 00:18:52,160 Mademoiselle ? Inutile d'assister ? Non ? 141 00:18:52,160 --> 00:18:53,760 Nous sommes arrivés trop tard, attendons 142 00:18:53,760 --> 00:18:54,600 une prochaine occasion. 143 00:20:09,840 --> 00:20:11,920 Tu es encore obligé de l'alimenter. Il 144 00:20:11,920 --> 00:20:13,840 est toujours sans connaissance. Oui 145 00:20:15,360 --> 00:20:17,080 Ah, ça fait 7 jours qu'il est dans le 146 00:20:17,080 --> 00:20:17,520 coma. 147 00:20:20,200 --> 00:20:21,640 Tiens, fais une décoction avec ses 148 00:20:21,640 --> 00:20:23,400 herbes. Psychiatrisantes. Oui,grand-père, 149 00:20:38,000 --> 00:20:40,880 que c'est triste de voir ça. Un garçon 150 00:20:40,880 --> 00:20:42,680 plein de santé avec les 2 bras en moins. 151 00:20:42,680 --> 00:20:43,880 Quel avenir peut-il attendre ? 152 00:21:04,280 --> 00:21:07,160 Oui, je t'ai 153 00:21:07,160 --> 00:21:09,240 cherché partout. Je vais commencer à 154 00:21:09,240 --> 00:21:09,680 être. Vous 155 00:21:18,840 --> 00:21:20,520 avez tranché ces 2 bras à côté de là, 156 00:21:20,520 --> 00:21:23,280 c'est que ne reste pas dans la neige. 157 00:21:26,600 --> 00:21:29,600 Si j'ai fait cela, c'est parce que je 158 00:21:29,600 --> 00:21:29,720 t'aime. 159 00:24:22,800 --> 00:24:25,800 Grand-père, grand-père, calme toi 160 00:24:25,800 --> 00:24:27,000 et dis Moi ce qui aujourd'hui il a repris 161 00:24:27,000 --> 00:24:29,720 connaissance. Oh c'est une bonne nouvelle 162 00:24:30,080 --> 00:24:31,600 grand-père, crois tu qu'il pourra vivre ? 163 00:24:31,920 --> 00:24:34,840 Oui naturellement rentre et fais lui 164 00:24:34,840 --> 00:24:36,640 quelque chose de nourrissant. Oui 165 00:24:37,720 --> 00:24:40,720 lanlan après ce solide déjeuner nous 166 00:24:40,720 --> 00:24:41,960 lui demanderons de s'en aller. 167 00:24:43,640 --> 00:24:44,720 As tu entendu ce que j'ai dit ? 168 00:27:03,340 --> 00:27:05,740 Tout cela est très grave que vous ayez 169 00:27:05,740 --> 00:27:07,660 éloigné Shong Kong, je le conçois, et 170 00:27:07,660 --> 00:27:09,980 vous avez eu raison. Chez Kong seulement, 171 00:27:10,460 --> 00:27:12,460 vous lui avez coupé les 2 bras sciemment. 172 00:27:13,180 --> 00:27:14,700 Cette cruauté n'est pas digne d'un homme 173 00:27:14,700 --> 00:27:17,420 civilisé. Ying est parti à sa recherche 174 00:27:17,420 --> 00:27:18,420 et nous ignorons où elle est. 175 00:27:21,200 --> 00:27:24,160 Je regrette maître, j'ai eu tort, 176 00:27:24,160 --> 00:27:26,120 votre devoir est tout tracé. Allez 177 00:27:26,120 --> 00:27:28,880 chercher Yu Ying et ramenez la, sinon je 178 00:27:28,880 --> 00:27:30,280 me verrais obligé d'annuler les projets 179 00:27:30,280 --> 00:27:32,120 d'union. Oui, maître, je me soumettrai. 180 00:27:32,560 --> 00:27:34,120 Bon, je vous ramènerai, Yu Ying, je le 181 00:27:34,120 --> 00:27:34,320 jure, 182 00:27:44,560 --> 00:27:45,640 Mademoiselle, si vous voulez me suivre, 183 00:27:45,640 --> 00:27:45,840 attendez 184 00:27:48,360 --> 00:27:50,200 ici vous serez tranquille. 185 00:27:51,400 --> 00:27:52,440 Et qu'est ce que vous prendrez 186 00:27:52,440 --> 00:27:54,480 Mademoiselle ? Vous 187 00:27:56,400 --> 00:27:58,080 buvez du vin ? Oui pourquoi c'est mon 188 00:27:58,080 --> 00:27:59,680 droit, non ? Oui bien sûr, je vous dis à 189 00:27:59,680 --> 00:28:00,040 tout de suite, 190 00:28:03,520 --> 00:28:05,920 Salut les amis, salut, salut à tous, je 191 00:28:05,960 --> 00:28:08,880 crois que vous n'êtes jamais venus 192 00:28:10,520 --> 00:28:12,200 ici encore 193 00:28:13,720 --> 00:28:15,920 non ? Est ce que je peux vous poser une 194 00:28:15,920 --> 00:28:18,800 question, je vous en prie ?Auriez-vous 195 00:28:18,800 --> 00:28:20,760 vu par hasard un homme qui allait de bras 196 00:28:20,760 --> 00:28:22,680 coupés ? Comment il n'a plus de bras du 197 00:28:22,680 --> 00:28:25,060 tout ? Oui, il n'a plus de bras. L'avez 198 00:28:25,060 --> 00:28:27,920 vous vu un homme sans bras ? Mais comment 199 00:28:27,920 --> 00:28:30,240 ça m'est arrivé ? Laissez si vous ne 200 00:28:30,240 --> 00:28:30,840 l'avez pas vu. 201 00:28:36,680 --> 00:28:39,160 Eh Regardez la, elle boit ça comme du 202 00:28:39,160 --> 00:28:39,440 petit lait. 203 00:28:46,720 --> 00:28:47,680 Eh la belle. 204 00:28:53,600 --> 00:28:55,560 Eh dis donc, pourquoi tu cherches un 205 00:28:55,640 --> 00:28:57,440 homme mutilé ? Mieux vaut choisir 206 00:28:57,440 --> 00:28:58,760 quelqu'un comme moi qui peut tirer 207 00:28:58,760 --> 00:29:01,520 dessus. Je suis 208 00:29:01,520 --> 00:29:03,000 certain qu'on est fait l'un pour l'autre. 209 00:30:56,520 --> 00:30:58,080 Non il va nous tuer tous. 210 00:31:01,680 --> 00:31:04,320 Pardonne moi Oh je sais j'ai eu tort, 211 00:31:04,560 --> 00:31:05,800 c'était la jalousie mais maintenant 212 00:31:05,800 --> 00:31:08,200 reviens chez toi. Non je cherche un an et 213 00:31:08,200 --> 00:31:09,280 je ne rentrerai que quand je l'aurai 214 00:31:09,280 --> 00:31:11,040 retrouvé. Je t'en prie. Écoute moi yogin 215 00:31:12,160 --> 00:31:14,640 non n'insistez pas je rentrerai mais 216 00:31:14,640 --> 00:31:16,480 après l'avoir retrouvé dans quel État 217 00:31:16,480 --> 00:31:18,600 doit-il être ?Je dois prendre soin de lui 218 00:31:18,600 --> 00:31:20,040 et si je peux lui rendre goût à la vie, 219 00:31:20,360 --> 00:31:22,960 oui oui, je ne voulais pas te dire, mais 220 00:31:22,960 --> 00:31:24,720 tu as des devoirs plus sacrés encore 221 00:31:25,440 --> 00:31:26,880 depuis ton départ. Ton père est malade. 222 00:31:27,240 --> 00:31:28,400 Le pauvre homme est littéralement 223 00:31:28,400 --> 00:31:29,880 bouleversé, il prononce souvent ton nom. 224 00:31:30,640 --> 00:31:33,640 C'est vrai, mon père est malade, hélas, 225 00:31:35,000 --> 00:31:36,520 et je crois que tu dois aller le rassurer 226 00:31:36,520 --> 00:31:38,280 et le soigner. Tu reprendras tes 227 00:31:38,280 --> 00:31:40,320 recherches quand il sera guéri. C'est une 228 00:31:40,320 --> 00:31:41,000 question de jours. 229 00:33:40,080 --> 00:33:42,400 Je vois que vous allez mieux maître. J'en 230 00:33:42,400 --> 00:33:45,240 suis très heureux. Il serait temps que. 231 00:33:58,630 --> 00:34:00,470 Maître, je viens vous rappeler votre 232 00:34:00,470 --> 00:34:02,230 promesse, c'est à dire que le mariage 233 00:34:02,230 --> 00:34:03,510 serait conclu dès que j'aurai ramené 234 00:34:03,510 --> 00:34:05,390 yogin et qu'à cette occasion vous me 235 00:34:05,390 --> 00:34:07,070 donneriez un cadeau ce soir. Il est temps 236 00:34:07,070 --> 00:34:08,430 maintenant de tenir vos engagements. 237 00:34:11,350 --> 00:34:12,550 Vous le savez, depuis la mort de mon 238 00:34:12,550 --> 00:34:14,390 père, je suis le seul héritier de sa 239 00:34:14,390 --> 00:34:15,710 fortune et j'ai pris son titre de 240 00:34:15,710 --> 00:34:17,350 gouverneur Yogin, vous verrez, sera 241 00:34:17,350 --> 00:34:19,590 heureuse avec moi. Maitre, oui 242 00:34:20,750 --> 00:34:22,430 oui, vous avez raison, il est temps que 243 00:34:22,430 --> 00:34:24,600 j'y songe. Je vais m'occuper de 244 00:34:24,600 --> 00:34:27,480 cela, soyez tranquille. Merci 245 00:34:27,480 --> 00:34:27,840 maître. 246 00:34:38,640 --> 00:34:40,480 Ton père et ta mère ont disparu depuis 247 00:34:40,480 --> 00:34:42,360 longtemps et c'est moi qui t'ai élevé et 248 00:34:42,360 --> 00:34:43,640 conseillé à leur place. 249 00:34:45,720 --> 00:34:47,880 Nous avons vécu cœur à cœur tous les 2 et 250 00:34:47,880 --> 00:34:49,640 je sais combien tu es tous et sensibles. 251 00:34:52,080 --> 00:34:54,000 Tu dois te garder pur de corps et d'âme 252 00:34:54,000 --> 00:34:55,080 tel que tu es 253 00:34:56,680 --> 00:34:59,560 l'âne, l'âne. Réponds moi franchement, tu 254 00:34:59,560 --> 00:35:01,480 aimes ce malheureux garçon, tu t'es 255 00:35:01,480 --> 00:35:03,840 attaché à lui, n'est ce pas ? Oui, je me 256 00:35:03,840 --> 00:35:06,120 suis attachée à lui, c'est vrai et c'est 257 00:35:06,120 --> 00:35:07,280 seulement de la pitié. 258 00:35:09,520 --> 00:35:10,960 Tu as raison, les êtres doivent 259 00:35:10,960 --> 00:35:12,640 s'entraider dans le malheur comme dans le 260 00:35:12,640 --> 00:35:15,240 besoin. Mais si on s'engage trop dans 261 00:35:15,240 --> 00:35:17,880 cette voie, on risque des ennuis. Ces 262 00:35:17,880 --> 00:35:19,600 blessures sont cicatrisées maintenant. 263 00:35:20,800 --> 00:35:22,600 Nous lui demanderons de partir demain. Oh 264 00:35:22,600 --> 00:35:24,160 grand-père, attendons encore un peu 265 00:35:30,490 --> 00:35:33,170 très bien. Je crois qu'en 266 00:35:33,210 --> 00:35:35,250 effet il est peut être trop tôt. Prends 267 00:35:35,250 --> 00:35:37,330 soin de lui encore quelque temps, je te 268 00:35:37,450 --> 00:35:39,610 fais confiance. Oh merci, 269 00:35:42,050 --> 00:35:43,290 bonne promenade grand-père. 270 00:36:11,520 --> 00:36:13,440 Je dois partir. J'ai assez abusé de ta 271 00:36:13,440 --> 00:36:16,400 gentillesse. Tu sais-je ne t'oublierai 272 00:36:16,400 --> 00:36:18,800 jamais, quoi qu'il puisse advenir. Je ne 273 00:36:18,800 --> 00:36:19,360 peux pas te forcer à 274 00:36:22,040 --> 00:36:24,080 rester ici, 275 00:36:25,160 --> 00:36:26,560 en tout cas une dernière fois. Boîte à 276 00:36:26,560 --> 00:36:29,160 tisane, est ce bien nécessaire ? 277 00:36:29,880 --> 00:36:32,320 Non, tu es guéri et je l'ai préparé pour 278 00:36:32,320 --> 00:36:35,040 toi, alors je vais la prendre. 279 00:37:09,580 --> 00:37:11,500 Tu dois te servir tout seul maintenant, 280 00:37:11,620 --> 00:37:12,020 essaie 281 00:37:15,340 --> 00:37:16,380 et bien essaie. 282 00:37:19,080 --> 00:37:20,760 Tu vois, tu es incapable de te servir de 283 00:37:20,760 --> 00:37:22,320 prendre un bol de tisane tout seul pour 284 00:37:22,320 --> 00:37:23,640 l'instant, comment te débrouilleras tu 285 00:37:23,640 --> 00:37:25,760 pour subsister jeune 1Y as tu réfléchi ? 286 00:37:27,720 --> 00:37:29,000 Bien sûr, je te l'ai dit, ce n'est pas 287 00:37:29,000 --> 00:37:31,760 que je veuille te retenir ici, donne moi 288 00:37:31,760 --> 00:37:33,160 cette idée, mais je crois que tu dois 289 00:37:33,160 --> 00:37:35,240 attendre encore quelques temps pour 290 00:37:35,240 --> 00:37:36,480 t'exercer à vivre sans l'aide de 291 00:37:36,480 --> 00:37:39,040 quelqu'un, la 292 00:37:39,040 --> 00:37:39,600 l'âne. 293 00:38:19,560 --> 00:38:20,880 Rentrons, tu ne vas pas pleurer toute la 294 00:38:20,880 --> 00:38:22,280 journée. J'ai tout de même le droit de 295 00:38:22,280 --> 00:38:24,320 pleurer mon père depuis que nous sommes 296 00:38:24,320 --> 00:38:26,520 mariés j'ai fait toutes tes volontés. On 297 00:38:26,520 --> 00:38:27,480 ne pleure plus et rentrons chez nous 298 00:38:27,480 --> 00:38:29,160 même. Laisse pas me recueillir. 299 00:38:30,560 --> 00:38:32,200 Avoue que tu pleures sur en même temps 300 00:38:32,200 --> 00:38:34,480 que sur ton père. N'ai je pas raison ? 301 00:38:52,440 --> 00:38:54,000 Tu sais que tu trahis sa mémoire car il a 302 00:38:54,000 --> 00:38:55,840 décidé notre mariage ou bien laisse moi 303 00:38:55,840 --> 00:38:58,480 tranquille et toi que tu ne m'interdiras 304 00:38:58,480 --> 00:38:58,920 pas de pensée. 305 00:39:49,160 --> 00:39:50,680 Shun, tu vas nous trier ces fruits, 306 00:39:52,080 --> 00:39:53,280 tu rangeras les noisettes dans une 307 00:39:53,280 --> 00:39:56,160 corbeille, les noix, les peines, Nan Nan 308 00:39:56,160 --> 00:39:57,680 je n'ai pas de main, comment veux tu que 309 00:39:57,680 --> 00:40:00,680 je trie tout ça ? Mais si tu peux, si 310 00:40:00,680 --> 00:40:03,680 tu veux tu crois il faut 311 00:40:03,680 --> 00:40:05,400 que tu t'exerces, tu n'as plus tes mains, 312 00:40:05,400 --> 00:40:07,040 d'accord mais tu as tes pieds et ta 313 00:40:07,040 --> 00:40:08,800 bouche crois. Moi j'ai bien réfléchi, il 314 00:40:08,800 --> 00:40:09,840 faut que tu essaies de chercher à t'en 315 00:40:09,840 --> 00:40:12,160 sortir par tous les moyens. Ne pense pas 316 00:40:12,160 --> 00:40:13,480 toujours que tu n'as plus de bras, 317 00:40:15,000 --> 00:40:15,920 je vais te montrer. 318 00:40:58,480 --> 00:40:59,520 J'enlève celle-là aussi, 319 00:41:06,020 --> 00:41:07,100 elle enchaîne, comment 320 00:41:35,580 --> 00:41:35,980 continue ? 321 00:43:34,720 --> 00:43:36,160 Tu restes des heures perdues dans tes 322 00:43:36,160 --> 00:43:38,800 pensées. Crois moi c'est 323 00:43:38,800 --> 00:43:40,760 insupportable de te voir dans cet 324 00:43:42,680 --> 00:43:44,120 État. Mais ce mariage, qui l'a voulu ? 325 00:44:19,360 --> 00:44:20,560 Si mon grand-père t'apprenait sa 326 00:44:20,560 --> 00:44:22,080 technique spéciale, je crois que même 327 00:44:22,080 --> 00:44:24,040 Sandra tu vaincrais les autres tu crois. 328 00:44:25,560 --> 00:44:27,160 Je reprendrai espoir si c'était possible. 329 00:44:27,720 --> 00:44:30,320 On a de nano est-il en ce moment ? 330 00:44:30,320 --> 00:44:32,120 grand-père est là-haut, il emploie une 331 00:44:32,120 --> 00:44:33,600 méthode qui demande de la concentration. 332 00:44:33,600 --> 00:44:35,000 Alors c'est le moment, je vais monter le 333 00:44:35,000 --> 00:44:36,920 lui demander. Oh, je brûle de patience. 334 00:44:39,080 --> 00:44:40,600 C'est un vieillard bizarre. On ne sait 335 00:44:40,600 --> 00:44:42,000 jamais comment il va prendre les choses. 336 00:44:42,000 --> 00:44:44,200 Il faut que j'aille voir, que j'essaie de 337 00:44:44,240 --> 00:44:45,520 contacter une chance unique. 338 00:45:38,400 --> 00:45:40,040 Je vous supplie de m'enseigner votre 339 00:45:41,600 --> 00:45:44,240 méthode. Acceptez 340 00:45:44,240 --> 00:45:46,960 moi comme 341 00:45:46,960 --> 00:45:49,120 disciple, c'est ma seule chance. Inutile 342 00:45:49,120 --> 00:45:50,920 d'insister et n'essaie pas de me 343 00:45:51,680 --> 00:45:53,560 tutoyer. Non, je ne partirai pas. 344 00:46:31,760 --> 00:46:33,440 Ce sera très pénible. J'aime mieux que tu 345 00:46:33,440 --> 00:46:35,000 le saches tout de suite. Je suis prêt à 346 00:46:35,000 --> 00:46:37,560 supporter n'importe quoi, n'importe quoi, 347 00:46:37,560 --> 00:46:40,280 plutôt que de rester dans cet État. Cette 348 00:46:40,280 --> 00:46:41,720 disposition d'esprit me remplit de 349 00:46:41,720 --> 00:46:43,760 confiance en notre réussite. Je 350 00:46:43,840 --> 00:46:46,040 t'enseignerai mes secrets. Maintenant, au 351 00:46:46,040 --> 00:46:49,000 travail, vous acceptez, 352 00:46:50,000 --> 00:46:51,200 je suis votre élève. 353 00:49:00,280 --> 00:49:02,520 Je crois. Tu sais qu'il n'a pas 354 00:49:02,520 --> 00:49:04,440 d'équilibre sans tout est plus difficile. 355 00:49:06,720 --> 00:49:09,600 Je te l'ai dit, je t'ai dit, ça sera dur 356 00:49:09,600 --> 00:49:12,520 et tu as accepté. Tu 357 00:49:12,520 --> 00:49:13,880 n'es pas au bout de tes peines, ça sera 358 00:49:13,880 --> 00:49:14,760 de plus en plus dur. 359 00:49:24,600 --> 00:49:25,520 Reste tranquille. 360 00:49:59,840 --> 00:50:01,360 Tu fais de si rapides progrès que je dois 361 00:50:01,360 --> 00:50:04,280 te féliciter de jeunes, mais je regrette 362 00:50:04,280 --> 00:50:06,080 que tout cet effort qui me réjouit ne 363 00:50:06,080 --> 00:50:07,760 soit soutenu que par des raisons que j'ai 364 00:50:07,760 --> 00:50:09,960 devinées et qui sont coupables. Tu dois 365 00:50:09,960 --> 00:50:11,600 les chasser de ton esprit et de ton cœur, 366 00:50:11,600 --> 00:50:14,600 mon garçon. J'ai une 367 00:50:14,600 --> 00:50:17,440 raison, c'est vrai, maître, un motif 368 00:50:17,440 --> 00:50:20,320 qui est humain, celui qui m'a mutilé 369 00:50:20,320 --> 00:50:23,080 devra payer son forfait. Laissons à Dieu 370 00:50:23,080 --> 00:50:24,480 le soin de faire justice à partir de 371 00:50:24,480 --> 00:50:25,960 demain. Tu resteras médité devant la 372 00:50:25,960 --> 00:50:27,920 cascade, tu dois chasser ces idées de ton 373 00:50:27,920 --> 00:50:29,680 cœur. Vous nous quittez, il n'y a pas 374 00:50:29,680 --> 00:50:30,240 d'autre choix. 375 00:53:08,040 --> 00:53:08,440 Après 376 00:53:12,200 --> 00:53:13,640 avoir médité longuement comme ton 377 00:53:13,640 --> 00:53:15,440 grand-père me l'avait demandé, je n'ai 378 00:53:15,440 --> 00:53:16,720 pas pu me délivrer de la pensée qui me 379 00:53:16,720 --> 00:53:19,720 lente. Il faut que je me venge. Je 380 00:53:19,720 --> 00:53:22,120 n'aurai pas de repos. C'est plus fort que 381 00:53:22,120 --> 00:53:25,080 moi. Je suis parti 382 00:53:25,080 --> 00:53:26,600 sans rien dire, lâchement, pour ne pas 383 00:53:26,600 --> 00:53:29,520 voir ta déception. Que j'aurais tué 384 00:53:29,520 --> 00:53:31,720 cet homme. Je reviendrai. 385 00:53:32,760 --> 00:53:33,640 Je ne reviens pas. 386 00:55:13,480 --> 00:55:15,880 Que désirez vous un flacon de vin ? Très 387 00:55:15,920 --> 00:55:18,320 bien. Ciao. Apporte du vin. 388 00:55:38,040 --> 00:55:39,840 Pardon, permettez-moi de vous servir. 389 00:56:02,850 --> 00:56:04,450 Il pourrait gagner l'heure avec son 390 00:56:07,290 --> 00:56:09,690 numéro. 391 00:57:08,260 --> 00:57:09,380 Gardez les attendez moi 392 00:57:11,740 --> 00:57:14,460 excellent. Nous savons s'arrêter de des 393 00:57:14,460 --> 00:57:16,660 gardes de le conseiller donc après. 394 00:57:17,440 --> 00:57:18,840 Supprimez les tous le plus vite possible. 395 00:57:19,600 --> 00:57:21,400 Excellence, ils nous ont avoué 396 00:57:22,520 --> 00:57:24,160 que la fille de Yang se cacha. Wasad 397 00:57:24,400 --> 00:57:25,920 pourquoi elle veut à ce qu'il paraît 398 00:57:25,920 --> 00:57:27,440 étranger la mort de son frère, l'Imbécile 399 00:57:28,160 --> 00:57:30,080 excellence, je suis venu prendre les 400 00:57:30,080 --> 00:57:32,720 ordres pour ces choses là. Comment cela 401 00:57:32,720 --> 00:57:34,400 tuez les 2 gardes et arrangez vous pour 402 00:57:34,400 --> 00:57:34,880 rattraper la 403 00:57:48,280 --> 00:57:48,480 plante ? 404 00:58:08,480 --> 00:58:10,200 Tu voulais venger la mort du vieux Yang, 405 00:58:10,680 --> 00:58:12,720 mais tu n'es pas taille à lutter contre 406 00:58:12,720 --> 00:58:14,600 Monsieur le Gouverneur parc. Tu 407 00:58:14,600 --> 00:58:16,240 regretteras ta je te le garantie. 408 00:59:28,040 --> 00:59:29,200 Et tu es sûr de ne pas avoir rêvé de ce 409 00:59:29,200 --> 00:59:31,440 que tu racontes ? Non, il n'a plus pas 410 00:59:32,160 --> 00:59:33,840 et il a réussi cependant à décider notre 411 00:59:33,840 --> 00:59:35,640 escorte et comme boutonnier elle, j'ai 412 00:59:35,640 --> 00:59:36,600 raté le contact d'amener, 413 00:59:40,840 --> 00:59:43,800 c'est lui, cela ne 414 00:59:43,800 --> 00:59:44,920 peut être que lui, il veut certainement 415 00:59:44,960 --> 00:59:47,320 se venger de toi, ce serait très ennuyeux 416 00:59:47,480 --> 00:59:48,360 s'il était encore vivant. Oh 417 00:59:52,640 --> 00:59:54,640 regarde, j'aimerais que tu le décrives un 418 00:59:54,680 --> 00:59:56,720 peu. Comment est-il est-il jeune ? Oui. 419 00:59:57,160 --> 00:59:58,520 Oui, il est jeune et beau garçon, pour 420 00:59:58,520 --> 01:00:00,080 autant que je sachant juger, il saute 421 01:00:00,080 --> 01:00:01,800 comme sur versant, il est à droite et 422 01:00:03,080 --> 01:00:04,960 maintenant passe aux actes, exécute la 423 01:00:04,960 --> 01:00:06,560 fille, retrouve ce manteau où qu'il soit. 424 01:00:06,800 --> 01:00:08,120 Oui, excellent, ça vous Or. 425 01:03:33,350 --> 01:03:34,910 Je revenais vous voir quand j'ai appris 426 01:03:40,430 --> 01:03:41,590 que vous soyez mort. Si vous 427 01:03:43,270 --> 01:03:44,630 m'avez élevé, vous avez faites-moi, un 428 01:03:44,670 --> 01:03:47,590 homme. Je vous 429 01:03:47,630 --> 01:03:48,190 aimais comme un PET, 430 01:03:51,510 --> 01:03:54,390 car on vous a tué, 431 01:03:54,390 --> 01:03:57,230 j'en suis sûr. 432 01:04:26,160 --> 01:04:29,160 Et vous, vous êtes désir de votre maître, 433 01:04:29,160 --> 01:04:32,160 vous charge du seul travail. Mais comment 434 01:04:32,160 --> 01:04:33,200 respecter un homme qui n'a pas courant de 435 01:04:33,200 --> 01:04:34,640 lui même ? Ah si, c'est moi qui fait 436 01:04:34,640 --> 01:04:35,320 charger tout, tout de suite. 437 01:04:43,510 --> 01:04:44,950 Tombeau de mon maître que j'aimais comme 438 01:04:44,950 --> 01:04:47,910 un père. Je voudrais 439 01:04:47,910 --> 01:04:49,230 pas dire sa sépulture de votre sang. 440 01:07:50,080 --> 01:07:52,160 Écoute, il a tué tout le monde, 441 01:07:53,360 --> 01:07:54,200 les 3 détaches. 442 01:08:37,520 --> 01:08:38,840 J'aurais du peur de ce qu'il reste de moi 443 01:08:38,840 --> 01:08:41,720 à répondre. Sauf si tu n'es pas à 444 01:08:41,720 --> 01:08:42,040 l'âge. 445 01:08:51,760 --> 01:08:52,800 Je crois que j'aurais dû te tuer la 446 01:08:52,800 --> 01:08:55,280 dernière fois. Allez, 447 01:08:56,560 --> 01:08:59,480 prépare toi, je 448 01:08:59,480 --> 01:09:01,800 suis revenu. Je ne te ferai pas decadeau. 449 01:09:07,920 --> 01:09:09,320 Tu as perdu tes 2 bras, tu veux que je te 450 01:09:09,360 --> 01:09:09,960 tranche tes jambes 451 01:09:18,280 --> 01:09:18,1000 aussi ? 452 01:09:52,880 --> 01:09:55,800 Alors qu'est ce que tu espères ? Je 453 01:09:55,800 --> 01:09:58,160 veux te tuer, gouverneur. Personne 454 01:09:58,160 --> 01:10:00,760 n'était de l'enfer que j'ai vécu. C'est 455 01:10:00,800 --> 01:10:01,840 une cruauté que je ne pouvais te 456 01:10:01,840 --> 01:10:04,160 pardonner. J'ai épuisé la force de vivre 457 01:10:04,160 --> 01:10:05,760 uniquement dans l'espoir de cet instant. 458 01:14:04,240 --> 01:14:06,120 Je suis un chevalier, je dois mourir par 459 01:14:06,120 --> 01:14:08,440 le sabre. Non, je ne peux pas supporter 460 01:14:16,400 --> 01:14:19,280 des honneurs. Je me suis contenté de te 461 01:14:19,280 --> 01:14:22,000 mutiler en pensant à je n'ai pas 462 01:14:22,000 --> 01:14:23,480 l'intention d'en faire une veuve. Loin de 463 01:14:23,480 --> 01:14:26,440 moi cette idée. Je n'ai pas peur que tu 464 01:14:26,440 --> 01:14:27,880 cherches un jour à te venger de moi, quoi 465 01:14:27,880 --> 01:14:29,040 que sans Dieu, ce serait étonnant, je 466 01:14:29,040 --> 01:14:31,520 pense. Oh, j'ai préféré encore te laisser 467 01:14:31,520 --> 01:14:32,200 la vie sauve. 468 01:14:34,680 --> 01:14:35,440 Je suis calme. 469 01:14:38,200 --> 01:14:39,400 Comment aurais tu pu réaliser ce que 470 01:14:39,400 --> 01:14:42,000 ressent un homme 471 01:14:42,000 --> 01:14:43,480 diminué, mutilé, sans bras ? À 472 01:14:46,040 --> 01:14:47,160 partir d'aujourd'hui, tu 473 01:14:49,200 --> 01:14:50,360 comprendras ce que c'est 474 01:14:52,320 --> 01:14:53,800 à ton tour, tu supporteras 475 01:14:55,560 --> 01:14:56,400 ce que j'ai supporté. 476 01:14:58,520 --> 01:15:00,360 Tu es aveugle. J'aurais besoin d'aide, 477 01:15:01,760 --> 01:15:04,680 mais tu gardes Yu ling, elle 478 01:15:04,680 --> 01:15:06,000 sera là pour qu'il ait tes premiers pas 479 01:15:06,000 --> 01:15:08,480 hésitants. Pas chicane, 480 01:15:13,200 --> 01:15:13,560 va, 481 01:15:15,960 --> 01:15:18,640 retourne chez toi. Yu Ling va 482 01:15:18,640 --> 01:15:20,000 t'aider à regagner ta maison. Je ne 483 01:15:23,080 --> 01:15:25,040 veux pas te zapper, salope Dis moi je 484 01:15:25,040 --> 01:15:26,960 t'en supplie, dis Moi jen. 485 01:17:54,600 --> 01:17:57,600 Je vais aller retrouver 486 01:17:57,600 --> 01:18:00,520 ma petite fille. Cet homme est brave, 487 01:18:00,520 --> 01:18:02,120 intelligent et son cœur est noble. 488 01:18:03,560 --> 01:18:05,280 Je sais que je pourrais mourir en paix. 489 01:18:05,280 --> 01:18:05,720 Si tu 490 01:18:08,480 --> 01:18:11,160 oui Lana, va le chercher. 491 01:18:12,280 --> 01:18:14,640 Va ramène le vite. 34204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.