All language subtitles for Amour et Préjugés (2016) Film complet en français (1080p_25fps_H264-128kbit_AAC).inglés

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,793 --> 00:00:06,296 Barchester, England, 1836 2 00:01:19,909 --> 00:01:21,682 - YOU ! 3 00:01:21,739 --> 00:01:23,879 Mr Thorne! 4 00:01:24,349 --> 00:01:26,826 Stop! Stop! 5 00:01:28,120 --> 00:01:31,030 - Roger! What is the pleasure worth to me? 6 00:01:31,180 --> 00:01:34,120 - We need to talk of my sister's honor! 7 00:01:34,120 --> 00:01:35,590 You and me. 8 00:01:35,700 --> 00:01:39,180 - Because your sister has an honor? First news. 9 00:01:40,290 --> 00:01:43,090 - A sort of **** ! 10 00:01:49,519 --> 00:01:52,186 - Come on ! Upright ! 11 00:02:07,783 --> 00:02:12,199 Doctor Thorne 12 00:02:14,068 --> 00:02:16,867 20 years later... 13 00:02:17,967 --> 00:02:20,630 - Of course, you will have to be there, Alexandrina. 14 00:02:20,629 --> 00:02:23,643 There will be all of Courcy's cousins. 15 00:02:23,669 --> 00:02:25,759 And Beatrice, of course! 16 00:02:25,759 --> 00:02:28,120 - And Mary, don't forget Mary! 17 00:02:28,120 --> 00:02:29,780 - Aunt Arabella was formal. 18 00:02:29,780 --> 00:02:34,009 Augusta's Bridesmaids will certainly not be 19 00:02:34,009 --> 00:02:36,387 girls of low extraction. 20 00:02:36,650 --> 00:02:38,486 - Is it because of the newlywed? 21 00:02:38,509 --> 00:02:40,143 - Come on, Beatrice! 22 00:02:40,143 --> 00:02:44,646 - Mr. Moffat is rich. That's right only quality that we can recognize in him. 23 00:02:44,646 --> 00:02:45,859 His father was a tailor. 24 00:02:45,860 --> 00:02:48,110 - Yes, he was a tailor. 25 00:02:48,110 --> 00:02:52,700 But that time is over. From, he showed greatness of spirit. 26 00:02:52,699 --> 00:02:54,702 - By earning a lot of money. 27 00:02:54,703 --> 00:02:56,484 - Miss Thorne is here. 28 00:02:56,484 --> 00:02:58,320 - What a charming picture you make! 29 00:02:58,340 --> 00:03:01,423 - We were talking about the projects of Miss Gresham's wedding. 30 00:03:01,423 --> 00:03:03,703 The date was set for September 1. 31 00:03:03,770 --> 00:03:06,409 - Augusta! How joyful! 32 00:03:06,717 --> 00:03:08,810 Who will be your bridesmaids? 33 00:03:08,810 --> 00:03:11,983 - Beatrice, of course. And my cousins ​​from Courcy. 34 00:03:13,009 --> 00:03:14,986 Sorry, but I... 35 00:03:15,383 --> 00:03:17,140 I hope you... 36 00:03:18,069 --> 00:03:21,430 - No worries for me, that didn't touch me for a minute. 37 00:03:21,460 --> 00:03:25,423 - Miss Thorne is too much sane to have considered the thing. 38 00:03:25,849 --> 00:03:29,469 - This is the ideal period for a moon of honey where do you plan to go? 39 00:03:29,469 --> 00:03:31,469 - Mr Moffat plans to go to Paris. 40 00:03:31,650 --> 00:03:34,469 - What a crazy idea to go in Paris in September! 41 00:03:34,469 --> 00:03:37,973 - Did we ever see the future husband to choose the place of the honeymoon? 42 00:03:37,973 --> 00:03:40,500 - Mr. Moffat must take you wherever you want. 43 00:03:40,500 --> 00:03:42,120 - I'm not so sure. 44 00:03:42,120 --> 00:03:45,569 Among the common people, women may have their say, 45 00:03:45,569 --> 00:03:49,289 but our rank brings its lot constraints with its privileges. 46 00:03:49,289 --> 00:03:53,472 - I adapt to constraints since I don't deserve the privileges. 47 00:03:54,740 --> 00:03:58,377 - I'm going home. It's time to change. Augusta! 48 00:04:05,182 --> 00:04:09,060 - I just attracted myself again the wrath of Lady Alexandrina de Courcy. 49 00:04:09,069 --> 00:04:11,942 - Too bad you're not bridesmaid. 50 00:04:12,310 --> 00:04:15,530 - What did Lady Alexandrina mean? in your opinion ? 51 00:04:15,939 --> 00:04:19,449 How come I'm too sensible for considering it? 52 00:04:19,600 --> 00:04:21,443 Why not imagine it? 53 00:04:21,442 --> 00:04:25,456 - There you are, mother. You missed the discussion around Augusta's marriage. 54 00:04:25,456 --> 00:04:29,442 - Mary, we're going to have to think about leaving us. Beatrice has to go change. 55 00:04:30,137 --> 00:04:32,060 - Of course, Lady Arabella. 56 00:04:32,500 --> 00:04:34,892 I was just about to go home. 57 00:04:34,990 --> 00:04:37,343 - My respects to this good doctor. 58 00:04:43,079 --> 00:04:46,899 - I hope you weren't encouraging her bridesmaid foolishness. 59 00:04:46,899 --> 00:04:49,306 - She knows we won't propose to her. 60 00:04:49,329 --> 00:04:52,990 Why not elsewhere? she is still our oldest friend. 61 00:04:52,990 --> 00:04:55,420 - Because it's my decision. 62 00:04:55,437 --> 00:04:59,170 Isn't it already too much that your sister become a Moffat the rest of her life? 63 00:04:59,170 --> 00:05:03,013 - If you have such a low opinion of her, why let Mary come here? 64 00:05:03,012 --> 00:05:06,656 - Because she's been coming for a long time. - It didn't bother me at the time. 65 00:05:06,730 --> 00:05:09,200 It didn't bother children, my dear. 66 00:05:09,199 --> 00:05:11,680 And your father appreciates much Doctor Thorne. 67 00:05:11,680 --> 00:05:15,269 - Dad says the Thornes are people as well as the Greshams. 68 00:05:15,279 --> 00:05:18,789 - If she really was a Thorne, that would be another matter. 69 00:05:18,790 --> 00:05:23,920 But who is Mary Thorne? And by what means Is she related to the de la Thorne family? 70 00:05:23,920 --> 00:05:27,357 - She is the niece of Doctor Thorne, so she is their cousin. 71 00:05:27,370 --> 00:05:30,939 - She's like her niece and that's it. 72 00:05:32,720 --> 00:05:34,850 The bell rings. Go change. 73 00:05:47,949 --> 00:05:50,180 - Mary, what's the matter? 74 00:05:52,519 --> 00:05:54,819 - Nothing. 75 00:05:56,410 --> 00:05:59,683 - However, I see that something is bothering you. 76 00:06:01,560 --> 00:06:03,370 Why don't you wait for me? 77 00:06:03,370 --> 00:06:08,396 - I left because your mother fired me so that Beatrice can go and change. 78 00:06:08,649 --> 00:06:11,529 And then Lady Alexandrina had had enough of seeing me. 79 00:06:11,529 --> 00:06:14,342 - You never have what to do with Alexandrina. 80 00:06:14,379 --> 00:06:17,949 Do you care now? Do you want me to accompany you? 81 00:06:17,949 --> 00:06:22,539 - No. You have dinner don't be late. 82 00:06:23,500 --> 00:06:26,413 - We don't bother of these conveniences. 83 00:06:26,589 --> 00:06:30,536 - If my aunt makes me think again on whom I should marry, 84 00:06:30,790 --> 00:06:33,290 I no longer answer anything. 85 00:06:37,500 --> 00:06:39,233 - But you will listen to him. 86 00:06:39,233 --> 00:06:42,160 You are going to nod very nicely what she will tell you, 87 00:06:42,160 --> 00:06:44,233 to prevent it from dragging on. 88 00:06:54,519 --> 00:06:56,539 - But that's boring. 89 00:06:56,589 --> 00:06:59,716 'Cause we both know who I should marry. 90 00:06:59,980 --> 00:07:01,800 - Who are you thinking of? 91 00:07:01,810 --> 00:07:03,817 - Of course you. Of course. 92 00:07:03,819 --> 00:07:06,849 - One more word and I oblige you to call me Miss Thorne. 93 00:07:06,850 --> 00:07:11,000 Keep it up and I won't come tomorrow at your birthday party. 94 00:07:11,170 --> 00:07:14,543 Spin! You'll be late and I will be blamed. 95 00:07:14,870 --> 00:07:18,203 - I'm serious, you know. - And young, to be sure. 96 00:07:18,579 --> 00:07:21,913 - I'm older than you. - But I am a woman. 97 00:07:58,990 --> 00:08:01,026 - My uncle ? 98 00:08:01,189 --> 00:08:03,680 What do you think of Augusta's wedding? 99 00:08:03,680 --> 00:08:07,490 - Wish Miss Gresham to be happy with Mr. Moffat. 100 00:08:07,490 --> 00:08:09,477 - Sure, hopefully. 101 00:08:10,589 --> 00:08:13,956 - But I don't believe it for a second. - No ? 102 00:08:13,970 --> 00:08:19,440 - No. I find it degrading for her to marry a man she doesn't care about. 103 00:08:20,009 --> 00:08:23,817 He has neither good manners nor charm. He only has his money for him. 104 00:08:28,439 --> 00:08:30,240 My uncle... 105 00:08:30,269 --> 00:08:34,336 Would it be degrading to me if I married Monsieur Moffat? 106 00:08:35,379 --> 00:08:37,179 - What do you mean ? 107 00:08:37,179 --> 00:08:39,609 I know where to place Augusta. 108 00:08:39,789 --> 00:08:42,939 I would like to know at what rank I locate myself. 109 00:08:45,470 --> 00:08:48,230 - Why the hell this question? 110 00:08:49,120 --> 00:08:52,629 - This afternoon, Lady Alexandrina gave me a thought. 111 00:08:53,679 --> 00:08:56,079 -Lady Alexandrina is a cantankerous viper. 112 00:08:56,350 --> 00:09:00,226 Let her say it, it's not worth no need to pay attention to it. 113 00:09:04,659 --> 00:09:07,012 - Be honest with me, uncle, 114 00:09:07,179 --> 00:09:10,709 and tell me frankly, Am I a Thorne or not? 115 00:09:10,850 --> 00:09:12,730 Am I really your niece? 116 00:09:12,759 --> 00:09:14,559 - Yes, you are my niece. 117 00:09:14,559 --> 00:09:17,409 You are my brother's daughter, Needless to say. 118 00:09:19,340 --> 00:09:21,493 - But... 119 00:09:21,879 --> 00:09:24,399 - Mary I don't know if I want to talk about it. 120 00:09:24,399 --> 00:09:28,639 - But you spared me the subject since long time. Too long ! 121 00:09:29,429 --> 00:09:33,039 - All right, if you really want to. Either. 122 00:09:41,929 --> 00:09:44,232 So your mom... 123 00:09:44,429 --> 00:09:46,699 Was a village girl. 124 00:09:47,019 --> 00:09:49,413 And as you guessed it... 125 00:09:49,519 --> 00:09:52,689 She was not my brother's wife. 126 00:09:56,879 --> 00:09:58,669 - Is she still alive? 127 00:09:58,669 --> 00:10:03,479 - I think so. She lives in Australia. She has a husband and children there. 128 00:10:05,027 --> 00:10:07,170 - But she didn't want to raise me? 129 00:10:07,169 --> 00:10:09,656 - She really wanted to keep you, 130 00:10:09,720 --> 00:10:13,080 but your mother's husband demanded that she leave you, 131 00:10:14,450 --> 00:10:16,890 if she wanted to live with him. 132 00:10:17,240 --> 00:10:19,940 She wanted to take her chance. 133 00:10:22,009 --> 00:10:24,903 - My father did not want no longer keep me. 134 00:10:25,100 --> 00:10:28,730 - We'll never know. He died before you were born. 135 00:10:29,899 --> 00:10:33,096 Your mother came to expose me his case of conscience. 136 00:10:33,470 --> 00:10:36,013 And I gave you a home. 137 00:10:37,169 --> 00:10:39,602 No that's not true. 138 00:10:40,210 --> 00:10:42,817 It is thanks to you that I have a home. 139 00:10:43,009 --> 00:10:45,799 For 20 happy years. 140 00:10:50,879 --> 00:10:53,802 - So I'm not a Thorne? 141 00:10:54,990 --> 00:10:57,730 - In my eyes, you are my only daughter. 142 00:10:59,059 --> 00:11:01,699 And the man who will have the honor to be loved by you, 143 00:11:01,700 --> 00:11:04,317 will be envied by the whole world. 144 00:11:19,519 --> 00:11:22,037 - Mother, you understand what does banter mean? 145 00:11:22,100 --> 00:11:25,143 There is nothing very serious in that, from what I saw. 146 00:11:25,159 --> 00:11:27,919 - Did you surprise this kind of banter before? 147 00:11:27,919 --> 00:11:31,106 - Frank and Mary have always been very close, you know. 148 00:11:31,250 --> 00:11:33,710 - Maybe, but be close at 12, 149 00:11:33,756 --> 00:11:36,453 it's not at all the same as at 20 years old. 150 00:11:36,453 --> 00:11:38,916 - In any case, I wanted to let you know. 151 00:11:38,960 --> 00:11:43,346 - It's good. Thank you my daughter. Honesty is the foundation of a healthy life. 152 00:11:43,346 --> 00:11:46,429 Mr Moffat is not here yet. Go back up to your room. 153 00:11:46,429 --> 00:11:49,799 wait a few minutes before you enter. 154 00:11:57,167 --> 00:11:59,920 - He is of marriageable age you have to admit it. 155 00:11:59,929 --> 00:12:02,689 - I won't let you mess up Frank's party! 156 00:12:02,690 --> 00:12:06,207 - It is your responsibility to ensure the prosperity of the area. 157 00:12:06,206 --> 00:12:08,870 - How could I impose anything to Frank, 158 00:12:08,870 --> 00:12:12,393 when it's my stupidity how embarrassed we must be! 159 00:12:12,409 --> 00:12:13,909 - I'll talk to him. 160 00:12:13,909 --> 00:12:17,509 - What's the point ? You had him already spoken many times. 161 00:12:17,533 --> 00:12:19,197 - What do I mean, dear husband? 162 00:12:19,197 --> 00:12:23,182 I hope your difficulties don't go away consume your manners like your fortune. 163 00:12:23,182 --> 00:12:25,616 - I can't see very well how Lady de Courcy, 164 00:12:25,639 --> 00:12:29,889 could encourage Frank to do something he finds downright repulsive. 165 00:12:29,899 --> 00:12:33,829 - I would tell him it's his duty to his parents, to his family, 166 00:12:34,100 --> 00:12:36,350 and to the line from which he descends. 167 00:12:36,350 --> 00:12:41,360 - So that he marries a good match? - Yes, it is that he marries a good match. 168 00:12:50,830 --> 00:12:55,629 - When I was a child, my father owned everything you see through this window. 169 00:12:55,690 --> 00:12:58,780 Now Quinz Hill is over, just like Whitehaven. 170 00:12:59,169 --> 00:13:03,279 And that ridge on the right does today part of the Boxall Hill Estate. 171 00:13:03,279 --> 00:13:06,459 - Because you sold it to this gentleman railways. 172 00:13:06,730 --> 00:13:09,310 - I sold it to Sir Roger Scatcherd. 173 00:13:09,399 --> 00:13:14,929 - That's right. And I who thought live at least 30 years from this windfall. 174 00:13:15,529 --> 00:13:18,569 Ten years have passed and we have no more money. 175 00:13:18,590 --> 00:13:22,340 - I hope Mr. Gresham does not expect us to help him. 176 00:13:22,340 --> 00:13:23,920 - Far from him this idea, 177 00:13:23,929 --> 00:13:26,226 - Mr. Moffat. 178 00:13:28,250 --> 00:13:32,763 - Mr Moffat, I do not believe that you knew my brother, Lord de Courcy. 179 00:13:32,763 --> 00:13:34,887 - Good morning sir. - Good morning sir. 180 00:13:34,886 --> 00:13:37,750 -Lady de Courcy, I present to you Mr. Moffat. 181 00:13:37,789 --> 00:13:41,329 - Then comes the lover which sighs like a furnace, 182 00:13:41,330 --> 00:13:46,400 and sings a plaintive ballad which he addressed to his mistress's eyebrow. 183 00:13:46,730 --> 00:13:48,930 - I beg your pardon ? 184 00:13:49,769 --> 00:13:52,860 - The lover, as you please of Shakespeare. 185 00:13:52,860 --> 00:13:55,802 - I don't see what this eyebrow comes to do there. 186 00:13:59,230 --> 00:14:03,759 - I learned that you will be elected to the seat of the county on which the Château de Courcy depends. 187 00:14:03,940 --> 00:14:08,383 - I'm only a candidate for now, It's not the same thing at all. 188 00:14:08,909 --> 00:14:12,102 - Come stay at the castle during your campaign. 189 00:14:12,149 --> 00:14:15,929 We will invite Augusta and Frank and we will organize a reception, 190 00:14:15,929 --> 00:14:18,120 to support your efforts. 191 00:14:18,120 --> 00:14:21,060 - Me, staying at the Château de Courcy? 192 00:14:21,809 --> 00:14:23,606 - Yes. 193 00:14:23,669 --> 00:14:25,809 We would be delighted. 194 00:14:28,470 --> 00:14:31,320 I hope there is a beautiful amount of money at stake. 195 00:14:31,669 --> 00:14:35,879 - Yes. However, the conditions of the arrangement are prohibitive. 196 00:14:36,000 --> 00:14:38,712 - If he is also rich as you say, pay. 197 00:14:38,730 --> 00:14:41,253 See it as an investment. 198 00:14:41,730 --> 00:14:44,220 - I'll talk to Frank after dinner. - GOOD. 199 00:14:52,919 --> 00:14:55,372 - This is for me. 200 00:14:57,710 --> 00:14:59,873 - And it begins again ! 201 00:14:59,899 --> 00:15:03,169 - Beatrice, no! - Come on, mother, he's my brother. 202 00:15:03,169 --> 00:15:05,589 - Leave it to your aunt. 203 00:15:05,899 --> 00:15:08,189 - Frank, you're not a baby anymore. 204 00:15:08,253 --> 00:15:11,810 You know very well that it is the only way to save the day. 205 00:15:11,809 --> 00:15:16,489 - Yes, I must marry a good match. And how do you envision it? 206 00:15:16,879 --> 00:15:18,980 - Do you know Mrs. Dunstable? 207 00:15:18,980 --> 00:15:22,519 - Could it be this American whose the father sells oil from Lebanon? 208 00:15:22,519 --> 00:15:25,883 - Yes, It's them ! You understood perfectly. 209 00:15:25,909 --> 00:15:27,809 Their wealth is immense. 210 00:15:27,950 --> 00:15:30,060 - The opposite would have surprised me. 211 00:15:30,519 --> 00:15:32,287 Why is she in England? 212 00:15:32,299 --> 00:15:34,189 - Very good point! 213 00:15:34,190 --> 00:15:37,677 If she's in England, it is certainly to find a husband. 214 00:15:37,677 --> 00:15:41,659 She's going to stay with us at the castle and you will come to know him. 215 00:15:41,659 --> 00:15:43,600 - I have my diploma to prepare. 216 00:15:43,667 --> 00:15:45,290 - What does your diplomas matter to me! 217 00:15:45,289 --> 00:15:48,509 I remind you that it is here of your future! 218 00:15:48,789 --> 00:15:50,569 - How old is she ? 219 00:15:50,570 --> 00:15:54,830 - But what does it matter? 30 years maybe. 220 00:15:55,019 --> 00:15:56,689 Or 35 years old. 221 00:15:56,690 --> 00:15:58,417 - 30 or 35 years old? 222 00:15:58,429 --> 00:16:02,316 - I don't believe you are in a position to discuss. 223 00:16:04,169 --> 00:16:06,329 - I will come to the castle, my aunt, 224 00:16:06,330 --> 00:16:09,353 but that's all what I can promise you. 225 00:16:19,639 --> 00:16:23,330 - I don't see how to achieve this without it seeming very clunky. 226 00:16:23,330 --> 00:16:27,170 - Clumsiness or not, it is our son's future above all else. 227 00:16:27,440 --> 00:16:29,840 - But our children are very attached to Mary. 228 00:16:29,840 --> 00:16:31,879 I appreciate it, myself, enormously. 229 00:16:31,879 --> 00:16:34,129 - And Frank appreciates it too much, in my view, 230 00:16:34,129 --> 00:16:38,450 too much if we want Frank marry a fortune, don't you think? 231 00:16:41,789 --> 00:16:44,953 Tell Thorn that Mary is not welcome to Greshamsbury, 232 00:16:44,953 --> 00:16:47,759 the time we find a wife to Frank and that's it. 233 00:16:47,759 --> 00:16:49,976 - You forgot one thing. 234 00:16:50,129 --> 00:16:53,820 Sir Roger Scatcherd hired Dr. Thorne to manage his affairs. 235 00:16:53,820 --> 00:16:56,850 He must therefore take care of my debts. 236 00:16:56,879 --> 00:17:01,799 Thorne negotiated terms for me that I would never have gotten anywhere else in the county. 237 00:17:02,039 --> 00:17:04,829 - Is this a reason to sell off your son's life? 238 00:17:04,829 --> 00:17:07,500 - Try to be a while be unreasonable. 239 00:17:07,500 --> 00:17:11,143 - Because you suddenly believe me unable to be reasonable? 240 00:17:11,269 --> 00:17:14,750 Either, here I am forced to repair the wrongs you have done. 241 00:17:14,750 --> 00:17:18,650 But dare I say, as usual, I got used to it. 242 00:17:25,450 --> 00:17:28,797 - I don't want any scandal at the reception tomorrow! 243 00:17:28,960 --> 00:17:31,650 You won't ruin Frank's party! 244 00:18:06,210 --> 00:18:08,850 - He's still in bed, doctor. 245 00:18:09,119 --> 00:18:11,789 There is something that does not go with his legs. 246 00:18:11,789 --> 00:18:13,230 - And alcohol. 247 00:18:13,230 --> 00:18:15,690 - There's this Winter Bones with him. 248 00:18:16,049 --> 00:18:20,466 He spends his time up there writing! Make him go away. 249 00:18:20,467 --> 00:18:24,457 - If I manage to get rid of him, you will be left with the problem of the drink. 250 00:18:24,457 --> 00:18:28,497 - That's not all. We came to him ask to stand for election. 251 00:18:28,497 --> 00:18:29,873 - Who is "we"? 252 00:18:29,873 --> 00:18:32,039 - Local liberals, I imagine. 253 00:18:32,099 --> 00:18:34,629 They think my husband is an important man, 254 00:18:34,630 --> 00:18:37,510 that he could obtain the favors city ​​people. 255 00:18:37,529 --> 00:18:41,866 - He is an important man, too important for this kind of madness. 256 00:18:48,960 --> 00:18:51,120 - Here, Doctor Thorne! 257 00:18:51,150 --> 00:18:54,570 You flushed me out. Are you coming for your paycheck? 258 00:18:56,490 --> 00:18:58,799 - You seem to be better, Scatcherd. 259 00:18:58,799 --> 00:19:03,509 - How is it better? I have never felt so good. 260 00:19:03,960 --> 00:19:06,547 - Look at you, you are lying! 261 00:19:06,690 --> 00:19:08,940 And Winter Bones has no place here. 262 00:19:09,029 --> 00:19:11,819 He just doodles and he reeks of gin. 263 00:19:11,849 --> 00:19:13,519 - He just has to go back to London. 264 00:19:13,529 --> 00:19:16,019 Lady Scatcherd may take care of the paperwork. 265 00:19:16,559 --> 00:19:19,529 - He won't move from here, the case is settled! 266 00:19:19,980 --> 00:19:22,700 - Don't let him talk like that, doctor. 267 00:19:22,740 --> 00:19:25,140 - You go back to your kitchen on the field ! 268 00:19:25,140 --> 00:19:26,990 Go away ! 269 00:19:27,000 --> 00:19:28,589 Spin! 270 00:19:28,589 --> 00:19:32,279 And don't go up so much that I would not have rung you! 271 00:19:50,779 --> 00:19:53,629 - I'm going to put on my other cap, Do you want ? 272 00:19:53,630 --> 00:19:55,850 Mr. Gresham asks for a new credit, 273 00:19:55,849 --> 00:19:58,276 for the Greshamsbury property. 274 00:19:59,119 --> 00:20:02,929 - Does he still have any shares left? I, who thought I had redeemed everything from him! 275 00:20:02,930 --> 00:20:05,197 - Yes, probably. 276 00:20:05,700 --> 00:20:07,937 So, do we agree? 277 00:20:07,960 --> 00:20:09,386 - We ? 278 00:20:09,410 --> 00:20:12,413 - It's not up to you it's me. 279 00:20:21,710 --> 00:20:25,682 - You absolutely have to stop alcohol on a daily basis. 280 00:20:26,799 --> 00:20:29,519 - Who told you that I drink? 281 00:20:33,547 --> 00:20:36,950 - And what is that these election campaign stories? 282 00:20:36,950 --> 00:20:40,769 - They want me to run against the Greshams' candidate, Mr Moffatt. 283 00:20:40,769 --> 00:20:42,596 - Your body will never last. 284 00:20:42,596 --> 00:20:46,359 - You may be right, but by what right do you give me lessons? 285 00:20:46,400 --> 00:20:48,557 Why should I listen to you? 286 00:20:48,557 --> 00:20:50,829 I have no influence in public life, 287 00:20:50,829 --> 00:20:53,322 I didn't build either of railways, 288 00:20:53,323 --> 00:20:56,717 and finally, I have neither fortune nor titles, but I have experience. 289 00:20:56,717 --> 00:20:58,806 I know how to save lives. 290 00:20:59,089 --> 00:21:01,369 Of course, if you no longer trust... 291 00:21:01,369 --> 00:21:04,142 - But I never had trust in you. 292 00:21:05,057 --> 00:21:07,880 - In that case, call a London specialist, 293 00:21:07,880 --> 00:21:12,060 and reduce your alcohol consumption when he comes. 294 00:21:25,690 --> 00:21:27,680 -Winter Bones! 295 00:21:34,079 --> 00:21:36,182 - Come back! 296 00:21:39,569 --> 00:21:41,929 - Who's asking me? - Sir Roger. 297 00:21:48,930 --> 00:21:51,133 - Why did you ask me? 298 00:21:51,133 --> 00:21:53,120 - Because I made my will. 299 00:21:53,119 --> 00:21:56,189 - You have already made a will of which I am the executor. 300 00:21:56,190 --> 00:21:59,547 - You were one of two executors. NOW... 301 00:22:01,799 --> 00:22:03,879 You will be the only one. 302 00:22:03,880 --> 00:22:07,110 - Provisions for Lady Scatcherd are they the same? 303 00:22:07,440 --> 00:22:10,053 - Not quite. 304 00:22:11,430 --> 00:22:16,237 My wife will have enough to live on but this house, the Greshamsbury mortgage, 305 00:22:16,500 --> 00:22:19,586 the shares and all the money will go to Louis-Philippe. 306 00:22:19,603 --> 00:22:21,220 - What ? All ? 307 00:22:21,240 --> 00:22:24,769 Yes. Louis can get this house back as well as Greshamsbury, 308 00:22:24,769 --> 00:22:26,879 if he decides to cover the loans. 309 00:22:26,880 --> 00:22:30,750 I would be curious to see the reaction of Lady Arabella if he did. 310 00:22:30,750 --> 00:22:33,450 - She would surely be sad and bitter. 311 00:22:33,839 --> 00:22:35,852 And me too. 312 00:22:38,119 --> 00:22:41,209 - Thorne, you go to reception. Greshams tonight? 313 00:22:41,210 --> 00:22:43,130 - I'm invited. Yes. 314 00:22:43,130 --> 00:22:45,047 - Not me. Not a box. Nothing. 315 00:22:45,047 --> 00:22:49,039 Still, I finance the roof over their heads and the floor on which they dance. 316 00:22:49,039 --> 00:22:50,960 Louis wasn't invited either. 317 00:22:50,960 --> 00:22:55,670 However, one day, it will be he who will lead the young Frank Gresham at the baton. 318 00:22:56,930 --> 00:23:00,317 - It will do a lot responsibilities for Louis. 319 00:23:00,740 --> 00:23:02,750 - Don't worry about him. 320 00:23:02,750 --> 00:23:05,720 - Have you taken any other testamentary dispositions? 321 00:23:05,839 --> 00:23:08,720 - No, unless Louis dies before the age of 30. 322 00:23:08,720 --> 00:23:12,126 In this case everything will be fine to my sister's eldest child. 323 00:23:13,700 --> 00:23:15,417 - How ? 324 00:23:15,440 --> 00:23:18,529 - My sister... You remember her of course. 325 00:23:18,529 --> 00:23:20,436 - How to forget it? 326 00:23:20,460 --> 00:23:25,220 In this regard, I am grateful to you for all these years of knowing... 327 00:23:25,319 --> 00:23:28,569 Do not return to this tragedy. 328 00:23:29,359 --> 00:23:31,949 - I know you're sorry. 329 00:23:32,190 --> 00:23:34,727 - You don't know how much. 330 00:23:35,250 --> 00:23:38,670 - You were talking about his eldest child. Can you be more precise ? 331 00:23:38,670 --> 00:23:41,202 You mean his eldest son? 332 00:23:41,220 --> 00:23:42,809 Do you have a name? 333 00:23:42,809 --> 00:23:47,099 - I know she has a family, but I don't really know if they are boys, 334 00:23:47,099 --> 00:23:49,230 or girls and what their names are. 335 00:23:49,230 --> 00:23:51,450 If it's a girl, great. 336 00:23:51,450 --> 00:23:54,000 In this case, your mission would be, 337 00:23:54,359 --> 00:23:57,376 to see that she finds a good husband. 338 00:23:57,519 --> 00:23:59,819 - And how are you going to designate the child? 339 00:23:59,819 --> 00:24:02,789 - My sister's eldest child, of course! 340 00:24:09,170 --> 00:24:12,410 Don't worry, you die maybe before me. 341 00:24:12,430 --> 00:24:15,950 I will then have to take care of your niece and find her a husband. 342 00:24:28,160 --> 00:24:31,779 - Reverend Oriel and Miss Patience Oriel! 343 00:24:34,460 --> 00:24:36,920 - How nice of you to come, Mr Oriel. 344 00:24:36,920 --> 00:24:40,697 Miss, you will forgive me for not offering you dinner. 345 00:24:40,696 --> 00:24:43,849 - We are already flattered to be here, is it not Patience? 346 00:24:43,880 --> 00:24:46,623 - Absolutely. - You see me delighted. 347 00:24:50,240 --> 00:24:52,250 - Our pastor is very kind. 348 00:24:52,380 --> 00:24:55,900 I always thought he was not up to the job. 349 00:24:55,900 --> 00:24:58,407 - And his sister is a pretty lady. 350 00:24:58,450 --> 00:25:02,680 - I heard she had money, but not enough for our business. 351 00:25:14,069 --> 00:25:17,653 - The horse is not bad that your father gave you. 352 00:25:17,670 --> 00:25:19,810 I went to see him just now. 353 00:25:19,859 --> 00:25:22,202 He has a good pedigree, I believe. 354 00:25:22,680 --> 00:25:24,000 - Yes. 355 00:25:24,029 --> 00:25:28,099 - You know, I think, the nephew of Lady Arabella, Lord Porlock. 356 00:25:28,170 --> 00:25:30,330 - Yes, but you were still very young. 357 00:25:30,329 --> 00:25:33,312 - It must have been ten years. 358 00:25:33,940 --> 00:25:36,373 - Where's Mary? - She's outside. 359 00:25:36,769 --> 00:25:39,222 - Excuse me. 360 00:25:49,359 --> 00:25:52,469 - Mary, why are you so cold to me? 361 00:25:53,670 --> 00:25:56,269 - I am not doing it on purpose. 362 00:25:57,240 --> 00:25:59,442 - Come dance. 363 00:26:00,049 --> 00:26:02,287 - That wouldn't be right. 364 00:26:02,410 --> 00:26:04,310 - Not proper? 365 00:26:04,599 --> 00:26:07,892 To dance with the girl who am I going to marry? 366 00:26:13,109 --> 00:26:15,636 - Leave me, please. 367 00:26:17,160 --> 00:26:19,013 Please. 368 00:26:19,079 --> 00:26:21,210 - I don't mind leaving you. 369 00:26:21,829 --> 00:26:24,896 And never again ask you to marry me. 370 00:26:25,529 --> 00:26:29,086 But then tell me that you don't love me. 371 00:26:32,140 --> 00:26:36,550 -Frank? Mom is looking for you, you have to get the ball rolling. 372 00:26:36,579 --> 00:26:39,619 - What a great idea! So open the ball with your brother, 373 00:26:39,619 --> 00:26:41,619 unless Mr. Moffat objects. 374 00:26:41,619 --> 00:26:43,419 - What do I care about his opinion! 375 00:26:43,420 --> 00:26:45,640 But Frank doesn't want to dance with me. 376 00:26:46,029 --> 00:26:47,950 - No... I want to dance with you. 377 00:26:47,950 --> 00:26:50,323 - Has Miss Oriel arrived? 378 00:26:50,380 --> 00:26:52,630 - Yes, I think I saw it. 379 00:26:52,930 --> 00:26:54,850 - Invite her to dance. Take, 380 00:26:54,849 --> 00:26:59,136 - Yes, invite Patience. Besides, she's so pretty. 381 00:27:01,779 --> 00:27:04,379 Go Frank! 382 00:27:27,490 --> 00:27:30,833 - You don't ask me how did that happen ? 383 00:27:30,960 --> 00:27:34,329 - I imagine Sir Roger did his strong head, as usual. 384 00:27:34,359 --> 00:27:39,279 - Effectively. However, I love him very much, as strange as it may seem. 385 00:27:39,460 --> 00:27:43,299 We have always been able to manage over time, despite the circumstances. 386 00:27:43,836 --> 00:27:45,430 - What circumstances? 387 00:27:45,460 --> 00:27:48,259 - Those things that would have could make us enemies, 388 00:27:48,259 --> 00:27:50,980 and then finally, no. 389 00:27:52,690 --> 00:27:56,650 - It's vulgar to be mysterious. That's what you always taught me. 390 00:27:56,650 --> 00:27:59,710 - Would you do me the honor to grant me this dance? 391 00:27:59,710 --> 00:28:02,110 - Excuse me, but my uncle is very tired. 392 00:28:02,359 --> 00:28:04,663 - Would you grant me this dance? 393 00:28:05,109 --> 00:28:10,049 - I'm afraid Mr. Oriel just invited me. 394 00:28:27,202 --> 00:28:29,846 - Would you have liked do we have money? 395 00:28:29,846 --> 00:28:32,990 - If it could save you from to tire and to frequent, 396 00:28:32,990 --> 00:28:34,490 places like Boxall Hill. 397 00:28:34,490 --> 00:28:36,216 - Is that all you want? 398 00:28:36,215 --> 00:28:39,409 - I might want a headdress like that of Patience. 399 00:28:39,440 --> 00:28:42,990 - Do you like hats? - Are you surprised? 400 00:28:47,130 --> 00:28:50,713 - Why did you refuse to dance with Frank? 401 00:28:50,940 --> 00:28:54,333 - Because Mr. Oriel invited me first. 402 00:28:55,470 --> 00:28:59,793 - Is this the only time Frank invited you all evening? 403 00:29:02,019 --> 00:29:06,319 - Uncle, you told me yourself that I was not worthy of Mr. Gresham. 404 00:29:06,319 --> 00:29:09,730 - No way. Do you take me for Lady Arabella? 405 00:29:09,970 --> 00:29:13,269 - Alright. But if you were Lady Arabella, 406 00:29:13,269 --> 00:29:16,759 would you like your son, marry an unnamed girl, a b****. 407 00:29:16,759 --> 00:29:20,109 - Don't say that word! Not in front of me. 408 00:29:21,200 --> 00:29:22,943 - All right. 409 00:29:22,943 --> 00:29:25,916 But admit it's ugly on your part to criticize it, 410 00:29:25,916 --> 00:29:28,256 if you think the same as her. 411 00:29:43,509 --> 00:29:46,089 - But will he agree for the payment ? 412 00:29:46,089 --> 00:29:47,559 - Probably. 413 00:29:47,559 --> 00:29:52,297 - He's in a bad mood right now, but he will never refuse a loan for this house. 414 00:29:52,396 --> 00:29:53,950 - So much the better. 415 00:29:53,950 --> 00:29:56,873 - Mr Gresham, there is no reason to rejoice. 416 00:29:57,356 --> 00:30:00,609 You already owe Scatcherd more of 3/4 of the value of the domain. 417 00:30:01,640 --> 00:30:03,583 It's risky. 418 00:30:03,990 --> 00:30:07,182 You are a bit dependent of him and his moods. 419 00:30:07,500 --> 00:30:10,319 Besides Scatcherd was a little upset, 420 00:30:10,319 --> 00:30:13,212 that you did not invite her son Louis the other night. 421 00:30:13,230 --> 00:30:17,603 It's a shame you didn't make it to maintain good neighborly relations. 422 00:30:17,609 --> 00:30:20,399 - What I want to know, it's so Louis Scatcherd, 423 00:30:20,400 --> 00:30:23,590 will be conciliatory with me when he succeeds his father. 424 00:30:23,609 --> 00:30:27,659 - I don't know, but if his father persists in standing for election, 425 00:30:27,660 --> 00:30:30,940 Louis will succeed him sooner than we think. 426 00:30:31,126 --> 00:30:32,859 - Yes... 427 00:30:32,859 --> 00:30:35,306 - I leave you. Good day. 428 00:30:36,220 --> 00:30:38,073 Bye. 429 00:30:42,630 --> 00:30:44,630 - Doctor Thorne! 430 00:30:46,700 --> 00:30:48,890 - Hello Lady Arabella. 431 00:30:49,069 --> 00:30:51,586 - Would you like to come in for a moment? 432 00:31:03,470 --> 00:31:08,089 I'm glad you came by today. I just have something to tell you. 433 00:31:08,089 --> 00:31:11,419 The subject is not easy to broach. 434 00:31:17,119 --> 00:31:20,149 You know all respect, all respect, 435 00:31:20,150 --> 00:31:24,259 and the real affection we have for you and little Mary, of course. 436 00:31:25,220 --> 00:31:27,230 I therefore hope, dear doctor, 437 00:31:27,230 --> 00:31:30,660 that you won't take it badly what I'm going to tell you. 438 00:31:30,769 --> 00:31:33,232 - I'll try. 439 00:31:35,539 --> 00:31:37,706 - Let's not beat around the bush. 440 00:31:37,730 --> 00:31:41,960 You know what the situation is of my husband as to our estate. 441 00:31:42,019 --> 00:31:45,400 Besides, you know numbers better than me. 442 00:31:45,890 --> 00:31:49,850 Since many years, he spends crazy sums, 443 00:31:49,849 --> 00:31:53,599 in horse racing betting, not to mention this pack of dogs, 444 00:31:53,599 --> 00:31:56,279 who scream and are useless. 445 00:31:56,539 --> 00:31:59,990 All this to tell you that Frank will inherit a heritage, 446 00:31:59,990 --> 00:32:01,609 which is worth nothing. 447 00:32:01,609 --> 00:32:05,716 His only hope of finding a situation correct would be to marry a good match. 448 00:32:05,717 --> 00:32:10,290 - And a woman of heart who will shine through her kindness, her youth and her beauty. 449 00:32:10,339 --> 00:32:12,732 Hope he finds such a wife. 450 00:32:12,769 --> 00:32:15,769 - Yes, of course, but you need money, 451 00:32:16,609 --> 00:32:19,252 otherwise Frank will be a ruined man. 452 00:32:19,369 --> 00:32:21,066 Isn't that what you want? 453 00:32:21,079 --> 00:32:22,596 - Of course not. 454 00:32:22,799 --> 00:32:24,509 - GOOD. 455 00:32:25,319 --> 00:32:28,349 Because I heard say things, 456 00:32:28,859 --> 00:32:33,029 finally that certain words had been pronounced between Frank and Mary. 457 00:32:33,990 --> 00:32:35,970 Totally inappropriate words. 458 00:32:36,073 --> 00:32:38,790 - Unseemly? What lyrics? 459 00:32:39,606 --> 00:32:41,579 And where do you get that from? 460 00:32:41,579 --> 00:32:45,029 - Doctor, obviously they are getting the yard and it looks serious. 461 00:32:45,210 --> 00:32:47,576 - What happened ? 462 00:32:48,609 --> 00:32:52,889 Speak, Lady Arabella, I will not let not Mary suffer this kind of innuendo. 463 00:32:52,900 --> 00:32:56,533 Please tell me what these rumors are. What are you accusing him of? 464 00:32:56,589 --> 00:32:58,449 I was told about a certain request. 465 00:32:58,450 --> 00:33:01,027 - And who made it? 466 00:33:01,450 --> 00:33:04,569 - Of course, Frank was reckless, I recognize him. 467 00:33:04,779 --> 00:33:07,359 However, I think that the wrongs are shared. 468 00:33:07,359 --> 00:33:10,839 - Allow me to doubt it. I totally refute it. 469 00:33:11,109 --> 00:33:14,919 - I assure you that Frank has well asks and that means, 470 00:33:14,920 --> 00:33:16,960 that he must have succumbed to Mary's charm. 471 00:33:16,990 --> 00:33:19,376 - I beg your pardon ? 472 00:33:19,809 --> 00:33:23,690 - What I mean is that I find this is very unwelcome at the moment, 473 00:33:23,690 --> 00:33:25,583 that they are dating. 474 00:33:25,619 --> 00:33:27,259 - Really ? 475 00:33:27,259 --> 00:33:30,200 - Frank is at Courcy Castle and he leaves for Cambridge. 476 00:33:30,200 --> 00:33:33,289 When he comes home, it might be better... 477 00:33:33,289 --> 00:33:36,693 - I can assure you that Mary won't set foot in your house again, 478 00:33:36,693 --> 00:33:39,532 for a very long time. 479 00:33:40,380 --> 00:33:44,120 - But this should not alter the good relationships you have, 480 00:33:44,119 --> 00:33:46,369 with our family. My husband... 481 00:33:46,369 --> 00:33:51,039 - To alter ? do you think i want to share the table of a house that wants to banish Mary? 482 00:33:51,039 --> 00:33:54,726 You have daughters, would you see me if I had dealt with any of them, 483 00:33:54,727 --> 00:33:57,127 how dare you treat my niece? 484 00:33:58,000 --> 00:34:00,027 My respects, madam. 485 00:34:19,936 --> 00:34:21,759 - Who is that man with Moffat? 486 00:34:21,909 --> 00:34:26,129 - His agent, Mr. Causset. He deals of Mr. Moffat's campaign. 487 00:34:26,769 --> 00:34:28,523 - You can call it Kiss. 488 00:34:28,570 --> 00:34:30,927 - Don't rush me. 489 00:34:33,909 --> 00:34:35,710 - Will he win? 490 00:34:35,710 --> 00:34:39,389 - According to him, yes. But he doesn't seem to want to canvass voters, 491 00:34:39,389 --> 00:34:41,322 which seems absurd to me. 492 00:34:41,380 --> 00:34:44,007 - Take ! Who do I see? 493 00:34:45,380 --> 00:34:48,470 - There you are, Frank! - Where did you want me to be? 494 00:34:48,469 --> 00:34:50,446 - Don't be smart! 495 00:34:50,449 --> 00:34:54,139 Here, Miss Dunstable, she just arrived. 496 00:34:54,949 --> 00:34:58,549 I will present it to you and then you will take him to the table. 497 00:34:59,150 --> 00:35:02,847 - Should I propose to her tonight? - Shut up ! 498 00:35:05,869 --> 00:35:09,019 - I present to you my nephew, Mr Gresham. 499 00:35:09,530 --> 00:35:12,193 Frank, Miss Dunstable. 500 00:35:18,679 --> 00:35:21,019 Come over here, you'll help me with the tea. 501 00:35:21,230 --> 00:35:24,079 You too Augusta. Augusta! 502 00:35:33,449 --> 00:35:36,322 - I hope you're not tired from the trip. 503 00:35:36,480 --> 00:35:38,206 - Tired? 504 00:35:38,250 --> 00:35:41,969 In May, we did Rome-Paris without spending a night in a room. 505 00:35:41,987 --> 00:35:45,579 We had to go down 3 times sledding to cross the Simplon Pass. 506 00:35:45,599 --> 00:35:49,123 I believe I can bear a train ride from London. 507 00:35:49,289 --> 00:35:51,842 - I do not doubt for one second. 508 00:35:52,400 --> 00:35:57,186 - And above all, I can't wait to see what lovers I will be able to find here. 509 00:35:58,460 --> 00:36:00,032 - Your lovers? 510 00:36:00,032 --> 00:36:03,952 - I always have in mind to find some lovers in this kind of receptions. 511 00:36:03,952 --> 00:36:08,150 Before I go, I think I'll be caught makes at least 3 marriage proposals. 512 00:36:08,150 --> 00:36:12,577 And if I'm not mistaken, Lord Porlock I'm already about to give me his statement. 513 00:36:15,679 --> 00:36:17,736 You seem surprised. 514 00:36:17,989 --> 00:36:20,089 - Not at all. 515 00:36:20,480 --> 00:36:23,416 - Do you find me really attractive? 516 00:36:25,210 --> 00:36:27,309 - But of course. 517 00:36:30,320 --> 00:36:34,080 - Let's see Mr Gresham, you know as much than me that it's not my beauty, 518 00:36:34,079 --> 00:36:37,559 but my dollars that make me attractive in the eyes of my suitors. 519 00:36:37,559 --> 00:36:40,340 You can recognize it. 520 00:36:49,679 --> 00:36:53,190 - You know he agreed to do campaign against Mister Moffat, 521 00:36:53,190 --> 00:36:54,659 in Barchester County. 522 00:36:54,659 --> 00:36:57,783 - Mr. Gresham told me about it, but on my last visit, 523 00:36:57,784 --> 00:37:00,329 Sir Roger thought that was madness. 524 00:37:00,329 --> 00:37:04,599 - He wants to drive around the Greshams, but I don't know why. 525 00:37:04,599 --> 00:37:06,869 - This is not reasonnable. I told him. 526 00:37:06,869 --> 00:37:09,239 He won't have the strength to stand on a podium. 527 00:37:09,239 --> 00:37:11,909 - Yet he intends to do so. 528 00:37:11,967 --> 00:37:15,480 Do you happen to go to the Greshams, isn't it, doctor? 529 00:37:15,480 --> 00:37:18,730 - Often. - How's little Frank? 530 00:37:18,750 --> 00:37:21,599 - Little Frank has grown up well, You know. 531 00:37:21,630 --> 00:37:24,420 He is 21 years old and he is a great young man now. 532 00:37:24,510 --> 00:37:27,660 - You know, I was his nanny. - I had forgotten. 533 00:37:28,380 --> 00:37:33,099 Between him and Louis, I couldn't not tell you which one I like the most. 534 00:37:33,119 --> 00:37:35,969 - You can be proud of Frank Gresham, I assure you. 535 00:37:35,969 --> 00:37:40,829 But help me convince your husband that he is talking nonsense and that he should rest. 536 00:37:40,829 --> 00:37:45,329 - Doctor, you know it's impossible to tell Sir Roger what to do. 537 00:37:45,329 --> 00:37:47,846 - I'm afraid you're right. 538 00:37:53,849 --> 00:37:56,650 - So like that, are you standing for election? 539 00:37:56,679 --> 00:37:59,529 I thought I told you that was out of the question. 540 00:37:59,559 --> 00:38:02,650 - You mean I did no chance of winning? 541 00:38:02,650 --> 00:38:05,977 - I think you can very well win against Mister Moffat, 542 00:38:05,976 --> 00:38:07,849 but it could cost you your life. 543 00:38:07,869 --> 00:38:11,559 - It amuses me to see the Greshams lose their satisfied little face. 544 00:38:12,340 --> 00:38:15,682 - They no longer have the heart to smile right now. 545 00:38:16,789 --> 00:38:19,829 - Tell me, What is the purpose of your visit ? 546 00:38:20,300 --> 00:38:22,586 - Your will. 547 00:38:23,230 --> 00:38:25,373 - I'm listening to you. 548 00:38:26,250 --> 00:38:30,327 - You have designated as heir second-rate your sister's eldest child. 549 00:38:30,327 --> 00:38:34,140 - Provided that Louis dies before the age of 30, which will not happen, 550 00:38:34,139 --> 00:38:37,136 - Of course. But in this case... 551 00:38:37,969 --> 00:38:40,799 I know your sister's oldest child. 552 00:38:43,789 --> 00:38:45,639 - What ? 553 00:38:45,860 --> 00:38:48,396 - Do you remember Phe, my brother? 554 00:38:48,889 --> 00:38:51,259 - I will remember him until my death. 555 00:38:52,800 --> 00:38:57,840 - So you should know that the eldest child of your sister was also her child. 556 00:38:59,530 --> 00:39:01,443 - But that baby is dead. 557 00:39:01,480 --> 00:39:04,559 - No. She is not dead. 558 00:39:05,659 --> 00:39:09,259 - But Anne came to see me in prison, 559 00:39:09,260 --> 00:39:13,520 before going to Australia and she told me that this child was dead. 560 00:39:14,150 --> 00:39:17,960 - Your sister wanted to erase all the links between his daughter, you, 561 00:39:17,960 --> 00:39:22,039 or any other person so that this little girl may grow up in peace, 562 00:39:22,039 --> 00:39:25,027 without anyone knowing his true identity. 563 00:39:25,329 --> 00:39:28,829 But I wouldn't want designate her as your heir, 564 00:39:28,840 --> 00:39:31,340 without really wanting it, so... 565 00:39:32,079 --> 00:39:35,029 I preferred to let you know. 566 00:39:36,480 --> 00:39:38,679 - Do you see her? 567 00:39:39,170 --> 00:39:41,260 - Of course. 568 00:39:41,690 --> 00:39:45,440 - And your other niece, little Mary, does she know her cousin? 569 00:39:46,309 --> 00:39:49,789 I don't shout it from the rooftops, but Mary knows, 570 00:39:50,869 --> 00:39:53,777 your sister's daughter much better than me. 571 00:39:53,849 --> 00:39:57,596 Does my niece is a nice girl? 572 00:39:59,030 --> 00:40:01,803 It is a person very well in every way. 573 00:40:02,210 --> 00:40:05,329 - So when are you going to introduce her to me? 574 00:40:09,266 --> 00:40:10,989 - She's very busy. 575 00:40:10,989 --> 00:40:12,879 - Does she work as a servant? 576 00:40:12,880 --> 00:40:15,599 - Not really, but she works hard. 577 00:40:15,719 --> 00:40:19,922 - I want to meet her. I have to come to terms with my past. 578 00:40:21,369 --> 00:40:23,230 - I can't promise you anything. 579 00:40:23,230 --> 00:40:26,869 - You think you can stop me now that I know that she is alive? 580 00:40:26,869 --> 00:40:30,210 I will find her and I will tell her who I am is my right! 581 00:40:30,210 --> 00:40:32,956 - Scatcherd, talk to me in another tone! 582 00:40:33,090 --> 00:40:35,100 You have no right over it, 583 00:40:35,099 --> 00:40:39,402 and I won't be intimidated by your rude ways. 584 00:40:52,567 --> 00:40:55,130 - Have you taken your temperature in Barchester? 585 00:40:55,190 --> 00:40:57,722 - According to Causset, we are in the race. 586 00:40:57,900 --> 00:40:59,262 - Alright. 587 00:40:59,262 --> 00:41:01,340 Aren't you afraid of old Scatcherd? 588 00:41:01,340 --> 00:41:03,980 - That Roger Scatcherd has been sick for a long time. 589 00:41:03,980 --> 00:41:06,282 Causset says he won't show himself not in public. 590 00:41:06,282 --> 00:41:08,606 If it happens, it won't make a big impression. 591 00:41:08,606 --> 00:41:10,840 - But you will still campaigning? 592 00:41:10,840 --> 00:41:13,506 - Yes, Causset has people confidence in the field. 593 00:41:13,505 --> 00:41:17,230 - Ask Mr. Gresham, he seems very comfortable in canvassing. 594 00:41:17,230 --> 00:41:20,909 I would have nothing against Miss Dunstable's votes. 595 00:41:20,909 --> 00:41:24,487 - For what ? Does she own Barchester? 596 00:41:27,766 --> 00:41:30,839 - Mr Moffat, can we tell us about our projects? 597 00:41:30,840 --> 00:41:33,477 - I still have to prepare my speech. 598 00:41:33,750 --> 00:41:36,369 - Of course, if you wish that I help you... 599 00:41:36,369 --> 00:41:40,650 - Mr. Moffat! Come, we have need a whist partner. 600 00:41:43,039 --> 00:41:47,076 - I hope my enthusiasm will know excuse my lack of experience, 601 00:41:47,077 --> 00:41:48,890 Lady Alexandrina, 602 00:41:48,920 --> 00:41:53,480 - You are dreaming! At the first mistake, I I'll put a fan on my fingers! 603 00:41:53,869 --> 00:41:56,389 You have been warned. 604 00:41:58,849 --> 00:42:01,846 - You know that Alexandrina likes to tease you. 605 00:42:01,880 --> 00:42:04,427 It does not matter. 606 00:42:05,056 --> 00:42:08,869 - Do you want to play a game of Whist? We could ask Franck. 607 00:42:08,869 --> 00:42:10,366 - No ! 608 00:42:10,369 --> 00:42:13,279 Don't disturb him. Leave him to his work. 609 00:42:17,842 --> 00:42:21,679 - Why Miss Thorne turns away from you, what happened? 610 00:42:21,679 --> 00:42:25,246 - My mother is not favorable to Mary, it's very clear, 611 00:42:25,670 --> 00:42:28,730 And my dad never stands up to him. 612 00:42:28,730 --> 00:42:30,570 - He would rather you marry me. 613 00:42:30,570 --> 00:42:34,976 - Don't take that as a compliment. So much that my wife will have a large annual pension, 614 00:42:34,976 --> 00:42:38,300 he doesn't care if she has horns and scales. 615 00:42:39,739 --> 00:42:43,309 - If I can give you some advice, be honest with her. 616 00:42:43,309 --> 00:42:47,512 - Yes, even if Greshamsbury is sold and even working in a stable. 617 00:42:49,730 --> 00:42:52,927 - That's well said! 618 00:42:57,469 --> 00:43:01,439 - Mary, I've decided it's time to tell you everything. 619 00:43:03,320 --> 00:43:05,769 You know your father seduced your mother, 620 00:43:05,780 --> 00:43:08,590 well, to put it politely. 621 00:43:08,980 --> 00:43:13,409 When she could no longer hide her condition, she confided in her brother. 622 00:43:13,599 --> 00:43:16,179 He was furious that we did that to his sister. 623 00:43:16,753 --> 00:43:18,910 - That's a very respectable reaction. 624 00:43:18,909 --> 00:43:21,759 - Yes. He was a man respectable in his own way, 625 00:43:22,179 --> 00:43:25,123 but he could be violent too. 626 00:43:25,659 --> 00:43:27,849 And one evening when he was drunk, 627 00:43:27,849 --> 00:43:31,182 he went to see my brother to give him a beating. 628 00:43:32,630 --> 00:43:34,873 But it killed him. 629 00:43:46,820 --> 00:43:50,150 - My father is dead by the hand of my uncle. 630 00:43:51,380 --> 00:43:54,910 Would my birth be the cause of all evil? 631 00:43:59,050 --> 00:44:01,237 - It wasn't intentional. 632 00:44:01,269 --> 00:44:03,190 The court took this into account. 633 00:44:03,190 --> 00:44:07,157 He went to jail, but not for murder because it was an accident. 634 00:44:07,610 --> 00:44:10,390 He stayed there for ten years. 635 00:44:15,130 --> 00:44:18,269 - The man who committed this crime is he still alive? 636 00:44:18,300 --> 00:44:20,797 - That's why I'm telling you. 637 00:44:21,809 --> 00:44:24,900 I heard he was returned to the region, 638 00:44:25,469 --> 00:44:27,752 and I'm afraid he wants to find you. 639 00:44:27,780 --> 00:44:30,360 - Do not be afraid, he is my mother's brother. 640 00:44:30,360 --> 00:44:32,220 He has the right to know me. 641 00:44:32,219 --> 00:44:34,329 - He's a very impulsive man. 642 00:44:34,760 --> 00:44:37,623 If he ever contacts you, let me know right away. 643 00:44:37,789 --> 00:44:40,126 - Of course. 644 00:44:41,510 --> 00:44:44,300 - Thank you. - For what ? 645 00:44:46,380 --> 00:44:50,977 - To prove to me that Lady Arabella was even closer to the truth than me. 646 00:44:53,079 --> 00:44:56,769 I can't marry Frank. I never could. 647 00:45:03,980 --> 00:45:06,889 And now, dear uncle, 648 00:45:09,360 --> 00:45:11,663 Good night. 649 00:45:16,400 --> 00:45:18,737 - Mary? 650 00:45:34,739 --> 00:45:39,056 - Sir Roger, please, it will be necessary come see my husband. He needs you. 651 00:45:39,219 --> 00:45:42,269 - Fresh lavender! 652 00:45:53,329 --> 00:45:55,519 - What do you have left to do? 653 00:45:55,719 --> 00:45:57,966 - Apparently, I have to give a speech. 654 00:45:57,967 --> 00:46:00,680 - Isn't that the reason why are we here? 655 00:46:00,679 --> 00:46:03,429 - Look, this is Doctor Thorne. 656 00:46:06,019 --> 00:46:08,213 - How kind of you to come. 657 00:46:08,213 --> 00:46:11,760 - I told myself that I had to to Sir Roger to witness his folly. 658 00:46:11,760 --> 00:46:16,380 - So also stay and listen to the speech of Moffat, he's shaking like a leaf! 659 00:46:17,429 --> 00:46:21,389 Miss Dunstable, allow me to introduce you to Doctor Thorne. 660 00:46:21,389 --> 00:46:23,719 - I already have a lot heard of you. 661 00:46:23,719 --> 00:46:26,716 Besides, tell me, how is your lovely niece? 662 00:46:26,717 --> 00:46:31,360 - Mary is fine, but would be surprised to hear that she is the subject of your conversation. 663 00:46:31,369 --> 00:46:35,192 - I am American, Doctor Thorne, I know of no restraint. 664 00:46:37,780 --> 00:46:39,650 - Mr. Moffatt, it's time. 665 00:46:39,860 --> 00:46:42,553 - Really ? My God ! It really is time. 666 00:46:42,552 --> 00:46:44,089 - Where is your opponent? 667 00:46:44,119 --> 00:46:47,766 - Old Scatcherd? I doubt he was able to leave his room. 668 00:46:47,766 --> 00:46:49,976 - I pray he's right. 669 00:47:00,360 --> 00:47:02,646 - So I'm asking you. 670 00:47:02,699 --> 00:47:06,449 - Who is he really, this Mister Moffat? 671 00:47:06,780 --> 00:47:08,813 But he is there! 672 00:47:10,159 --> 00:47:11,989 What have you already done for us? 673 00:47:11,989 --> 00:47:14,029 Nothing at all ! Absolutely nothing ! 674 00:47:14,989 --> 00:47:18,889 You see, I don't think look like that, 675 00:47:19,123 --> 00:47:21,700 to this portrait that has been made. 676 00:47:21,710 --> 00:47:25,400 But next to this group, to the pockets filled with money he didn't earn, 677 00:47:25,400 --> 00:47:28,369 which moves exclusively in a horse-drawn carriage, 678 00:47:28,699 --> 00:47:31,219 accompanied by Lords and Ladys. 679 00:47:31,550 --> 00:47:34,640 I find that I am not not so bad after all. 680 00:47:36,650 --> 00:47:40,160 - You, we know you Sir Roger. You are one of us! 681 00:47:43,019 --> 00:47:45,570 - Because you know which I trimmed myself. 682 00:47:46,739 --> 00:47:50,429 I may be a rich man today, to be a baronet but... 683 00:47:50,610 --> 00:47:55,530 When I started I had nothing nothing else in the pocket but a raw potato, 684 00:47:55,530 --> 00:47:58,070 to gnaw if hungry was getting too violent. 685 00:47:58,070 --> 00:47:59,910 So beware! 686 00:47:59,909 --> 00:48:04,099 Don't let him make you think that I don't know what it's like to miss! 687 00:48:04,099 --> 00:48:07,232 - No risk Sir Roger! - Thank you ! 688 00:48:11,139 --> 00:48:13,632 - Well done, Sir Scatcherd. 689 00:48:16,679 --> 00:48:18,549 - It's your turn, Mr. Moffat. 690 00:48:18,559 --> 00:48:22,159 The time has come to pronounce your speech. Good luck ! 691 00:48:36,800 --> 00:48:39,950 - I am a reformer, deeply convinced. 692 00:48:40,400 --> 00:48:42,079 Yes, a convinced reformer. 693 00:48:42,090 --> 00:48:45,140 - Yes, we understand! Abbreviate! 694 00:48:45,409 --> 00:48:48,472 - I believe very strongly in reform. 695 00:48:48,472 --> 00:48:50,570 - Do you know what they say to him at your reformation? 696 00:48:50,599 --> 00:48:54,019 - What else a nation can she draw more pride, 697 00:48:54,019 --> 00:48:57,019 than the rights it grants to each of its citizens! 698 00:48:57,019 --> 00:48:58,969 - The right to throw that egg! 699 00:48:58,969 --> 00:49:02,096 - Poor Mr. Moffat, he has trouble making himself heard. 700 00:49:02,096 --> 00:49:04,760 - He should have granted more time to voters. 701 00:49:04,760 --> 00:49:07,750 - Above all, he should have give them more money. 702 00:49:07,849 --> 00:49:09,949 - Would you doubt our democracy? 703 00:49:10,003 --> 00:49:14,450 - Say something about their daughter. Flatter their wives, incense the city. 704 00:49:14,449 --> 00:49:17,750 - Barchester is a wonderful town, 705 00:49:17,750 --> 00:49:22,119 but even such a good city can improve through reform. 706 00:49:24,800 --> 00:49:26,783 - I will maintain what I said. 707 00:49:26,809 --> 00:49:31,759 - It's time to carry out the great reforms of the law of 1832, 708 00:49:31,760 --> 00:49:34,910 and go further on the way to freedom! 709 00:49:34,940 --> 00:49:38,929 - Tailor's son, steal a pig and go somewhere else! 710 00:49:39,809 --> 00:49:44,329 - Look at this little suckling pig, he wouldn't even fight for a pie sandwich. 711 00:49:44,329 --> 00:49:47,563 So why would he for a citizen's vote? 712 00:49:52,340 --> 00:49:55,077 - Sir Scatcherd, get up! 713 00:50:08,119 --> 00:50:09,639 - Mr Gresham. 714 00:50:09,670 --> 00:50:12,710 - Mr Gresham, what a great joy to see you. 715 00:50:12,730 --> 00:50:16,170 - It is also a great good to see you, Mary. 716 00:50:16,793 --> 00:50:20,820 - But I don't want to bother you at this hour. Is your uncle there? 717 00:50:20,820 --> 00:50:22,426 - No not yet. 718 00:50:22,425 --> 00:50:25,982 He went to the elections. He still hasn't come back. 719 00:50:26,809 --> 00:50:30,230 - Mary, I would like to tell you how sorry I am, 720 00:50:30,230 --> 00:50:33,413 about all these difficulties. 721 00:50:33,413 --> 00:50:35,490 - I think they were inevitable. 722 00:50:35,489 --> 00:50:38,449 - I hate the idea that we chased you away. 723 00:50:38,449 --> 00:50:41,059 Beatrice does not address us almost no speech. 724 00:50:41,059 --> 00:50:43,253 - I must be grateful to him. 725 00:50:43,579 --> 00:50:46,336 Is it true that she is engaged to Monsieur Oriel? 726 00:50:46,340 --> 00:50:50,750 - Yes, it's true. It all seems to me a bit rushed, but they seem determined. 727 00:50:50,989 --> 00:50:54,279 - Well, you know Beatrice. - Yes a little bit. 728 00:50:56,849 --> 00:50:59,460 - A servant of Boxall. He's here, miss. 729 00:50:59,460 --> 00:51:01,519 He says Sir Roger felt bad. 730 00:51:01,530 --> 00:51:05,133 The doctor is with him, but would need some things. 731 00:51:05,132 --> 00:51:08,710 - I'm coming very soon. Please tell Thomas to saddle my pony. 732 00:51:08,710 --> 00:51:10,409 - I must leave you. 733 00:51:10,409 --> 00:51:14,190 Please keep me informed of Sir Roger's state of health. 734 00:51:30,657 --> 00:51:32,410 - Why did you come? 735 00:51:32,409 --> 00:51:35,699 - I couldn't leave Mrs. Scatcherd without feminine support. 736 00:51:35,730 --> 00:51:37,179 - She has her servants. 737 00:51:37,179 --> 00:51:40,846 - Would you appreciate her leaving me to servants in such a case? 738 00:51:41,070 --> 00:51:44,220 Here is what you asked for. What else can I do? 739 00:51:44,369 --> 00:51:48,286 - Brings a hot water kettle, a glass and a spoon. 740 00:51:53,630 --> 00:51:56,990 - Is that your niece, Doctor? I don't think I've ever seen him. 741 00:51:57,000 --> 00:52:00,072 - She came to support Mrs. Scatcherd. 742 00:52:01,099 --> 00:52:03,079 - Is Louis already there? 743 00:52:03,079 --> 00:52:07,039 - His train must have arrived, it won't be long, I'm sure. 744 00:52:09,199 --> 00:52:11,366 - THANKS. 745 00:52:14,650 --> 00:52:17,643 - Be beaten by only 2 votes seems very cruel to me. 746 00:52:17,860 --> 00:52:20,920 - There should be a game back shortly. 747 00:52:20,920 --> 00:52:24,623 Sir Roger does not appear to be able to sit in Parliament. 748 00:52:25,719 --> 00:52:28,132 - Do you represent Moffat? 749 00:52:28,389 --> 00:52:30,686 - I am afraid that is no. 750 00:52:36,690 --> 00:52:39,630 - You allow ? 751 00:52:50,949 --> 00:52:54,669 - Miss Dunstable is leaving tomorrow. You need to talk to him tonight. 752 00:52:54,670 --> 00:52:57,430 - But my aunt... - Frank, don't disappoint me. 753 00:52:57,784 --> 00:53:02,320 I promised your mother that your family would be saved. Isn't that also your wish? 754 00:53:02,320 --> 00:53:05,380 - Of course yes. - Then, seize this opportunity! 755 00:53:05,590 --> 00:53:10,047 As soon as this terribly individual boring will give you the opportunity. 756 00:53:10,230 --> 00:53:11,880 - All of these people... 757 00:53:11,880 --> 00:53:16,410 They accuse us of sycophancy, but I seems like they are the sycophants. 758 00:53:16,440 --> 00:53:18,780 - Am I accused of sycophancy? 759 00:53:18,780 --> 00:53:20,427 - You see what I mean ? 760 00:53:20,427 --> 00:53:23,610 Miss Gresham wishes live on my fortune, 761 00:53:23,610 --> 00:53:26,237 and his brother wants to redeem his domain with yours. 762 00:53:26,237 --> 00:53:28,822 - That has the merit of being frank. 763 00:53:32,719 --> 00:53:35,659 - Why you and me would we not join forces? 764 00:53:35,867 --> 00:53:39,623 It would make a lot of noise and save us to make a mistake. 765 00:53:41,746 --> 00:53:43,789 - You make me laugh, Mr. Moffat! 766 00:53:43,789 --> 00:53:45,860 I have already refused to Lord Porlock, 767 00:53:45,860 --> 00:53:48,440 one marriage proposal seemed mediocre to me, 768 00:53:48,440 --> 00:53:50,150 for a week spent here. 769 00:53:50,150 --> 00:53:52,873 Thanks to you, I could boast of two. 770 00:53:53,269 --> 00:53:54,710 - So that's another refusal. 771 00:53:54,710 --> 00:53:57,302 - I'm really afraid of it. But be honest, Mr Moffat, 772 00:53:57,302 --> 00:54:00,319 you covet their rank as much as they covet your money. 773 00:54:00,320 --> 00:54:01,650 - Because you, right? 774 00:54:01,650 --> 00:54:05,150 No. I want a man whether he is a gentleman, 775 00:54:05,449 --> 00:54:09,012 and be noble I don't care, Mr. Moffat. 776 00:54:11,670 --> 00:54:14,663 - The way is clear, dear nephew. 777 00:54:24,480 --> 00:54:26,240 - YOU ! Where are they ? 778 00:54:26,239 --> 00:54:29,526 - Upstairs, Sir Louis. In Sir Roger's room. 779 00:54:40,630 --> 00:54:44,503 - You are too sophisticated to this kind of task, miss. 780 00:54:54,150 --> 00:54:57,570 - Louis. Is it really you? 781 00:54:58,679 --> 00:55:01,559 - Take it easy, old lady! Didn't hold me so tight, 782 00:55:01,559 --> 00:55:04,407 you won't have anyone to keep you company. 783 00:55:04,650 --> 00:55:09,300 - It's so good that you're here! So wonderful to see you again! 784 00:55:10,949 --> 00:55:14,159 - So what ? It all seems a little light to me. 785 00:55:14,719 --> 00:55:17,169 Wouldn't you like something stronger? 786 00:55:17,170 --> 00:55:18,780 - Yes, I would like to. 787 00:55:18,780 --> 00:55:23,127 - Give him some brandy. I have a bottle with me if you don't have one. 788 00:55:27,840 --> 00:55:30,952 - It won't change big thing anyway. 789 00:55:31,260 --> 00:55:33,667 - I'm afraid you're right. 790 00:55:34,170 --> 00:55:36,842 - Give me some more for that matter ! 791 00:55:46,880 --> 00:55:49,836 The nurses have gained in standing. 792 00:55:50,300 --> 00:55:52,789 - Miss Thorne is the Doctor's niece. 793 00:55:52,820 --> 00:55:54,620 She came to offer me her help. 794 00:55:54,619 --> 00:55:59,309 - That's very generous. Could you stay? 795 00:56:00,340 --> 00:56:03,130 - If you desire it. And if I don't bother, 796 00:56:03,130 --> 00:56:06,563 - I don't see how you might disturb us. 797 00:56:14,019 --> 00:56:15,876 - What did Mr. Moffat want? 798 00:56:15,909 --> 00:56:19,225 - Just know a little more about my wedding plans. 799 00:56:19,226 --> 00:56:20,769 - You have some ? 800 00:56:20,769 --> 00:56:24,759 - None right now. I wish to be courted for my quality as a woman, 801 00:56:24,760 --> 00:56:27,097 and not for my bank account. 802 00:56:27,250 --> 00:56:29,293 - I understand you. 803 00:56:29,710 --> 00:56:32,443 Although my aunt will be furious. 804 00:56:32,860 --> 00:56:37,480 She expects from her vows a union between us and wait for me to ask you. 805 00:56:43,239 --> 00:56:46,202 - And would you propose? 806 00:56:46,630 --> 00:56:50,273 - I have more respect for you than I would have imagined. 807 00:56:50,320 --> 00:56:53,170 And it is true that I would like save Greshamsbury. 808 00:56:53,199 --> 00:56:57,879 - If I wasn't already too old for you and if your heart was not already reserved. 809 00:56:58,690 --> 00:57:01,210 Well, you know, with ifs... 810 00:57:02,626 --> 00:57:04,190 - What can I do ? 811 00:57:04,219 --> 00:57:08,817 Tell him that you asked for my hand and that I refused it. She can't blame you. 812 00:57:08,817 --> 00:57:13,250 Then don't ask for anyone's hand other than Miss Thorne's. 813 00:57:15,153 --> 00:57:18,246 - It's my duty, I'm afraid of not being able to get rid of it. 814 00:57:18,246 --> 00:57:21,190 - It's noble of you, but it is an error. 815 00:57:21,250 --> 00:57:24,010 Your duty is to the queen and to God. 816 00:57:24,400 --> 00:57:27,733 But it's not to maintain your family in luxury. 817 00:57:28,309 --> 00:57:32,116 You are well made, you are young and you have strength. 818 00:57:32,300 --> 00:57:36,263 You can create a good life to you and Miss Thorne. 819 00:57:40,320 --> 00:57:43,187 - We're the last ones still in the living room. 820 00:57:44,250 --> 00:57:47,730 You will probably be relieved after we leave tomorrow morning. 821 00:57:47,730 --> 00:57:51,320 - No way. On the contrary, we hope see you again very soon. 822 00:57:51,329 --> 00:57:53,472 - If only it could be. 823 00:57:53,519 --> 00:57:55,440 Good night Lady de Courcy. 824 00:57:55,739 --> 00:57:57,679 Thank you. 825 00:58:11,000 --> 00:58:12,710 - What did she mean? 826 00:58:12,710 --> 00:58:17,682 - That Greshamsbury will not be saved by to the gold brought by oil from Lebanon. 827 00:58:42,532 --> 00:58:44,309 - What can I do for you ? 828 00:58:44,309 --> 00:58:47,009 - Do you remember my will? 829 00:58:47,070 --> 00:58:48,450 - Of course. 830 00:58:48,449 --> 00:58:52,329 It bothers me that you don't have it changed to your last wishes. 831 00:58:52,409 --> 00:58:56,309 - I changed it, finally, I added a clause, a codicil. 832 00:58:58,139 --> 00:59:00,779 who declares that you and only you knew, 833 00:59:00,780 --> 00:59:03,890 the identity of Anne's eldest child. 834 00:59:09,650 --> 00:59:12,067 I will have... 835 00:59:12,829 --> 00:59:15,416 I would have hoped... 836 00:59:18,519 --> 00:59:20,710 - What would you have liked? 837 00:59:20,949 --> 00:59:24,939 - I just wish I could see her before taking my last breath. 838 00:59:25,090 --> 00:59:28,313 This poor child whom I deprived of a father. 839 00:59:35,170 --> 00:59:37,547 - Is it so important to you? 840 00:59:37,547 --> 00:59:41,262 - I think it would help me find the strength to face what awaits me, 841 00:59:41,280 --> 00:59:43,970 and continue my journey without regrets. 842 00:59:46,179 --> 00:59:49,257 - In that case, I'll grant your wish. 843 00:59:52,070 --> 00:59:55,039 She is there, by candlelight. 844 00:59:56,056 --> 00:59:57,972 Mary Thorne. 845 00:59:58,659 --> 01:00:02,139 She is the daughter of Anne Scatcherd. 846 01:00:04,239 --> 01:00:07,539 - It's true ? Miss Thorne? 847 01:00:16,829 --> 01:00:18,989 - Do you need something ? 848 01:00:18,989 --> 01:00:22,212 - That you give me courage with your smile. 849 01:00:23,280 --> 01:00:25,490 And that is done. 850 01:00:25,559 --> 01:00:29,012 - If all patients could be so easily relieved. 851 01:00:29,070 --> 01:00:31,222 - Come. 852 01:00:35,280 --> 01:00:39,367 - Please accept acknowledgments of a man about to die. 853 01:00:39,809 --> 01:00:44,219 Thank you Thorne, for making enter an angel into this abode. 854 01:00:45,360 --> 01:00:49,530 Which makes me apprehend serenely what awaits me in the hereafter. 855 01:00:51,980 --> 01:00:54,523 - Rest now, Scatcherd. 856 01:01:14,389 --> 01:01:17,643 - What a nice painting Sleeping Beauty! 857 01:01:23,110 --> 01:01:25,863 How is the father? 858 01:01:52,760 --> 01:01:56,210 - Come Lady Scatcherd, you will have been close to him until the end. 859 01:01:56,599 --> 01:01:59,882 What is a man could hope for better? 860 01:02:02,679 --> 01:02:06,373 - Mary, accompany Lady Scatcherd to his room. 861 01:02:16,800 --> 01:02:20,330 Sir Louis. Although you are now the baronet, 862 01:02:20,900 --> 01:02:23,456 your father told me about you and... 863 01:02:23,949 --> 01:02:26,949 Has expressed the wish to place you under my responsibility. 864 01:02:27,969 --> 01:02:31,206 Don't forget that you can you always turn to me, 865 01:02:31,206 --> 01:02:32,529 to get comfort. 866 01:02:32,559 --> 01:02:34,869 - Don't worry about me, doctor. 867 01:02:35,199 --> 01:02:38,822 I've lived my whole life in the shadows of a very large tree. 868 01:02:39,050 --> 01:02:41,110 Now that this tree has fallen, 869 01:02:41,119 --> 01:02:44,656 I might finally have the right me too in the light. 870 01:02:47,067 --> 01:02:49,170 - Will you stay here with your mother? 871 01:02:49,199 --> 01:02:51,256 - Certainly not ! 872 01:02:51,639 --> 01:02:54,286 I'm leaving for London after the funeral. 873 01:02:54,480 --> 01:02:58,132 You can transfer me there. the money that comes back to me. 874 01:03:12,880 --> 01:03:15,213 - Augusta? 875 01:03:17,099 --> 01:03:19,400 Augusta, what's going on? 876 01:03:20,070 --> 01:03:23,447 - He left. He left me this letter. 877 01:03:30,269 --> 01:03:32,672 - My God ! The monster ! 878 01:03:33,239 --> 01:03:36,302 How dare he say that you didn't love him? 879 01:03:36,302 --> 01:03:37,962 Did you love? 880 01:03:39,079 --> 01:03:42,719 - Whether I liked him or not is not very gentleman to write this. 881 01:03:42,719 --> 01:03:45,136 - Gentleman? 882 01:03:45,840 --> 01:03:48,750 There is nothing gentleman about this man. 883 01:03:50,730 --> 01:03:53,099 - Moffat? 884 01:04:00,449 --> 01:04:03,569 - Where is that devil Moffat? - He left early this morning. 885 01:04:03,570 --> 01:04:07,823 - If you want my opinion, let him go. She'll be better off without him. 886 01:04:29,619 --> 01:04:32,710 - I'm home, mother. - So come and join us. 887 01:04:35,989 --> 01:04:39,439 - Did you have a good time at the Oriels, my child? 888 01:04:39,469 --> 01:04:41,689 - Kaleb joined us for tea. 889 01:04:41,960 --> 01:04:44,179 - You can call him Kaleb in front of us. 890 01:04:44,179 --> 01:04:48,829 And of course, when the two of you are together, but don't call it that too loosely. 891 01:04:49,190 --> 01:04:51,193 - Yes, mother. 892 01:04:51,260 --> 01:04:54,160 - Who else was there? 893 01:04:56,579 --> 01:05:00,000 - Mary was there too. - Mary Thorne? 894 01:05:00,179 --> 01:05:01,976 - She was from Boxall Hill. 895 01:05:01,980 --> 01:05:06,490 We haven't seen each other since. my engagement, so Patience invited her. 896 01:05:06,632 --> 01:05:09,929 - Patience is free to invite whoever pleases him at the presbytery, 897 01:05:09,929 --> 01:05:11,819 but you must support your brother. 898 01:05:11,820 --> 01:05:13,230 - When I'm Mrs. Oriel. 899 01:05:13,230 --> 01:05:17,766 - When you are married, but you are not not yet, you will do what you please. 900 01:05:20,119 --> 01:05:22,967 - Did you mention Frank? - Yes. 901 01:05:23,480 --> 01:05:28,112 - Does he write her letters? - No not at all. Neither does she. 902 01:05:28,780 --> 01:05:31,120 Mother, you are wrong about Mary. 903 01:05:31,119 --> 01:05:33,467 Now I have to change. 904 01:05:38,690 --> 01:05:41,349 - What a devil! - Who ? Beatrice? 905 01:05:41,360 --> 01:05:43,677 - Mary Thorne! 906 01:05:49,980 --> 01:05:53,699 - Hello Lady Arabella. - Is Doctor Thorne there? 907 01:05:54,329 --> 01:05:57,293 - Yes, follow me, please. 908 01:06:04,559 --> 01:06:07,342 - Lady Arabella Gresham, Doctor. 909 01:06:09,030 --> 01:06:11,763 - What an honor, Lady Arabella! 910 01:06:20,097 --> 01:06:23,040 - You must not be unaware that this afternoon, 911 01:06:23,039 --> 01:06:25,889 Mary drank tea with Beatrice and Miss Oriel. 912 01:06:25,920 --> 01:06:30,686 - I don't think I have you congratulations on your daughter's engagement. 913 01:06:32,070 --> 01:06:34,800 - Let me tell you of my feelings. 914 01:06:34,800 --> 01:06:37,860 You know exactly how much I'm worried about Frank. 915 01:06:37,860 --> 01:06:39,633 - You are his mother. 916 01:06:39,632 --> 01:06:41,750 And that we all have with your support, 917 01:06:41,760 --> 01:06:44,250 tried to keep him away of our dear Mary. 918 01:06:44,250 --> 01:06:47,760 - My support ? I didn't support anything like that and never will. 919 01:06:47,760 --> 01:06:51,840 - By letting her stay with the Scatcherds you have favored their estrangement. 920 01:06:51,840 --> 01:06:53,740 - I did no such thing! 921 01:06:53,739 --> 01:06:57,312 - It is my duty to act according to the interests of my children. 922 01:06:57,313 --> 01:06:58,820 - Yes, of course. 923 01:06:58,829 --> 01:07:02,460 - I would like to inform you that I judge reckless than Mary and Beatrice 924 01:07:02,489 --> 01:07:05,419 can spend time together. 925 01:07:05,880 --> 01:07:09,329 - You ask me to disapprove the friendship between Mary and Beatrice? 926 01:07:09,329 --> 01:07:12,360 I appreciate Beatrice, their friendship, I'm very happy about it. 927 01:07:12,360 --> 01:07:17,010 - But this agreement would risk favoring a rapprochement between Frank and Mary. 928 01:07:18,762 --> 01:07:23,019 - I would say only one thing if you want to avoid any rapprochement between them, 929 01:07:23,019 --> 01:07:28,079 talk to Franck, not me, and stop your continued persecution of Mary. 930 01:07:28,329 --> 01:07:30,252 - Persecution? 931 01:07:30,309 --> 01:07:34,456 What are you talking about ? From a very young age, I esteemed her as my own child. 932 01:07:34,474 --> 01:07:38,523 - Until the day you suddenly decided that it no longer suits you. 933 01:07:38,523 --> 01:07:40,847 - You are digressing, I'm afraid. 934 01:07:41,730 --> 01:07:44,039 Goodbye Doctor Thorne. 935 01:07:52,829 --> 01:07:55,502 - My respects Lady Arabella. 936 01:08:01,932 --> 01:08:04,760 - I asked them about you saddle the little mare, 937 01:08:04,760 --> 01:08:09,150 although I know that Louis would like a more elegant frame for you. 938 01:08:09,679 --> 01:08:11,636 - Don't listen to what he says. 939 01:08:11,690 --> 01:08:13,980 I love the little Firebird. 940 01:08:14,090 --> 01:08:16,220 She is very pleasant to ride. 941 01:08:16,220 --> 01:08:19,010 But I wouldn't want that gets you in trouble. 942 01:08:19,010 --> 01:08:24,289 - No not at all. You have been to me of such precious help, my dear child. 943 01:08:24,289 --> 01:08:27,483 I got used to having you with me, but I think, 944 01:08:27,483 --> 01:08:30,460 that it's time for you to take back the course of your life. 945 01:08:30,470 --> 01:08:31,550 - Lady Scatcherd! 946 01:08:31,579 --> 01:08:35,180 - My God ! But it's Louis! I didn't know he was coming home. 947 01:08:36,529 --> 01:08:38,889 - She Makes You Again ride this nag? 948 01:08:38,899 --> 01:08:41,389 - I am very happy to ride this mare. 949 01:08:41,390 --> 01:08:44,180 - For such a good rider as you, 950 01:08:44,180 --> 01:08:46,717 someone with such great ease, 951 01:08:46,734 --> 01:08:48,717 it's really ridiculous! 952 01:08:48,716 --> 01:08:51,596 - Not that kind of stuff, I am fully satisfied. 953 01:08:51,596 --> 01:08:54,289 - I consider it as an insult to your talent. 954 01:08:54,289 --> 01:08:58,783 On a mount worthy of the name, I would of you the racing queen in Hyde Park. 955 01:09:03,750 --> 01:09:05,819 - This is Jonas, my new servant. 956 01:09:05,850 --> 01:09:08,880 A senior must have one, right? Joe, it's empty! 957 01:09:09,210 --> 01:09:11,573 - Here's another one, sir. 958 01:09:12,542 --> 01:09:16,170 - Please excuse me, I couldn't not to align the step of this stallion, 959 01:09:16,170 --> 01:09:18,029 on that of this poor frame. 960 01:09:18,060 --> 01:09:21,222 - Let's not rush my protegee. So please, 961 01:09:21,239 --> 01:09:23,762 don't hesitate to get ahead of us. 962 01:09:24,060 --> 01:09:26,270 - What deep sadness! 963 01:09:43,020 --> 01:09:46,783 - Shouldn't you announce first this news to your parents? 964 01:09:46,890 --> 01:09:51,182 - No, because I think of you will depend on what I have to say to them. 965 01:09:52,010 --> 01:09:53,869 - No, not me. 966 01:09:53,869 --> 01:09:56,420 It's Mary who has her say and them too. 967 01:09:56,420 --> 01:09:58,283 But I don't have any. 968 01:09:59,489 --> 01:10:01,949 - Would you deny me claimant status? 969 01:10:01,979 --> 01:10:04,079 - Frank, you have to think carefully. 970 01:10:04,233 --> 01:10:07,800 You are a good boy and whatever which young woman would be lucky, 971 01:10:07,800 --> 01:10:09,447 to have you as a husband. 972 01:10:09,449 --> 01:10:12,572 - Well then? - It's not that simple. 973 01:10:13,319 --> 01:10:16,739 Greshamsbury is the stronghold of your family for centuries. 974 01:10:16,774 --> 01:10:20,430 It would be extremely painful for your father to become the Gresham, 975 01:10:20,430 --> 01:10:22,140 who will not have been able to save this domain. 976 01:10:22,170 --> 01:10:26,250 - You think I should have listened to my aunt and marry Miss Dunstable? 977 01:10:26,250 --> 01:10:28,350 - Not if you don't like it. 978 01:10:28,380 --> 01:10:31,529 - Actually, yes, I appreciate it. a lot but as a friend. 979 01:10:31,529 --> 01:10:35,639 - Then you were right. It does not cost nothing to have any subject, 980 01:10:35,640 --> 01:10:37,463 of disagreement with Lady De Courcy. 981 01:10:37,462 --> 01:10:39,929 - Could it just be me what do you disapprove of? 982 01:10:39,930 --> 01:10:43,590 - I would be very proud to have you for nephew, but I implore you, 983 01:10:43,800 --> 01:10:46,860 think of your parents and what it means to them. 984 01:10:47,340 --> 01:10:49,302 - I'm too in love, doctor. 985 01:10:49,319 --> 01:10:54,659 My mother asked me not to see Mary anymore and I stuck to it but it doesn't change anything. 986 01:10:55,346 --> 01:10:59,052 - Before going any further, there is something you should know. 987 01:10:59,052 --> 01:11:00,800 My feelings will remain the same. 988 01:11:00,800 --> 01:11:04,220 - Maybe, but you must despite all be aware. 989 01:11:04,220 --> 01:11:07,500 You always heard that Mary was my niece and that's true. 990 01:11:07,500 --> 01:11:10,907 She's my brother's daughter, but not with regard to the laws which govern, 991 01:11:10,907 --> 01:11:13,250 these things usually. 992 01:11:13,289 --> 01:11:15,449 - Carry on. 993 01:11:16,800 --> 01:11:18,750 - It's not easy, I apologize. 994 01:11:18,750 --> 01:11:23,327 Because by speaking to you, I know that I risk to destroy Mary's happiness. 995 01:11:23,909 --> 01:11:27,676 - I'm sure the truth can't be so serious, Mr Thorne. 996 01:11:28,289 --> 01:11:31,132 - It is enough for morals. 997 01:11:35,539 --> 01:11:37,319 - Mr. Mortimer Gatsby. 998 01:11:37,340 --> 01:11:38,943 -Dawson! 999 01:11:38,960 --> 01:11:41,716 Could you inform Mr Gresham? 1000 01:11:46,359 --> 01:11:50,710 - You must be Miss Gresham and Miss Beatrice. 1001 01:11:50,726 --> 01:11:52,659 - You learned your lesson well. 1002 01:11:52,689 --> 01:11:55,539 I believe you know my uncle, Lord de Courcy. 1003 01:11:55,840 --> 01:11:58,766 - He himself sent me as a lawyer. 1004 01:11:58,989 --> 01:12:01,899 He told me that Greshamsbury was a beautiful place, 1005 01:12:01,899 --> 01:12:04,842 but it's even more wonderful than I imagined. 1006 01:12:04,842 --> 01:12:06,460 - The question is whether... 1007 01:12:06,460 --> 01:12:09,733 - Beatrice, please. How could I help you? 1008 01:12:09,733 --> 01:12:12,190 Would you like to see the gardens meanwhile, father? 1009 01:12:12,189 --> 01:12:15,250 - I can show you around. - It is an excellent idea. 1010 01:12:15,250 --> 01:12:17,590 - Perfect ! Beatrice will pass the word on to him. 1011 01:12:17,590 --> 01:12:19,150 - I will not miss it ! 1012 01:12:19,149 --> 01:12:21,296 - If you would like to follow me. 1013 01:12:23,890 --> 01:12:26,813 - Lord de Courcy thinks that I could be of use to you. 1014 01:12:26,829 --> 01:12:30,447 - If my uncle thinks so, he must be right. 1015 01:12:31,930 --> 01:12:34,793 - Lady Scatcherd? 1016 01:12:34,930 --> 01:12:37,566 - That's a good surprise, doctor. 1017 01:12:37,565 --> 01:12:39,679 - Let's see what I can offer you. 1018 01:12:39,699 --> 01:12:43,322 - Do not bother. Your son sent me a message. 1019 01:12:44,279 --> 01:12:46,599 How is he ? Does he still drink so much? 1020 01:12:46,600 --> 01:12:48,600 You should use your influence. 1021 01:12:48,600 --> 01:12:52,190 - Doctor, I don't have any. You have more than me. 1022 01:12:52,289 --> 01:12:56,317 And Miss Thorne has more than any of us! 1023 01:12:59,143 --> 01:13:01,989 - You look really good, Miss Thorne. 1024 01:13:01,989 --> 01:13:05,670 - I hope this will convince you to be more tender with my mount. 1025 01:13:05,670 --> 01:13:08,277 - You know, I'm a good judge in terms of horses. 1026 01:13:08,277 --> 01:13:10,649 No one knows them better than me. 1027 01:13:11,829 --> 01:13:13,957 - I gladly believe you. 1028 01:13:14,680 --> 01:13:17,733 - Just like no one knows better women than me. 1029 01:13:18,470 --> 01:13:20,907 - You will make me blush, Sir Louis. 1030 01:13:22,560 --> 01:13:25,289 - Mary has influence great on him. 1031 01:13:26,636 --> 01:13:28,109 - But ? 1032 01:13:28,109 --> 01:13:30,089 - She should come home. 1033 01:13:31,289 --> 01:13:33,622 I think now, 1034 01:13:33,829 --> 01:13:35,869 it's time. 1035 01:13:41,090 --> 01:13:43,123 - Doctor? 1036 01:13:43,804 --> 01:13:47,319 - Sir Louis, I wish I could convince you to drink a little less. 1037 01:13:47,329 --> 01:13:52,497 - I'll think about it. So these titles of Greshamsbury property? 1038 01:13:53,210 --> 01:13:57,443 - Don't worry about it, your lawyers know everything there is to know. 1039 01:13:57,470 --> 01:14:00,829 - That's just what my lawyers told me who brings me. 1040 01:14:00,829 --> 01:14:04,789 I thought I understood that I had more of 90,000 pounds attached to the estate. 1041 01:14:05,672 --> 01:14:09,979 - Yeah, something like that. The investment is very good, without any risk. 1042 01:14:10,010 --> 01:14:13,520 - What if I needed the money? - But I doubt it. 1043 01:14:13,520 --> 01:14:15,743 - Everyone needs money, doctor. 1044 01:14:15,743 --> 01:14:18,410 - You will soon have control everything, Sir Louis. 1045 01:14:18,409 --> 01:14:23,126 And in the meantime, I'll make sure your needs are amply covered. 1046 01:14:24,800 --> 01:14:26,539 - What if I wanted to live there? 1047 01:14:26,539 --> 01:14:29,893 - You would find the places a little big for a single man. 1048 01:14:29,899 --> 01:14:31,989 - You think ? 1049 01:14:35,909 --> 01:14:38,639 Doctor, how about if I got married? 1050 01:14:38,810 --> 01:14:40,770 - I would love to. 1051 01:14:40,770 --> 01:14:44,913 It was your father's dearest wish that you quickly found a good wife. 1052 01:14:44,912 --> 01:14:47,669 - I don't think you can than to approve my choice, 1053 01:14:47,670 --> 01:14:50,657 since it is Mary Thorne. 1054 01:14:53,000 --> 01:14:55,520 - Wouldn't she make a good wife? 1055 01:14:56,550 --> 01:14:58,556 - Did you talk to him about it? 1056 01:14:58,649 --> 01:15:01,949 - Yes and no. I didn't do it to her no official request, 1057 01:15:02,220 --> 01:15:05,909 but I am courteous and she must understand what idea I have in mind. 1058 01:15:06,479 --> 01:15:09,962 - Sir Louis, you obviously do to Mary a great honor, 1059 01:15:10,050 --> 01:15:14,396 but wouldn't it be wiser to learn to get to know you a little better first? 1060 01:15:14,609 --> 01:15:17,039 - You don't disagree, I hope? 1061 01:15:17,039 --> 01:15:19,550 - I only disagree hasty choices. 1062 01:15:19,550 --> 01:15:22,369 Whether it's about Greshamsbury or Mary. 1063 01:15:22,369 --> 01:15:26,090 I know my advice will not hinder not your decisions for a very long time but, 1064 01:15:26,090 --> 01:15:29,023 I want to show it to you all the same. 1065 01:15:35,409 --> 01:15:38,403 - With your permission, I will study the area in detail. 1066 01:15:38,403 --> 01:15:41,467 There could be sources untapped revenue. 1067 01:15:41,466 --> 01:15:43,496 - It would have to be very lucrative. 1068 01:15:43,497 --> 01:15:47,797 - Or else consider a new system reimbursement that would satisfy Sir Louis. 1069 01:15:47,796 --> 01:15:49,209 - I highly doubt it. 1070 01:15:49,220 --> 01:15:52,520 - His businessman seems try to work things out. 1071 01:15:52,550 --> 01:15:55,474 - That's a matter of opinion. 1072 01:15:56,189 --> 01:16:00,222 - He's a man of honor and I know that he will do everything to find an arrangement. 1073 01:16:00,222 --> 01:16:03,710 Once Sir Louis is the owner, he won't be able to do much more. 1074 01:16:03,710 --> 01:16:06,840 It is said that Sir Louis drink more than necessary. 1075 01:16:06,850 --> 01:16:09,287 - It's nothing to say. 1076 01:16:10,039 --> 01:16:13,079 - Sir Louis is a strong man and resistant, Mr Gatsby. 1077 01:16:13,079 --> 01:16:17,113 - He may be drinking too much, but he does not waver. 1078 01:16:17,170 --> 01:16:20,699 - This still leaves us a little leeway. 1079 01:16:22,649 --> 01:16:25,306 - Frank, what are you doing here? 1080 01:16:25,306 --> 01:16:28,380 I didn't expect to see you again before the end of the quarter. 1081 01:16:28,380 --> 01:16:31,447 - I would have liked to discuss with you, but that can wait. 1082 01:16:31,447 --> 01:16:33,377 - It's useless. 1083 01:16:33,859 --> 01:16:37,880 With your permission, Lady Arabella, I will be back the day after tomorrow. 1084 01:16:38,149 --> 01:16:40,939 - We will be delighted to see you again. 1085 01:16:44,619 --> 01:16:46,556 - I should have introduced you. 1086 01:16:46,556 --> 01:16:48,939 Mr Gatsby came to advise us. 1087 01:16:48,939 --> 01:16:52,756 - And help us find a way to save all our possessions. 1088 01:16:57,029 --> 01:17:01,119 - Are you leaving already, Mr. Gatsby? Have you been called a carriage? 1089 01:17:01,119 --> 01:17:03,930 - I think I will walk, it's a beautiful day, 1090 01:17:03,930 --> 01:17:07,226 and the air is so nice next to that of London. 1091 01:17:07,229 --> 01:17:09,219 - You almost make me want to come. 1092 01:17:09,220 --> 01:17:13,283 - I will ask you to come with me. if I didn't risk being indecent. 1093 01:17:13,283 --> 01:17:16,520 It would be an opportunity to find out a bit more about Geshamsbury. 1094 01:17:16,550 --> 01:17:20,180 - In that case, I'm coming with you. I'm just going to put on a coat. 1095 01:17:20,359 --> 01:17:22,512 - I'm waiting for you. 1096 01:17:27,880 --> 01:17:31,029 - Are you leaving, Mr. Gatsby? When will we meet again? 1097 01:17:31,029 --> 01:17:33,149 - I should be back Thursday. 1098 01:17:33,149 --> 01:17:36,129 For now, Miss Gresham will accompany me to the station. 1099 01:17:36,130 --> 01:17:38,829 I could learn a bit more about the area. 1100 01:17:38,829 --> 01:17:41,936 - She always takes things seriously. 1101 01:17:44,020 --> 01:17:46,280 - We can go. 1102 01:17:46,750 --> 01:17:50,472 - Miss Béatrice would like maybe join us? 1103 01:17:50,710 --> 01:17:55,539 - I am afraid that is no. Augusta is by far the one who knows the village best. 1104 01:17:58,489 --> 01:18:00,369 - Miss. 1105 01:18:00,369 --> 01:18:02,926 - THANKS. - You're welcome sir. 1106 01:18:09,239 --> 01:18:10,800 - What do you want to do ? 1107 01:18:10,800 --> 01:18:13,940 - Go to Boxall Hill and ask for Mary's hand. 1108 01:18:14,634 --> 01:18:18,449 - Frank, she really will have done everything to put the noose around your neck. 1109 01:18:18,449 --> 01:18:21,796 - Mother, this is a terrible mistake. about her. 1110 01:18:22,149 --> 01:18:25,196 - How dare you say that I'm cruel when you know 1111 01:18:25,197 --> 01:18:27,180 what to do for our survival! 1112 01:18:27,180 --> 01:18:31,680 - I'll end up hating Greshamsbury if I hear of it again. 1113 01:18:31,689 --> 01:18:35,739 - So you prefer to see us begging our bread by the wayside? 1114 01:18:35,739 --> 01:18:37,972 - My dear, we are not there yet. 1115 01:18:37,989 --> 01:18:41,679 - Frank, do you really want see me heartbroken? 1116 01:18:41,930 --> 01:18:44,560 - Mother, I would like so much make you happy. 1117 01:18:44,590 --> 01:18:48,489 - If you wish to return me again happy, make a marriage of money! 1118 01:18:48,520 --> 01:18:52,907 - No ! I would have covered myself with ridicule if that had not been for Miss Dunstable, 1119 01:18:52,907 --> 01:18:55,382 and I will not make such a mistake again! 1120 01:18:56,109 --> 01:18:59,679 - That's what makes you an ungrateful son and without any sense of duty! 1121 01:18:59,680 --> 01:19:02,700 - Mother ? - Out of my way ! 1122 01:19:10,489 --> 01:19:13,277 - This decision is not reasonable, Frank. 1123 01:19:13,600 --> 01:19:15,633 And there is something else. 1124 01:19:15,632 --> 01:19:19,389 Mary may not know, but his birth is not compatible, 1125 01:19:19,390 --> 01:19:21,940 to become your wife or the mother of your children. 1126 01:19:21,970 --> 01:19:24,520 - Dr. Thorne told me everything today. 1127 01:19:24,520 --> 01:19:27,203 - And it makes no difference? 1128 01:19:27,256 --> 01:19:29,139 - Should he? 1129 01:19:29,140 --> 01:19:33,613 There were no such considerations about Moffat or Miss Dunstable. 1130 01:19:34,199 --> 01:19:37,052 - What is Thorne did he tell you anything else? 1131 01:19:37,189 --> 01:19:39,710 - He advised me to think about it, 1132 01:19:40,550 --> 01:19:43,353 and especially to talk about it with mother and with you, 1133 01:19:43,520 --> 01:19:45,477 before asking for her hand. 1134 01:19:45,479 --> 01:19:48,209 - Is that what he told you? I believe you. 1135 01:19:48,210 --> 01:19:51,182 I wouldn't have expected anything else on his part. 1136 01:19:54,310 --> 01:19:58,453 So be it. But how do you plan to provide for her? 1137 01:19:59,119 --> 01:20:01,519 - By working as so many other men. 1138 01:20:01,520 --> 01:20:05,580 - So finish your year first in Cambridge, get your degree. 1139 01:20:05,630 --> 01:20:08,222 - Yes. I'm going to go talk to Mary. 1140 01:20:09,020 --> 01:20:11,020 Thanks Father. 1141 01:20:21,409 --> 01:20:24,052 - I can do that, you know. 1142 01:20:24,170 --> 01:20:26,109 - Helping you makes me happy. 1143 01:20:26,109 --> 01:20:31,130 It must be hard for you, but those clothes will be a blessing to poor families. 1144 01:20:31,130 --> 01:20:33,600 - What are you doing in my room? 1145 01:20:33,829 --> 01:20:37,960 - We sort out the latest clothes of your father to give to the poor. 1146 01:20:38,189 --> 01:20:39,949 - Whatever, burn them! 1147 01:20:39,960 --> 01:20:43,760 - You don't mean what you say? - Of course yes ! 1148 01:20:45,710 --> 01:20:49,016 Just like I ask you to leave me alone with Mary. 1149 01:20:49,039 --> 01:20:52,953 - But Sir Louis, it's not... - Get out of here, Lady Scatcherd! 1150 01:21:02,689 --> 01:21:05,896 - We shouldn't be left alone both, Sir Louis. 1151 01:21:06,289 --> 01:21:08,063 It's not very suitable. 1152 01:21:08,079 --> 01:21:11,529 - On the contrary, Miss Thorne, it absolutely is. 1153 01:21:12,340 --> 01:21:15,967 Because I would like that we both remain alone, 1154 01:21:16,359 --> 01:21:18,326 for the rest of our lives. 1155 01:21:18,430 --> 01:21:20,987 You see what I mean ? 1156 01:21:21,663 --> 01:21:24,019 - Sir Louis, I am obviously flattered. 1157 01:21:24,039 --> 01:21:26,970 - Don't be flattered, be enchanted. 1158 01:21:29,920 --> 01:21:33,182 - But I can't answer favorably to your request. 1159 01:21:34,550 --> 01:21:37,667 - Why that ? Are you already engaged? - No. 1160 01:21:39,029 --> 01:21:41,706 But I am not free. 1161 01:21:48,130 --> 01:21:51,103 - You encouraged me to that, miss! 1162 01:21:52,180 --> 01:21:55,600 You encouraged me in the most vicious way! 1163 01:22:21,305 --> 01:22:24,059 - He was the victim of trickery of that cursed girl! 1164 01:22:24,060 --> 01:22:26,890 - Mother, what's the point to talk like that? 1165 01:22:26,909 --> 01:22:29,447 - So you think all is lost? 1166 01:22:30,880 --> 01:22:34,810 - Do I think Frank will be faithful to Mary? I'm convinced, 1167 01:22:35,319 --> 01:22:37,849 and I love him even more for that. 1168 01:22:38,140 --> 01:22:41,567 - On the contrary, I don't like him really not for that! 1169 01:22:42,220 --> 01:22:45,240 And I refuse to resign myself to this end! 1170 01:22:56,399 --> 01:23:00,179 - Mr Frank! 1171 01:23:03,510 --> 01:23:06,000 let me kiss your lovely cheeks! 1172 01:23:07,157 --> 01:23:10,800 How happy you are to see what a handsome young man you have become, 1173 01:23:10,800 --> 01:23:14,989 since the last time I saw you! It's been so long, rascal! 1174 01:23:15,000 --> 01:23:16,917 How happy I am! 1175 01:23:17,760 --> 01:23:21,182 - Let's see! What are we going to say? You forget that I am a man. 1176 01:23:21,182 --> 01:23:23,739 - but definitely not in my eyes Mr. Frank, 1177 01:23:26,550 --> 01:23:29,400 you will always be my beloved little gentleman! 1178 01:23:30,060 --> 01:23:32,130 - Lady Scatcherd, you are misguided! 1179 01:23:33,810 --> 01:23:36,413 Let Mr. Gresham breathe! 1180 01:23:36,569 --> 01:23:40,349 - You know that I kept for a long time Mr. Frank when he was little. 1181 01:23:40,350 --> 01:23:44,443 - I think I remember, but you are today's Lady Scatcherd. 1182 01:23:44,609 --> 01:23:46,589 All of this is behind you! 1183 01:23:46,590 --> 01:23:50,100 - Could be, yes. But in those days we survived, 1184 01:23:50,100 --> 01:23:53,480 thanks to the generosity parents of Mr. Frank. 1185 01:23:53,805 --> 01:23:57,509 Without the roof and the salary they offered me, I don't know how, 1186 01:23:57,510 --> 01:24:00,117 we would both have gotten away with it. 1187 01:24:00,119 --> 01:24:02,922 - Really ? And where was the father? 1188 01:24:03,329 --> 01:24:07,649 - Well, your father was far away from here for a few years. 1189 01:24:07,649 --> 01:24:11,250 He would have liked to come back home, but it was impossible. 1190 01:24:11,787 --> 01:24:15,300 - I am very flattered that Lady Scatcherd remember me so well. 1191 01:24:15,300 --> 01:24:17,310 - How could I have forgotten you? 1192 01:24:18,300 --> 01:24:20,543 Look at that pretty hair! 1193 01:24:20,579 --> 01:24:23,382 What a beautiful black color they have! 1194 01:24:24,193 --> 01:24:27,360 But they don't curl like when you were a little boy! 1195 01:24:27,420 --> 01:24:30,359 - That's enough Lady Scatcherd, that's enough! 1196 01:24:32,082 --> 01:24:34,750 - I came to see Miss Thorne, Sir Louis. 1197 01:24:34,750 --> 01:24:38,277 - She takes a horseback ride from the main entrance. 1198 01:24:38,277 --> 01:24:41,500 You just have to go straight and then follow the path. 1199 01:24:41,500 --> 01:24:43,920 You will find it. 1200 01:24:53,643 --> 01:24:55,380 - What exactly does he want from her? 1201 01:24:55,380 --> 01:24:58,489 - You know, they're old friends. 1202 01:24:58,489 --> 01:25:02,210 - But we Scratcherds, we don't We're not old friends of the Greshams. 1203 01:25:02,239 --> 01:25:04,109 - What is happening ? 1204 01:25:04,109 --> 01:25:08,406 - I will make them regret not having not been more courteous to the Scatcherds. 1205 01:25:08,520 --> 01:25:13,080 - What's wrong with Mr. Frank could cause you any harm? 1206 01:25:13,319 --> 01:25:17,340 - Poor fool! It's right now that he does me harm! 1207 01:25:26,310 --> 01:25:28,930 - Mr Gresham. 1208 01:25:29,960 --> 01:25:31,789 - Yes it's me. 1209 01:25:31,789 --> 01:25:34,313 I have come to pay you my respects. 1210 01:25:34,369 --> 01:25:37,789 You must have found me rude for keeping me away for so long. 1211 01:25:37,789 --> 01:25:39,573 - No not at all. 1212 01:25:39,573 --> 01:25:42,150 - I didn't know you were returned to Greshamsbury. 1213 01:25:42,149 --> 01:25:45,636 - And myself, I came to Boxall to keep my distance. 1214 01:25:45,810 --> 01:25:48,217 - Why did you want keep your distance? 1215 01:25:48,329 --> 01:25:50,766 - I had my reasons. 1216 01:25:51,239 --> 01:25:53,340 - Have you heard from me? 1217 01:25:53,489 --> 01:25:56,819 - Yes, I had some, but I was busy, 1218 01:25:56,819 --> 01:25:58,590 by Lady Scatcherd's affairs, 1219 01:25:58,590 --> 01:26:00,850 following the death of Sir Roger. 1220 01:26:00,899 --> 01:26:03,089 I didn't have time to think about myself. 1221 01:26:03,090 --> 01:26:06,079 - Do you sometimes to think of you? 1222 01:26:08,560 --> 01:26:12,253 - I feel a little high, would you help me down? 1223 01:26:12,670 --> 01:26:14,632 - Gladly. 1224 01:26:30,909 --> 01:26:33,199 - Mary... 1225 01:26:34,159 --> 01:26:37,336 Do you remember our last meeting alone? 1226 01:26:38,029 --> 01:26:40,399 - I remember your madness. 1227 01:26:40,760 --> 01:26:43,327 - Well, I repeat my folly. 1228 01:26:44,180 --> 01:26:47,150 During all these months where we were separated, 1229 01:26:47,149 --> 01:26:49,846 nothing has been able to alter my feelings. 1230 01:26:51,130 --> 01:26:53,237 - Mr Gresham... 1231 01:26:53,319 --> 01:26:56,462 There are several elements which make me unworthy of you. 1232 01:26:57,340 --> 01:27:00,489 - But I know them, or at least I'm aware, 1233 01:27:00,489 --> 01:27:03,130 facts you think which I still don't know. 1234 01:27:03,130 --> 01:27:06,396 Your uncle told me everything about your birth. 1235 01:27:06,420 --> 01:27:09,760 - You don't have to blame to your mother for rejecting me. 1236 01:27:09,760 --> 01:27:12,327 Any other mother would have done the same. 1237 01:27:13,829 --> 01:27:15,279 - Mary... 1238 01:27:15,279 --> 01:27:18,789 If you tell me that I don't matter to you, 1239 01:27:19,539 --> 01:27:21,726 I will go. 1240 01:27:22,229 --> 01:27:25,839 I will leave you alone and my mother will be relieved. 1241 01:27:30,390 --> 01:27:33,360 you just have to say that you don't love me. 1242 01:27:36,029 --> 01:27:39,000 That you can't love me and I will disappear. 1243 01:27:48,560 --> 01:27:51,043 So Mary... 1244 01:27:51,210 --> 01:27:53,649 Dear and loving Mary... 1245 01:27:54,000 --> 01:27:56,859 Do you want to accept to become my wife? 1246 01:27:57,800 --> 01:28:00,220 Because the truth is simple. 1247 01:28:00,550 --> 01:28:03,603 Mary, I love you with all my heart. 1248 01:28:27,966 --> 01:28:29,969 - We're looking for Lady Scatcherd. 1249 01:28:29,970 --> 01:28:31,920 - She left for a moment. 1250 01:28:32,069 --> 01:28:34,932 I will tell Mrs. that you expect. 1251 01:28:38,319 --> 01:28:41,009 - So this is his living room? - Yes. 1252 01:28:41,380 --> 01:28:45,739 The only place she's free to do what she wants, poor thing. 1253 01:28:55,119 --> 01:28:59,710 Promise me that when you go break the news to your father, 1254 01:28:59,710 --> 01:29:03,497 you assure him of your attention to graduate first. 1255 01:29:03,739 --> 01:29:06,282 - He knew you would say that. 1256 01:29:07,770 --> 01:29:10,367 - Mr Gresham and I are old friends. 1257 01:29:10,539 --> 01:29:13,300 We always got along well. 1258 01:29:20,050 --> 01:29:23,829 - Will you do us the honor of staying dine with us, Mr. Gresham? 1259 01:29:24,069 --> 01:29:27,746 - That's very kind of you, Sir Louis. but I have to go. 1260 01:29:27,880 --> 01:29:30,292 - And you, dear Miss Thorne? 1261 01:29:30,409 --> 01:29:32,550 You will join to us for the meal? 1262 01:29:32,590 --> 01:29:35,680 - Allow me to decline your invitation. I am tired. 1263 01:29:35,680 --> 01:29:40,073 I would prefer a tray in my room and I still have a lot of tidying up to do. 1264 01:29:40,090 --> 01:29:44,239 I'm afraid I can't accept it. Not this evening ! 1265 01:29:44,250 --> 01:29:46,813 It's your last evening in Boxall Hill! 1266 01:29:47,689 --> 01:29:50,119 - You will nevertheless the duty. 1267 01:29:53,010 --> 01:29:56,789 - Take care, Mr Gresham, we are not in Greshamsbury. 1268 01:29:56,789 --> 01:29:58,537 It is I who command ! 1269 01:29:58,920 --> 01:30:01,380 - We don't give orders to Miss Thorne, 1270 01:30:01,380 --> 01:30:04,136 neither at Boxall Hill nor at Greshamsbury. 1271 01:30:05,939 --> 01:30:08,992 - I would like to know a little better Greshamsbury. 1272 01:30:09,060 --> 01:30:12,823 You see, it turns out that I own a large part of it. 1273 01:30:13,350 --> 01:30:15,300 - Yes, I know. 1274 01:30:15,300 --> 01:30:17,880 - I'm sorry for you have kept waiting. 1275 01:30:19,199 --> 01:30:21,029 You're leaving already ? 1276 01:30:21,029 --> 01:30:23,636 - I'm afraid so, Lady Scatcherd. 1277 01:30:24,720 --> 01:30:27,900 Goodbye, Mary. I'll see you back home. 1278 01:30:28,810 --> 01:30:30,900 Sir Louis. 1279 01:30:33,350 --> 01:30:35,590 - You scared him, Louis. 1280 01:30:36,829 --> 01:30:40,992 Well, let's go up Miss Thorne, I'll help you pack your bags. 1281 01:30:45,409 --> 01:30:48,997 - He will be less arrogant during the day where you put it out. 1282 01:30:49,010 --> 01:30:54,146 When he finds himself expelled from his own walls to beg for a crust of bread to subsist. 1283 01:30:54,899 --> 01:30:57,036 - You are right. 1284 01:30:57,460 --> 01:31:00,506 Then he will probably be less arrogant. 1285 01:31:06,149 --> 01:31:08,966 - We have mail. - What is this ? 1286 01:31:08,970 --> 01:31:12,963 - A letter from Sir Louis Scatcherd, London businessman. 1287 01:31:13,590 --> 01:31:15,539 - GOOD. What does he want ? 1288 01:31:15,539 --> 01:31:18,092 - It provides a new visit to Boxall Hill. 1289 01:31:18,119 --> 01:31:21,470 Apparently he wants to throw a look at Greshamsbury. 1290 01:31:23,390 --> 01:31:26,660 - He can't do anything without your permission, is that it? 1291 01:31:26,659 --> 01:31:28,729 - Not at the moment. 1292 01:31:29,063 --> 01:31:31,390 But his 30th birthday fast approaching, 1293 01:31:31,390 --> 01:31:34,703 and he already owns the house and most of the area. 1294 01:31:34,773 --> 01:31:36,980 - So he could force them to sell? 1295 01:31:36,979 --> 01:31:40,239 He can also redeem their interests between pear and cheese, 1296 01:31:40,239 --> 01:31:42,462 without announcing the difference. 1297 01:31:43,632 --> 01:31:46,643 - You can't refuse to receive it, right? 1298 01:31:46,659 --> 01:31:50,519 - No. He must come. I will answer him and invite him. 1299 01:31:50,520 --> 01:31:53,630 That'll give me a chance to plead in favor of the Greshams. 1300 01:31:53,630 --> 01:31:57,453 - I think it's best to warn them. Are you going to be there this afternoon? 1301 01:31:57,453 --> 01:32:01,303 I wonder. I'm not there returned since you were banned. 1302 01:32:16,010 --> 01:32:18,170 - Hello doctor. - THANKS. 1303 01:32:19,659 --> 01:32:21,787 - Doctor Thorne. 1304 01:32:28,539 --> 01:32:30,777 - Doctor Thorne. 1305 01:32:34,489 --> 01:32:37,050 - Won't you come in? 1306 01:32:37,050 --> 01:32:40,010 - I hesitate because I don't want not give the impression, 1307 01:32:40,010 --> 01:32:42,020 that all is forgotten and forgiven. 1308 01:32:42,649 --> 01:32:45,939 - For me, you know, there is absolutely nothing to forgive. 1309 01:32:45,949 --> 01:32:48,399 - Your wife does not seem to agree. 1310 01:32:48,739 --> 01:32:51,082 - Then why are you here? 1311 01:32:53,699 --> 01:32:57,029 - Sir Louis Scatcherd is on his way to Greshamsbury. 1312 01:32:57,462 --> 01:32:59,949 He wants to take a look home and land. 1313 01:32:59,970 --> 01:33:02,940 - Really ? What for ? 1314 01:33:03,420 --> 01:33:06,510 - He might have the project to settle here. 1315 01:33:07,409 --> 01:33:09,599 - And you can't stop him? 1316 01:33:09,600 --> 01:33:13,020 - Not for a long time. His 30th birthday is in two months. 1317 01:33:13,439 --> 01:33:16,649 - I see. I'm pretty scared let it be the end this time. 1318 01:33:18,840 --> 01:33:21,110 - I was wondering if it weren't possible, 1319 01:33:21,109 --> 01:33:22,630 to appeal to his good background. 1320 01:33:22,649 --> 01:33:23,879 - Is there one? 1321 01:33:23,880 --> 01:33:26,760 - I can't tell you. I have sympathy for him. 1322 01:33:26,760 --> 01:33:29,943 In his defense, I don't think than to be the son of the great Scatcherd, 1323 01:33:29,943 --> 01:33:31,766 be a great start in life. 1324 01:33:31,766 --> 01:33:34,439 maybe i can try to rally him to your cause. 1325 01:33:34,439 --> 01:33:38,089 I invited him to stay home in Greshamsbury. 1326 01:33:38,550 --> 01:33:41,590 We have to hang on at the slightest hope. 1327 01:33:41,590 --> 01:33:44,640 Therefore, I propose bring him here for dinner. 1328 01:33:44,640 --> 01:33:47,130 - That I accompany him? - But of course ! 1329 01:33:47,197 --> 01:33:49,949 - I doubt it is too obvious to your wife. 1330 01:33:49,949 --> 01:33:53,542 She wouldn't really appreciate to know me here right now. 1331 01:33:53,542 --> 01:33:55,662 - Why would he want this house, 1332 01:33:55,662 --> 01:33:58,679 while he already has this great pile of gothic stones? 1333 01:33:58,680 --> 01:34:04,323 - I think he imagines that Greshamsbury Park is a far finer place than Box Hill, 1334 01:34:04,350 --> 01:34:08,400 and Sir Louis Scatcherd belongs to the great gentlemen of this world. 1335 01:34:21,079 --> 01:34:23,393 - Who are these baskets for? 1336 01:34:23,729 --> 01:34:27,119 -Frank! But what are you doing in Greshamsbury? 1337 01:34:27,750 --> 01:34:31,050 - Aren't you happy to see me? - How not to be ? 1338 01:34:31,050 --> 01:34:35,350 But your exams are in less than a month. You should work harder than ever. 1339 01:34:35,369 --> 01:34:38,726 - Don't worry, I'm only here only for dinner tonight. 1340 01:34:38,760 --> 01:34:40,920 My father wants me to meet Sir Louis. 1341 01:34:41,850 --> 01:34:44,060 I'm glad the Doctor is here. 1342 01:34:44,100 --> 01:34:47,420 - I hope he will. He hasn't decided anything yet. 1343 01:34:47,909 --> 01:34:50,510 - Beatrice would like that you join us, 1344 01:34:50,579 --> 01:34:53,609 but it would be better to concentrate on Sir Louis, 1345 01:34:53,609 --> 01:34:55,636 and save my mother for another time. 1346 01:34:55,636 --> 01:34:57,809 - I totally agree. 1347 01:35:02,130 --> 01:35:04,079 - Here, Mrs. Thompson. 1348 01:35:04,079 --> 01:35:06,210 Don't worry about the dishes. 1349 01:35:06,210 --> 01:35:09,159 - Thank you, lady, you're really nice. 1350 01:35:12,090 --> 01:35:14,220 - I have a word for your uncle. 1351 01:35:14,220 --> 01:35:17,550 With another inside for Sir Louis from my mother. 1352 01:35:17,550 --> 01:35:19,762 - It's a nice touch. 1353 01:35:31,369 --> 01:35:33,380 - Here, sir. - THANKS. 1354 01:35:34,130 --> 01:35:37,050 - I'll come back tomorrow for the dishes. 1355 01:35:39,546 --> 01:35:42,069 - News from the organization marriage ? 1356 01:35:42,069 --> 01:35:44,590 - Yes. But they are secret. 1357 01:35:45,189 --> 01:35:46,909 - Even the date? 1358 01:35:46,930 --> 01:35:50,010 - We will choose one nearby at the end of your exams. 1359 01:35:50,010 --> 01:35:52,720 My uncle will speak of our marriage to your mother. 1360 01:35:52,720 --> 01:35:56,114 - If it were up to me, I would do it on the sly to Gretna Green. 1361 01:35:56,113 --> 01:35:57,739 We would have much less trouble. 1362 01:35:57,770 --> 01:36:00,317 - That's why that we take care of everything. 1363 01:36:00,760 --> 01:36:03,159 - Look ! Our guest has arrived. 1364 01:36:04,350 --> 01:36:06,747 - I should go home. 1365 01:36:13,300 --> 01:36:17,489 - If people were aware of the sacrifices that I'm about to accept, 1366 01:36:17,500 --> 01:36:20,529 there would be a gospel song dedicated to my sufferings. 1367 01:36:20,560 --> 01:36:24,340 - However, if Sir Louis could finally feeling appreciated, 1368 01:36:24,340 --> 01:36:28,913 and befriend the Gresham family, it could only be beneficial. 1369 01:36:30,600 --> 01:36:34,633 - Mr. Gatsby motivated us to that we redouble our efforts at dinner. 1370 01:36:34,632 --> 01:36:38,500 - He seems convinced that Sir Louis has dominion over us all. 1371 01:36:38,550 --> 01:36:41,877 - I'm afraid unfortunately our friend is right. 1372 01:36:44,739 --> 01:36:46,569 - And here is the gong! 1373 01:36:46,569 --> 01:36:49,412 It's time to prepare for the battle. 1374 01:37:07,899 --> 01:37:09,899 - What can he be doing upstairs? 1375 01:37:09,899 --> 01:37:13,299 - Getting dressed, I guess. He has been working on it since his arrival. 1376 01:37:13,319 --> 01:37:15,046 - He could also have fallen asleep. 1377 01:37:15,060 --> 01:37:17,317 - Maybe you should go up to wake him up. 1378 01:37:17,340 --> 01:37:20,717 - You are definitely right. I bring him the note. 1379 01:37:25,020 --> 01:37:27,600 - Thorn! Here you are ! 1380 01:37:27,600 --> 01:37:29,300 I go down for a walk. 1381 01:37:29,310 --> 01:37:32,483 - I came to see if you had Need something. 1382 01:37:34,680 --> 01:37:39,710 Here is a message from Arabella. She renews her invitation for tonight. 1383 01:37:43,170 --> 01:37:47,630 - I accept it even if they can't pay me the money they owe me. 1384 01:37:48,050 --> 01:37:50,470 Are you also invited to this dinner? 1385 01:37:50,539 --> 01:37:55,340 - Indeed, I did not intend to accept, but I decided to go there. 1386 01:37:56,630 --> 01:38:00,600 - Good, very good! And Miss Thorne, where is she? 1387 01:38:01,279 --> 01:38:04,746 - Downstairs in the living room. - I can't wait to greet her! 1388 01:38:14,409 --> 01:38:17,157 - Miss Thorne! 1389 01:38:25,470 --> 01:38:27,983 I am delighted. 1390 01:38:30,869 --> 01:38:33,032 - Have you seen my uncle? 1391 01:38:33,899 --> 01:38:35,939 - He went upstairs to change. 1392 01:38:35,939 --> 01:38:38,172 - He's going with you then? 1393 01:38:38,729 --> 01:38:40,916 I'm so happy about it. 1394 01:38:42,060 --> 01:38:45,690 - I was wondering if I should not take advantage of his absence. 1395 01:38:46,949 --> 01:38:48,970 Do you see... 1396 01:38:49,760 --> 01:38:51,840 I thought of you. 1397 01:38:52,050 --> 01:38:55,222 Since I've been in London, I think about you all the time. 1398 01:38:56,539 --> 01:38:58,769 - We also thought of you. 1399 01:39:01,529 --> 01:39:05,039 - I was wondering if you could not review your position. 1400 01:39:05,050 --> 01:39:08,070 It would not be the first time for a woman to change her mind. 1401 01:39:08,079 --> 01:39:11,323 I offered you privileged status, Miss Thorne. 1402 01:39:11,710 --> 01:39:14,619 - I am aware of it and I'm honored, 1403 01:39:14,619 --> 01:39:17,430 But you see, things are... 1404 01:39:17,449 --> 01:39:20,622 - Are you ready ? The carriage is waiting for us. 1405 01:39:21,460 --> 01:39:24,819 - I'm glad you're going. You will both enjoy it. 1406 01:39:24,859 --> 01:39:27,122 - I don't doubt it for a moment. 1407 01:39:27,489 --> 01:39:31,349 It's time for me to discover this place if I want to settle there. 1408 01:39:31,720 --> 01:39:34,917 - Sir Louis, please. don't be in such a rush. 1409 01:39:36,039 --> 01:39:40,952 - I was sure you would say that, since you prefer Mr. Frank Gresham. 1410 01:39:41,810 --> 01:39:46,637 - I love them all and it will be yours too case when you get to know each other. 1411 01:39:47,600 --> 01:39:50,097 - Is that also your opinion, doctor? 1412 01:39:53,390 --> 01:39:55,877 - That's what I hope. 1413 01:39:58,270 --> 01:40:02,780 - Alright. We will have fixed at the end of this evening, right? 1414 01:40:35,380 --> 01:40:38,623 - Sir Louis Scatcherd and Doctor Thorne. 1415 01:40:41,079 --> 01:40:44,289 - Lord, it's worse than what I thought. 1416 01:40:45,036 --> 01:40:49,462 - Thorne, you are the best comrade that I never had. I don't deserve you. 1417 01:40:49,479 --> 01:40:52,539 - Take your time with it the doctor, Mr Gresham. 1418 01:40:52,539 --> 01:40:55,172 I'm just a baronet, after all. 1419 01:40:56,140 --> 01:40:59,630 - It is a great honor of you entertain here tonight, Sir Louis. 1420 01:40:59,739 --> 01:41:02,619 - I was curious. We don't have never met, 1421 01:41:02,619 --> 01:41:06,676 but I often read your name in my books! 1422 01:41:14,569 --> 01:41:18,489 - Good evening Lady Arabella, how are you? - Not really. 1423 01:41:18,500 --> 01:41:21,403 - Let me tell you introduce my wife. 1424 01:41:21,680 --> 01:41:24,007 - Good evening madam. Ho are you doing ? 1425 01:41:24,260 --> 01:41:26,787 - Good enough. Thank you Sir Louis. 1426 01:41:26,840 --> 01:41:30,770 - I should have visited you earlier, but I was in London. 1427 01:41:31,622 --> 01:41:34,119 Madame has she surrendered in London this season? 1428 01:41:34,119 --> 01:41:36,006 - No, not this year. 1429 01:41:36,096 --> 01:41:38,889 Circumstances compelled us to stay with us. 1430 01:41:39,010 --> 01:41:41,039 - I'm really sorry. 1431 01:41:41,109 --> 01:41:43,449 Running out of funds must be, 1432 01:41:43,449 --> 01:41:46,300 extremely confusing for someone of your rank. 1433 01:41:46,300 --> 01:41:50,304 Hope things work out in everyone's interest! 1434 01:41:58,520 --> 01:42:01,133 - Do you hunt, Sir Louis? 1435 01:42:01,489 --> 01:42:04,420 - It all depends on what hunting you speak! 1436 01:42:10,010 --> 01:42:14,373 - I imagine that you and your sister are bachelors, Miss Gresham? 1437 01:42:15,140 --> 01:42:19,010 - My sister is engaged to Monsieur Oriel. As for me, yes, I am. 1438 01:42:19,010 --> 01:42:21,650 - I see. So I will have to be careful. 1439 01:42:21,649 --> 01:42:23,239 - Beware of what? 1440 01:42:23,239 --> 01:42:26,996 - Of an unmarried girl in search of a rich baronet! 1441 01:42:27,810 --> 01:42:29,640 - We were expecting you, Sir Louis, 1442 01:42:29,640 --> 01:42:31,800 to transform our rural mentalities. 1443 01:42:37,189 --> 01:42:41,179 - I think I saw Madame la Baronne today riding through the village. 1444 01:42:41,936 --> 01:42:43,640 - I never ride. 1445 01:42:43,640 --> 01:42:46,070 - On board your team simple, I mean. 1446 01:42:47,899 --> 01:42:52,322 I was delighted to see how you handle the whip around the corner. 1447 01:42:56,680 --> 01:42:59,890 - The country is very pleasant here. - Yes quite. 1448 01:43:00,189 --> 01:43:05,656 - I would find it hard to say which one I prefer, this house or mine in Boxall Hill. 1449 01:43:06,262 --> 01:43:09,489 - You have more trees here but as for the house, 1450 01:43:09,489 --> 01:43:11,649 you would recognize her with difficulty, madam, 1451 01:43:11,680 --> 01:43:14,510 if you haven't seen her since my dad bought it. 1452 01:43:14,510 --> 01:43:16,750 How much do you think he spent? 1453 01:43:16,869 --> 01:43:19,242 Come on, guess, ma'am. 1454 01:43:20,920 --> 01:43:23,443 - I never guess. 1455 01:43:23,859 --> 01:43:26,839 - I am going to tell you because I like precision. 1456 01:43:27,039 --> 01:43:31,279 It cost 22419 pounds, 4 shillings and 8 pence. 1457 01:43:32,180 --> 01:43:34,010 A nice sum. 1458 01:43:34,010 --> 01:43:36,770 Lady Gresham, isn't that a pretty sum? 1459 01:43:39,409 --> 01:43:41,920 -Lady Arabella? 1460 01:43:45,520 --> 01:43:47,530 - Yes, without a doubt. 1461 01:43:47,529 --> 01:43:49,929 A very nice sum. 1462 01:43:54,060 --> 01:43:56,789 - You pastors, You're in luck. 1463 01:43:56,789 --> 01:43:58,680 You have beauty and fortune. 1464 01:43:59,470 --> 01:44:02,990 although not that much about you! 1465 01:44:07,020 --> 01:44:09,150 Poor Mr. Gresham! 1466 01:44:10,340 --> 01:44:12,360 It was absurd. 1467 01:44:12,470 --> 01:44:17,030 He messed up his business in an extraordinary way. 1468 01:44:19,270 --> 01:44:22,020 How much do you think he owes me? 1469 01:44:25,020 --> 01:44:27,340 Guess! Give me a sum. 1470 01:44:27,539 --> 01:44:29,779 - I need air ! 1471 01:44:30,539 --> 01:44:33,329 - The pastor looks a little stuck! 1472 01:44:34,260 --> 01:44:37,449 Maybe he's no longer so sure to marry your sister. 1473 01:44:38,369 --> 01:44:41,552 But he has his own funds, is not it ? 1474 01:44:41,552 --> 01:44:45,859 If ever a piece or two was missing your daughter, he has more than enough to live on. 1475 01:44:45,869 --> 01:44:51,492 - Indeed, Sir Louis, enough to survive to the radicals when they close our churches. 1476 01:44:53,760 --> 01:44:56,220 - But no land, I suppose. 1477 01:44:58,289 --> 01:45:00,989 - There is no such thing as earth. 1478 01:45:02,520 --> 01:45:06,210 Isn't it, squire? Nothing like only a few hectares of dung. 1479 01:45:07,260 --> 01:45:09,840 While I hold you, dear sir. 1480 01:45:10,949 --> 01:45:15,926 Don't be bamboozled by the lawyers like Mr. Gatsby here. 1481 01:45:15,926 --> 01:45:17,819 - I beg your pardon ? 1482 01:45:17,819 --> 01:45:20,699 - No, I just want say that the calculation is simple. 1483 01:45:20,699 --> 01:45:25,460 Châtelain, you present a debt in my account books of almost 100,000 pounds. 1484 01:45:25,470 --> 01:45:27,990 - Will you hold your tongue, sir! 1485 01:45:28,140 --> 01:45:30,869 - What ? Hold my tongue? 1486 01:45:31,680 --> 01:45:34,092 I forbid you to give me orders! 1487 01:45:34,140 --> 01:45:37,213 I'm not the village idiot what do you think, doctor! 1488 01:45:37,590 --> 01:45:39,449 Or you, Mr. Gresham. 1489 01:45:39,449 --> 01:45:43,619 I know what I am owed and when I can claim it down to the last Penny! 1490 01:45:44,310 --> 01:45:46,627 - Maybe we should join these ladies. 1491 01:45:46,627 --> 01:45:48,380 - No, he can't join them. 1492 01:45:48,380 --> 01:45:52,230 Not in this state. Go for it. I'll wait for the carriage and drive him home. 1493 01:45:52,229 --> 01:45:54,239 - I am delighted to see women. 1494 01:45:54,239 --> 01:45:55,949 - You will excuse us. 1495 01:45:55,949 --> 01:45:59,340 - For what ? What is his problem? I think I'll go there. 1496 01:45:59,340 --> 01:46:03,220 - No, sir, you stay here. - By what right do you speak to me in this tone? 1497 01:46:03,239 --> 01:46:05,796 - Mr. Gresham, please. join the others. 1498 01:46:05,796 --> 01:46:09,219 I knew his condition and truly, I'm ashamed to have brought it to you. 1499 01:46:09,239 --> 01:46:13,949 - Thorne, we'll wait for his carriage together and stop worrying. 1500 01:46:14,340 --> 01:46:17,882 Drunk men, I've seen them before few in my life. 1501 01:46:18,810 --> 01:46:20,700 - Of course. 1502 01:46:29,260 --> 01:46:32,280 - You should get going. The train arrives at 3 p.m. 1503 01:46:32,279 --> 01:46:33,872 Take Beatrice with you. 1504 01:46:33,880 --> 01:46:38,619 - How can she help you? Frank took her decision, she will no longer be able to convince him. 1505 01:46:38,619 --> 01:46:42,819 - I agree with you. There's no point talking to Frank anymore. 1506 01:46:44,010 --> 01:46:46,400 - Then why is she coming? 1507 01:46:46,399 --> 01:46:49,079 - Can I still receive my sister-in-law? 1508 01:46:49,550 --> 01:46:51,970 - Lady de Courcy has always many ideas. 1509 01:46:51,979 --> 01:46:54,919 - That's his specialty. She also likes to share them. 1510 01:46:55,220 --> 01:46:59,210 - Maybe we should introduce her to Sir Louis. 1511 01:46:59,899 --> 01:47:03,519 - Don't say this man's name again in my presence. 1512 01:47:03,643 --> 01:47:05,359 - Where is he now? 1513 01:47:05,359 --> 01:47:10,420 - Boxall Hill. Beatrice says he's never went back to London after that dreadful dinner. 1514 01:47:10,430 --> 01:47:13,173 - How does she know? - Mary Thorne tell him. 1515 01:47:13,172 --> 01:47:16,029 - Another name whose I don't want to hear anymore 1516 01:47:16,039 --> 01:47:19,550 - Mother, honestly, these stories with the Thornes and the Scatcherds, 1517 01:47:19,640 --> 01:47:22,853 if you continue we will all become pantomime. 1518 01:47:26,869 --> 01:47:29,162 - Did you order the carriage? 1519 01:47:32,930 --> 01:47:38,170 - I'm happy to see you aunt, but I don't see what you can do. 1520 01:47:38,703 --> 01:47:41,960 - I can always be useful, you never know in advance. 1521 01:47:42,010 --> 01:47:45,220 - And for you, Alexandrina, do you also intend to be useful? 1522 01:47:45,220 --> 01:47:50,132 - My cousin made a big mistake, however, I don't really have much to add. 1523 01:47:50,880 --> 01:47:53,279 - When does Frank get back from Cambridge? 1524 01:47:53,340 --> 01:47:55,840 - At the end of the day, he ended up there. 1525 01:47:56,520 --> 01:47:59,070 - I understand now where does the urgency come from? 1526 01:47:59,920 --> 01:48:02,226 - Can you explain to us? 1527 01:48:02,289 --> 01:48:04,533 - Everything in its time. 1528 01:48:06,909 --> 01:48:09,239 - Here we are. 1529 01:48:10,460 --> 01:48:13,000 - I really don't know what to say to him. 1530 01:48:13,000 --> 01:48:16,090 - He's in such a rage against the Greshams, 1531 01:48:16,359 --> 01:48:18,309 and on Master Frank in particular. 1532 01:48:18,520 --> 01:48:22,450 He loses his temper, groans nonstop and drink more than ever. 1533 01:48:23,020 --> 01:48:24,873 - I'm sorry to hear that. 1534 01:48:24,872 --> 01:48:27,759 If he wants, he can do much harm to the Greshams. 1535 01:48:27,760 --> 01:48:30,237 - I'm afraid it's his will. 1536 01:48:30,640 --> 01:48:34,030 He happens to have loaded that scoundrel Winter Bones, 1537 01:48:34,300 --> 01:48:37,210 to attack Mr. Gresham in court for money, 1538 01:48:37,600 --> 01:48:41,020 and he will complain the day after his birthday. 1539 01:48:45,172 --> 01:48:49,012 - Do we know the cause of his fervor to want to get rid of us, 1540 01:48:49,029 --> 01:48:50,880 when he is not in need? 1541 01:48:50,880 --> 01:48:53,636 - This is where I have my share of responsibility. 1542 01:48:54,039 --> 01:48:58,657 I encouraged Mary to stay in Boxall Hill when she was kicked out of this house, 1543 01:48:58,689 --> 01:49:01,689 and I'm afraid it allowed to Sir Louis de... 1544 01:49:02,109 --> 01:49:03,769 - To fall in love with her. 1545 01:49:03,770 --> 01:49:07,030 – He is also passionate in his desire to make her his wife, 1546 01:49:07,029 --> 01:49:09,550 than was Lady Arabella to get rid of her. 1547 01:49:09,550 --> 01:49:12,016 - In this case, the fault is shared. 1548 01:49:12,069 --> 01:49:15,549 We made sure that Mary feel uncomfortable in the village, 1549 01:49:15,550 --> 01:49:19,329 and now we're on the way to get what you deserve. 1550 01:49:19,390 --> 01:49:21,220 - He must really hate us. 1551 01:49:21,220 --> 01:49:23,829 - His anger towards Frank is certainly very large. 1552 01:49:23,859 --> 01:49:25,789 - What is it ? 1553 01:49:25,817 --> 01:49:27,653 - Frank, my boy. 1554 01:49:27,670 --> 01:49:29,829 You arrive at the saddest hour. 1555 01:49:30,010 --> 01:49:32,320 It seems that the day of his birthday, 1556 01:49:32,590 --> 01:49:35,860 Sir Louis Scatcherd please claim his debt. 1557 01:49:38,069 --> 01:49:40,646 - But what is the relationship with me? 1558 01:49:40,646 --> 01:49:43,800 If he wants his money back, what do you want me to do about it? 1559 01:49:43,829 --> 01:49:45,689 - It is not that simple. 1560 01:49:45,689 --> 01:49:47,869 - He's in love with my niece. 1561 01:49:50,399 --> 01:49:52,116 - I can't blame him. 1562 01:49:52,117 --> 01:49:54,539 - He thought his offer would be irresistible. 1563 01:49:54,539 --> 01:49:57,119 - And the luck of being able to reach his rival, 1564 01:49:57,149 --> 01:50:01,172 and make him poor and landless is equally captivating. 1565 01:50:02,590 --> 01:50:04,367 - I see. 1566 01:50:04,569 --> 01:50:06,729 So I have to visit Sir Louis. 1567 01:50:07,399 --> 01:50:10,179 - I don't believe there is much to gain from it. 1568 01:50:10,210 --> 01:50:13,869 - Why, doctor? You said yourself that he is in love with Mary. 1569 01:50:13,989 --> 01:50:18,172 If there is someone incapable to understand that, it's me. 1570 01:50:22,546 --> 01:50:25,313 - If you insist, I will accompany you. 1571 01:50:25,909 --> 01:50:28,976 But I do not share your optimism. 1572 01:50:34,444 --> 01:50:37,697 - I heard that Frank and Mary were finally getting married. 1573 01:50:37,697 --> 01:50:40,270 - That's what Frank said. He looks pretty determined. 1574 01:50:40,300 --> 01:50:43,840 - Did Lady Arabella begin to accept the situation? 1575 01:50:44,470 --> 01:50:46,363 - No. 1576 01:50:46,630 --> 01:50:48,829 - She'll get used to it eventually. 1577 01:50:48,909 --> 01:50:50,829 - You don't know my mother! 1578 01:50:50,829 --> 01:50:55,029 - She can no longer hope to dissuade them. They won't change their minds now. 1579 01:50:55,029 --> 01:50:57,907 - She will hope until what they come out of the church. 1580 01:50:58,090 --> 01:51:01,420 - Is there no one who can convince Lady Arabella? 1581 01:51:01,810 --> 01:51:03,360 - Mr. Gresham, perhaps. 1582 01:51:03,369 --> 01:51:06,189 - Dad is the last man who can convince her. 1583 01:51:06,189 --> 01:51:09,152 - Mr. Gatsby has a gift with mom. 1584 01:51:09,460 --> 01:51:10,899 - Really ? 1585 01:51:10,899 --> 01:51:14,199 - Yes, Mr Gatsby is surprising, he knows how to deal with it, 1586 01:51:14,199 --> 01:51:16,349 he has a lot of tact. 1587 01:51:16,569 --> 01:51:19,849 - Then everything is fine in the best of worlds! 1588 01:51:42,239 --> 01:51:45,359 - The Countess of Courcy and Lady Arabella Gresham. 1589 01:51:49,920 --> 01:51:52,817 - Is your uncle out, my child? 1590 01:51:53,109 --> 01:51:56,712 - He sent a message, he left for Boxall Hill. 1591 01:51:57,579 --> 01:52:01,323 - It's not so bad since it's to you that we wish to speak. 1592 01:52:16,310 --> 01:52:19,910 You know how much we are attached to you. 1593 01:52:21,109 --> 01:52:24,960 Mary, can't we put an end to this annoyance? 1594 01:52:25,039 --> 01:52:27,769 It only depends on one thing, you know it ! 1595 01:52:28,159 --> 01:52:30,176 - Miss Thorne, 1596 01:52:30,289 --> 01:52:33,632 do you consider that you are engaged to my nephew? 1597 01:52:33,649 --> 01:52:36,277 - Yes I am. 1598 01:52:36,590 --> 01:52:38,529 - Let me ask you a question. 1599 01:52:38,569 --> 01:52:43,226 Do you seriously imagine that you could both to be husband and wife one day? 1600 01:52:43,226 --> 01:52:44,930 - Yes. 1601 01:52:44,930 --> 01:52:51,050 - So you have decided to take that poor Frank casually, 1602 01:52:51,470 --> 01:52:53,930 and turn them into rings of steel. 1603 01:52:55,100 --> 01:52:58,370 This family is gonna have to lose his residence and his rank, 1604 01:52:59,060 --> 01:53:03,807 and Frank will have to give up the future for which he was brought up and who smiled at him. 1605 01:53:04,550 --> 01:53:09,500 I guess you dare to call that of love of course. 1606 01:53:10,250 --> 01:53:14,119 - We both know that Frank believes he is honour-bound, 1607 01:53:14,119 --> 01:53:16,726 to draw a line under its future. 1608 01:53:16,880 --> 01:53:20,930 Only you can give back the life he was promised, 1609 01:53:20,930 --> 01:53:23,570 renouncing the engagement. 1610 01:53:24,899 --> 01:53:27,306 You know that's right. 1611 01:53:28,250 --> 01:53:33,079 - Can a woman who prevents a man from destroying himself is the one he truly loves? 1612 01:53:33,533 --> 01:53:38,416 Where is she who clings to him, whatever the price to pay? 1613 01:54:10,920 --> 01:54:14,092 - How dare you come here uninvited? 1614 01:54:15,850 --> 01:54:17,893 I invited them. 1615 01:54:17,893 --> 01:54:21,113 It's always a great pleasure to get them both. 1616 01:54:21,113 --> 01:54:23,820 - It's my fault. I wanted to come. 1617 01:54:24,210 --> 01:54:26,172 - For what ? 1618 01:54:26,189 --> 01:54:30,476 - Because I can't bear be the cause of the ruin of my family. 1619 01:54:32,500 --> 01:54:38,029 - You are not the cause. Your father's debts are the cause! 1620 01:54:41,060 --> 01:54:45,097 - You wouldn't take action so harsh on him if I... 1621 01:54:46,533 --> 01:54:48,060 - Say it! 1622 01:54:48,060 --> 01:54:50,280 - Master Frank, just try to... 1623 01:54:50,279 --> 01:54:52,186 - Say it! 1624 01:54:54,770 --> 01:54:59,810 - He thinks your decision can come from the fact that he is going to marry my niece. 1625 01:55:04,029 --> 01:55:06,880 - Why shouldn't he marry her? 1626 01:55:07,779 --> 01:55:12,432 Or any other girl who not afraid to live with a beggar. 1627 01:55:12,930 --> 01:55:16,163 - I do not see why we should argue. 1628 01:55:18,220 --> 01:55:22,119 - You do not see ? When she chooses the void you offer it, 1629 01:55:22,119 --> 01:55:25,510 instead of abundance which I spread under his feet. 1630 01:55:26,563 --> 01:55:30,100 - Miss Thorne appreciated the attention you gave him. 1631 01:55:30,100 --> 01:55:32,106 - Silence ! 1632 01:55:32,270 --> 01:55:34,413 - You, the abnormal woman, 1633 01:55:34,520 --> 01:55:38,393 who preferred this kind of cub to your own son! 1634 01:55:38,479 --> 01:55:41,149 - Louis, it's not true! How dare you ? 1635 01:55:41,300 --> 01:55:43,820 - And you, Doctor Thorne, 1636 01:55:43,819 --> 01:55:45,649 who were so anxious to guide me, 1637 01:55:45,649 --> 01:55:50,509 but who couldn't help laughing when I revealed my project to him. 1638 01:55:52,180 --> 01:55:54,409 - I didn't sneer. 1639 01:55:54,529 --> 01:55:58,086 I thought you weren't going not suit each other. 1640 01:56:00,470 --> 01:56:04,280 - To take the niece of a simple country doctor, 1641 01:56:04,970 --> 01:56:09,579 and make it the equal of anyone what a county lady. Not suitable? 1642 01:56:09,590 --> 01:56:14,583 - I'm sure Mary was very aware of the honor you accord him. 1643 01:56:15,869 --> 01:56:18,890 But she and I we grew up together. 1644 01:56:18,913 --> 01:56:21,579 We have known each other since that we are children. 1645 01:56:21,590 --> 01:56:24,052 - You do not know me. 1646 01:56:24,399 --> 01:56:29,349 None of you, no Gresham or Thorne cannot claim to be a friend of Louis Scatcherd. 1647 01:56:30,989 --> 01:56:33,119 - Sir Louis, please. 1648 01:56:33,199 --> 01:56:36,739 No man on earth can understand better than me, 1649 01:56:36,739 --> 01:56:38,779 the pain you are experiencing. 1650 01:56:39,199 --> 01:56:40,849 - No ! No pity ! 1651 01:56:41,090 --> 01:56:44,529 I forbid it. I won't leave you don't pity me. 1652 01:56:44,539 --> 01:56:46,827 That, out of the question! 1653 01:56:47,100 --> 01:56:50,163 -Joe! prepare my horse - Immediately Sir. 1654 01:56:51,239 --> 01:56:55,416 - You are in no condition to walk. let alone ride a horse. 1655 01:56:56,340 --> 01:56:58,806 - I told you not to get involved. 1656 01:56:58,806 --> 01:57:00,809 Look what you make me do! 1657 01:57:00,810 --> 01:57:02,543 - My Louis! 1658 01:57:03,119 --> 01:57:06,697 - I will find her to have an appropriate answer! 1659 01:57:31,090 --> 01:57:33,250 - Mother and aunt de Courcy are back, 1660 01:57:33,250 --> 01:57:35,189 but they are always dumb. 1661 01:57:35,199 --> 01:57:38,229 - I still don't understand why we were summoned. 1662 01:57:38,229 --> 01:57:41,289 I thought the question between Frank and Mary was settled. 1663 01:57:42,369 --> 01:57:45,489 I cannot answer you. My mother remained mysterious. 1664 01:57:45,489 --> 01:57:48,496 - It doesn't matter, we'll find out soon enough. 1665 01:57:52,880 --> 01:57:55,109 - As much as I tell you. 1666 01:57:55,619 --> 01:57:59,086 - Mr. Gatsby proposed to me! 1667 01:58:01,577 --> 01:58:03,289 - You say ? 1668 01:58:03,289 --> 01:58:06,586 - He came to see me last night, shortly before dinner. 1669 01:58:06,590 --> 01:58:11,090 He confessed to me that he felt a love of the most warm, the deepest admiration, 1670 01:58:11,090 --> 01:58:12,650 and the greatest respect. 1671 01:58:12,649 --> 01:58:14,809 - Do you see that. What luck ! 1672 01:58:15,140 --> 01:58:17,000 - He was completely sincere. 1673 01:58:17,000 --> 01:58:20,899 He told me he wanted to get closer from a family superior to his rank, 1674 01:58:20,899 --> 01:58:23,179 in order to progress on the professional plan. 1675 01:58:23,180 --> 01:58:26,690 He wants to enter parliament. 1676 01:58:29,460 --> 01:58:32,627 - I didn't realize that this gentleman was looking for a woman. 1677 01:58:32,640 --> 01:58:35,670 I was never really there thought so far. 1678 01:58:36,750 --> 01:58:38,899 - I think we could be happy. 1679 01:58:38,899 --> 01:58:42,420 And if he ever enters Parliament, I already imagine all the things, 1680 01:58:42,420 --> 01:58:45,029 what i could do, interesting things. 1681 01:58:45,359 --> 01:58:47,726 Things of interest. 1682 01:58:47,880 --> 01:58:50,627 We could have a wonderful life. 1683 01:58:51,270 --> 01:58:53,493 - I do not doubt for one second. 1684 01:58:53,550 --> 01:58:55,980 However, I would never have believed, 1685 01:58:56,369 --> 01:58:59,309 than the wife of a convicted politician to look at her husband, 1686 01:58:59,310 --> 01:59:03,013 climb the steepest slope could be so envious. 1687 01:59:03,779 --> 01:59:05,759 - So you're not for? 1688 01:59:05,760 --> 01:59:08,100 - Augusta, think about it. 1689 01:59:08,100 --> 01:59:12,716 Do you honestly believe that my father accept a property broker as a nephew? 1690 01:59:12,716 --> 01:59:15,270 - Your father has always been very nice to me. 1691 01:59:15,270 --> 01:59:20,827 And he adores you but there are limits for someone accustomed to court etiquette. 1692 01:59:20,939 --> 01:59:24,516 - You mean because Mr Gatsby work for a living? 1693 01:59:24,539 --> 01:59:28,380 - You say he's an honorable man and there is no doubt about it. 1694 01:59:28,380 --> 01:59:30,900 But just like Mr. Skrags, the butcher, 1695 01:59:30,899 --> 01:59:33,179 or the man who cleans the billiard room. 1696 01:59:33,180 --> 01:59:35,383 Clearly, they are not dishonorable. 1697 01:59:35,399 --> 01:59:39,349 Is it as long as they have their place in important dinners? 1698 01:59:40,033 --> 01:59:41,770 - So I have to refuse his hand. 1699 01:59:41,779 --> 01:59:46,009 Dear, I disagreed with Monsieur Moffat, but he at least, 1700 01:59:46,010 --> 01:59:49,789 had a great fortune. And there, what about it? 1701 01:59:53,039 --> 01:59:55,353 I know what I must do. 1702 01:59:56,359 --> 01:59:58,442 Thank you Alexandra. 1703 02:00:00,207 --> 02:00:03,410 - Take a horse, ride to my home, 1704 02:00:03,409 --> 02:00:05,067 and tell what happened. 1705 02:00:05,090 --> 02:00:08,210 I'll take his mother home and send him to Greshamsbury. 1706 02:00:08,239 --> 02:00:10,777 - Do you think she will leave his son? 1707 02:00:10,777 --> 02:00:14,449 - He will no longer be his son, but just a shadow of what he once was. 1708 02:00:14,449 --> 02:00:16,403 - There is no hope ? 1709 02:00:16,403 --> 02:00:18,230 - No, not the least. 1710 02:00:18,520 --> 02:00:20,827 His lung punctured in the fall. 1711 02:00:20,859 --> 02:00:23,346 His struggle will soon be over. 1712 02:00:23,880 --> 02:00:26,524 - A sad end to end a sad life. 1713 02:00:26,524 --> 02:00:30,630 I wonder if he was wrong and if I did not fail in my duty to him. 1714 02:00:30,630 --> 02:00:32,497 - You did your best. 1715 02:00:32,520 --> 02:00:36,750 Sir Louis had suffered irreparable damage long before you took care of it. 1716 02:00:36,750 --> 02:00:40,770 - Even so, I should have done more. I could have done more. 1717 02:00:41,689 --> 02:00:44,729 - Doctor, come quickly! 1718 02:00:44,850 --> 02:00:47,523 - Go for it ! Tell Mary everything. 1719 02:00:48,960 --> 02:00:51,210 - Doctor Thorne! 1720 02:00:51,510 --> 02:00:53,927 - Rest, I beg you! 1721 02:00:58,050 --> 02:01:00,279 - Would you do something for me? 1722 02:01:00,479 --> 02:01:02,559 - I will do whatever you ask me to do. 1723 02:01:02,640 --> 02:01:04,277 - Just one thing. 1724 02:01:04,289 --> 02:01:07,119 Please, tell Miss Thorne, 1725 02:01:08,029 --> 02:01:10,880 I hope I didn't offend him. 1726 02:01:11,550 --> 02:01:13,110 She took me for a jester. 1727 02:01:13,113 --> 02:01:16,530 - I can assure you not. - Yes, I know. 1728 02:01:17,609 --> 02:01:22,649 But tell him that I didn't mean at all be offensive. 1729 02:01:23,699 --> 02:01:26,582 If I misjudged, it wasn't deliberate. 1730 02:01:28,439 --> 02:01:30,569 - Don't talk any more, please. 1731 02:01:30,569 --> 02:01:33,099 Keep your strength. 1732 02:01:36,210 --> 02:01:38,663 - To do what ? 1733 02:01:39,149 --> 02:01:41,729 Doctor Thorne? 1734 02:01:42,210 --> 02:01:44,489 To do what ? 1735 02:02:24,810 --> 02:02:27,270 - Mary will prepare your room quickly. 1736 02:02:27,510 --> 02:02:30,010 - As you should be proud of her, doctor. 1737 02:02:30,029 --> 02:02:32,506 - I am, Lady Scatcherd. 1738 02:02:35,449 --> 02:02:39,109 Before you go up, I would like to take advantage of this moment, 1739 02:02:39,109 --> 02:02:42,662 to talk to you about something which could be painful. 1740 02:02:42,829 --> 02:02:46,399 - I'm in so much pain, you know. So a little more, a little less. 1741 02:02:46,399 --> 02:02:48,952 I won't see the difference. 1742 02:02:49,520 --> 02:02:51,710 - Alright. In this case, I... 1743 02:02:51,710 --> 02:02:54,529 I hope you will forgive me. 1744 02:02:54,800 --> 02:02:59,510 But do you know the next heir of Sir Roger's fortune? 1745 02:03:00,109 --> 02:03:02,989 - No. My husband never told me about it. 1746 02:03:05,943 --> 02:03:09,900 - Did you know that his sister Anne had a daughter before leaving England? 1747 02:03:09,989 --> 02:03:12,452 - Yes, I knew that, of course. 1748 02:03:12,539 --> 02:03:14,909 She asked me to take care of it, 1749 02:03:14,939 --> 02:03:18,719 but that was before i came take care of Frank, 1750 02:03:19,199 --> 02:03:23,622 and I have difficulty giving to eat my little Louis. 1751 02:03:24,850 --> 02:03:27,257 - Do you know what happened to the baby? 1752 02:03:27,340 --> 02:03:29,140 - He is dead. 1753 02:03:29,140 --> 02:03:31,833 - That's what Anna told Sir Roger. 1754 02:03:56,670 --> 02:03:59,523 - How did you get this shawl? 1755 02:04:00,539 --> 02:04:02,989 I knitted it. 1756 02:04:05,989 --> 02:04:09,920 I had given this medal to her child to bring him luck. 1757 02:04:13,140 --> 02:04:15,150 - I, Anne Scatcherd, 1758 02:04:15,689 --> 02:04:20,849 entrust my little daughter Mary, to the good care of his late father's brother, 1759 02:04:21,239 --> 02:04:23,849 Dr. Thomas Thorne of Greshamsbury. 1760 02:04:24,989 --> 02:04:26,579 - So it's... 1761 02:04:26,579 --> 02:04:28,412 - Me. Yes. 1762 02:04:29,159 --> 02:04:32,750 I am the person who gave a roof over this child. 1763 02:04:33,710 --> 02:04:37,730 Sir Roger's heiress and of your son is Mary Thorne. 1764 02:04:39,390 --> 02:04:41,300 - Mary! 1765 02:04:43,029 --> 02:04:44,800 Did Sir Roger know that? 1766 02:04:45,189 --> 02:04:49,059 - Indeed, he knew that she was his niece. He gave her his blessing. 1767 02:04:49,640 --> 02:04:53,090 - So I think I can to handle the pain. 1768 02:04:54,840 --> 02:04:56,550 - Jeannette, where is my uncle? 1769 02:04:56,550 --> 02:04:59,770 - You are welcome, let's say nothing for now. 1770 02:05:04,560 --> 02:05:06,150 - Lady Scatcherd, 1771 02:05:06,149 --> 02:05:08,956 I am so happy to welcome you to our home. 1772 02:05:08,970 --> 02:05:11,650 Your room is ready. If you want to rest, 1773 02:05:11,649 --> 02:05:14,679 Jeanette will accompany you. I'll come upstairs to say goodnight. 1774 02:05:14,680 --> 02:05:16,877 - Thank you my child. 1775 02:05:17,130 --> 02:05:19,596 Thank you so much ! 1776 02:05:23,319 --> 02:05:25,889 - If you would like to follow me. 1777 02:05:28,359 --> 02:05:30,750 Was it really awful? 1778 02:05:31,949 --> 02:05:35,362 - Yes, it was pitiful, even more than you can imagine. 1779 02:05:35,760 --> 02:05:39,329 - I don't blame him at all. May he rest in peace. 1780 02:05:41,329 --> 02:05:44,550 Now we have to help his mother as best as possible. 1781 02:05:46,689 --> 02:05:48,872 My uncle... 1782 02:05:54,100 --> 02:05:57,039 I had two visitors during your absence. 1783 02:05:58,899 --> 02:06:01,210 Lady Arabella Gresham and Lady de Courcy. 1784 02:06:02,560 --> 02:06:05,080 - The Comtesse de Courcy with us? God's goodness ! 1785 02:06:09,119 --> 02:06:12,242 - I'm going to break up with Frank, uncle. 1786 02:06:13,380 --> 02:06:15,000 - Pardon ? 1787 02:06:15,029 --> 02:06:17,619 - Please don't argue. 1788 02:06:17,850 --> 02:06:21,953 I realized that I was selfish to want to cling to him. 1789 02:06:22,630 --> 02:06:24,609 - My dear. 1790 02:06:24,609 --> 02:06:28,630 Lady Arabella and Lady de Courcy are two species of old hags, 1791 02:06:28,630 --> 02:06:31,422 who are full of snobbery and selfishness. 1792 02:06:31,539 --> 02:06:36,586 - It may be right, but it's not. why everything she said is wrong. 1793 02:06:39,760 --> 02:06:42,190 - When are you going to teach him? 1794 02:06:42,189 --> 02:06:44,409 - I spoke to him this afternoon, 1795 02:06:44,409 --> 02:06:47,577 when you sent it with the bad news. 1796 02:06:48,630 --> 02:06:51,007 - How did he react? 1797 02:06:51,750 --> 02:06:54,273 - He refuses to accept it. 1798 02:06:55,689 --> 02:06:58,412 But it will pass. 1799 02:06:59,319 --> 02:07:02,252 And he will be free to go about his duty. 1800 02:07:02,829 --> 02:07:05,250 - I doubt that. 1801 02:07:05,869 --> 02:07:08,487 - I won't change anything. 1802 02:07:12,350 --> 02:07:14,747 - I think that if. 1803 02:07:21,899 --> 02:07:25,319 We'll talk about it all tomorrow with a clear head. 1804 02:07:28,199 --> 02:07:32,603 - So Sir Louis is no longer of this world and we set off again. 1805 02:07:33,239 --> 02:07:35,612 But I pity him. 1806 02:07:35,699 --> 02:07:38,782 - That's not the only reason of my coming here this morning. 1807 02:07:38,939 --> 02:07:43,379 Lady Arabella and her sister-in-law came to see Mary yesterday during the day. 1808 02:07:43,882 --> 02:07:45,789 - Lord ! 1809 02:07:45,789 --> 02:07:48,039 - Before delivering the background of their conversation, 1810 02:07:48,039 --> 02:07:50,199 - I'm afraid it's not hard to guess. 1811 02:07:50,229 --> 02:07:52,706 - But can you answer this question ? 1812 02:07:52,707 --> 02:07:56,663 Why do you actually oppose to the union of Frank and Mary? 1813 02:07:57,510 --> 02:08:01,243 - Very simple. What would these lovebirds live on? 1814 02:08:01,476 --> 02:08:05,859 - If we put this difficulty aside, you would not refuse your consent, 1815 02:08:05,859 --> 02:08:08,429 because of Mary's background? 1816 02:08:08,500 --> 02:08:12,783 - I don't think I have a say in refuse any consent. 1817 02:08:12,850 --> 02:08:15,317 But if I was asked, then no. 1818 02:08:15,399 --> 02:08:19,239 - You did not object to Miss Dunstable, after all. 1819 02:08:19,296 --> 02:08:22,569 - I am not one of those who claim that a fortune, 1820 02:08:22,569 --> 02:08:24,969 does not wash away many sins. 1821 02:08:25,239 --> 02:08:28,029 - Dear Sir, I am happy to tell you, 1822 02:08:28,149 --> 02:08:31,509 than the sins of my niece are pretty well washed. 1823 02:08:32,577 --> 02:08:34,363 - You say ? 1824 02:08:34,380 --> 02:08:39,810 - I'm saying that the 100,000 pounds that you must belong to Mary Thorne. 1825 02:08:41,279 --> 02:08:44,399 just like home of Boxall Hill and many, 1826 02:08:44,689 --> 02:08:46,519 many other goods as well. 1827 02:08:46,520 --> 02:08:48,887 I would say that his fortune, 1828 02:08:48,920 --> 02:08:51,680 would amount to half a million pounds. 1829 02:08:51,829 --> 02:08:55,159 - What are you saying ? I'm afraid I don't quite understand. 1830 02:08:55,159 --> 02:08:59,210 Mary, your niece would be in possession of the fortune of this Roger Scatcherd? 1831 02:08:59,210 --> 02:09:01,292 - She is, indeed. 1832 02:09:01,310 --> 02:09:04,120 His mother was Roger Scatcherd's sister. 1833 02:09:12,989 --> 02:09:15,682 - You must tell Lady Arabella. 1834 02:09:15,750 --> 02:09:19,590 Tell her I'm sending you to cure her and then tell him the news. 1835 02:09:20,399 --> 02:09:23,042 - Excellent idea. 1836 02:09:30,510 --> 02:09:33,409 - What does this surprise mean to me? 1837 02:09:35,100 --> 02:09:38,030 - Sir asked me to come see how you were doing. 1838 02:09:38,039 --> 02:09:39,689 - Don't bother. 1839 02:09:39,689 --> 02:09:42,746 I'm sure you have far more pressing concerns. 1840 02:09:42,747 --> 02:09:44,940 - Lady Arabella is extremely tired. 1841 02:09:47,340 --> 02:09:50,002 - I spoke to Mary before I moved. 1842 02:09:50,189 --> 02:09:52,372 - Do you see that! 1843 02:09:53,279 --> 02:09:56,849 - She took your advice and she broke up with Frank. 1844 02:09:59,699 --> 02:10:02,130 - She did that, really? 1845 02:10:03,600 --> 02:10:07,710 In that case, Doctor Thorne, he is no longer necessary to quarrel. 1846 02:10:08,302 --> 02:10:11,039 Thank you for this news. Thank you so much. 1847 02:10:11,159 --> 02:10:16,769 - What a reasonable girl! You can be proud of her, doctor. 1848 02:10:18,972 --> 02:10:22,027 - I confess that I am sad that this marriage does not take place. 1849 02:10:22,060 --> 02:10:27,090 - May be fine, but the common sense of your niece helped him make the right decision. 1850 02:10:27,279 --> 02:10:29,699 - No, I'm sad because, 1851 02:10:29,979 --> 02:10:33,426 I wish Greshamsbury can be saved. 1852 02:10:34,779 --> 02:10:37,889 - I don't understand. What do you mean ? 1853 02:10:49,340 --> 02:10:52,670 - I would have liked... 1854 02:10:52,760 --> 02:10:54,690 See his head! 1855 02:11:03,239 --> 02:11:05,489 - To me ? - Yours. 1856 02:11:05,489 --> 02:11:07,829 Anne Scatcherd was your mother. 1857 02:11:07,829 --> 02:11:11,640 You are Sir Roger's niece and Sir Louis' first cousin. 1858 02:11:17,149 --> 02:11:19,812 - You mean that Boxall Hill is mine? 1859 02:11:19,829 --> 02:11:25,289 - Boxall Hill and Greshamsbury and many more goods. 1860 02:11:25,289 --> 02:11:28,012 Many others. 1861 02:11:29,672 --> 02:11:31,639 - Does Frank know? 1862 02:11:31,640 --> 02:11:35,552 - I told Gresham and Lady Arabella, so he must know by now. 1863 02:11:35,606 --> 02:11:37,630 - A horse-drawn carriage has just arrived, doctor. 1864 02:11:37,630 --> 02:11:39,829 - They are faster than I thought. 1865 02:11:39,829 --> 02:11:43,159 I guess Lady Arabella is in a hurry to fix his mistakes. 1866 02:11:43,159 --> 02:11:47,322 - How should I face him? - You don't have to take it. 1867 02:11:49,050 --> 02:11:51,503 - Yes, I want it! 1868 02:11:57,300 --> 02:11:59,877 - You're really nice. 1869 02:12:15,489 --> 02:12:18,949 - Mary. Very dear Mary. 1870 02:12:21,380 --> 02:12:23,859 - How are you Lady Arabella? 1871 02:12:25,640 --> 02:12:30,050 - My beautiful daughter, my child, Frank's future wife, 1872 02:12:30,859 --> 02:12:34,512 can you forgive my anxiety about my son? 1873 02:12:34,689 --> 02:12:36,710 -Lady Arabella... 1874 02:12:36,710 --> 02:12:39,800 - I know what you think. You judge me for having fought, 1875 02:12:39,800 --> 02:12:44,810 like a tigress to protect my little ones but wouldn't you have done the same? 1876 02:12:44,989 --> 02:12:46,969 - Highly possible. 1877 02:12:46,970 --> 02:12:52,350 - Should I tear off my clothes and throw myself your feet to show you all my remorse? 1878 02:12:52,369 --> 02:12:55,579 - Mom, if you stop your a flood of words for a moment, 1879 02:12:55,579 --> 02:12:58,890 I think Mary has the right to say a word on the subject. 1880 02:12:59,300 --> 02:13:02,270 - Quiet, my dear. Frank is absolutely right. 1881 02:13:03,560 --> 02:13:07,190 Mary, we got extremely bad behaved with you in the past, 1882 02:13:07,609 --> 02:13:10,719 and there is no reason you claim otherwise. 1883 02:13:10,819 --> 02:13:13,099 - It's all over now. 1884 02:13:13,130 --> 02:13:16,472 I would never criticize a mother who loves her son, 1885 02:13:17,090 --> 02:13:21,630 but i hope you wouldn't criticize me not to like him either. 1886 02:13:23,510 --> 02:13:27,037 Of course, now that we are no longer engaged. 1887 02:13:27,319 --> 02:13:29,239 - Pardon ? 1888 02:13:29,239 --> 02:13:32,726 - Yes, we broke them as soon as that you begged me to do. 1889 02:13:33,842 --> 02:13:36,979 - That was long before Frank. Let's see, what are you thinking? 1890 02:13:37,010 --> 02:13:39,710 I ordered you to marry this lovely lady. 1891 02:13:39,710 --> 02:13:42,260 - You ordered me to marry Mary, mother? 1892 02:13:42,260 --> 02:13:46,010 - Yes, that's what I would have done if the circumstances had been different. 1893 02:13:46,010 --> 02:13:47,570 Which is the case now. 1894 02:13:47,569 --> 02:13:50,689 Quiet, Arabella! You get away with it. 1895 02:13:51,590 --> 02:13:55,760 If you don't mind, let Mary and Frank arrange these things between them. 1896 02:13:56,000 --> 02:13:58,417 - I'll walk you home. 1897 02:14:01,340 --> 02:14:04,957 - I wish I understood. Will they get married or not? 1898 02:14:11,460 --> 02:14:14,710 - Then go follow you your mother's orders? 1899 02:14:15,149 --> 02:14:18,389 - Very gladly, if you allow me. 1900 02:14:19,819 --> 02:14:24,750 - I intended to disappear to help you forget me. 1901 02:14:25,829 --> 02:14:28,237 - It would never have worked. 1902 02:14:28,350 --> 02:14:31,980 I would have chased you till the end of the world. 1903 02:14:33,220 --> 02:14:35,880 But I wouldn't have to. 1904 02:14:36,979 --> 02:14:38,762 - No. 1905 02:14:39,449 --> 02:14:42,309 Now you don't have to. 1906 02:15:04,479 --> 02:15:07,179 - It was a magnificent wedding feast, Lady Arabella. 1907 02:15:07,180 --> 02:15:10,090 - We wanted to do things in large so that it is, 1908 02:15:10,090 --> 02:15:11,489 the most beautiful of days. 1909 02:15:11,500 --> 02:15:13,239 - It's very successful. 1910 02:15:13,239 --> 02:15:14,920 - Mary is really beautiful. 1911 02:15:15,850 --> 02:15:19,750 A lovely mix of youth and beauty! 1912 02:15:19,930 --> 02:15:22,302 - Thank you so much ! 1913 02:15:22,712 --> 02:15:26,189 - Frank, we hope to see you both at the Château des Courcy, 1914 02:15:26,189 --> 02:15:28,109 when you return from your honeymoon. 1915 02:15:28,109 --> 02:15:30,512 - With great pleasure, uncle. 1916 02:15:30,600 --> 02:15:33,827 - And they will also have a wedding to celebrate. 1917 02:15:34,350 --> 02:15:37,110 - Who's getting married? You Porlock? 1918 02:15:37,800 --> 02:15:39,720 - No, Alexandrina. 1919 02:15:40,920 --> 02:15:45,029 She is going to marry Mr Gatsby in December. 1920 02:15:59,989 --> 02:16:02,069 - You could have been on the groom's arm. 1921 02:16:02,069 --> 02:16:04,649 I hope you don't regret your decision. 1922 02:16:04,649 --> 02:16:08,849 - Not at all Doctor Thorne, I am very happy where I am. 1923 02:16:10,079 --> 02:16:11,939 - When are you going back to America? 1924 02:16:11,939 --> 02:16:15,189 - You might think I should stop my husband hunt? 1925 02:16:15,210 --> 02:16:18,390 - Is it a traditional hunt or a lure hunt? 1926 02:16:19,590 --> 02:16:21,600 - What do you mean ? 1927 02:16:22,470 --> 02:16:24,180 - With you as a decoy, 1928 02:16:24,180 --> 02:16:27,360 I feel a lot of excitement for hunting, but otherwise, 1929 02:16:27,569 --> 02:16:30,630 I do not see the interest from the final butcher. 1930 02:16:30,630 --> 02:16:34,210 - I see you prefer to catch your prey, is that it? 1931 02:16:34,770 --> 02:16:38,100 - I prefer an appropriate outcome, Miss Dunstable. 1932 02:16:40,170 --> 02:16:42,500 I hope you don't mind. 1933 02:16:42,569 --> 02:16:44,430 On the contrary, Doctor Thorne, 1934 02:16:45,270 --> 02:16:47,810 This position is to your advantage. 1935 02:17:14,930 --> 02:17:17,690 - That's a happy ending for you Doctor. 1936 02:17:17,690 --> 02:17:20,630 Many happy endings as you like them. 1937 02:17:21,260 --> 02:17:23,843 - It's an ending that I like. 1938 02:17:36,090 --> 02:17:39,489 - How about we do, us too, a lap? 1939 02:17:39,889 --> 02:17:43,556 - I would be absolutely delighted, Doctor Thorne. 158140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.