Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,793 --> 00:00:06,296
Barchester, England, 1836
2
00:01:19,909 --> 00:01:21,682
- YOU !
3
00:01:21,739 --> 00:01:23,879
Mr Thorne!
4
00:01:24,349 --> 00:01:26,826
Stop! Stop!
5
00:01:28,120 --> 00:01:31,030
- Roger! What is the pleasure worth to me?
6
00:01:31,180 --> 00:01:34,120
- We need to talk of my sister's honor!
7
00:01:34,120 --> 00:01:35,590
You and me.
8
00:01:35,700 --> 00:01:39,180
- Because your sister has an honor? First news.
9
00:01:40,290 --> 00:01:43,090
- A sort of **** !
10
00:01:49,519 --> 00:01:52,186
- Come on ! Upright !
11
00:02:07,783 --> 00:02:12,199
Doctor Thorne
12
00:02:14,068 --> 00:02:16,867
20 years later...
13
00:02:17,967 --> 00:02:20,630
- Of course, you will have to be there, Alexandrina.
14
00:02:20,629 --> 00:02:23,643
There will be all of Courcy's cousins.
15
00:02:23,669 --> 00:02:25,759
And Beatrice, of course!
16
00:02:25,759 --> 00:02:28,120
- And Mary, don't forget Mary!
17
00:02:28,120 --> 00:02:29,780
- Aunt Arabella was formal.
18
00:02:29,780 --> 00:02:34,009
Augusta's Bridesmaids will certainly not be
19
00:02:34,009 --> 00:02:36,387
girls of low extraction.
20
00:02:36,650 --> 00:02:38,486
- Is it because of the newlywed?
21
00:02:38,509 --> 00:02:40,143
- Come on, Beatrice!
22
00:02:40,143 --> 00:02:44,646
- Mr. Moffat is rich. That's right only quality that we can recognize in him.
23
00:02:44,646 --> 00:02:45,859
His father was a tailor.
24
00:02:45,860 --> 00:02:48,110
- Yes, he was a tailor.
25
00:02:48,110 --> 00:02:52,700
But that time is over. From, he showed greatness of spirit.
26
00:02:52,699 --> 00:02:54,702
- By earning a lot of money.
27
00:02:54,703 --> 00:02:56,484
- Miss Thorne is here.
28
00:02:56,484 --> 00:02:58,320
- What a charming picture you make!
29
00:02:58,340 --> 00:03:01,423
- We were talking about the projects of Miss Gresham's wedding.
30
00:03:01,423 --> 00:03:03,703
The date was set for September 1.
31
00:03:03,770 --> 00:03:06,409
- Augusta! How joyful!
32
00:03:06,717 --> 00:03:08,810
Who will be your bridesmaids?
33
00:03:08,810 --> 00:03:11,983
- Beatrice, of course. And my cousins from Courcy.
34
00:03:13,009 --> 00:03:14,986
Sorry, but I...
35
00:03:15,383 --> 00:03:17,140
I hope you...
36
00:03:18,069 --> 00:03:21,430
- No worries for me, that didn't touch me for a minute.
37
00:03:21,460 --> 00:03:25,423
- Miss Thorne is too much sane to have considered the thing.
38
00:03:25,849 --> 00:03:29,469
- This is the ideal period for a moon of honey where do you plan to go?
39
00:03:29,469 --> 00:03:31,469
- Mr Moffat plans to go to Paris.
40
00:03:31,650 --> 00:03:34,469
- What a crazy idea to go in Paris in September!
41
00:03:34,469 --> 00:03:37,973
- Did we ever see the future husband to choose the place of the honeymoon?
42
00:03:37,973 --> 00:03:40,500
- Mr. Moffat must take you wherever you want.
43
00:03:40,500 --> 00:03:42,120
- I'm not so sure.
44
00:03:42,120 --> 00:03:45,569
Among the common people, women may have their say,
45
00:03:45,569 --> 00:03:49,289
but our rank brings its lot constraints with its privileges.
46
00:03:49,289 --> 00:03:53,472
- I adapt to constraints since I don't deserve the privileges.
47
00:03:54,740 --> 00:03:58,377
- I'm going home. It's time to change. Augusta!
48
00:04:05,182 --> 00:04:09,060
- I just attracted myself again the wrath of Lady Alexandrina de Courcy.
49
00:04:09,069 --> 00:04:11,942
- Too bad you're not bridesmaid.
50
00:04:12,310 --> 00:04:15,530
- What did Lady Alexandrina mean? in your opinion ?
51
00:04:15,939 --> 00:04:19,449
How come I'm too sensible for considering it?
52
00:04:19,600 --> 00:04:21,443
Why not imagine it?
53
00:04:21,442 --> 00:04:25,456
- There you are, mother. You missed the discussion around Augusta's marriage.
54
00:04:25,456 --> 00:04:29,442
- Mary, we're going to have to think about leaving us. Beatrice has to go change.
55
00:04:30,137 --> 00:04:32,060
- Of course, Lady Arabella.
56
00:04:32,500 --> 00:04:34,892
I was just about to go home.
57
00:04:34,990 --> 00:04:37,343
- My respects to this good doctor.
58
00:04:43,079 --> 00:04:46,899
- I hope you weren't encouraging her bridesmaid foolishness.
59
00:04:46,899 --> 00:04:49,306
- She knows we won't propose to her.
60
00:04:49,329 --> 00:04:52,990
Why not elsewhere? she is still our oldest friend.
61
00:04:52,990 --> 00:04:55,420
- Because it's my decision.
62
00:04:55,437 --> 00:04:59,170
Isn't it already too much that your sister become a Moffat the rest of her life?
63
00:04:59,170 --> 00:05:03,013
- If you have such a low opinion of her, why let Mary come here?
64
00:05:03,012 --> 00:05:06,656
- Because she's been coming for a long time. - It didn't bother me at the time.
65
00:05:06,730 --> 00:05:09,200
It didn't bother children, my dear.
66
00:05:09,199 --> 00:05:11,680
And your father appreciates much Doctor Thorne.
67
00:05:11,680 --> 00:05:15,269
- Dad says the Thornes are people as well as the Greshams.
68
00:05:15,279 --> 00:05:18,789
- If she really was a Thorne, that would be another matter.
69
00:05:18,790 --> 00:05:23,920
But who is Mary Thorne? And by what means Is she related to the de la Thorne family?
70
00:05:23,920 --> 00:05:27,357
- She is the niece of Doctor Thorne, so she is their cousin.
71
00:05:27,370 --> 00:05:30,939
- She's like her niece and that's it.
72
00:05:32,720 --> 00:05:34,850
The bell rings. Go change.
73
00:05:47,949 --> 00:05:50,180
- Mary, what's the matter?
74
00:05:52,519 --> 00:05:54,819
- Nothing.
75
00:05:56,410 --> 00:05:59,683
- However, I see that something is bothering you.
76
00:06:01,560 --> 00:06:03,370
Why don't you wait for me?
77
00:06:03,370 --> 00:06:08,396
- I left because your mother fired me so that Beatrice can go and change.
78
00:06:08,649 --> 00:06:11,529
And then Lady Alexandrina had had enough of seeing me.
79
00:06:11,529 --> 00:06:14,342
- You never have what to do with Alexandrina.
80
00:06:14,379 --> 00:06:17,949
Do you care now? Do you want me to accompany you?
81
00:06:17,949 --> 00:06:22,539
- No. You have dinner don't be late.
82
00:06:23,500 --> 00:06:26,413
- We don't bother of these conveniences.
83
00:06:26,589 --> 00:06:30,536
- If my aunt makes me think again on whom I should marry,
84
00:06:30,790 --> 00:06:33,290
I no longer answer anything.
85
00:06:37,500 --> 00:06:39,233
- But you will listen to him.
86
00:06:39,233 --> 00:06:42,160
You are going to nod very nicely what she will tell you,
87
00:06:42,160 --> 00:06:44,233
to prevent it from dragging on.
88
00:06:54,519 --> 00:06:56,539
- But that's boring.
89
00:06:56,589 --> 00:06:59,716
'Cause we both know who I should marry.
90
00:06:59,980 --> 00:07:01,800
- Who are you thinking of?
91
00:07:01,810 --> 00:07:03,817
- Of course you. Of course.
92
00:07:03,819 --> 00:07:06,849
- One more word and I oblige you to call me Miss Thorne.
93
00:07:06,850 --> 00:07:11,000
Keep it up and I won't come tomorrow at your birthday party.
94
00:07:11,170 --> 00:07:14,543
Spin! You'll be late and I will be blamed.
95
00:07:14,870 --> 00:07:18,203
- I'm serious, you know. - And young, to be sure.
96
00:07:18,579 --> 00:07:21,913
- I'm older than you. - But I am a woman.
97
00:07:58,990 --> 00:08:01,026
- My uncle ?
98
00:08:01,189 --> 00:08:03,680
What do you think of Augusta's wedding?
99
00:08:03,680 --> 00:08:07,490
- Wish Miss Gresham to be happy with Mr. Moffat.
100
00:08:07,490 --> 00:08:09,477
- Sure, hopefully.
101
00:08:10,589 --> 00:08:13,956
- But I don't believe it for a second. - No ?
102
00:08:13,970 --> 00:08:19,440
- No. I find it degrading for her to marry a man she doesn't care about.
103
00:08:20,009 --> 00:08:23,817
He has neither good manners nor charm. He only has his money for him.
104
00:08:28,439 --> 00:08:30,240
My uncle...
105
00:08:30,269 --> 00:08:34,336
Would it be degrading to me if I married Monsieur Moffat?
106
00:08:35,379 --> 00:08:37,179
- What do you mean ?
107
00:08:37,179 --> 00:08:39,609
I know where to place Augusta.
108
00:08:39,789 --> 00:08:42,939
I would like to know at what rank I locate myself.
109
00:08:45,470 --> 00:08:48,230
- Why the hell this question?
110
00:08:49,120 --> 00:08:52,629
- This afternoon, Lady Alexandrina gave me a thought.
111
00:08:53,679 --> 00:08:56,079
-Lady Alexandrina is a cantankerous viper.
112
00:08:56,350 --> 00:09:00,226
Let her say it, it's not worth no need to pay attention to it.
113
00:09:04,659 --> 00:09:07,012
- Be honest with me, uncle,
114
00:09:07,179 --> 00:09:10,709
and tell me frankly, Am I a Thorne or not?
115
00:09:10,850 --> 00:09:12,730
Am I really your niece?
116
00:09:12,759 --> 00:09:14,559
- Yes, you are my niece.
117
00:09:14,559 --> 00:09:17,409
You are my brother's daughter, Needless to say.
118
00:09:19,340 --> 00:09:21,493
- But...
119
00:09:21,879 --> 00:09:24,399
- Mary I don't know if I want to talk about it.
120
00:09:24,399 --> 00:09:28,639
- But you spared me the subject since long time. Too long !
121
00:09:29,429 --> 00:09:33,039
- All right, if you really want to. Either.
122
00:09:41,929 --> 00:09:44,232
So your mom...
123
00:09:44,429 --> 00:09:46,699
Was a village girl.
124
00:09:47,019 --> 00:09:49,413
And as you guessed it...
125
00:09:49,519 --> 00:09:52,689
She was not my brother's wife.
126
00:09:56,879 --> 00:09:58,669
- Is she still alive?
127
00:09:58,669 --> 00:10:03,479
- I think so. She lives in Australia. She has a husband and children there.
128
00:10:05,027 --> 00:10:07,170
- But she didn't want to raise me?
129
00:10:07,169 --> 00:10:09,656
- She really wanted to keep you,
130
00:10:09,720 --> 00:10:13,080
but your mother's husband demanded that she leave you,
131
00:10:14,450 --> 00:10:16,890
if she wanted to live with him.
132
00:10:17,240 --> 00:10:19,940
She wanted to take her chance.
133
00:10:22,009 --> 00:10:24,903
- My father did not want no longer keep me.
134
00:10:25,100 --> 00:10:28,730
- We'll never know. He died before you were born.
135
00:10:29,899 --> 00:10:33,096
Your mother came to expose me his case of conscience.
136
00:10:33,470 --> 00:10:36,013
And I gave you a home.
137
00:10:37,169 --> 00:10:39,602
No that's not true.
138
00:10:40,210 --> 00:10:42,817
It is thanks to you that I have a home.
139
00:10:43,009 --> 00:10:45,799
For 20 happy years.
140
00:10:50,879 --> 00:10:53,802
- So I'm not a Thorne?
141
00:10:54,990 --> 00:10:57,730
- In my eyes, you are my only daughter.
142
00:10:59,059 --> 00:11:01,699
And the man who will have the honor to be loved by you,
143
00:11:01,700 --> 00:11:04,317
will be envied by the whole world.
144
00:11:19,519 --> 00:11:22,037
- Mother, you understand what does banter mean?
145
00:11:22,100 --> 00:11:25,143
There is nothing very serious in that, from what I saw.
146
00:11:25,159 --> 00:11:27,919
- Did you surprise this kind of banter before?
147
00:11:27,919 --> 00:11:31,106
- Frank and Mary have always been very close, you know.
148
00:11:31,250 --> 00:11:33,710
- Maybe, but be close at 12,
149
00:11:33,756 --> 00:11:36,453
it's not at all the same as at 20 years old.
150
00:11:36,453 --> 00:11:38,916
- In any case, I wanted to let you know.
151
00:11:38,960 --> 00:11:43,346
- It's good. Thank you my daughter. Honesty is the foundation of a healthy life.
152
00:11:43,346 --> 00:11:46,429
Mr Moffat is not here yet. Go back up to your room.
153
00:11:46,429 --> 00:11:49,799
wait a few minutes before you enter.
154
00:11:57,167 --> 00:11:59,920
- He is of marriageable age you have to admit it.
155
00:11:59,929 --> 00:12:02,689
- I won't let you mess up Frank's party!
156
00:12:02,690 --> 00:12:06,207
- It is your responsibility to ensure the prosperity of the area.
157
00:12:06,206 --> 00:12:08,870
- How could I impose anything to Frank,
158
00:12:08,870 --> 00:12:12,393
when it's my stupidity how embarrassed we must be!
159
00:12:12,409 --> 00:12:13,909
- I'll talk to him.
160
00:12:13,909 --> 00:12:17,509
- What's the point ? You had him already spoken many times.
161
00:12:17,533 --> 00:12:19,197
- What do I mean, dear husband?
162
00:12:19,197 --> 00:12:23,182
I hope your difficulties don't go away consume your manners like your fortune.
163
00:12:23,182 --> 00:12:25,616
- I can't see very well how Lady de Courcy,
164
00:12:25,639 --> 00:12:29,889
could encourage Frank to do something he finds downright repulsive.
165
00:12:29,899 --> 00:12:33,829
- I would tell him it's his duty to his parents, to his family,
166
00:12:34,100 --> 00:12:36,350
and to the line from which he descends.
167
00:12:36,350 --> 00:12:41,360
- So that he marries a good match? - Yes, it is that he marries a good match.
168
00:12:50,830 --> 00:12:55,629
- When I was a child, my father owned everything you see through this window.
169
00:12:55,690 --> 00:12:58,780
Now Quinz Hill is over, just like Whitehaven.
170
00:12:59,169 --> 00:13:03,279
And that ridge on the right does today part of the Boxall Hill Estate.
171
00:13:03,279 --> 00:13:06,459
- Because you sold it to this gentleman railways.
172
00:13:06,730 --> 00:13:09,310
- I sold it to Sir Roger Scatcherd.
173
00:13:09,399 --> 00:13:14,929
- That's right. And I who thought live at least 30 years from this windfall.
174
00:13:15,529 --> 00:13:18,569
Ten years have passed and we have no more money.
175
00:13:18,590 --> 00:13:22,340
- I hope Mr. Gresham does not expect us to help him.
176
00:13:22,340 --> 00:13:23,920
- Far from him this idea,
177
00:13:23,929 --> 00:13:26,226
- Mr. Moffat.
178
00:13:28,250 --> 00:13:32,763
- Mr Moffat, I do not believe that you knew my brother, Lord de Courcy.
179
00:13:32,763 --> 00:13:34,887
- Good morning sir. - Good morning sir.
180
00:13:34,886 --> 00:13:37,750
-Lady de Courcy, I present to you Mr. Moffat.
181
00:13:37,789 --> 00:13:41,329
- Then comes the lover which sighs like a furnace,
182
00:13:41,330 --> 00:13:46,400
and sings a plaintive ballad which he addressed to his mistress's eyebrow.
183
00:13:46,730 --> 00:13:48,930
- I beg your pardon ?
184
00:13:49,769 --> 00:13:52,860
- The lover, as you please of Shakespeare.
185
00:13:52,860 --> 00:13:55,802
- I don't see what this eyebrow comes to do there.
186
00:13:59,230 --> 00:14:03,759
- I learned that you will be elected to the seat of the county on which the Château de Courcy depends.
187
00:14:03,940 --> 00:14:08,383
- I'm only a candidate for now, It's not the same thing at all.
188
00:14:08,909 --> 00:14:12,102
- Come stay at the castle during your campaign.
189
00:14:12,149 --> 00:14:15,929
We will invite Augusta and Frank and we will organize a reception,
190
00:14:15,929 --> 00:14:18,120
to support your efforts.
191
00:14:18,120 --> 00:14:21,060
- Me, staying at the Château de Courcy?
192
00:14:21,809 --> 00:14:23,606
- Yes.
193
00:14:23,669 --> 00:14:25,809
We would be delighted.
194
00:14:28,470 --> 00:14:31,320
I hope there is a beautiful amount of money at stake.
195
00:14:31,669 --> 00:14:35,879
- Yes. However, the conditions of the arrangement are prohibitive.
196
00:14:36,000 --> 00:14:38,712
- If he is also rich as you say, pay.
197
00:14:38,730 --> 00:14:41,253
See it as an investment.
198
00:14:41,730 --> 00:14:44,220
- I'll talk to Frank after dinner. - GOOD.
199
00:14:52,919 --> 00:14:55,372
- This is for me.
200
00:14:57,710 --> 00:14:59,873
- And it begins again !
201
00:14:59,899 --> 00:15:03,169
- Beatrice, no! - Come on, mother, he's my brother.
202
00:15:03,169 --> 00:15:05,589
- Leave it to your aunt.
203
00:15:05,899 --> 00:15:08,189
- Frank, you're not a baby anymore.
204
00:15:08,253 --> 00:15:11,810
You know very well that it is the only way to save the day.
205
00:15:11,809 --> 00:15:16,489
- Yes, I must marry a good match. And how do you envision it?
206
00:15:16,879 --> 00:15:18,980
- Do you know Mrs. Dunstable?
207
00:15:18,980 --> 00:15:22,519
- Could it be this American whose the father sells oil from Lebanon?
208
00:15:22,519 --> 00:15:25,883
- Yes, It's them ! You understood perfectly.
209
00:15:25,909 --> 00:15:27,809
Their wealth is immense.
210
00:15:27,950 --> 00:15:30,060
- The opposite would have surprised me.
211
00:15:30,519 --> 00:15:32,287
Why is she in England?
212
00:15:32,299 --> 00:15:34,189
- Very good point!
213
00:15:34,190 --> 00:15:37,677
If she's in England, it is certainly to find a husband.
214
00:15:37,677 --> 00:15:41,659
She's going to stay with us at the castle and you will come to know him.
215
00:15:41,659 --> 00:15:43,600
- I have my diploma to prepare.
216
00:15:43,667 --> 00:15:45,290
- What does your diplomas matter to me!
217
00:15:45,289 --> 00:15:48,509
I remind you that it is here of your future!
218
00:15:48,789 --> 00:15:50,569
- How old is she ?
219
00:15:50,570 --> 00:15:54,830
- But what does it matter? 30 years maybe.
220
00:15:55,019 --> 00:15:56,689
Or 35 years old.
221
00:15:56,690 --> 00:15:58,417
- 30 or 35 years old?
222
00:15:58,429 --> 00:16:02,316
- I don't believe you are in a position to discuss.
223
00:16:04,169 --> 00:16:06,329
- I will come to the castle, my aunt,
224
00:16:06,330 --> 00:16:09,353
but that's all what I can promise you.
225
00:16:19,639 --> 00:16:23,330
- I don't see how to achieve this without it seeming very clunky.
226
00:16:23,330 --> 00:16:27,170
- Clumsiness or not, it is our son's future above all else.
227
00:16:27,440 --> 00:16:29,840
- But our children are very attached to Mary.
228
00:16:29,840 --> 00:16:31,879
I appreciate it, myself, enormously.
229
00:16:31,879 --> 00:16:34,129
- And Frank appreciates it too much, in my view,
230
00:16:34,129 --> 00:16:38,450
too much if we want Frank marry a fortune, don't you think?
231
00:16:41,789 --> 00:16:44,953
Tell Thorn that Mary is not welcome to Greshamsbury,
232
00:16:44,953 --> 00:16:47,759
the time we find a wife to Frank and that's it.
233
00:16:47,759 --> 00:16:49,976
- You forgot one thing.
234
00:16:50,129 --> 00:16:53,820
Sir Roger Scatcherd hired Dr. Thorne to manage his affairs.
235
00:16:53,820 --> 00:16:56,850
He must therefore take care of my debts.
236
00:16:56,879 --> 00:17:01,799
Thorne negotiated terms for me that I would never have gotten anywhere else in the county.
237
00:17:02,039 --> 00:17:04,829
- Is this a reason to sell off your son's life?
238
00:17:04,829 --> 00:17:07,500
- Try to be a while be unreasonable.
239
00:17:07,500 --> 00:17:11,143
- Because you suddenly believe me unable to be reasonable?
240
00:17:11,269 --> 00:17:14,750
Either, here I am forced to repair the wrongs you have done.
241
00:17:14,750 --> 00:17:18,650
But dare I say, as usual, I got used to it.
242
00:17:25,450 --> 00:17:28,797
- I don't want any scandal at the reception tomorrow!
243
00:17:28,960 --> 00:17:31,650
You won't ruin Frank's party!
244
00:18:06,210 --> 00:18:08,850
- He's still in bed, doctor.
245
00:18:09,119 --> 00:18:11,789
There is something that does not go with his legs.
246
00:18:11,789 --> 00:18:13,230
- And alcohol.
247
00:18:13,230 --> 00:18:15,690
- There's this Winter Bones with him.
248
00:18:16,049 --> 00:18:20,466
He spends his time up there writing! Make him go away.
249
00:18:20,467 --> 00:18:24,457
- If I manage to get rid of him, you will be left with the problem of the drink.
250
00:18:24,457 --> 00:18:28,497
- That's not all. We came to him ask to stand for election.
251
00:18:28,497 --> 00:18:29,873
- Who is "we"?
252
00:18:29,873 --> 00:18:32,039
- Local liberals, I imagine.
253
00:18:32,099 --> 00:18:34,629
They think my husband is an important man,
254
00:18:34,630 --> 00:18:37,510
that he could obtain the favors city people.
255
00:18:37,529 --> 00:18:41,866
- He is an important man, too important for this kind of madness.
256
00:18:48,960 --> 00:18:51,120
- Here, Doctor Thorne!
257
00:18:51,150 --> 00:18:54,570
You flushed me out. Are you coming for your paycheck?
258
00:18:56,490 --> 00:18:58,799
- You seem to be better, Scatcherd.
259
00:18:58,799 --> 00:19:03,509
- How is it better? I have never felt so good.
260
00:19:03,960 --> 00:19:06,547
- Look at you, you are lying!
261
00:19:06,690 --> 00:19:08,940
And Winter Bones has no place here.
262
00:19:09,029 --> 00:19:11,819
He just doodles and he reeks of gin.
263
00:19:11,849 --> 00:19:13,519
- He just has to go back to London.
264
00:19:13,529 --> 00:19:16,019
Lady Scatcherd may take care of the paperwork.
265
00:19:16,559 --> 00:19:19,529
- He won't move from here, the case is settled!
266
00:19:19,980 --> 00:19:22,700
- Don't let him talk like that, doctor.
267
00:19:22,740 --> 00:19:25,140
- You go back to your kitchen on the field !
268
00:19:25,140 --> 00:19:26,990
Go away !
269
00:19:27,000 --> 00:19:28,589
Spin!
270
00:19:28,589 --> 00:19:32,279
And don't go up so much that I would not have rung you!
271
00:19:50,779 --> 00:19:53,629
- I'm going to put on my other cap, Do you want ?
272
00:19:53,630 --> 00:19:55,850
Mr. Gresham asks for a new credit,
273
00:19:55,849 --> 00:19:58,276
for the Greshamsbury property.
274
00:19:59,119 --> 00:20:02,929
- Does he still have any shares left? I, who thought I had redeemed everything from him!
275
00:20:02,930 --> 00:20:05,197
- Yes, probably.
276
00:20:05,700 --> 00:20:07,937
So, do we agree?
277
00:20:07,960 --> 00:20:09,386
- We ?
278
00:20:09,410 --> 00:20:12,413
- It's not up to you it's me.
279
00:20:21,710 --> 00:20:25,682
- You absolutely have to stop alcohol on a daily basis.
280
00:20:26,799 --> 00:20:29,519
- Who told you that I drink?
281
00:20:33,547 --> 00:20:36,950
- And what is that these election campaign stories?
282
00:20:36,950 --> 00:20:40,769
- They want me to run against the Greshams' candidate, Mr Moffatt.
283
00:20:40,769 --> 00:20:42,596
- Your body will never last.
284
00:20:42,596 --> 00:20:46,359
- You may be right, but by what right do you give me lessons?
285
00:20:46,400 --> 00:20:48,557
Why should I listen to you?
286
00:20:48,557 --> 00:20:50,829
I have no influence in public life,
287
00:20:50,829 --> 00:20:53,322
I didn't build either of railways,
288
00:20:53,323 --> 00:20:56,717
and finally, I have neither fortune nor titles, but I have experience.
289
00:20:56,717 --> 00:20:58,806
I know how to save lives.
290
00:20:59,089 --> 00:21:01,369
Of course, if you no longer trust...
291
00:21:01,369 --> 00:21:04,142
- But I never had trust in you.
292
00:21:05,057 --> 00:21:07,880
- In that case, call a London specialist,
293
00:21:07,880 --> 00:21:12,060
and reduce your alcohol consumption when he comes.
294
00:21:25,690 --> 00:21:27,680
-Winter Bones!
295
00:21:34,079 --> 00:21:36,182
- Come back!
296
00:21:39,569 --> 00:21:41,929
- Who's asking me? - Sir Roger.
297
00:21:48,930 --> 00:21:51,133
- Why did you ask me?
298
00:21:51,133 --> 00:21:53,120
- Because I made my will.
299
00:21:53,119 --> 00:21:56,189
- You have already made a will of which I am the executor.
300
00:21:56,190 --> 00:21:59,547
- You were one of two executors. NOW...
301
00:22:01,799 --> 00:22:03,879
You will be the only one.
302
00:22:03,880 --> 00:22:07,110
- Provisions for Lady Scatcherd are they the same?
303
00:22:07,440 --> 00:22:10,053
- Not quite.
304
00:22:11,430 --> 00:22:16,237
My wife will have enough to live on but this house, the Greshamsbury mortgage,
305
00:22:16,500 --> 00:22:19,586
the shares and all the money will go to Louis-Philippe.
306
00:22:19,603 --> 00:22:21,220
- What ? All ?
307
00:22:21,240 --> 00:22:24,769
Yes. Louis can get this house back as well as Greshamsbury,
308
00:22:24,769 --> 00:22:26,879
if he decides to cover the loans.
309
00:22:26,880 --> 00:22:30,750
I would be curious to see the reaction of Lady Arabella if he did.
310
00:22:30,750 --> 00:22:33,450
- She would surely be sad and bitter.
311
00:22:33,839 --> 00:22:35,852
And me too.
312
00:22:38,119 --> 00:22:41,209
- Thorne, you go to reception. Greshams tonight?
313
00:22:41,210 --> 00:22:43,130
- I'm invited. Yes.
314
00:22:43,130 --> 00:22:45,047
- Not me. Not a box. Nothing.
315
00:22:45,047 --> 00:22:49,039
Still, I finance the roof over their heads and the floor on which they dance.
316
00:22:49,039 --> 00:22:50,960
Louis wasn't invited either.
317
00:22:50,960 --> 00:22:55,670
However, one day, it will be he who will lead the young Frank Gresham at the baton.
318
00:22:56,930 --> 00:23:00,317
- It will do a lot responsibilities for Louis.
319
00:23:00,740 --> 00:23:02,750
- Don't worry about him.
320
00:23:02,750 --> 00:23:05,720
- Have you taken any other testamentary dispositions?
321
00:23:05,839 --> 00:23:08,720
- No, unless Louis dies before the age of 30.
322
00:23:08,720 --> 00:23:12,126
In this case everything will be fine to my sister's eldest child.
323
00:23:13,700 --> 00:23:15,417
- How ?
324
00:23:15,440 --> 00:23:18,529
- My sister... You remember her of course.
325
00:23:18,529 --> 00:23:20,436
- How to forget it?
326
00:23:20,460 --> 00:23:25,220
In this regard, I am grateful to you for all these years of knowing...
327
00:23:25,319 --> 00:23:28,569
Do not return to this tragedy.
328
00:23:29,359 --> 00:23:31,949
- I know you're sorry.
329
00:23:32,190 --> 00:23:34,727
- You don't know how much.
330
00:23:35,250 --> 00:23:38,670
- You were talking about his eldest child. Can you be more precise ?
331
00:23:38,670 --> 00:23:41,202
You mean his eldest son?
332
00:23:41,220 --> 00:23:42,809
Do you have a name?
333
00:23:42,809 --> 00:23:47,099
- I know she has a family, but I don't really know if they are boys,
334
00:23:47,099 --> 00:23:49,230
or girls and what their names are.
335
00:23:49,230 --> 00:23:51,450
If it's a girl, great.
336
00:23:51,450 --> 00:23:54,000
In this case, your mission would be,
337
00:23:54,359 --> 00:23:57,376
to see that she finds a good husband.
338
00:23:57,519 --> 00:23:59,819
- And how are you going to designate the child?
339
00:23:59,819 --> 00:24:02,789
- My sister's eldest child, of course!
340
00:24:09,170 --> 00:24:12,410
Don't worry, you die maybe before me.
341
00:24:12,430 --> 00:24:15,950
I will then have to take care of your niece and find her a husband.
342
00:24:28,160 --> 00:24:31,779
- Reverend Oriel and Miss Patience Oriel!
343
00:24:34,460 --> 00:24:36,920
- How nice of you to come, Mr Oriel.
344
00:24:36,920 --> 00:24:40,697
Miss, you will forgive me for not offering you dinner.
345
00:24:40,696 --> 00:24:43,849
- We are already flattered to be here, is it not Patience?
346
00:24:43,880 --> 00:24:46,623
- Absolutely. - You see me delighted.
347
00:24:50,240 --> 00:24:52,250
- Our pastor is very kind.
348
00:24:52,380 --> 00:24:55,900
I always thought he was not up to the job.
349
00:24:55,900 --> 00:24:58,407
- And his sister is a pretty lady.
350
00:24:58,450 --> 00:25:02,680
- I heard she had money, but not enough for our business.
351
00:25:14,069 --> 00:25:17,653
- The horse is not bad that your father gave you.
352
00:25:17,670 --> 00:25:19,810
I went to see him just now.
353
00:25:19,859 --> 00:25:22,202
He has a good pedigree, I believe.
354
00:25:22,680 --> 00:25:24,000
- Yes.
355
00:25:24,029 --> 00:25:28,099
- You know, I think, the nephew of Lady Arabella, Lord Porlock.
356
00:25:28,170 --> 00:25:30,330
- Yes, but you were still very young.
357
00:25:30,329 --> 00:25:33,312
- It must have been ten years.
358
00:25:33,940 --> 00:25:36,373
- Where's Mary? - She's outside.
359
00:25:36,769 --> 00:25:39,222
- Excuse me.
360
00:25:49,359 --> 00:25:52,469
- Mary, why are you so cold to me?
361
00:25:53,670 --> 00:25:56,269
- I am not doing it on purpose.
362
00:25:57,240 --> 00:25:59,442
- Come dance.
363
00:26:00,049 --> 00:26:02,287
- That wouldn't be right.
364
00:26:02,410 --> 00:26:04,310
- Not proper?
365
00:26:04,599 --> 00:26:07,892
To dance with the girl who am I going to marry?
366
00:26:13,109 --> 00:26:15,636
- Leave me, please.
367
00:26:17,160 --> 00:26:19,013
Please.
368
00:26:19,079 --> 00:26:21,210
- I don't mind leaving you.
369
00:26:21,829 --> 00:26:24,896
And never again ask you to marry me.
370
00:26:25,529 --> 00:26:29,086
But then tell me that you don't love me.
371
00:26:32,140 --> 00:26:36,550
-Frank? Mom is looking for you, you have to get the ball rolling.
372
00:26:36,579 --> 00:26:39,619
- What a great idea! So open the ball with your brother,
373
00:26:39,619 --> 00:26:41,619
unless Mr. Moffat objects.
374
00:26:41,619 --> 00:26:43,419
- What do I care about his opinion!
375
00:26:43,420 --> 00:26:45,640
But Frank doesn't want to dance with me.
376
00:26:46,029 --> 00:26:47,950
- No... I want to dance with you.
377
00:26:47,950 --> 00:26:50,323
- Has Miss Oriel arrived?
378
00:26:50,380 --> 00:26:52,630
- Yes, I think I saw it.
379
00:26:52,930 --> 00:26:54,850
- Invite her to dance. Take,
380
00:26:54,849 --> 00:26:59,136
- Yes, invite Patience. Besides, she's so pretty.
381
00:27:01,779 --> 00:27:04,379
Go Frank!
382
00:27:27,490 --> 00:27:30,833
- You don't ask me how did that happen ?
383
00:27:30,960 --> 00:27:34,329
- I imagine Sir Roger did his strong head, as usual.
384
00:27:34,359 --> 00:27:39,279
- Effectively. However, I love him very much, as strange as it may seem.
385
00:27:39,460 --> 00:27:43,299
We have always been able to manage over time, despite the circumstances.
386
00:27:43,836 --> 00:27:45,430
- What circumstances?
387
00:27:45,460 --> 00:27:48,259
- Those things that would have could make us enemies,
388
00:27:48,259 --> 00:27:50,980
and then finally, no.
389
00:27:52,690 --> 00:27:56,650
- It's vulgar to be mysterious. That's what you always taught me.
390
00:27:56,650 --> 00:27:59,710
- Would you do me the honor to grant me this dance?
391
00:27:59,710 --> 00:28:02,110
- Excuse me, but my uncle is very tired.
392
00:28:02,359 --> 00:28:04,663
- Would you grant me this dance?
393
00:28:05,109 --> 00:28:10,049
- I'm afraid Mr. Oriel just invited me.
394
00:28:27,202 --> 00:28:29,846
- Would you have liked do we have money?
395
00:28:29,846 --> 00:28:32,990
- If it could save you from to tire and to frequent,
396
00:28:32,990 --> 00:28:34,490
places like Boxall Hill.
397
00:28:34,490 --> 00:28:36,216
- Is that all you want?
398
00:28:36,215 --> 00:28:39,409
- I might want a headdress like that of Patience.
399
00:28:39,440 --> 00:28:42,990
- Do you like hats? - Are you surprised?
400
00:28:47,130 --> 00:28:50,713
- Why did you refuse to dance with Frank?
401
00:28:50,940 --> 00:28:54,333
- Because Mr. Oriel invited me first.
402
00:28:55,470 --> 00:28:59,793
- Is this the only time Frank invited you all evening?
403
00:29:02,019 --> 00:29:06,319
- Uncle, you told me yourself that I was not worthy of Mr. Gresham.
404
00:29:06,319 --> 00:29:09,730
- No way. Do you take me for Lady Arabella?
405
00:29:09,970 --> 00:29:13,269
- Alright. But if you were Lady Arabella,
406
00:29:13,269 --> 00:29:16,759
would you like your son, marry an unnamed girl, a b****.
407
00:29:16,759 --> 00:29:20,109
- Don't say that word! Not in front of me.
408
00:29:21,200 --> 00:29:22,943
- All right.
409
00:29:22,943 --> 00:29:25,916
But admit it's ugly on your part to criticize it,
410
00:29:25,916 --> 00:29:28,256
if you think the same as her.
411
00:29:43,509 --> 00:29:46,089
- But will he agree for the payment ?
412
00:29:46,089 --> 00:29:47,559
- Probably.
413
00:29:47,559 --> 00:29:52,297
- He's in a bad mood right now, but he will never refuse a loan for this house.
414
00:29:52,396 --> 00:29:53,950
- So much the better.
415
00:29:53,950 --> 00:29:56,873
- Mr Gresham, there is no reason to rejoice.
416
00:29:57,356 --> 00:30:00,609
You already owe Scatcherd more of 3/4 of the value of the domain.
417
00:30:01,640 --> 00:30:03,583
It's risky.
418
00:30:03,990 --> 00:30:07,182
You are a bit dependent of him and his moods.
419
00:30:07,500 --> 00:30:10,319
Besides Scatcherd was a little upset,
420
00:30:10,319 --> 00:30:13,212
that you did not invite her son Louis the other night.
421
00:30:13,230 --> 00:30:17,603
It's a shame you didn't make it to maintain good neighborly relations.
422
00:30:17,609 --> 00:30:20,399
- What I want to know, it's so Louis Scatcherd,
423
00:30:20,400 --> 00:30:23,590
will be conciliatory with me when he succeeds his father.
424
00:30:23,609 --> 00:30:27,659
- I don't know, but if his father persists in standing for election,
425
00:30:27,660 --> 00:30:30,940
Louis will succeed him sooner than we think.
426
00:30:31,126 --> 00:30:32,859
- Yes...
427
00:30:32,859 --> 00:30:35,306
- I leave you. Good day.
428
00:30:36,220 --> 00:30:38,073
Bye.
429
00:30:42,630 --> 00:30:44,630
- Doctor Thorne!
430
00:30:46,700 --> 00:30:48,890
- Hello Lady Arabella.
431
00:30:49,069 --> 00:30:51,586
- Would you like to come in for a moment?
432
00:31:03,470 --> 00:31:08,089
I'm glad you came by today. I just have something to tell you.
433
00:31:08,089 --> 00:31:11,419
The subject is not easy to broach.
434
00:31:17,119 --> 00:31:20,149
You know all respect, all respect,
435
00:31:20,150 --> 00:31:24,259
and the real affection we have for you and little Mary, of course.
436
00:31:25,220 --> 00:31:27,230
I therefore hope, dear doctor,
437
00:31:27,230 --> 00:31:30,660
that you won't take it badly what I'm going to tell you.
438
00:31:30,769 --> 00:31:33,232
- I'll try.
439
00:31:35,539 --> 00:31:37,706
- Let's not beat around the bush.
440
00:31:37,730 --> 00:31:41,960
You know what the situation is of my husband as to our estate.
441
00:31:42,019 --> 00:31:45,400
Besides, you know numbers better than me.
442
00:31:45,890 --> 00:31:49,850
Since many years, he spends crazy sums,
443
00:31:49,849 --> 00:31:53,599
in horse racing betting, not to mention this pack of dogs,
444
00:31:53,599 --> 00:31:56,279
who scream and are useless.
445
00:31:56,539 --> 00:31:59,990
All this to tell you that Frank will inherit a heritage,
446
00:31:59,990 --> 00:32:01,609
which is worth nothing.
447
00:32:01,609 --> 00:32:05,716
His only hope of finding a situation correct would be to marry a good match.
448
00:32:05,717 --> 00:32:10,290
- And a woman of heart who will shine through her kindness, her youth and her beauty.
449
00:32:10,339 --> 00:32:12,732
Hope he finds such a wife.
450
00:32:12,769 --> 00:32:15,769
- Yes, of course, but you need money,
451
00:32:16,609 --> 00:32:19,252
otherwise Frank will be a ruined man.
452
00:32:19,369 --> 00:32:21,066
Isn't that what you want?
453
00:32:21,079 --> 00:32:22,596
- Of course not.
454
00:32:22,799 --> 00:32:24,509
- GOOD.
455
00:32:25,319 --> 00:32:28,349
Because I heard say things,
456
00:32:28,859 --> 00:32:33,029
finally that certain words had been pronounced between Frank and Mary.
457
00:32:33,990 --> 00:32:35,970
Totally inappropriate words.
458
00:32:36,073 --> 00:32:38,790
- Unseemly? What lyrics?
459
00:32:39,606 --> 00:32:41,579
And where do you get that from?
460
00:32:41,579 --> 00:32:45,029
- Doctor, obviously they are getting the yard and it looks serious.
461
00:32:45,210 --> 00:32:47,576
- What happened ?
462
00:32:48,609 --> 00:32:52,889
Speak, Lady Arabella, I will not let not Mary suffer this kind of innuendo.
463
00:32:52,900 --> 00:32:56,533
Please tell me what these rumors are. What are you accusing him of?
464
00:32:56,589 --> 00:32:58,449
I was told about a certain request.
465
00:32:58,450 --> 00:33:01,027
- And who made it?
466
00:33:01,450 --> 00:33:04,569
- Of course, Frank was reckless, I recognize him.
467
00:33:04,779 --> 00:33:07,359
However, I think that the wrongs are shared.
468
00:33:07,359 --> 00:33:10,839
- Allow me to doubt it. I totally refute it.
469
00:33:11,109 --> 00:33:14,919
- I assure you that Frank has well asks and that means,
470
00:33:14,920 --> 00:33:16,960
that he must have succumbed to Mary's charm.
471
00:33:16,990 --> 00:33:19,376
- I beg your pardon ?
472
00:33:19,809 --> 00:33:23,690
- What I mean is that I find this is very unwelcome at the moment,
473
00:33:23,690 --> 00:33:25,583
that they are dating.
474
00:33:25,619 --> 00:33:27,259
- Really ?
475
00:33:27,259 --> 00:33:30,200
- Frank is at Courcy Castle and he leaves for Cambridge.
476
00:33:30,200 --> 00:33:33,289
When he comes home, it might be better...
477
00:33:33,289 --> 00:33:36,693
- I can assure you that Mary won't set foot in your house again,
478
00:33:36,693 --> 00:33:39,532
for a very long time.
479
00:33:40,380 --> 00:33:44,120
- But this should not alter the good relationships you have,
480
00:33:44,119 --> 00:33:46,369
with our family. My husband...
481
00:33:46,369 --> 00:33:51,039
- To alter ? do you think i want to share the table of a house that wants to banish Mary?
482
00:33:51,039 --> 00:33:54,726
You have daughters, would you see me if I had dealt with any of them,
483
00:33:54,727 --> 00:33:57,127
how dare you treat my niece?
484
00:33:58,000 --> 00:34:00,027
My respects, madam.
485
00:34:19,936 --> 00:34:21,759
- Who is that man with Moffat?
486
00:34:21,909 --> 00:34:26,129
- His agent, Mr. Causset. He deals of Mr. Moffat's campaign.
487
00:34:26,769 --> 00:34:28,523
- You can call it Kiss.
488
00:34:28,570 --> 00:34:30,927
- Don't rush me.
489
00:34:33,909 --> 00:34:35,710
- Will he win?
490
00:34:35,710 --> 00:34:39,389
- According to him, yes. But he doesn't seem to want to canvass voters,
491
00:34:39,389 --> 00:34:41,322
which seems absurd to me.
492
00:34:41,380 --> 00:34:44,007
- Take ! Who do I see?
493
00:34:45,380 --> 00:34:48,470
- There you are, Frank! - Where did you want me to be?
494
00:34:48,469 --> 00:34:50,446
- Don't be smart!
495
00:34:50,449 --> 00:34:54,139
Here, Miss Dunstable, she just arrived.
496
00:34:54,949 --> 00:34:58,549
I will present it to you and then you will take him to the table.
497
00:34:59,150 --> 00:35:02,847
- Should I propose to her tonight? - Shut up !
498
00:35:05,869 --> 00:35:09,019
- I present to you my nephew, Mr Gresham.
499
00:35:09,530 --> 00:35:12,193
Frank, Miss Dunstable.
500
00:35:18,679 --> 00:35:21,019
Come over here, you'll help me with the tea.
501
00:35:21,230 --> 00:35:24,079
You too Augusta. Augusta!
502
00:35:33,449 --> 00:35:36,322
- I hope you're not tired from the trip.
503
00:35:36,480 --> 00:35:38,206
- Tired?
504
00:35:38,250 --> 00:35:41,969
In May, we did Rome-Paris without spending a night in a room.
505
00:35:41,987 --> 00:35:45,579
We had to go down 3 times sledding to cross the Simplon Pass.
506
00:35:45,599 --> 00:35:49,123
I believe I can bear a train ride from London.
507
00:35:49,289 --> 00:35:51,842
- I do not doubt for one second.
508
00:35:52,400 --> 00:35:57,186
- And above all, I can't wait to see what lovers I will be able to find here.
509
00:35:58,460 --> 00:36:00,032
- Your lovers?
510
00:36:00,032 --> 00:36:03,952
- I always have in mind to find some lovers in this kind of receptions.
511
00:36:03,952 --> 00:36:08,150
Before I go, I think I'll be caught makes at least 3 marriage proposals.
512
00:36:08,150 --> 00:36:12,577
And if I'm not mistaken, Lord Porlock I'm already about to give me his statement.
513
00:36:15,679 --> 00:36:17,736
You seem surprised.
514
00:36:17,989 --> 00:36:20,089
- Not at all.
515
00:36:20,480 --> 00:36:23,416
- Do you find me really attractive?
516
00:36:25,210 --> 00:36:27,309
- But of course.
517
00:36:30,320 --> 00:36:34,080
- Let's see Mr Gresham, you know as much than me that it's not my beauty,
518
00:36:34,079 --> 00:36:37,559
but my dollars that make me attractive in the eyes of my suitors.
519
00:36:37,559 --> 00:36:40,340
You can recognize it.
520
00:36:49,679 --> 00:36:53,190
- You know he agreed to do campaign against Mister Moffat,
521
00:36:53,190 --> 00:36:54,659
in Barchester County.
522
00:36:54,659 --> 00:36:57,783
- Mr. Gresham told me about it, but on my last visit,
523
00:36:57,784 --> 00:37:00,329
Sir Roger thought that was madness.
524
00:37:00,329 --> 00:37:04,599
- He wants to drive around the Greshams, but I don't know why.
525
00:37:04,599 --> 00:37:06,869
- This is not reasonnable. I told him.
526
00:37:06,869 --> 00:37:09,239
He won't have the strength to stand on a podium.
527
00:37:09,239 --> 00:37:11,909
- Yet he intends to do so.
528
00:37:11,967 --> 00:37:15,480
Do you happen to go to the Greshams, isn't it, doctor?
529
00:37:15,480 --> 00:37:18,730
- Often. - How's little Frank?
530
00:37:18,750 --> 00:37:21,599
- Little Frank has grown up well, You know.
531
00:37:21,630 --> 00:37:24,420
He is 21 years old and he is a great young man now.
532
00:37:24,510 --> 00:37:27,660
- You know, I was his nanny. - I had forgotten.
533
00:37:28,380 --> 00:37:33,099
Between him and Louis, I couldn't not tell you which one I like the most.
534
00:37:33,119 --> 00:37:35,969
- You can be proud of Frank Gresham, I assure you.
535
00:37:35,969 --> 00:37:40,829
But help me convince your husband that he is talking nonsense and that he should rest.
536
00:37:40,829 --> 00:37:45,329
- Doctor, you know it's impossible to tell Sir Roger what to do.
537
00:37:45,329 --> 00:37:47,846
- I'm afraid you're right.
538
00:37:53,849 --> 00:37:56,650
- So like that, are you standing for election?
539
00:37:56,679 --> 00:37:59,529
I thought I told you that was out of the question.
540
00:37:59,559 --> 00:38:02,650
- You mean I did no chance of winning?
541
00:38:02,650 --> 00:38:05,977
- I think you can very well win against Mister Moffat,
542
00:38:05,976 --> 00:38:07,849
but it could cost you your life.
543
00:38:07,869 --> 00:38:11,559
- It amuses me to see the Greshams lose their satisfied little face.
544
00:38:12,340 --> 00:38:15,682
- They no longer have the heart to smile right now.
545
00:38:16,789 --> 00:38:19,829
- Tell me, What is the purpose of your visit ?
546
00:38:20,300 --> 00:38:22,586
- Your will.
547
00:38:23,230 --> 00:38:25,373
- I'm listening to you.
548
00:38:26,250 --> 00:38:30,327
- You have designated as heir second-rate your sister's eldest child.
549
00:38:30,327 --> 00:38:34,140
- Provided that Louis dies before the age of 30, which will not happen,
550
00:38:34,139 --> 00:38:37,136
- Of course. But in this case...
551
00:38:37,969 --> 00:38:40,799
I know your sister's oldest child.
552
00:38:43,789 --> 00:38:45,639
- What ?
553
00:38:45,860 --> 00:38:48,396
- Do you remember Phe, my brother?
554
00:38:48,889 --> 00:38:51,259
- I will remember him until my death.
555
00:38:52,800 --> 00:38:57,840
- So you should know that the eldest child of your sister was also her child.
556
00:38:59,530 --> 00:39:01,443
- But that baby is dead.
557
00:39:01,480 --> 00:39:04,559
- No. She is not dead.
558
00:39:05,659 --> 00:39:09,259
- But Anne came to see me in prison,
559
00:39:09,260 --> 00:39:13,520
before going to Australia and she told me that this child was dead.
560
00:39:14,150 --> 00:39:17,960
- Your sister wanted to erase all the links between his daughter, you,
561
00:39:17,960 --> 00:39:22,039
or any other person so that this little girl may grow up in peace,
562
00:39:22,039 --> 00:39:25,027
without anyone knowing his true identity.
563
00:39:25,329 --> 00:39:28,829
But I wouldn't want designate her as your heir,
564
00:39:28,840 --> 00:39:31,340
without really wanting it, so...
565
00:39:32,079 --> 00:39:35,029
I preferred to let you know.
566
00:39:36,480 --> 00:39:38,679
- Do you see her?
567
00:39:39,170 --> 00:39:41,260
- Of course.
568
00:39:41,690 --> 00:39:45,440
- And your other niece, little Mary, does she know her cousin?
569
00:39:46,309 --> 00:39:49,789
I don't shout it from the rooftops, but Mary knows,
570
00:39:50,869 --> 00:39:53,777
your sister's daughter much better than me.
571
00:39:53,849 --> 00:39:57,596
Does my niece is a nice girl?
572
00:39:59,030 --> 00:40:01,803
It is a person very well in every way.
573
00:40:02,210 --> 00:40:05,329
- So when are you going to introduce her to me?
574
00:40:09,266 --> 00:40:10,989
- She's very busy.
575
00:40:10,989 --> 00:40:12,879
- Does she work as a servant?
576
00:40:12,880 --> 00:40:15,599
- Not really, but she works hard.
577
00:40:15,719 --> 00:40:19,922
- I want to meet her. I have to come to terms with my past.
578
00:40:21,369 --> 00:40:23,230
- I can't promise you anything.
579
00:40:23,230 --> 00:40:26,869
- You think you can stop me now that I know that she is alive?
580
00:40:26,869 --> 00:40:30,210
I will find her and I will tell her who I am is my right!
581
00:40:30,210 --> 00:40:32,956
- Scatcherd, talk to me in another tone!
582
00:40:33,090 --> 00:40:35,100
You have no right over it,
583
00:40:35,099 --> 00:40:39,402
and I won't be intimidated by your rude ways.
584
00:40:52,567 --> 00:40:55,130
- Have you taken your temperature in Barchester?
585
00:40:55,190 --> 00:40:57,722
- According to Causset, we are in the race.
586
00:40:57,900 --> 00:40:59,262
- Alright.
587
00:40:59,262 --> 00:41:01,340
Aren't you afraid of old Scatcherd?
588
00:41:01,340 --> 00:41:03,980
- That Roger Scatcherd has been sick for a long time.
589
00:41:03,980 --> 00:41:06,282
Causset says he won't show himself not in public.
590
00:41:06,282 --> 00:41:08,606
If it happens, it won't make a big impression.
591
00:41:08,606 --> 00:41:10,840
- But you will still campaigning?
592
00:41:10,840 --> 00:41:13,506
- Yes, Causset has people confidence in the field.
593
00:41:13,505 --> 00:41:17,230
- Ask Mr. Gresham, he seems very comfortable in canvassing.
594
00:41:17,230 --> 00:41:20,909
I would have nothing against Miss Dunstable's votes.
595
00:41:20,909 --> 00:41:24,487
- For what ? Does she own Barchester?
596
00:41:27,766 --> 00:41:30,839
- Mr Moffat, can we tell us about our projects?
597
00:41:30,840 --> 00:41:33,477
- I still have to prepare my speech.
598
00:41:33,750 --> 00:41:36,369
- Of course, if you wish that I help you...
599
00:41:36,369 --> 00:41:40,650
- Mr. Moffat! Come, we have need a whist partner.
600
00:41:43,039 --> 00:41:47,076
- I hope my enthusiasm will know excuse my lack of experience,
601
00:41:47,077 --> 00:41:48,890
Lady Alexandrina,
602
00:41:48,920 --> 00:41:53,480
- You are dreaming! At the first mistake, I I'll put a fan on my fingers!
603
00:41:53,869 --> 00:41:56,389
You have been warned.
604
00:41:58,849 --> 00:42:01,846
- You know that Alexandrina likes to tease you.
605
00:42:01,880 --> 00:42:04,427
It does not matter.
606
00:42:05,056 --> 00:42:08,869
- Do you want to play a game of Whist? We could ask Franck.
607
00:42:08,869 --> 00:42:10,366
- No !
608
00:42:10,369 --> 00:42:13,279
Don't disturb him. Leave him to his work.
609
00:42:17,842 --> 00:42:21,679
- Why Miss Thorne turns away from you, what happened?
610
00:42:21,679 --> 00:42:25,246
- My mother is not favorable to Mary, it's very clear,
611
00:42:25,670 --> 00:42:28,730
And my dad never stands up to him.
612
00:42:28,730 --> 00:42:30,570
- He would rather you marry me.
613
00:42:30,570 --> 00:42:34,976
- Don't take that as a compliment. So much that my wife will have a large annual pension,
614
00:42:34,976 --> 00:42:38,300
he doesn't care if she has horns and scales.
615
00:42:39,739 --> 00:42:43,309
- If I can give you some advice, be honest with her.
616
00:42:43,309 --> 00:42:47,512
- Yes, even if Greshamsbury is sold and even working in a stable.
617
00:42:49,730 --> 00:42:52,927
- That's well said!
618
00:42:57,469 --> 00:43:01,439
- Mary, I've decided it's time to tell you everything.
619
00:43:03,320 --> 00:43:05,769
You know your father seduced your mother,
620
00:43:05,780 --> 00:43:08,590
well, to put it politely.
621
00:43:08,980 --> 00:43:13,409
When she could no longer hide her condition, she confided in her brother.
622
00:43:13,599 --> 00:43:16,179
He was furious that we did that to his sister.
623
00:43:16,753 --> 00:43:18,910
- That's a very respectable reaction.
624
00:43:18,909 --> 00:43:21,759
- Yes. He was a man respectable in his own way,
625
00:43:22,179 --> 00:43:25,123
but he could be violent too.
626
00:43:25,659 --> 00:43:27,849
And one evening when he was drunk,
627
00:43:27,849 --> 00:43:31,182
he went to see my brother to give him a beating.
628
00:43:32,630 --> 00:43:34,873
But it killed him.
629
00:43:46,820 --> 00:43:50,150
- My father is dead by the hand of my uncle.
630
00:43:51,380 --> 00:43:54,910
Would my birth be the cause of all evil?
631
00:43:59,050 --> 00:44:01,237
- It wasn't intentional.
632
00:44:01,269 --> 00:44:03,190
The court took this into account.
633
00:44:03,190 --> 00:44:07,157
He went to jail, but not for murder because it was an accident.
634
00:44:07,610 --> 00:44:10,390
He stayed there for ten years.
635
00:44:15,130 --> 00:44:18,269
- The man who committed this crime is he still alive?
636
00:44:18,300 --> 00:44:20,797
- That's why I'm telling you.
637
00:44:21,809 --> 00:44:24,900
I heard he was returned to the region,
638
00:44:25,469 --> 00:44:27,752
and I'm afraid he wants to find you.
639
00:44:27,780 --> 00:44:30,360
- Do not be afraid, he is my mother's brother.
640
00:44:30,360 --> 00:44:32,220
He has the right to know me.
641
00:44:32,219 --> 00:44:34,329
- He's a very impulsive man.
642
00:44:34,760 --> 00:44:37,623
If he ever contacts you, let me know right away.
643
00:44:37,789 --> 00:44:40,126
- Of course.
644
00:44:41,510 --> 00:44:44,300
- Thank you. - For what ?
645
00:44:46,380 --> 00:44:50,977
- To prove to me that Lady Arabella was even closer to the truth than me.
646
00:44:53,079 --> 00:44:56,769
I can't marry Frank. I never could.
647
00:45:03,980 --> 00:45:06,889
And now, dear uncle,
648
00:45:09,360 --> 00:45:11,663
Good night.
649
00:45:16,400 --> 00:45:18,737
- Mary?
650
00:45:34,739 --> 00:45:39,056
- Sir Roger, please, it will be necessary come see my husband. He needs you.
651
00:45:39,219 --> 00:45:42,269
- Fresh lavender!
652
00:45:53,329 --> 00:45:55,519
- What do you have left to do?
653
00:45:55,719 --> 00:45:57,966
- Apparently, I have to give a speech.
654
00:45:57,967 --> 00:46:00,680
- Isn't that the reason why are we here?
655
00:46:00,679 --> 00:46:03,429
- Look, this is Doctor Thorne.
656
00:46:06,019 --> 00:46:08,213
- How kind of you to come.
657
00:46:08,213 --> 00:46:11,760
- I told myself that I had to to Sir Roger to witness his folly.
658
00:46:11,760 --> 00:46:16,380
- So also stay and listen to the speech of Moffat, he's shaking like a leaf!
659
00:46:17,429 --> 00:46:21,389
Miss Dunstable, allow me to introduce you to Doctor Thorne.
660
00:46:21,389 --> 00:46:23,719
- I already have a lot heard of you.
661
00:46:23,719 --> 00:46:26,716
Besides, tell me, how is your lovely niece?
662
00:46:26,717 --> 00:46:31,360
- Mary is fine, but would be surprised to hear that she is the subject of your conversation.
663
00:46:31,369 --> 00:46:35,192
- I am American, Doctor Thorne, I know of no restraint.
664
00:46:37,780 --> 00:46:39,650
- Mr. Moffatt, it's time.
665
00:46:39,860 --> 00:46:42,553
- Really ? My God ! It really is time.
666
00:46:42,552 --> 00:46:44,089
- Where is your opponent?
667
00:46:44,119 --> 00:46:47,766
- Old Scatcherd? I doubt he was able to leave his room.
668
00:46:47,766 --> 00:46:49,976
- I pray he's right.
669
00:47:00,360 --> 00:47:02,646
- So I'm asking you.
670
00:47:02,699 --> 00:47:06,449
- Who is he really, this Mister Moffat?
671
00:47:06,780 --> 00:47:08,813
But he is there!
672
00:47:10,159 --> 00:47:11,989
What have you already done for us?
673
00:47:11,989 --> 00:47:14,029
Nothing at all ! Absolutely nothing !
674
00:47:14,989 --> 00:47:18,889
You see, I don't think look like that,
675
00:47:19,123 --> 00:47:21,700
to this portrait that has been made.
676
00:47:21,710 --> 00:47:25,400
But next to this group, to the pockets filled with money he didn't earn,
677
00:47:25,400 --> 00:47:28,369
which moves exclusively in a horse-drawn carriage,
678
00:47:28,699 --> 00:47:31,219
accompanied by Lords and Ladys.
679
00:47:31,550 --> 00:47:34,640
I find that I am not not so bad after all.
680
00:47:36,650 --> 00:47:40,160
- You, we know you Sir Roger. You are one of us!
681
00:47:43,019 --> 00:47:45,570
- Because you know which I trimmed myself.
682
00:47:46,739 --> 00:47:50,429
I may be a rich man today, to be a baronet but...
683
00:47:50,610 --> 00:47:55,530
When I started I had nothing nothing else in the pocket but a raw potato,
684
00:47:55,530 --> 00:47:58,070
to gnaw if hungry was getting too violent.
685
00:47:58,070 --> 00:47:59,910
So beware!
686
00:47:59,909 --> 00:48:04,099
Don't let him make you think that I don't know what it's like to miss!
687
00:48:04,099 --> 00:48:07,232
- No risk Sir Roger! - Thank you !
688
00:48:11,139 --> 00:48:13,632
- Well done, Sir Scatcherd.
689
00:48:16,679 --> 00:48:18,549
- It's your turn, Mr. Moffat.
690
00:48:18,559 --> 00:48:22,159
The time has come to pronounce your speech. Good luck !
691
00:48:36,800 --> 00:48:39,950
- I am a reformer, deeply convinced.
692
00:48:40,400 --> 00:48:42,079
Yes, a convinced reformer.
693
00:48:42,090 --> 00:48:45,140
- Yes, we understand! Abbreviate!
694
00:48:45,409 --> 00:48:48,472
- I believe very strongly in reform.
695
00:48:48,472 --> 00:48:50,570
- Do you know what they say to him at your reformation?
696
00:48:50,599 --> 00:48:54,019
- What else a nation can she draw more pride,
697
00:48:54,019 --> 00:48:57,019
than the rights it grants to each of its citizens!
698
00:48:57,019 --> 00:48:58,969
- The right to throw that egg!
699
00:48:58,969 --> 00:49:02,096
- Poor Mr. Moffat, he has trouble making himself heard.
700
00:49:02,096 --> 00:49:04,760
- He should have granted more time to voters.
701
00:49:04,760 --> 00:49:07,750
- Above all, he should have give them more money.
702
00:49:07,849 --> 00:49:09,949
- Would you doubt our democracy?
703
00:49:10,003 --> 00:49:14,450
- Say something about their daughter. Flatter their wives, incense the city.
704
00:49:14,449 --> 00:49:17,750
- Barchester is a wonderful town,
705
00:49:17,750 --> 00:49:22,119
but even such a good city can improve through reform.
706
00:49:24,800 --> 00:49:26,783
- I will maintain what I said.
707
00:49:26,809 --> 00:49:31,759
- It's time to carry out the great reforms of the law of 1832,
708
00:49:31,760 --> 00:49:34,910
and go further on the way to freedom!
709
00:49:34,940 --> 00:49:38,929
- Tailor's son, steal a pig and go somewhere else!
710
00:49:39,809 --> 00:49:44,329
- Look at this little suckling pig, he wouldn't even fight for a pie sandwich.
711
00:49:44,329 --> 00:49:47,563
So why would he for a citizen's vote?
712
00:49:52,340 --> 00:49:55,077
- Sir Scatcherd, get up!
713
00:50:08,119 --> 00:50:09,639
- Mr Gresham.
714
00:50:09,670 --> 00:50:12,710
- Mr Gresham, what a great joy to see you.
715
00:50:12,730 --> 00:50:16,170
- It is also a great good to see you, Mary.
716
00:50:16,793 --> 00:50:20,820
- But I don't want to bother you at this hour. Is your uncle there?
717
00:50:20,820 --> 00:50:22,426
- No not yet.
718
00:50:22,425 --> 00:50:25,982
He went to the elections. He still hasn't come back.
719
00:50:26,809 --> 00:50:30,230
- Mary, I would like to tell you how sorry I am,
720
00:50:30,230 --> 00:50:33,413
about all these difficulties.
721
00:50:33,413 --> 00:50:35,490
- I think they were inevitable.
722
00:50:35,489 --> 00:50:38,449
- I hate the idea that we chased you away.
723
00:50:38,449 --> 00:50:41,059
Beatrice does not address us almost no speech.
724
00:50:41,059 --> 00:50:43,253
- I must be grateful to him.
725
00:50:43,579 --> 00:50:46,336
Is it true that she is engaged to Monsieur Oriel?
726
00:50:46,340 --> 00:50:50,750
- Yes, it's true. It all seems to me a bit rushed, but they seem determined.
727
00:50:50,989 --> 00:50:54,279
- Well, you know Beatrice. - Yes a little bit.
728
00:50:56,849 --> 00:50:59,460
- A servant of Boxall. He's here, miss.
729
00:50:59,460 --> 00:51:01,519
He says Sir Roger felt bad.
730
00:51:01,530 --> 00:51:05,133
The doctor is with him, but would need some things.
731
00:51:05,132 --> 00:51:08,710
- I'm coming very soon. Please tell Thomas to saddle my pony.
732
00:51:08,710 --> 00:51:10,409
- I must leave you.
733
00:51:10,409 --> 00:51:14,190
Please keep me informed of Sir Roger's state of health.
734
00:51:30,657 --> 00:51:32,410
- Why did you come?
735
00:51:32,409 --> 00:51:35,699
- I couldn't leave Mrs. Scatcherd without feminine support.
736
00:51:35,730 --> 00:51:37,179
- She has her servants.
737
00:51:37,179 --> 00:51:40,846
- Would you appreciate her leaving me to servants in such a case?
738
00:51:41,070 --> 00:51:44,220
Here is what you asked for. What else can I do?
739
00:51:44,369 --> 00:51:48,286
- Brings a hot water kettle, a glass and a spoon.
740
00:51:53,630 --> 00:51:56,990
- Is that your niece, Doctor? I don't think I've ever seen him.
741
00:51:57,000 --> 00:52:00,072
- She came to support Mrs. Scatcherd.
742
00:52:01,099 --> 00:52:03,079
- Is Louis already there?
743
00:52:03,079 --> 00:52:07,039
- His train must have arrived, it won't be long, I'm sure.
744
00:52:09,199 --> 00:52:11,366
- THANKS.
745
00:52:14,650 --> 00:52:17,643
- Be beaten by only 2 votes seems very cruel to me.
746
00:52:17,860 --> 00:52:20,920
- There should be a game back shortly.
747
00:52:20,920 --> 00:52:24,623
Sir Roger does not appear to be able to sit in Parliament.
748
00:52:25,719 --> 00:52:28,132
- Do you represent Moffat?
749
00:52:28,389 --> 00:52:30,686
- I am afraid that is no.
750
00:52:36,690 --> 00:52:39,630
- You allow ?
751
00:52:50,949 --> 00:52:54,669
- Miss Dunstable is leaving tomorrow. You need to talk to him tonight.
752
00:52:54,670 --> 00:52:57,430
- But my aunt... - Frank, don't disappoint me.
753
00:52:57,784 --> 00:53:02,320
I promised your mother that your family would be saved. Isn't that also your wish?
754
00:53:02,320 --> 00:53:05,380
- Of course yes. - Then, seize this opportunity!
755
00:53:05,590 --> 00:53:10,047
As soon as this terribly individual boring will give you the opportunity.
756
00:53:10,230 --> 00:53:11,880
- All of these people...
757
00:53:11,880 --> 00:53:16,410
They accuse us of sycophancy, but I seems like they are the sycophants.
758
00:53:16,440 --> 00:53:18,780
- Am I accused of sycophancy?
759
00:53:18,780 --> 00:53:20,427
- You see what I mean ?
760
00:53:20,427 --> 00:53:23,610
Miss Gresham wishes live on my fortune,
761
00:53:23,610 --> 00:53:26,237
and his brother wants to redeem his domain with yours.
762
00:53:26,237 --> 00:53:28,822
- That has the merit of being frank.
763
00:53:32,719 --> 00:53:35,659
- Why you and me would we not join forces?
764
00:53:35,867 --> 00:53:39,623
It would make a lot of noise and save us to make a mistake.
765
00:53:41,746 --> 00:53:43,789
- You make me laugh, Mr. Moffat!
766
00:53:43,789 --> 00:53:45,860
I have already refused to Lord Porlock,
767
00:53:45,860 --> 00:53:48,440
one marriage proposal seemed mediocre to me,
768
00:53:48,440 --> 00:53:50,150
for a week spent here.
769
00:53:50,150 --> 00:53:52,873
Thanks to you, I could boast of two.
770
00:53:53,269 --> 00:53:54,710
- So that's another refusal.
771
00:53:54,710 --> 00:53:57,302
- I'm really afraid of it. But be honest, Mr Moffat,
772
00:53:57,302 --> 00:54:00,319
you covet their rank as much as they covet your money.
773
00:54:00,320 --> 00:54:01,650
- Because you, right?
774
00:54:01,650 --> 00:54:05,150
No. I want a man whether he is a gentleman,
775
00:54:05,449 --> 00:54:09,012
and be noble I don't care, Mr. Moffat.
776
00:54:11,670 --> 00:54:14,663
- The way is clear, dear nephew.
777
00:54:24,480 --> 00:54:26,240
- YOU ! Where are they ?
778
00:54:26,239 --> 00:54:29,526
- Upstairs, Sir Louis. In Sir Roger's room.
779
00:54:40,630 --> 00:54:44,503
- You are too sophisticated to this kind of task, miss.
780
00:54:54,150 --> 00:54:57,570
- Louis. Is it really you?
781
00:54:58,679 --> 00:55:01,559
- Take it easy, old lady! Didn't hold me so tight,
782
00:55:01,559 --> 00:55:04,407
you won't have anyone to keep you company.
783
00:55:04,650 --> 00:55:09,300
- It's so good that you're here! So wonderful to see you again!
784
00:55:10,949 --> 00:55:14,159
- So what ? It all seems a little light to me.
785
00:55:14,719 --> 00:55:17,169
Wouldn't you like something stronger?
786
00:55:17,170 --> 00:55:18,780
- Yes, I would like to.
787
00:55:18,780 --> 00:55:23,127
- Give him some brandy. I have a bottle with me if you don't have one.
788
00:55:27,840 --> 00:55:30,952
- It won't change big thing anyway.
789
00:55:31,260 --> 00:55:33,667
- I'm afraid you're right.
790
00:55:34,170 --> 00:55:36,842
- Give me some more for that matter !
791
00:55:46,880 --> 00:55:49,836
The nurses have gained in standing.
792
00:55:50,300 --> 00:55:52,789
- Miss Thorne is the Doctor's niece.
793
00:55:52,820 --> 00:55:54,620
She came to offer me her help.
794
00:55:54,619 --> 00:55:59,309
- That's very generous. Could you stay?
795
00:56:00,340 --> 00:56:03,130
- If you desire it. And if I don't bother,
796
00:56:03,130 --> 00:56:06,563
- I don't see how you might disturb us.
797
00:56:14,019 --> 00:56:15,876
- What did Mr. Moffat want?
798
00:56:15,909 --> 00:56:19,225
- Just know a little more about my wedding plans.
799
00:56:19,226 --> 00:56:20,769
- You have some ?
800
00:56:20,769 --> 00:56:24,759
- None right now. I wish to be courted for my quality as a woman,
801
00:56:24,760 --> 00:56:27,097
and not for my bank account.
802
00:56:27,250 --> 00:56:29,293
- I understand you.
803
00:56:29,710 --> 00:56:32,443
Although my aunt will be furious.
804
00:56:32,860 --> 00:56:37,480
She expects from her vows a union between us and wait for me to ask you.
805
00:56:43,239 --> 00:56:46,202
- And would you propose?
806
00:56:46,630 --> 00:56:50,273
- I have more respect for you than I would have imagined.
807
00:56:50,320 --> 00:56:53,170
And it is true that I would like save Greshamsbury.
808
00:56:53,199 --> 00:56:57,879
- If I wasn't already too old for you and if your heart was not already reserved.
809
00:56:58,690 --> 00:57:01,210
Well, you know, with ifs...
810
00:57:02,626 --> 00:57:04,190
- What can I do ?
811
00:57:04,219 --> 00:57:08,817
Tell him that you asked for my hand and that I refused it. She can't blame you.
812
00:57:08,817 --> 00:57:13,250
Then don't ask for anyone's hand other than Miss Thorne's.
813
00:57:15,153 --> 00:57:18,246
- It's my duty, I'm afraid of not being able to get rid of it.
814
00:57:18,246 --> 00:57:21,190
- It's noble of you, but it is an error.
815
00:57:21,250 --> 00:57:24,010
Your duty is to the queen and to God.
816
00:57:24,400 --> 00:57:27,733
But it's not to maintain your family in luxury.
817
00:57:28,309 --> 00:57:32,116
You are well made, you are young and you have strength.
818
00:57:32,300 --> 00:57:36,263
You can create a good life to you and Miss Thorne.
819
00:57:40,320 --> 00:57:43,187
- We're the last ones still in the living room.
820
00:57:44,250 --> 00:57:47,730
You will probably be relieved after we leave tomorrow morning.
821
00:57:47,730 --> 00:57:51,320
- No way. On the contrary, we hope see you again very soon.
822
00:57:51,329 --> 00:57:53,472
- If only it could be.
823
00:57:53,519 --> 00:57:55,440
Good night Lady de Courcy.
824
00:57:55,739 --> 00:57:57,679
Thank you.
825
00:58:11,000 --> 00:58:12,710
- What did she mean?
826
00:58:12,710 --> 00:58:17,682
- That Greshamsbury will not be saved by to the gold brought by oil from Lebanon.
827
00:58:42,532 --> 00:58:44,309
- What can I do for you ?
828
00:58:44,309 --> 00:58:47,009
- Do you remember my will?
829
00:58:47,070 --> 00:58:48,450
- Of course.
830
00:58:48,449 --> 00:58:52,329
It bothers me that you don't have it changed to your last wishes.
831
00:58:52,409 --> 00:58:56,309
- I changed it, finally, I added a clause, a codicil.
832
00:58:58,139 --> 00:59:00,779
who declares that you and only you knew,
833
00:59:00,780 --> 00:59:03,890
the identity of Anne's eldest child.
834
00:59:09,650 --> 00:59:12,067
I will have...
835
00:59:12,829 --> 00:59:15,416
I would have hoped...
836
00:59:18,519 --> 00:59:20,710
- What would you have liked?
837
00:59:20,949 --> 00:59:24,939
- I just wish I could see her before taking my last breath.
838
00:59:25,090 --> 00:59:28,313
This poor child whom I deprived of a father.
839
00:59:35,170 --> 00:59:37,547
- Is it so important to you?
840
00:59:37,547 --> 00:59:41,262
- I think it would help me find the strength to face what awaits me,
841
00:59:41,280 --> 00:59:43,970
and continue my journey without regrets.
842
00:59:46,179 --> 00:59:49,257
- In that case, I'll grant your wish.
843
00:59:52,070 --> 00:59:55,039
She is there, by candlelight.
844
00:59:56,056 --> 00:59:57,972
Mary Thorne.
845
00:59:58,659 --> 01:00:02,139
She is the daughter of Anne Scatcherd.
846
01:00:04,239 --> 01:00:07,539
- It's true ? Miss Thorne?
847
01:00:16,829 --> 01:00:18,989
- Do you need something ?
848
01:00:18,989 --> 01:00:22,212
- That you give me courage with your smile.
849
01:00:23,280 --> 01:00:25,490
And that is done.
850
01:00:25,559 --> 01:00:29,012
- If all patients could be so easily relieved.
851
01:00:29,070 --> 01:00:31,222
- Come.
852
01:00:35,280 --> 01:00:39,367
- Please accept acknowledgments of a man about to die.
853
01:00:39,809 --> 01:00:44,219
Thank you Thorne, for making enter an angel into this abode.
854
01:00:45,360 --> 01:00:49,530
Which makes me apprehend serenely what awaits me in the hereafter.
855
01:00:51,980 --> 01:00:54,523
- Rest now, Scatcherd.
856
01:01:14,389 --> 01:01:17,643
- What a nice painting Sleeping Beauty!
857
01:01:23,110 --> 01:01:25,863
How is the father?
858
01:01:52,760 --> 01:01:56,210
- Come Lady Scatcherd, you will have been close to him until the end.
859
01:01:56,599 --> 01:01:59,882
What is a man could hope for better?
860
01:02:02,679 --> 01:02:06,373
- Mary, accompany Lady Scatcherd to his room.
861
01:02:16,800 --> 01:02:20,330
Sir Louis. Although you are now the baronet,
862
01:02:20,900 --> 01:02:23,456
your father told me about you and...
863
01:02:23,949 --> 01:02:26,949
Has expressed the wish to place you under my responsibility.
864
01:02:27,969 --> 01:02:31,206
Don't forget that you can you always turn to me,
865
01:02:31,206 --> 01:02:32,529
to get comfort.
866
01:02:32,559 --> 01:02:34,869
- Don't worry about me, doctor.
867
01:02:35,199 --> 01:02:38,822
I've lived my whole life in the shadows of a very large tree.
868
01:02:39,050 --> 01:02:41,110
Now that this tree has fallen,
869
01:02:41,119 --> 01:02:44,656
I might finally have the right me too in the light.
870
01:02:47,067 --> 01:02:49,170
- Will you stay here with your mother?
871
01:02:49,199 --> 01:02:51,256
- Certainly not !
872
01:02:51,639 --> 01:02:54,286
I'm leaving for London after the funeral.
873
01:02:54,480 --> 01:02:58,132
You can transfer me there. the money that comes back to me.
874
01:03:12,880 --> 01:03:15,213
- Augusta?
875
01:03:17,099 --> 01:03:19,400
Augusta, what's going on?
876
01:03:20,070 --> 01:03:23,447
- He left. He left me this letter.
877
01:03:30,269 --> 01:03:32,672
- My God ! The monster !
878
01:03:33,239 --> 01:03:36,302
How dare he say that you didn't love him?
879
01:03:36,302 --> 01:03:37,962
Did you love?
880
01:03:39,079 --> 01:03:42,719
- Whether I liked him or not is not very gentleman to write this.
881
01:03:42,719 --> 01:03:45,136
- Gentleman?
882
01:03:45,840 --> 01:03:48,750
There is nothing gentleman about this man.
883
01:03:50,730 --> 01:03:53,099
- Moffat?
884
01:04:00,449 --> 01:04:03,569
- Where is that devil Moffat? - He left early this morning.
885
01:04:03,570 --> 01:04:07,823
- If you want my opinion, let him go. She'll be better off without him.
886
01:04:29,619 --> 01:04:32,710
- I'm home, mother. - So come and join us.
887
01:04:35,989 --> 01:04:39,439
- Did you have a good time at the Oriels, my child?
888
01:04:39,469 --> 01:04:41,689
- Kaleb joined us for tea.
889
01:04:41,960 --> 01:04:44,179
- You can call him Kaleb in front of us.
890
01:04:44,179 --> 01:04:48,829
And of course, when the two of you are together, but don't call it that too loosely.
891
01:04:49,190 --> 01:04:51,193
- Yes, mother.
892
01:04:51,260 --> 01:04:54,160
- Who else was there?
893
01:04:56,579 --> 01:05:00,000
- Mary was there too. - Mary Thorne?
894
01:05:00,179 --> 01:05:01,976
- She was from Boxall Hill.
895
01:05:01,980 --> 01:05:06,490
We haven't seen each other since. my engagement, so Patience invited her.
896
01:05:06,632 --> 01:05:09,929
- Patience is free to invite whoever pleases him at the presbytery,
897
01:05:09,929 --> 01:05:11,819
but you must support your brother.
898
01:05:11,820 --> 01:05:13,230
- When I'm Mrs. Oriel.
899
01:05:13,230 --> 01:05:17,766
- When you are married, but you are not not yet, you will do what you please.
900
01:05:20,119 --> 01:05:22,967
- Did you mention Frank? - Yes.
901
01:05:23,480 --> 01:05:28,112
- Does he write her letters? - No not at all. Neither does she.
902
01:05:28,780 --> 01:05:31,120
Mother, you are wrong about Mary.
903
01:05:31,119 --> 01:05:33,467
Now I have to change.
904
01:05:38,690 --> 01:05:41,349
- What a devil! - Who ? Beatrice?
905
01:05:41,360 --> 01:05:43,677
- Mary Thorne!
906
01:05:49,980 --> 01:05:53,699
- Hello Lady Arabella. - Is Doctor Thorne there?
907
01:05:54,329 --> 01:05:57,293
- Yes, follow me, please.
908
01:06:04,559 --> 01:06:07,342
- Lady Arabella Gresham, Doctor.
909
01:06:09,030 --> 01:06:11,763
- What an honor, Lady Arabella!
910
01:06:20,097 --> 01:06:23,040
- You must not be unaware that this afternoon,
911
01:06:23,039 --> 01:06:25,889
Mary drank tea with Beatrice and Miss Oriel.
912
01:06:25,920 --> 01:06:30,686
- I don't think I have you congratulations on your daughter's engagement.
913
01:06:32,070 --> 01:06:34,800
- Let me tell you of my feelings.
914
01:06:34,800 --> 01:06:37,860
You know exactly how much I'm worried about Frank.
915
01:06:37,860 --> 01:06:39,633
- You are his mother.
916
01:06:39,632 --> 01:06:41,750
And that we all have with your support,
917
01:06:41,760 --> 01:06:44,250
tried to keep him away of our dear Mary.
918
01:06:44,250 --> 01:06:47,760
- My support ? I didn't support anything like that and never will.
919
01:06:47,760 --> 01:06:51,840
- By letting her stay with the Scatcherds you have favored their estrangement.
920
01:06:51,840 --> 01:06:53,740
- I did no such thing!
921
01:06:53,739 --> 01:06:57,312
- It is my duty to act according to the interests of my children.
922
01:06:57,313 --> 01:06:58,820
- Yes, of course.
923
01:06:58,829 --> 01:07:02,460
- I would like to inform you that I judge reckless than Mary and Beatrice
924
01:07:02,489 --> 01:07:05,419
can spend time together.
925
01:07:05,880 --> 01:07:09,329
- You ask me to disapprove the friendship between Mary and Beatrice?
926
01:07:09,329 --> 01:07:12,360
I appreciate Beatrice, their friendship, I'm very happy about it.
927
01:07:12,360 --> 01:07:17,010
- But this agreement would risk favoring a rapprochement between Frank and Mary.
928
01:07:18,762 --> 01:07:23,019
- I would say only one thing if you want to avoid any rapprochement between them,
929
01:07:23,019 --> 01:07:28,079
talk to Franck, not me, and stop your continued persecution of Mary.
930
01:07:28,329 --> 01:07:30,252
- Persecution?
931
01:07:30,309 --> 01:07:34,456
What are you talking about ? From a very young age, I esteemed her as my own child.
932
01:07:34,474 --> 01:07:38,523
- Until the day you suddenly decided that it no longer suits you.
933
01:07:38,523 --> 01:07:40,847
- You are digressing, I'm afraid.
934
01:07:41,730 --> 01:07:44,039
Goodbye Doctor Thorne.
935
01:07:52,829 --> 01:07:55,502
- My respects Lady Arabella.
936
01:08:01,932 --> 01:08:04,760
- I asked them about you saddle the little mare,
937
01:08:04,760 --> 01:08:09,150
although I know that Louis would like a more elegant frame for you.
938
01:08:09,679 --> 01:08:11,636
- Don't listen to what he says.
939
01:08:11,690 --> 01:08:13,980
I love the little Firebird.
940
01:08:14,090 --> 01:08:16,220
She is very pleasant to ride.
941
01:08:16,220 --> 01:08:19,010
But I wouldn't want that gets you in trouble.
942
01:08:19,010 --> 01:08:24,289
- No not at all. You have been to me of such precious help, my dear child.
943
01:08:24,289 --> 01:08:27,483
I got used to having you with me, but I think,
944
01:08:27,483 --> 01:08:30,460
that it's time for you to take back the course of your life.
945
01:08:30,470 --> 01:08:31,550
- Lady Scatcherd!
946
01:08:31,579 --> 01:08:35,180
- My God ! But it's Louis! I didn't know he was coming home.
947
01:08:36,529 --> 01:08:38,889
- She Makes You Again ride this nag?
948
01:08:38,899 --> 01:08:41,389
- I am very happy to ride this mare.
949
01:08:41,390 --> 01:08:44,180
- For such a good rider as you,
950
01:08:44,180 --> 01:08:46,717
someone with such great ease,
951
01:08:46,734 --> 01:08:48,717
it's really ridiculous!
952
01:08:48,716 --> 01:08:51,596
- Not that kind of stuff, I am fully satisfied.
953
01:08:51,596 --> 01:08:54,289
- I consider it as an insult to your talent.
954
01:08:54,289 --> 01:08:58,783
On a mount worthy of the name, I would of you the racing queen in Hyde Park.
955
01:09:03,750 --> 01:09:05,819
- This is Jonas, my new servant.
956
01:09:05,850 --> 01:09:08,880
A senior must have one, right? Joe, it's empty!
957
01:09:09,210 --> 01:09:11,573
- Here's another one, sir.
958
01:09:12,542 --> 01:09:16,170
- Please excuse me, I couldn't not to align the step of this stallion,
959
01:09:16,170 --> 01:09:18,029
on that of this poor frame.
960
01:09:18,060 --> 01:09:21,222
- Let's not rush my protegee. So please,
961
01:09:21,239 --> 01:09:23,762
don't hesitate to get ahead of us.
962
01:09:24,060 --> 01:09:26,270
- What deep sadness!
963
01:09:43,020 --> 01:09:46,783
- Shouldn't you announce first this news to your parents?
964
01:09:46,890 --> 01:09:51,182
- No, because I think of you will depend on what I have to say to them.
965
01:09:52,010 --> 01:09:53,869
- No, not me.
966
01:09:53,869 --> 01:09:56,420
It's Mary who has her say and them too.
967
01:09:56,420 --> 01:09:58,283
But I don't have any.
968
01:09:59,489 --> 01:10:01,949
- Would you deny me claimant status?
969
01:10:01,979 --> 01:10:04,079
- Frank, you have to think carefully.
970
01:10:04,233 --> 01:10:07,800
You are a good boy and whatever which young woman would be lucky,
971
01:10:07,800 --> 01:10:09,447
to have you as a husband.
972
01:10:09,449 --> 01:10:12,572
- Well then? - It's not that simple.
973
01:10:13,319 --> 01:10:16,739
Greshamsbury is the stronghold of your family for centuries.
974
01:10:16,774 --> 01:10:20,430
It would be extremely painful for your father to become the Gresham,
975
01:10:20,430 --> 01:10:22,140
who will not have been able to save this domain.
976
01:10:22,170 --> 01:10:26,250
- You think I should have listened to my aunt and marry Miss Dunstable?
977
01:10:26,250 --> 01:10:28,350
- Not if you don't like it.
978
01:10:28,380 --> 01:10:31,529
- Actually, yes, I appreciate it. a lot but as a friend.
979
01:10:31,529 --> 01:10:35,639
- Then you were right. It does not cost nothing to have any subject,
980
01:10:35,640 --> 01:10:37,463
of disagreement with Lady De Courcy.
981
01:10:37,462 --> 01:10:39,929
- Could it just be me what do you disapprove of?
982
01:10:39,930 --> 01:10:43,590
- I would be very proud to have you for nephew, but I implore you,
983
01:10:43,800 --> 01:10:46,860
think of your parents and what it means to them.
984
01:10:47,340 --> 01:10:49,302
- I'm too in love, doctor.
985
01:10:49,319 --> 01:10:54,659
My mother asked me not to see Mary anymore and I stuck to it but it doesn't change anything.
986
01:10:55,346 --> 01:10:59,052
- Before going any further, there is something you should know.
987
01:10:59,052 --> 01:11:00,800
My feelings will remain the same.
988
01:11:00,800 --> 01:11:04,220
- Maybe, but you must despite all be aware.
989
01:11:04,220 --> 01:11:07,500
You always heard that Mary was my niece and that's true.
990
01:11:07,500 --> 01:11:10,907
She's my brother's daughter, but not with regard to the laws which govern,
991
01:11:10,907 --> 01:11:13,250
these things usually.
992
01:11:13,289 --> 01:11:15,449
- Carry on.
993
01:11:16,800 --> 01:11:18,750
- It's not easy, I apologize.
994
01:11:18,750 --> 01:11:23,327
Because by speaking to you, I know that I risk to destroy Mary's happiness.
995
01:11:23,909 --> 01:11:27,676
- I'm sure the truth can't be so serious, Mr Thorne.
996
01:11:28,289 --> 01:11:31,132
- It is enough for morals.
997
01:11:35,539 --> 01:11:37,319
- Mr. Mortimer Gatsby.
998
01:11:37,340 --> 01:11:38,943
-Dawson!
999
01:11:38,960 --> 01:11:41,716
Could you inform Mr Gresham?
1000
01:11:46,359 --> 01:11:50,710
- You must be Miss Gresham and Miss Beatrice.
1001
01:11:50,726 --> 01:11:52,659
- You learned your lesson well.
1002
01:11:52,689 --> 01:11:55,539
I believe you know my uncle, Lord de Courcy.
1003
01:11:55,840 --> 01:11:58,766
- He himself sent me as a lawyer.
1004
01:11:58,989 --> 01:12:01,899
He told me that Greshamsbury was a beautiful place,
1005
01:12:01,899 --> 01:12:04,842
but it's even more wonderful than I imagined.
1006
01:12:04,842 --> 01:12:06,460
- The question is whether...
1007
01:12:06,460 --> 01:12:09,733
- Beatrice, please. How could I help you?
1008
01:12:09,733 --> 01:12:12,190
Would you like to see the gardens meanwhile, father?
1009
01:12:12,189 --> 01:12:15,250
- I can show you around. - It is an excellent idea.
1010
01:12:15,250 --> 01:12:17,590
- Perfect ! Beatrice will pass the word on to him.
1011
01:12:17,590 --> 01:12:19,150
- I will not miss it !
1012
01:12:19,149 --> 01:12:21,296
- If you would like to follow me.
1013
01:12:23,890 --> 01:12:26,813
- Lord de Courcy thinks that I could be of use to you.
1014
01:12:26,829 --> 01:12:30,447
- If my uncle thinks so, he must be right.
1015
01:12:31,930 --> 01:12:34,793
- Lady Scatcherd?
1016
01:12:34,930 --> 01:12:37,566
- That's a good surprise, doctor.
1017
01:12:37,565 --> 01:12:39,679
- Let's see what I can offer you.
1018
01:12:39,699 --> 01:12:43,322
- Do not bother. Your son sent me a message.
1019
01:12:44,279 --> 01:12:46,599
How is he ? Does he still drink so much?
1020
01:12:46,600 --> 01:12:48,600
You should use your influence.
1021
01:12:48,600 --> 01:12:52,190
- Doctor, I don't have any. You have more than me.
1022
01:12:52,289 --> 01:12:56,317
And Miss Thorne has more than any of us!
1023
01:12:59,143 --> 01:13:01,989
- You look really good, Miss Thorne.
1024
01:13:01,989 --> 01:13:05,670
- I hope this will convince you to be more tender with my mount.
1025
01:13:05,670 --> 01:13:08,277
- You know, I'm a good judge in terms of horses.
1026
01:13:08,277 --> 01:13:10,649
No one knows them better than me.
1027
01:13:11,829 --> 01:13:13,957
- I gladly believe you.
1028
01:13:14,680 --> 01:13:17,733
- Just like no one knows better women than me.
1029
01:13:18,470 --> 01:13:20,907
- You will make me blush, Sir Louis.
1030
01:13:22,560 --> 01:13:25,289
- Mary has influence great on him.
1031
01:13:26,636 --> 01:13:28,109
- But ?
1032
01:13:28,109 --> 01:13:30,089
- She should come home.
1033
01:13:31,289 --> 01:13:33,622
I think now,
1034
01:13:33,829 --> 01:13:35,869
it's time.
1035
01:13:41,090 --> 01:13:43,123
- Doctor?
1036
01:13:43,804 --> 01:13:47,319
- Sir Louis, I wish I could convince you to drink a little less.
1037
01:13:47,329 --> 01:13:52,497
- I'll think about it. So these titles of Greshamsbury property?
1038
01:13:53,210 --> 01:13:57,443
- Don't worry about it, your lawyers know everything there is to know.
1039
01:13:57,470 --> 01:14:00,829
- That's just what my lawyers told me who brings me.
1040
01:14:00,829 --> 01:14:04,789
I thought I understood that I had more of 90,000 pounds attached to the estate.
1041
01:14:05,672 --> 01:14:09,979
- Yeah, something like that. The investment is very good, without any risk.
1042
01:14:10,010 --> 01:14:13,520
- What if I needed the money? - But I doubt it.
1043
01:14:13,520 --> 01:14:15,743
- Everyone needs money, doctor.
1044
01:14:15,743 --> 01:14:18,410
- You will soon have control everything, Sir Louis.
1045
01:14:18,409 --> 01:14:23,126
And in the meantime, I'll make sure your needs are amply covered.
1046
01:14:24,800 --> 01:14:26,539
- What if I wanted to live there?
1047
01:14:26,539 --> 01:14:29,893
- You would find the places a little big for a single man.
1048
01:14:29,899 --> 01:14:31,989
- You think ?
1049
01:14:35,909 --> 01:14:38,639
Doctor, how about if I got married?
1050
01:14:38,810 --> 01:14:40,770
- I would love to.
1051
01:14:40,770 --> 01:14:44,913
It was your father's dearest wish that you quickly found a good wife.
1052
01:14:44,912 --> 01:14:47,669
- I don't think you can than to approve my choice,
1053
01:14:47,670 --> 01:14:50,657
since it is Mary Thorne.
1054
01:14:53,000 --> 01:14:55,520
- Wouldn't she make a good wife?
1055
01:14:56,550 --> 01:14:58,556
- Did you talk to him about it?
1056
01:14:58,649 --> 01:15:01,949
- Yes and no. I didn't do it to her no official request,
1057
01:15:02,220 --> 01:15:05,909
but I am courteous and she must understand what idea I have in mind.
1058
01:15:06,479 --> 01:15:09,962
- Sir Louis, you obviously do to Mary a great honor,
1059
01:15:10,050 --> 01:15:14,396
but wouldn't it be wiser to learn to get to know you a little better first?
1060
01:15:14,609 --> 01:15:17,039
- You don't disagree, I hope?
1061
01:15:17,039 --> 01:15:19,550
- I only disagree hasty choices.
1062
01:15:19,550 --> 01:15:22,369
Whether it's about Greshamsbury or Mary.
1063
01:15:22,369 --> 01:15:26,090
I know my advice will not hinder not your decisions for a very long time but,
1064
01:15:26,090 --> 01:15:29,023
I want to show it to you all the same.
1065
01:15:35,409 --> 01:15:38,403
- With your permission, I will study the area in detail.
1066
01:15:38,403 --> 01:15:41,467
There could be sources untapped revenue.
1067
01:15:41,466 --> 01:15:43,496
- It would have to be very lucrative.
1068
01:15:43,497 --> 01:15:47,797
- Or else consider a new system reimbursement that would satisfy Sir Louis.
1069
01:15:47,796 --> 01:15:49,209
- I highly doubt it.
1070
01:15:49,220 --> 01:15:52,520
- His businessman seems try to work things out.
1071
01:15:52,550 --> 01:15:55,474
- That's a matter of opinion.
1072
01:15:56,189 --> 01:16:00,222
- He's a man of honor and I know that he will do everything to find an arrangement.
1073
01:16:00,222 --> 01:16:03,710
Once Sir Louis is the owner, he won't be able to do much more.
1074
01:16:03,710 --> 01:16:06,840
It is said that Sir Louis drink more than necessary.
1075
01:16:06,850 --> 01:16:09,287
- It's nothing to say.
1076
01:16:10,039 --> 01:16:13,079
- Sir Louis is a strong man and resistant, Mr Gatsby.
1077
01:16:13,079 --> 01:16:17,113
- He may be drinking too much, but he does not waver.
1078
01:16:17,170 --> 01:16:20,699
- This still leaves us a little leeway.
1079
01:16:22,649 --> 01:16:25,306
- Frank, what are you doing here?
1080
01:16:25,306 --> 01:16:28,380
I didn't expect to see you again before the end of the quarter.
1081
01:16:28,380 --> 01:16:31,447
- I would have liked to discuss with you, but that can wait.
1082
01:16:31,447 --> 01:16:33,377
- It's useless.
1083
01:16:33,859 --> 01:16:37,880
With your permission, Lady Arabella, I will be back the day after tomorrow.
1084
01:16:38,149 --> 01:16:40,939
- We will be delighted to see you again.
1085
01:16:44,619 --> 01:16:46,556
- I should have introduced you.
1086
01:16:46,556 --> 01:16:48,939
Mr Gatsby came to advise us.
1087
01:16:48,939 --> 01:16:52,756
- And help us find a way to save all our possessions.
1088
01:16:57,029 --> 01:17:01,119
- Are you leaving already, Mr. Gatsby? Have you been called a carriage?
1089
01:17:01,119 --> 01:17:03,930
- I think I will walk, it's a beautiful day,
1090
01:17:03,930 --> 01:17:07,226
and the air is so nice next to that of London.
1091
01:17:07,229 --> 01:17:09,219
- You almost make me want to come.
1092
01:17:09,220 --> 01:17:13,283
- I will ask you to come with me. if I didn't risk being indecent.
1093
01:17:13,283 --> 01:17:16,520
It would be an opportunity to find out a bit more about Geshamsbury.
1094
01:17:16,550 --> 01:17:20,180
- In that case, I'm coming with you. I'm just going to put on a coat.
1095
01:17:20,359 --> 01:17:22,512
- I'm waiting for you.
1096
01:17:27,880 --> 01:17:31,029
- Are you leaving, Mr. Gatsby? When will we meet again?
1097
01:17:31,029 --> 01:17:33,149
- I should be back Thursday.
1098
01:17:33,149 --> 01:17:36,129
For now, Miss Gresham will accompany me to the station.
1099
01:17:36,130 --> 01:17:38,829
I could learn a bit more about the area.
1100
01:17:38,829 --> 01:17:41,936
- She always takes things seriously.
1101
01:17:44,020 --> 01:17:46,280
- We can go.
1102
01:17:46,750 --> 01:17:50,472
- Miss Béatrice would like maybe join us?
1103
01:17:50,710 --> 01:17:55,539
- I am afraid that is no. Augusta is by far the one who knows the village best.
1104
01:17:58,489 --> 01:18:00,369
- Miss.
1105
01:18:00,369 --> 01:18:02,926
- THANKS. - You're welcome sir.
1106
01:18:09,239 --> 01:18:10,800
- What do you want to do ?
1107
01:18:10,800 --> 01:18:13,940
- Go to Boxall Hill and ask for Mary's hand.
1108
01:18:14,634 --> 01:18:18,449
- Frank, she really will have done everything to put the noose around your neck.
1109
01:18:18,449 --> 01:18:21,796
- Mother, this is a terrible mistake. about her.
1110
01:18:22,149 --> 01:18:25,196
- How dare you say that I'm cruel when you know
1111
01:18:25,197 --> 01:18:27,180
what to do for our survival!
1112
01:18:27,180 --> 01:18:31,680
- I'll end up hating Greshamsbury if I hear of it again.
1113
01:18:31,689 --> 01:18:35,739
- So you prefer to see us begging our bread by the wayside?
1114
01:18:35,739 --> 01:18:37,972
- My dear, we are not there yet.
1115
01:18:37,989 --> 01:18:41,679
- Frank, do you really want see me heartbroken?
1116
01:18:41,930 --> 01:18:44,560
- Mother, I would like so much make you happy.
1117
01:18:44,590 --> 01:18:48,489
- If you wish to return me again happy, make a marriage of money!
1118
01:18:48,520 --> 01:18:52,907
- No ! I would have covered myself with ridicule if that had not been for Miss Dunstable,
1119
01:18:52,907 --> 01:18:55,382
and I will not make such a mistake again!
1120
01:18:56,109 --> 01:18:59,679
- That's what makes you an ungrateful son and without any sense of duty!
1121
01:18:59,680 --> 01:19:02,700
- Mother ? - Out of my way !
1122
01:19:10,489 --> 01:19:13,277
- This decision is not reasonable, Frank.
1123
01:19:13,600 --> 01:19:15,633
And there is something else.
1124
01:19:15,632 --> 01:19:19,389
Mary may not know, but his birth is not compatible,
1125
01:19:19,390 --> 01:19:21,940
to become your wife or the mother of your children.
1126
01:19:21,970 --> 01:19:24,520
- Dr. Thorne told me everything today.
1127
01:19:24,520 --> 01:19:27,203
- And it makes no difference?
1128
01:19:27,256 --> 01:19:29,139
- Should he?
1129
01:19:29,140 --> 01:19:33,613
There were no such considerations about Moffat or Miss Dunstable.
1130
01:19:34,199 --> 01:19:37,052
- What is Thorne did he tell you anything else?
1131
01:19:37,189 --> 01:19:39,710
- He advised me to think about it,
1132
01:19:40,550 --> 01:19:43,353
and especially to talk about it with mother and with you,
1133
01:19:43,520 --> 01:19:45,477
before asking for her hand.
1134
01:19:45,479 --> 01:19:48,209
- Is that what he told you? I believe you.
1135
01:19:48,210 --> 01:19:51,182
I wouldn't have expected anything else on his part.
1136
01:19:54,310 --> 01:19:58,453
So be it. But how do you plan to provide for her?
1137
01:19:59,119 --> 01:20:01,519
- By working as so many other men.
1138
01:20:01,520 --> 01:20:05,580
- So finish your year first in Cambridge, get your degree.
1139
01:20:05,630 --> 01:20:08,222
- Yes. I'm going to go talk to Mary.
1140
01:20:09,020 --> 01:20:11,020
Thanks Father.
1141
01:20:21,409 --> 01:20:24,052
- I can do that, you know.
1142
01:20:24,170 --> 01:20:26,109
- Helping you makes me happy.
1143
01:20:26,109 --> 01:20:31,130
It must be hard for you, but those clothes will be a blessing to poor families.
1144
01:20:31,130 --> 01:20:33,600
- What are you doing in my room?
1145
01:20:33,829 --> 01:20:37,960
- We sort out the latest clothes of your father to give to the poor.
1146
01:20:38,189 --> 01:20:39,949
- Whatever, burn them!
1147
01:20:39,960 --> 01:20:43,760
- You don't mean what you say? - Of course yes !
1148
01:20:45,710 --> 01:20:49,016
Just like I ask you to leave me alone with Mary.
1149
01:20:49,039 --> 01:20:52,953
- But Sir Louis, it's not... - Get out of here, Lady Scatcherd!
1150
01:21:02,689 --> 01:21:05,896
- We shouldn't be left alone both, Sir Louis.
1151
01:21:06,289 --> 01:21:08,063
It's not very suitable.
1152
01:21:08,079 --> 01:21:11,529
- On the contrary, Miss Thorne, it absolutely is.
1153
01:21:12,340 --> 01:21:15,967
Because I would like that we both remain alone,
1154
01:21:16,359 --> 01:21:18,326
for the rest of our lives.
1155
01:21:18,430 --> 01:21:20,987
You see what I mean ?
1156
01:21:21,663 --> 01:21:24,019
- Sir Louis, I am obviously flattered.
1157
01:21:24,039 --> 01:21:26,970
- Don't be flattered, be enchanted.
1158
01:21:29,920 --> 01:21:33,182
- But I can't answer favorably to your request.
1159
01:21:34,550 --> 01:21:37,667
- Why that ? Are you already engaged? - No.
1160
01:21:39,029 --> 01:21:41,706
But I am not free.
1161
01:21:48,130 --> 01:21:51,103
- You encouraged me to that, miss!
1162
01:21:52,180 --> 01:21:55,600
You encouraged me in the most vicious way!
1163
01:22:21,305 --> 01:22:24,059
- He was the victim of trickery of that cursed girl!
1164
01:22:24,060 --> 01:22:26,890
- Mother, what's the point to talk like that?
1165
01:22:26,909 --> 01:22:29,447
- So you think all is lost?
1166
01:22:30,880 --> 01:22:34,810
- Do I think Frank will be faithful to Mary? I'm convinced,
1167
01:22:35,319 --> 01:22:37,849
and I love him even more for that.
1168
01:22:38,140 --> 01:22:41,567
- On the contrary, I don't like him really not for that!
1169
01:22:42,220 --> 01:22:45,240
And I refuse to resign myself to this end!
1170
01:22:56,399 --> 01:23:00,179
- Mr Frank!
1171
01:23:03,510 --> 01:23:06,000
let me kiss your lovely cheeks!
1172
01:23:07,157 --> 01:23:10,800
How happy you are to see what a handsome young man you have become,
1173
01:23:10,800 --> 01:23:14,989
since the last time I saw you! It's been so long, rascal!
1174
01:23:15,000 --> 01:23:16,917
How happy I am!
1175
01:23:17,760 --> 01:23:21,182
- Let's see! What are we going to say? You forget that I am a man.
1176
01:23:21,182 --> 01:23:23,739
- but definitely not in my eyes Mr. Frank,
1177
01:23:26,550 --> 01:23:29,400
you will always be my beloved little gentleman!
1178
01:23:30,060 --> 01:23:32,130
- Lady Scatcherd, you are misguided!
1179
01:23:33,810 --> 01:23:36,413
Let Mr. Gresham breathe!
1180
01:23:36,569 --> 01:23:40,349
- You know that I kept for a long time Mr. Frank when he was little.
1181
01:23:40,350 --> 01:23:44,443
- I think I remember, but you are today's Lady Scatcherd.
1182
01:23:44,609 --> 01:23:46,589
All of this is behind you!
1183
01:23:46,590 --> 01:23:50,100
- Could be, yes. But in those days we survived,
1184
01:23:50,100 --> 01:23:53,480
thanks to the generosity parents of Mr. Frank.
1185
01:23:53,805 --> 01:23:57,509
Without the roof and the salary they offered me, I don't know how,
1186
01:23:57,510 --> 01:24:00,117
we would both have gotten away with it.
1187
01:24:00,119 --> 01:24:02,922
- Really ? And where was the father?
1188
01:24:03,329 --> 01:24:07,649
- Well, your father was far away from here for a few years.
1189
01:24:07,649 --> 01:24:11,250
He would have liked to come back home, but it was impossible.
1190
01:24:11,787 --> 01:24:15,300
- I am very flattered that Lady Scatcherd remember me so well.
1191
01:24:15,300 --> 01:24:17,310
- How could I have forgotten you?
1192
01:24:18,300 --> 01:24:20,543
Look at that pretty hair!
1193
01:24:20,579 --> 01:24:23,382
What a beautiful black color they have!
1194
01:24:24,193 --> 01:24:27,360
But they don't curl like when you were a little boy!
1195
01:24:27,420 --> 01:24:30,359
- That's enough Lady Scatcherd, that's enough!
1196
01:24:32,082 --> 01:24:34,750
- I came to see Miss Thorne, Sir Louis.
1197
01:24:34,750 --> 01:24:38,277
- She takes a horseback ride from the main entrance.
1198
01:24:38,277 --> 01:24:41,500
You just have to go straight and then follow the path.
1199
01:24:41,500 --> 01:24:43,920
You will find it.
1200
01:24:53,643 --> 01:24:55,380
- What exactly does he want from her?
1201
01:24:55,380 --> 01:24:58,489
- You know, they're old friends.
1202
01:24:58,489 --> 01:25:02,210
- But we Scratcherds, we don't We're not old friends of the Greshams.
1203
01:25:02,239 --> 01:25:04,109
- What is happening ?
1204
01:25:04,109 --> 01:25:08,406
- I will make them regret not having not been more courteous to the Scatcherds.
1205
01:25:08,520 --> 01:25:13,080
- What's wrong with Mr. Frank could cause you any harm?
1206
01:25:13,319 --> 01:25:17,340
- Poor fool! It's right now that he does me harm!
1207
01:25:26,310 --> 01:25:28,930
- Mr Gresham.
1208
01:25:29,960 --> 01:25:31,789
- Yes it's me.
1209
01:25:31,789 --> 01:25:34,313
I have come to pay you my respects.
1210
01:25:34,369 --> 01:25:37,789
You must have found me rude for keeping me away for so long.
1211
01:25:37,789 --> 01:25:39,573
- No not at all.
1212
01:25:39,573 --> 01:25:42,150
- I didn't know you were returned to Greshamsbury.
1213
01:25:42,149 --> 01:25:45,636
- And myself, I came to Boxall to keep my distance.
1214
01:25:45,810 --> 01:25:48,217
- Why did you want keep your distance?
1215
01:25:48,329 --> 01:25:50,766
- I had my reasons.
1216
01:25:51,239 --> 01:25:53,340
- Have you heard from me?
1217
01:25:53,489 --> 01:25:56,819
- Yes, I had some, but I was busy,
1218
01:25:56,819 --> 01:25:58,590
by Lady Scatcherd's affairs,
1219
01:25:58,590 --> 01:26:00,850
following the death of Sir Roger.
1220
01:26:00,899 --> 01:26:03,089
I didn't have time to think about myself.
1221
01:26:03,090 --> 01:26:06,079
- Do you sometimes to think of you?
1222
01:26:08,560 --> 01:26:12,253
- I feel a little high, would you help me down?
1223
01:26:12,670 --> 01:26:14,632
- Gladly.
1224
01:26:30,909 --> 01:26:33,199
- Mary...
1225
01:26:34,159 --> 01:26:37,336
Do you remember our last meeting alone?
1226
01:26:38,029 --> 01:26:40,399
- I remember your madness.
1227
01:26:40,760 --> 01:26:43,327
- Well, I repeat my folly.
1228
01:26:44,180 --> 01:26:47,150
During all these months where we were separated,
1229
01:26:47,149 --> 01:26:49,846
nothing has been able to alter my feelings.
1230
01:26:51,130 --> 01:26:53,237
- Mr Gresham...
1231
01:26:53,319 --> 01:26:56,462
There are several elements which make me unworthy of you.
1232
01:26:57,340 --> 01:27:00,489
- But I know them, or at least I'm aware,
1233
01:27:00,489 --> 01:27:03,130
facts you think which I still don't know.
1234
01:27:03,130 --> 01:27:06,396
Your uncle told me everything about your birth.
1235
01:27:06,420 --> 01:27:09,760
- You don't have to blame to your mother for rejecting me.
1236
01:27:09,760 --> 01:27:12,327
Any other mother would have done the same.
1237
01:27:13,829 --> 01:27:15,279
- Mary...
1238
01:27:15,279 --> 01:27:18,789
If you tell me that I don't matter to you,
1239
01:27:19,539 --> 01:27:21,726
I will go.
1240
01:27:22,229 --> 01:27:25,839
I will leave you alone and my mother will be relieved.
1241
01:27:30,390 --> 01:27:33,360
you just have to say that you don't love me.
1242
01:27:36,029 --> 01:27:39,000
That you can't love me and I will disappear.
1243
01:27:48,560 --> 01:27:51,043
So Mary...
1244
01:27:51,210 --> 01:27:53,649
Dear and loving Mary...
1245
01:27:54,000 --> 01:27:56,859
Do you want to accept to become my wife?
1246
01:27:57,800 --> 01:28:00,220
Because the truth is simple.
1247
01:28:00,550 --> 01:28:03,603
Mary, I love you with all my heart.
1248
01:28:27,966 --> 01:28:29,969
- We're looking for Lady Scatcherd.
1249
01:28:29,970 --> 01:28:31,920
- She left for a moment.
1250
01:28:32,069 --> 01:28:34,932
I will tell Mrs. that you expect.
1251
01:28:38,319 --> 01:28:41,009
- So this is his living room? - Yes.
1252
01:28:41,380 --> 01:28:45,739
The only place she's free to do what she wants, poor thing.
1253
01:28:55,119 --> 01:28:59,710
Promise me that when you go break the news to your father,
1254
01:28:59,710 --> 01:29:03,497
you assure him of your attention to graduate first.
1255
01:29:03,739 --> 01:29:06,282
- He knew you would say that.
1256
01:29:07,770 --> 01:29:10,367
- Mr Gresham and I are old friends.
1257
01:29:10,539 --> 01:29:13,300
We always got along well.
1258
01:29:20,050 --> 01:29:23,829
- Will you do us the honor of staying dine with us, Mr. Gresham?
1259
01:29:24,069 --> 01:29:27,746
- That's very kind of you, Sir Louis. but I have to go.
1260
01:29:27,880 --> 01:29:30,292
- And you, dear Miss Thorne?
1261
01:29:30,409 --> 01:29:32,550
You will join to us for the meal?
1262
01:29:32,590 --> 01:29:35,680
- Allow me to decline your invitation. I am tired.
1263
01:29:35,680 --> 01:29:40,073
I would prefer a tray in my room and I still have a lot of tidying up to do.
1264
01:29:40,090 --> 01:29:44,239
I'm afraid I can't accept it. Not this evening !
1265
01:29:44,250 --> 01:29:46,813
It's your last evening in Boxall Hill!
1266
01:29:47,689 --> 01:29:50,119
- You will nevertheless the duty.
1267
01:29:53,010 --> 01:29:56,789
- Take care, Mr Gresham, we are not in Greshamsbury.
1268
01:29:56,789 --> 01:29:58,537
It is I who command !
1269
01:29:58,920 --> 01:30:01,380
- We don't give orders to Miss Thorne,
1270
01:30:01,380 --> 01:30:04,136
neither at Boxall Hill nor at Greshamsbury.
1271
01:30:05,939 --> 01:30:08,992
- I would like to know a little better Greshamsbury.
1272
01:30:09,060 --> 01:30:12,823
You see, it turns out that I own a large part of it.
1273
01:30:13,350 --> 01:30:15,300
- Yes, I know.
1274
01:30:15,300 --> 01:30:17,880
- I'm sorry for you have kept waiting.
1275
01:30:19,199 --> 01:30:21,029
You're leaving already ?
1276
01:30:21,029 --> 01:30:23,636
- I'm afraid so, Lady Scatcherd.
1277
01:30:24,720 --> 01:30:27,900
Goodbye, Mary. I'll see you back home.
1278
01:30:28,810 --> 01:30:30,900
Sir Louis.
1279
01:30:33,350 --> 01:30:35,590
- You scared him, Louis.
1280
01:30:36,829 --> 01:30:40,992
Well, let's go up Miss Thorne, I'll help you pack your bags.
1281
01:30:45,409 --> 01:30:48,997
- He will be less arrogant during the day where you put it out.
1282
01:30:49,010 --> 01:30:54,146
When he finds himself expelled from his own walls to beg for a crust of bread to subsist.
1283
01:30:54,899 --> 01:30:57,036
- You are right.
1284
01:30:57,460 --> 01:31:00,506
Then he will probably be less arrogant.
1285
01:31:06,149 --> 01:31:08,966
- We have mail. - What is this ?
1286
01:31:08,970 --> 01:31:12,963
- A letter from Sir Louis Scatcherd, London businessman.
1287
01:31:13,590 --> 01:31:15,539
- GOOD. What does he want ?
1288
01:31:15,539 --> 01:31:18,092
- It provides a new visit to Boxall Hill.
1289
01:31:18,119 --> 01:31:21,470
Apparently he wants to throw a look at Greshamsbury.
1290
01:31:23,390 --> 01:31:26,660
- He can't do anything without your permission, is that it?
1291
01:31:26,659 --> 01:31:28,729
- Not at the moment.
1292
01:31:29,063 --> 01:31:31,390
But his 30th birthday fast approaching,
1293
01:31:31,390 --> 01:31:34,703
and he already owns the house and most of the area.
1294
01:31:34,773 --> 01:31:36,980
- So he could force them to sell?
1295
01:31:36,979 --> 01:31:40,239
He can also redeem their interests between pear and cheese,
1296
01:31:40,239 --> 01:31:42,462
without announcing the difference.
1297
01:31:43,632 --> 01:31:46,643
- You can't refuse to receive it, right?
1298
01:31:46,659 --> 01:31:50,519
- No. He must come. I will answer him and invite him.
1299
01:31:50,520 --> 01:31:53,630
That'll give me a chance to plead in favor of the Greshams.
1300
01:31:53,630 --> 01:31:57,453
- I think it's best to warn them. Are you going to be there this afternoon?
1301
01:31:57,453 --> 01:32:01,303
I wonder. I'm not there returned since you were banned.
1302
01:32:16,010 --> 01:32:18,170
- Hello doctor. - THANKS.
1303
01:32:19,659 --> 01:32:21,787
- Doctor Thorne.
1304
01:32:28,539 --> 01:32:30,777
- Doctor Thorne.
1305
01:32:34,489 --> 01:32:37,050
- Won't you come in?
1306
01:32:37,050 --> 01:32:40,010
- I hesitate because I don't want not give the impression,
1307
01:32:40,010 --> 01:32:42,020
that all is forgotten and forgiven.
1308
01:32:42,649 --> 01:32:45,939
- For me, you know, there is absolutely nothing to forgive.
1309
01:32:45,949 --> 01:32:48,399
- Your wife does not seem to agree.
1310
01:32:48,739 --> 01:32:51,082
- Then why are you here?
1311
01:32:53,699 --> 01:32:57,029
- Sir Louis Scatcherd is on his way to Greshamsbury.
1312
01:32:57,462 --> 01:32:59,949
He wants to take a look home and land.
1313
01:32:59,970 --> 01:33:02,940
- Really ? What for ?
1314
01:33:03,420 --> 01:33:06,510
- He might have the project to settle here.
1315
01:33:07,409 --> 01:33:09,599
- And you can't stop him?
1316
01:33:09,600 --> 01:33:13,020
- Not for a long time. His 30th birthday is in two months.
1317
01:33:13,439 --> 01:33:16,649
- I see. I'm pretty scared let it be the end this time.
1318
01:33:18,840 --> 01:33:21,110
- I was wondering if it weren't possible,
1319
01:33:21,109 --> 01:33:22,630
to appeal to his good background.
1320
01:33:22,649 --> 01:33:23,879
- Is there one?
1321
01:33:23,880 --> 01:33:26,760
- I can't tell you. I have sympathy for him.
1322
01:33:26,760 --> 01:33:29,943
In his defense, I don't think than to be the son of the great Scatcherd,
1323
01:33:29,943 --> 01:33:31,766
be a great start in life.
1324
01:33:31,766 --> 01:33:34,439
maybe i can try to rally him to your cause.
1325
01:33:34,439 --> 01:33:38,089
I invited him to stay home in Greshamsbury.
1326
01:33:38,550 --> 01:33:41,590
We have to hang on at the slightest hope.
1327
01:33:41,590 --> 01:33:44,640
Therefore, I propose bring him here for dinner.
1328
01:33:44,640 --> 01:33:47,130
- That I accompany him? - But of course !
1329
01:33:47,197 --> 01:33:49,949
- I doubt it is too obvious to your wife.
1330
01:33:49,949 --> 01:33:53,542
She wouldn't really appreciate to know me here right now.
1331
01:33:53,542 --> 01:33:55,662
- Why would he want this house,
1332
01:33:55,662 --> 01:33:58,679
while he already has this great pile of gothic stones?
1333
01:33:58,680 --> 01:34:04,323
- I think he imagines that Greshamsbury Park is a far finer place than Box Hill,
1334
01:34:04,350 --> 01:34:08,400
and Sir Louis Scatcherd belongs to the great gentlemen of this world.
1335
01:34:21,079 --> 01:34:23,393
- Who are these baskets for?
1336
01:34:23,729 --> 01:34:27,119
-Frank! But what are you doing in Greshamsbury?
1337
01:34:27,750 --> 01:34:31,050
- Aren't you happy to see me? - How not to be ?
1338
01:34:31,050 --> 01:34:35,350
But your exams are in less than a month. You should work harder than ever.
1339
01:34:35,369 --> 01:34:38,726
- Don't worry, I'm only here only for dinner tonight.
1340
01:34:38,760 --> 01:34:40,920
My father wants me to meet Sir Louis.
1341
01:34:41,850 --> 01:34:44,060
I'm glad the Doctor is here.
1342
01:34:44,100 --> 01:34:47,420
- I hope he will. He hasn't decided anything yet.
1343
01:34:47,909 --> 01:34:50,510
- Beatrice would like that you join us,
1344
01:34:50,579 --> 01:34:53,609
but it would be better to concentrate on Sir Louis,
1345
01:34:53,609 --> 01:34:55,636
and save my mother for another time.
1346
01:34:55,636 --> 01:34:57,809
- I totally agree.
1347
01:35:02,130 --> 01:35:04,079
- Here, Mrs. Thompson.
1348
01:35:04,079 --> 01:35:06,210
Don't worry about the dishes.
1349
01:35:06,210 --> 01:35:09,159
- Thank you, lady, you're really nice.
1350
01:35:12,090 --> 01:35:14,220
- I have a word for your uncle.
1351
01:35:14,220 --> 01:35:17,550
With another inside for Sir Louis from my mother.
1352
01:35:17,550 --> 01:35:19,762
- It's a nice touch.
1353
01:35:31,369 --> 01:35:33,380
- Here, sir. - THANKS.
1354
01:35:34,130 --> 01:35:37,050
- I'll come back tomorrow for the dishes.
1355
01:35:39,546 --> 01:35:42,069
- News from the organization marriage ?
1356
01:35:42,069 --> 01:35:44,590
- Yes. But they are secret.
1357
01:35:45,189 --> 01:35:46,909
- Even the date?
1358
01:35:46,930 --> 01:35:50,010
- We will choose one nearby at the end of your exams.
1359
01:35:50,010 --> 01:35:52,720
My uncle will speak of our marriage to your mother.
1360
01:35:52,720 --> 01:35:56,114
- If it were up to me, I would do it on the sly to Gretna Green.
1361
01:35:56,113 --> 01:35:57,739
We would have much less trouble.
1362
01:35:57,770 --> 01:36:00,317
- That's why that we take care of everything.
1363
01:36:00,760 --> 01:36:03,159
- Look ! Our guest has arrived.
1364
01:36:04,350 --> 01:36:06,747
- I should go home.
1365
01:36:13,300 --> 01:36:17,489
- If people were aware of the sacrifices that I'm about to accept,
1366
01:36:17,500 --> 01:36:20,529
there would be a gospel song dedicated to my sufferings.
1367
01:36:20,560 --> 01:36:24,340
- However, if Sir Louis could finally feeling appreciated,
1368
01:36:24,340 --> 01:36:28,913
and befriend the Gresham family, it could only be beneficial.
1369
01:36:30,600 --> 01:36:34,633
- Mr. Gatsby motivated us to that we redouble our efforts at dinner.
1370
01:36:34,632 --> 01:36:38,500
- He seems convinced that Sir Louis has dominion over us all.
1371
01:36:38,550 --> 01:36:41,877
- I'm afraid unfortunately our friend is right.
1372
01:36:44,739 --> 01:36:46,569
- And here is the gong!
1373
01:36:46,569 --> 01:36:49,412
It's time to prepare for the battle.
1374
01:37:07,899 --> 01:37:09,899
- What can he be doing upstairs?
1375
01:37:09,899 --> 01:37:13,299
- Getting dressed, I guess. He has been working on it since his arrival.
1376
01:37:13,319 --> 01:37:15,046
- He could also have fallen asleep.
1377
01:37:15,060 --> 01:37:17,317
- Maybe you should go up to wake him up.
1378
01:37:17,340 --> 01:37:20,717
- You are definitely right. I bring him the note.
1379
01:37:25,020 --> 01:37:27,600
- Thorn! Here you are !
1380
01:37:27,600 --> 01:37:29,300
I go down for a walk.
1381
01:37:29,310 --> 01:37:32,483
- I came to see if you had Need something.
1382
01:37:34,680 --> 01:37:39,710
Here is a message from Arabella. She renews her invitation for tonight.
1383
01:37:43,170 --> 01:37:47,630
- I accept it even if they can't pay me the money they owe me.
1384
01:37:48,050 --> 01:37:50,470
Are you also invited to this dinner?
1385
01:37:50,539 --> 01:37:55,340
- Indeed, I did not intend to accept, but I decided to go there.
1386
01:37:56,630 --> 01:38:00,600
- Good, very good! And Miss Thorne, where is she?
1387
01:38:01,279 --> 01:38:04,746
- Downstairs in the living room. - I can't wait to greet her!
1388
01:38:14,409 --> 01:38:17,157
- Miss Thorne!
1389
01:38:25,470 --> 01:38:27,983
I am delighted.
1390
01:38:30,869 --> 01:38:33,032
- Have you seen my uncle?
1391
01:38:33,899 --> 01:38:35,939
- He went upstairs to change.
1392
01:38:35,939 --> 01:38:38,172
- He's going with you then?
1393
01:38:38,729 --> 01:38:40,916
I'm so happy about it.
1394
01:38:42,060 --> 01:38:45,690
- I was wondering if I should not take advantage of his absence.
1395
01:38:46,949 --> 01:38:48,970
Do you see...
1396
01:38:49,760 --> 01:38:51,840
I thought of you.
1397
01:38:52,050 --> 01:38:55,222
Since I've been in London, I think about you all the time.
1398
01:38:56,539 --> 01:38:58,769
- We also thought of you.
1399
01:39:01,529 --> 01:39:05,039
- I was wondering if you could not review your position.
1400
01:39:05,050 --> 01:39:08,070
It would not be the first time for a woman to change her mind.
1401
01:39:08,079 --> 01:39:11,323
I offered you privileged status, Miss Thorne.
1402
01:39:11,710 --> 01:39:14,619
- I am aware of it and I'm honored,
1403
01:39:14,619 --> 01:39:17,430
But you see, things are...
1404
01:39:17,449 --> 01:39:20,622
- Are you ready ? The carriage is waiting for us.
1405
01:39:21,460 --> 01:39:24,819
- I'm glad you're going. You will both enjoy it.
1406
01:39:24,859 --> 01:39:27,122
- I don't doubt it for a moment.
1407
01:39:27,489 --> 01:39:31,349
It's time for me to discover this place if I want to settle there.
1408
01:39:31,720 --> 01:39:34,917
- Sir Louis, please. don't be in such a rush.
1409
01:39:36,039 --> 01:39:40,952
- I was sure you would say that, since you prefer Mr. Frank Gresham.
1410
01:39:41,810 --> 01:39:46,637
- I love them all and it will be yours too case when you get to know each other.
1411
01:39:47,600 --> 01:39:50,097
- Is that also your opinion, doctor?
1412
01:39:53,390 --> 01:39:55,877
- That's what I hope.
1413
01:39:58,270 --> 01:40:02,780
- Alright. We will have fixed at the end of this evening, right?
1414
01:40:35,380 --> 01:40:38,623
- Sir Louis Scatcherd and Doctor Thorne.
1415
01:40:41,079 --> 01:40:44,289
- Lord, it's worse than what I thought.
1416
01:40:45,036 --> 01:40:49,462
- Thorne, you are the best comrade that I never had. I don't deserve you.
1417
01:40:49,479 --> 01:40:52,539
- Take your time with it the doctor, Mr Gresham.
1418
01:40:52,539 --> 01:40:55,172
I'm just a baronet, after all.
1419
01:40:56,140 --> 01:40:59,630
- It is a great honor of you entertain here tonight, Sir Louis.
1420
01:40:59,739 --> 01:41:02,619
- I was curious. We don't have never met,
1421
01:41:02,619 --> 01:41:06,676
but I often read your name in my books!
1422
01:41:14,569 --> 01:41:18,489
- Good evening Lady Arabella, how are you? - Not really.
1423
01:41:18,500 --> 01:41:21,403
- Let me tell you introduce my wife.
1424
01:41:21,680 --> 01:41:24,007
- Good evening madam. Ho are you doing ?
1425
01:41:24,260 --> 01:41:26,787
- Good enough. Thank you Sir Louis.
1426
01:41:26,840 --> 01:41:30,770
- I should have visited you earlier, but I was in London.
1427
01:41:31,622 --> 01:41:34,119
Madame has she surrendered in London this season?
1428
01:41:34,119 --> 01:41:36,006
- No, not this year.
1429
01:41:36,096 --> 01:41:38,889
Circumstances compelled us to stay with us.
1430
01:41:39,010 --> 01:41:41,039
- I'm really sorry.
1431
01:41:41,109 --> 01:41:43,449
Running out of funds must be,
1432
01:41:43,449 --> 01:41:46,300
extremely confusing for someone of your rank.
1433
01:41:46,300 --> 01:41:50,304
Hope things work out in everyone's interest!
1434
01:41:58,520 --> 01:42:01,133
- Do you hunt, Sir Louis?
1435
01:42:01,489 --> 01:42:04,420
- It all depends on what hunting you speak!
1436
01:42:10,010 --> 01:42:14,373
- I imagine that you and your sister are bachelors, Miss Gresham?
1437
01:42:15,140 --> 01:42:19,010
- My sister is engaged to Monsieur Oriel. As for me, yes, I am.
1438
01:42:19,010 --> 01:42:21,650
- I see. So I will have to be careful.
1439
01:42:21,649 --> 01:42:23,239
- Beware of what?
1440
01:42:23,239 --> 01:42:26,996
- Of an unmarried girl in search of a rich baronet!
1441
01:42:27,810 --> 01:42:29,640
- We were expecting you, Sir Louis,
1442
01:42:29,640 --> 01:42:31,800
to transform our rural mentalities.
1443
01:42:37,189 --> 01:42:41,179
- I think I saw Madame la Baronne today riding through the village.
1444
01:42:41,936 --> 01:42:43,640
- I never ride.
1445
01:42:43,640 --> 01:42:46,070
- On board your team simple, I mean.
1446
01:42:47,899 --> 01:42:52,322
I was delighted to see how you handle the whip around the corner.
1447
01:42:56,680 --> 01:42:59,890
- The country is very pleasant here. - Yes quite.
1448
01:43:00,189 --> 01:43:05,656
- I would find it hard to say which one I prefer, this house or mine in Boxall Hill.
1449
01:43:06,262 --> 01:43:09,489
- You have more trees here but as for the house,
1450
01:43:09,489 --> 01:43:11,649
you would recognize her with difficulty, madam,
1451
01:43:11,680 --> 01:43:14,510
if you haven't seen her since my dad bought it.
1452
01:43:14,510 --> 01:43:16,750
How much do you think he spent?
1453
01:43:16,869 --> 01:43:19,242
Come on, guess, ma'am.
1454
01:43:20,920 --> 01:43:23,443
- I never guess.
1455
01:43:23,859 --> 01:43:26,839
- I am going to tell you because I like precision.
1456
01:43:27,039 --> 01:43:31,279
It cost 22419 pounds, 4 shillings and 8 pence.
1457
01:43:32,180 --> 01:43:34,010
A nice sum.
1458
01:43:34,010 --> 01:43:36,770
Lady Gresham, isn't that a pretty sum?
1459
01:43:39,409 --> 01:43:41,920
-Lady Arabella?
1460
01:43:45,520 --> 01:43:47,530
- Yes, without a doubt.
1461
01:43:47,529 --> 01:43:49,929
A very nice sum.
1462
01:43:54,060 --> 01:43:56,789
- You pastors, You're in luck.
1463
01:43:56,789 --> 01:43:58,680
You have beauty and fortune.
1464
01:43:59,470 --> 01:44:02,990
although not that much about you!
1465
01:44:07,020 --> 01:44:09,150
Poor Mr. Gresham!
1466
01:44:10,340 --> 01:44:12,360
It was absurd.
1467
01:44:12,470 --> 01:44:17,030
He messed up his business in an extraordinary way.
1468
01:44:19,270 --> 01:44:22,020
How much do you think he owes me?
1469
01:44:25,020 --> 01:44:27,340
Guess! Give me a sum.
1470
01:44:27,539 --> 01:44:29,779
- I need air !
1471
01:44:30,539 --> 01:44:33,329
- The pastor looks a little stuck!
1472
01:44:34,260 --> 01:44:37,449
Maybe he's no longer so sure to marry your sister.
1473
01:44:38,369 --> 01:44:41,552
But he has his own funds, is not it ?
1474
01:44:41,552 --> 01:44:45,859
If ever a piece or two was missing your daughter, he has more than enough to live on.
1475
01:44:45,869 --> 01:44:51,492
- Indeed, Sir Louis, enough to survive to the radicals when they close our churches.
1476
01:44:53,760 --> 01:44:56,220
- But no land, I suppose.
1477
01:44:58,289 --> 01:45:00,989
- There is no such thing as earth.
1478
01:45:02,520 --> 01:45:06,210
Isn't it, squire? Nothing like only a few hectares of dung.
1479
01:45:07,260 --> 01:45:09,840
While I hold you, dear sir.
1480
01:45:10,949 --> 01:45:15,926
Don't be bamboozled by the lawyers like Mr. Gatsby here.
1481
01:45:15,926 --> 01:45:17,819
- I beg your pardon ?
1482
01:45:17,819 --> 01:45:20,699
- No, I just want say that the calculation is simple.
1483
01:45:20,699 --> 01:45:25,460
Châtelain, you present a debt in my account books of almost 100,000 pounds.
1484
01:45:25,470 --> 01:45:27,990
- Will you hold your tongue, sir!
1485
01:45:28,140 --> 01:45:30,869
- What ? Hold my tongue?
1486
01:45:31,680 --> 01:45:34,092
I forbid you to give me orders!
1487
01:45:34,140 --> 01:45:37,213
I'm not the village idiot what do you think, doctor!
1488
01:45:37,590 --> 01:45:39,449
Or you, Mr. Gresham.
1489
01:45:39,449 --> 01:45:43,619
I know what I am owed and when I can claim it down to the last Penny!
1490
01:45:44,310 --> 01:45:46,627
- Maybe we should join these ladies.
1491
01:45:46,627 --> 01:45:48,380
- No, he can't join them.
1492
01:45:48,380 --> 01:45:52,230
Not in this state. Go for it. I'll wait for the carriage and drive him home.
1493
01:45:52,229 --> 01:45:54,239
- I am delighted to see women.
1494
01:45:54,239 --> 01:45:55,949
- You will excuse us.
1495
01:45:55,949 --> 01:45:59,340
- For what ? What is his problem? I think I'll go there.
1496
01:45:59,340 --> 01:46:03,220
- No, sir, you stay here. - By what right do you speak to me in this tone?
1497
01:46:03,239 --> 01:46:05,796
- Mr. Gresham, please. join the others.
1498
01:46:05,796 --> 01:46:09,219
I knew his condition and truly, I'm ashamed to have brought it to you.
1499
01:46:09,239 --> 01:46:13,949
- Thorne, we'll wait for his carriage together and stop worrying.
1500
01:46:14,340 --> 01:46:17,882
Drunk men, I've seen them before few in my life.
1501
01:46:18,810 --> 01:46:20,700
- Of course.
1502
01:46:29,260 --> 01:46:32,280
- You should get going. The train arrives at 3 p.m.
1503
01:46:32,279 --> 01:46:33,872
Take Beatrice with you.
1504
01:46:33,880 --> 01:46:38,619
- How can she help you? Frank took her decision, she will no longer be able to convince him.
1505
01:46:38,619 --> 01:46:42,819
- I agree with you. There's no point talking to Frank anymore.
1506
01:46:44,010 --> 01:46:46,400
- Then why is she coming?
1507
01:46:46,399 --> 01:46:49,079
- Can I still receive my sister-in-law?
1508
01:46:49,550 --> 01:46:51,970
- Lady de Courcy has always many ideas.
1509
01:46:51,979 --> 01:46:54,919
- That's his specialty. She also likes to share them.
1510
01:46:55,220 --> 01:46:59,210
- Maybe we should introduce her to Sir Louis.
1511
01:46:59,899 --> 01:47:03,519
- Don't say this man's name again in my presence.
1512
01:47:03,643 --> 01:47:05,359
- Where is he now?
1513
01:47:05,359 --> 01:47:10,420
- Boxall Hill. Beatrice says he's never went back to London after that dreadful dinner.
1514
01:47:10,430 --> 01:47:13,173
- How does she know? - Mary Thorne tell him.
1515
01:47:13,172 --> 01:47:16,029
- Another name whose I don't want to hear anymore
1516
01:47:16,039 --> 01:47:19,550
- Mother, honestly, these stories with the Thornes and the Scatcherds,
1517
01:47:19,640 --> 01:47:22,853
if you continue we will all become pantomime.
1518
01:47:26,869 --> 01:47:29,162
- Did you order the carriage?
1519
01:47:32,930 --> 01:47:38,170
- I'm happy to see you aunt, but I don't see what you can do.
1520
01:47:38,703 --> 01:47:41,960
- I can always be useful, you never know in advance.
1521
01:47:42,010 --> 01:47:45,220
- And for you, Alexandrina, do you also intend to be useful?
1522
01:47:45,220 --> 01:47:50,132
- My cousin made a big mistake, however, I don't really have much to add.
1523
01:47:50,880 --> 01:47:53,279
- When does Frank get back from Cambridge?
1524
01:47:53,340 --> 01:47:55,840
- At the end of the day, he ended up there.
1525
01:47:56,520 --> 01:47:59,070
- I understand now where does the urgency come from?
1526
01:47:59,920 --> 01:48:02,226
- Can you explain to us?
1527
01:48:02,289 --> 01:48:04,533
- Everything in its time.
1528
01:48:06,909 --> 01:48:09,239
- Here we are.
1529
01:48:10,460 --> 01:48:13,000
- I really don't know what to say to him.
1530
01:48:13,000 --> 01:48:16,090
- He's in such a rage against the Greshams,
1531
01:48:16,359 --> 01:48:18,309
and on Master Frank in particular.
1532
01:48:18,520 --> 01:48:22,450
He loses his temper, groans nonstop and drink more than ever.
1533
01:48:23,020 --> 01:48:24,873
- I'm sorry to hear that.
1534
01:48:24,872 --> 01:48:27,759
If he wants, he can do much harm to the Greshams.
1535
01:48:27,760 --> 01:48:30,237
- I'm afraid it's his will.
1536
01:48:30,640 --> 01:48:34,030
He happens to have loaded that scoundrel Winter Bones,
1537
01:48:34,300 --> 01:48:37,210
to attack Mr. Gresham in court for money,
1538
01:48:37,600 --> 01:48:41,020
and he will complain the day after his birthday.
1539
01:48:45,172 --> 01:48:49,012
- Do we know the cause of his fervor to want to get rid of us,
1540
01:48:49,029 --> 01:48:50,880
when he is not in need?
1541
01:48:50,880 --> 01:48:53,636
- This is where I have my share of responsibility.
1542
01:48:54,039 --> 01:48:58,657
I encouraged Mary to stay in Boxall Hill when she was kicked out of this house,
1543
01:48:58,689 --> 01:49:01,689
and I'm afraid it allowed to Sir Louis de...
1544
01:49:02,109 --> 01:49:03,769
- To fall in love with her.
1545
01:49:03,770 --> 01:49:07,030
– He is also passionate in his desire to make her his wife,
1546
01:49:07,029 --> 01:49:09,550
than was Lady Arabella to get rid of her.
1547
01:49:09,550 --> 01:49:12,016
- In this case, the fault is shared.
1548
01:49:12,069 --> 01:49:15,549
We made sure that Mary feel uncomfortable in the village,
1549
01:49:15,550 --> 01:49:19,329
and now we're on the way to get what you deserve.
1550
01:49:19,390 --> 01:49:21,220
- He must really hate us.
1551
01:49:21,220 --> 01:49:23,829
- His anger towards Frank is certainly very large.
1552
01:49:23,859 --> 01:49:25,789
- What is it ?
1553
01:49:25,817 --> 01:49:27,653
- Frank, my boy.
1554
01:49:27,670 --> 01:49:29,829
You arrive at the saddest hour.
1555
01:49:30,010 --> 01:49:32,320
It seems that the day of his birthday,
1556
01:49:32,590 --> 01:49:35,860
Sir Louis Scatcherd please claim his debt.
1557
01:49:38,069 --> 01:49:40,646
- But what is the relationship with me?
1558
01:49:40,646 --> 01:49:43,800
If he wants his money back, what do you want me to do about it?
1559
01:49:43,829 --> 01:49:45,689
- It is not that simple.
1560
01:49:45,689 --> 01:49:47,869
- He's in love with my niece.
1561
01:49:50,399 --> 01:49:52,116
- I can't blame him.
1562
01:49:52,117 --> 01:49:54,539
- He thought his offer would be irresistible.
1563
01:49:54,539 --> 01:49:57,119
- And the luck of being able to reach his rival,
1564
01:49:57,149 --> 01:50:01,172
and make him poor and landless is equally captivating.
1565
01:50:02,590 --> 01:50:04,367
- I see.
1566
01:50:04,569 --> 01:50:06,729
So I have to visit Sir Louis.
1567
01:50:07,399 --> 01:50:10,179
- I don't believe there is much to gain from it.
1568
01:50:10,210 --> 01:50:13,869
- Why, doctor? You said yourself that he is in love with Mary.
1569
01:50:13,989 --> 01:50:18,172
If there is someone incapable to understand that, it's me.
1570
01:50:22,546 --> 01:50:25,313
- If you insist, I will accompany you.
1571
01:50:25,909 --> 01:50:28,976
But I do not share your optimism.
1572
01:50:34,444 --> 01:50:37,697
- I heard that Frank and Mary were finally getting married.
1573
01:50:37,697 --> 01:50:40,270
- That's what Frank said. He looks pretty determined.
1574
01:50:40,300 --> 01:50:43,840
- Did Lady Arabella begin to accept the situation?
1575
01:50:44,470 --> 01:50:46,363
- No.
1576
01:50:46,630 --> 01:50:48,829
- She'll get used to it eventually.
1577
01:50:48,909 --> 01:50:50,829
- You don't know my mother!
1578
01:50:50,829 --> 01:50:55,029
- She can no longer hope to dissuade them. They won't change their minds now.
1579
01:50:55,029 --> 01:50:57,907
- She will hope until what they come out of the church.
1580
01:50:58,090 --> 01:51:01,420
- Is there no one who can convince Lady Arabella?
1581
01:51:01,810 --> 01:51:03,360
- Mr. Gresham, perhaps.
1582
01:51:03,369 --> 01:51:06,189
- Dad is the last man who can convince her.
1583
01:51:06,189 --> 01:51:09,152
- Mr. Gatsby has a gift with mom.
1584
01:51:09,460 --> 01:51:10,899
- Really ?
1585
01:51:10,899 --> 01:51:14,199
- Yes, Mr Gatsby is surprising, he knows how to deal with it,
1586
01:51:14,199 --> 01:51:16,349
he has a lot of tact.
1587
01:51:16,569 --> 01:51:19,849
- Then everything is fine in the best of worlds!
1588
01:51:42,239 --> 01:51:45,359
- The Countess of Courcy and Lady Arabella Gresham.
1589
01:51:49,920 --> 01:51:52,817
- Is your uncle out, my child?
1590
01:51:53,109 --> 01:51:56,712
- He sent a message, he left for Boxall Hill.
1591
01:51:57,579 --> 01:52:01,323
- It's not so bad since it's to you that we wish to speak.
1592
01:52:16,310 --> 01:52:19,910
You know how much we are attached to you.
1593
01:52:21,109 --> 01:52:24,960
Mary, can't we put an end to this annoyance?
1594
01:52:25,039 --> 01:52:27,769
It only depends on one thing, you know it !
1595
01:52:28,159 --> 01:52:30,176
- Miss Thorne,
1596
01:52:30,289 --> 01:52:33,632
do you consider that you are engaged to my nephew?
1597
01:52:33,649 --> 01:52:36,277
- Yes I am.
1598
01:52:36,590 --> 01:52:38,529
- Let me ask you a question.
1599
01:52:38,569 --> 01:52:43,226
Do you seriously imagine that you could both to be husband and wife one day?
1600
01:52:43,226 --> 01:52:44,930
- Yes.
1601
01:52:44,930 --> 01:52:51,050
- So you have decided to take that poor Frank casually,
1602
01:52:51,470 --> 01:52:53,930
and turn them into rings of steel.
1603
01:52:55,100 --> 01:52:58,370
This family is gonna have to lose his residence and his rank,
1604
01:52:59,060 --> 01:53:03,807
and Frank will have to give up the future for which he was brought up and who smiled at him.
1605
01:53:04,550 --> 01:53:09,500
I guess you dare to call that of love of course.
1606
01:53:10,250 --> 01:53:14,119
- We both know that Frank believes he is honour-bound,
1607
01:53:14,119 --> 01:53:16,726
to draw a line under its future.
1608
01:53:16,880 --> 01:53:20,930
Only you can give back the life he was promised,
1609
01:53:20,930 --> 01:53:23,570
renouncing the engagement.
1610
01:53:24,899 --> 01:53:27,306
You know that's right.
1611
01:53:28,250 --> 01:53:33,079
- Can a woman who prevents a man from destroying himself is the one he truly loves?
1612
01:53:33,533 --> 01:53:38,416
Where is she who clings to him, whatever the price to pay?
1613
01:54:10,920 --> 01:54:14,092
- How dare you come here uninvited?
1614
01:54:15,850 --> 01:54:17,893
I invited them.
1615
01:54:17,893 --> 01:54:21,113
It's always a great pleasure to get them both.
1616
01:54:21,113 --> 01:54:23,820
- It's my fault. I wanted to come.
1617
01:54:24,210 --> 01:54:26,172
- For what ?
1618
01:54:26,189 --> 01:54:30,476
- Because I can't bear be the cause of the ruin of my family.
1619
01:54:32,500 --> 01:54:38,029
- You are not the cause. Your father's debts are the cause!
1620
01:54:41,060 --> 01:54:45,097
- You wouldn't take action so harsh on him if I...
1621
01:54:46,533 --> 01:54:48,060
- Say it!
1622
01:54:48,060 --> 01:54:50,280
- Master Frank, just try to...
1623
01:54:50,279 --> 01:54:52,186
- Say it!
1624
01:54:54,770 --> 01:54:59,810
- He thinks your decision can come from the fact that he is going to marry my niece.
1625
01:55:04,029 --> 01:55:06,880
- Why shouldn't he marry her?
1626
01:55:07,779 --> 01:55:12,432
Or any other girl who not afraid to live with a beggar.
1627
01:55:12,930 --> 01:55:16,163
- I do not see why we should argue.
1628
01:55:18,220 --> 01:55:22,119
- You do not see ? When she chooses the void you offer it,
1629
01:55:22,119 --> 01:55:25,510
instead of abundance which I spread under his feet.
1630
01:55:26,563 --> 01:55:30,100
- Miss Thorne appreciated the attention you gave him.
1631
01:55:30,100 --> 01:55:32,106
- Silence !
1632
01:55:32,270 --> 01:55:34,413
- You, the abnormal woman,
1633
01:55:34,520 --> 01:55:38,393
who preferred this kind of cub to your own son!
1634
01:55:38,479 --> 01:55:41,149
- Louis, it's not true! How dare you ?
1635
01:55:41,300 --> 01:55:43,820
- And you, Doctor Thorne,
1636
01:55:43,819 --> 01:55:45,649
who were so anxious to guide me,
1637
01:55:45,649 --> 01:55:50,509
but who couldn't help laughing when I revealed my project to him.
1638
01:55:52,180 --> 01:55:54,409
- I didn't sneer.
1639
01:55:54,529 --> 01:55:58,086
I thought you weren't going not suit each other.
1640
01:56:00,470 --> 01:56:04,280
- To take the niece of a simple country doctor,
1641
01:56:04,970 --> 01:56:09,579
and make it the equal of anyone what a county lady. Not suitable?
1642
01:56:09,590 --> 01:56:14,583
- I'm sure Mary was very aware of the honor you accord him.
1643
01:56:15,869 --> 01:56:18,890
But she and I we grew up together.
1644
01:56:18,913 --> 01:56:21,579
We have known each other since that we are children.
1645
01:56:21,590 --> 01:56:24,052
- You do not know me.
1646
01:56:24,399 --> 01:56:29,349
None of you, no Gresham or Thorne cannot claim to be a friend of Louis Scatcherd.
1647
01:56:30,989 --> 01:56:33,119
- Sir Louis, please.
1648
01:56:33,199 --> 01:56:36,739
No man on earth can understand better than me,
1649
01:56:36,739 --> 01:56:38,779
the pain you are experiencing.
1650
01:56:39,199 --> 01:56:40,849
- No ! No pity !
1651
01:56:41,090 --> 01:56:44,529
I forbid it. I won't leave you don't pity me.
1652
01:56:44,539 --> 01:56:46,827
That, out of the question!
1653
01:56:47,100 --> 01:56:50,163
-Joe! prepare my horse - Immediately Sir.
1654
01:56:51,239 --> 01:56:55,416
- You are in no condition to walk. let alone ride a horse.
1655
01:56:56,340 --> 01:56:58,806
- I told you not to get involved.
1656
01:56:58,806 --> 01:57:00,809
Look what you make me do!
1657
01:57:00,810 --> 01:57:02,543
- My Louis!
1658
01:57:03,119 --> 01:57:06,697
- I will find her to have an appropriate answer!
1659
01:57:31,090 --> 01:57:33,250
- Mother and aunt de Courcy are back,
1660
01:57:33,250 --> 01:57:35,189
but they are always dumb.
1661
01:57:35,199 --> 01:57:38,229
- I still don't understand why we were summoned.
1662
01:57:38,229 --> 01:57:41,289
I thought the question between Frank and Mary was settled.
1663
01:57:42,369 --> 01:57:45,489
I cannot answer you. My mother remained mysterious.
1664
01:57:45,489 --> 01:57:48,496
- It doesn't matter, we'll find out soon enough.
1665
01:57:52,880 --> 01:57:55,109
- As much as I tell you.
1666
01:57:55,619 --> 01:57:59,086
- Mr. Gatsby proposed to me!
1667
01:58:01,577 --> 01:58:03,289
- You say ?
1668
01:58:03,289 --> 01:58:06,586
- He came to see me last night, shortly before dinner.
1669
01:58:06,590 --> 01:58:11,090
He confessed to me that he felt a love of the most warm, the deepest admiration,
1670
01:58:11,090 --> 01:58:12,650
and the greatest respect.
1671
01:58:12,649 --> 01:58:14,809
- Do you see that. What luck !
1672
01:58:15,140 --> 01:58:17,000
- He was completely sincere.
1673
01:58:17,000 --> 01:58:20,899
He told me he wanted to get closer from a family superior to his rank,
1674
01:58:20,899 --> 01:58:23,179
in order to progress on the professional plan.
1675
01:58:23,180 --> 01:58:26,690
He wants to enter parliament.
1676
01:58:29,460 --> 01:58:32,627
- I didn't realize that this gentleman was looking for a woman.
1677
01:58:32,640 --> 01:58:35,670
I was never really there thought so far.
1678
01:58:36,750 --> 01:58:38,899
- I think we could be happy.
1679
01:58:38,899 --> 01:58:42,420
And if he ever enters Parliament, I already imagine all the things,
1680
01:58:42,420 --> 01:58:45,029
what i could do, interesting things.
1681
01:58:45,359 --> 01:58:47,726
Things of interest.
1682
01:58:47,880 --> 01:58:50,627
We could have a wonderful life.
1683
01:58:51,270 --> 01:58:53,493
- I do not doubt for one second.
1684
01:58:53,550 --> 01:58:55,980
However, I would never have believed,
1685
01:58:56,369 --> 01:58:59,309
than the wife of a convicted politician to look at her husband,
1686
01:58:59,310 --> 01:59:03,013
climb the steepest slope could be so envious.
1687
01:59:03,779 --> 01:59:05,759
- So you're not for?
1688
01:59:05,760 --> 01:59:08,100
- Augusta, think about it.
1689
01:59:08,100 --> 01:59:12,716
Do you honestly believe that my father accept a property broker as a nephew?
1690
01:59:12,716 --> 01:59:15,270
- Your father has always been very nice to me.
1691
01:59:15,270 --> 01:59:20,827
And he adores you but there are limits for someone accustomed to court etiquette.
1692
01:59:20,939 --> 01:59:24,516
- You mean because Mr Gatsby work for a living?
1693
01:59:24,539 --> 01:59:28,380
- You say he's an honorable man and there is no doubt about it.
1694
01:59:28,380 --> 01:59:30,900
But just like Mr. Skrags, the butcher,
1695
01:59:30,899 --> 01:59:33,179
or the man who cleans the billiard room.
1696
01:59:33,180 --> 01:59:35,383
Clearly, they are not dishonorable.
1697
01:59:35,399 --> 01:59:39,349
Is it as long as they have their place in important dinners?
1698
01:59:40,033 --> 01:59:41,770
- So I have to refuse his hand.
1699
01:59:41,779 --> 01:59:46,009
Dear, I disagreed with Monsieur Moffat, but he at least,
1700
01:59:46,010 --> 01:59:49,789
had a great fortune. And there, what about it?
1701
01:59:53,039 --> 01:59:55,353
I know what I must do.
1702
01:59:56,359 --> 01:59:58,442
Thank you Alexandra.
1703
02:00:00,207 --> 02:00:03,410
- Take a horse, ride to my home,
1704
02:00:03,409 --> 02:00:05,067
and tell what happened.
1705
02:00:05,090 --> 02:00:08,210
I'll take his mother home and send him to Greshamsbury.
1706
02:00:08,239 --> 02:00:10,777
- Do you think she will leave his son?
1707
02:00:10,777 --> 02:00:14,449
- He will no longer be his son, but just a shadow of what he once was.
1708
02:00:14,449 --> 02:00:16,403
- There is no hope ?
1709
02:00:16,403 --> 02:00:18,230
- No, not the least.
1710
02:00:18,520 --> 02:00:20,827
His lung punctured in the fall.
1711
02:00:20,859 --> 02:00:23,346
His struggle will soon be over.
1712
02:00:23,880 --> 02:00:26,524
- A sad end to end a sad life.
1713
02:00:26,524 --> 02:00:30,630
I wonder if he was wrong and if I did not fail in my duty to him.
1714
02:00:30,630 --> 02:00:32,497
- You did your best.
1715
02:00:32,520 --> 02:00:36,750
Sir Louis had suffered irreparable damage long before you took care of it.
1716
02:00:36,750 --> 02:00:40,770
- Even so, I should have done more. I could have done more.
1717
02:00:41,689 --> 02:00:44,729
- Doctor, come quickly!
1718
02:00:44,850 --> 02:00:47,523
- Go for it ! Tell Mary everything.
1719
02:00:48,960 --> 02:00:51,210
- Doctor Thorne!
1720
02:00:51,510 --> 02:00:53,927
- Rest, I beg you!
1721
02:00:58,050 --> 02:01:00,279
- Would you do something for me?
1722
02:01:00,479 --> 02:01:02,559
- I will do whatever you ask me to do.
1723
02:01:02,640 --> 02:01:04,277
- Just one thing.
1724
02:01:04,289 --> 02:01:07,119
Please, tell Miss Thorne,
1725
02:01:08,029 --> 02:01:10,880
I hope I didn't offend him.
1726
02:01:11,550 --> 02:01:13,110
She took me for a jester.
1727
02:01:13,113 --> 02:01:16,530
- I can assure you not. - Yes, I know.
1728
02:01:17,609 --> 02:01:22,649
But tell him that I didn't mean at all be offensive.
1729
02:01:23,699 --> 02:01:26,582
If I misjudged, it wasn't deliberate.
1730
02:01:28,439 --> 02:01:30,569
- Don't talk any more, please.
1731
02:01:30,569 --> 02:01:33,099
Keep your strength.
1732
02:01:36,210 --> 02:01:38,663
- To do what ?
1733
02:01:39,149 --> 02:01:41,729
Doctor Thorne?
1734
02:01:42,210 --> 02:01:44,489
To do what ?
1735
02:02:24,810 --> 02:02:27,270
- Mary will prepare your room quickly.
1736
02:02:27,510 --> 02:02:30,010
- As you should be proud of her, doctor.
1737
02:02:30,029 --> 02:02:32,506
- I am, Lady Scatcherd.
1738
02:02:35,449 --> 02:02:39,109
Before you go up, I would like to take advantage of this moment,
1739
02:02:39,109 --> 02:02:42,662
to talk to you about something which could be painful.
1740
02:02:42,829 --> 02:02:46,399
- I'm in so much pain, you know. So a little more, a little less.
1741
02:02:46,399 --> 02:02:48,952
I won't see the difference.
1742
02:02:49,520 --> 02:02:51,710
- Alright. In this case, I...
1743
02:02:51,710 --> 02:02:54,529
I hope you will forgive me.
1744
02:02:54,800 --> 02:02:59,510
But do you know the next heir of Sir Roger's fortune?
1745
02:03:00,109 --> 02:03:02,989
- No. My husband never told me about it.
1746
02:03:05,943 --> 02:03:09,900
- Did you know that his sister Anne had a daughter before leaving England?
1747
02:03:09,989 --> 02:03:12,452
- Yes, I knew that, of course.
1748
02:03:12,539 --> 02:03:14,909
She asked me to take care of it,
1749
02:03:14,939 --> 02:03:18,719
but that was before i came take care of Frank,
1750
02:03:19,199 --> 02:03:23,622
and I have difficulty giving to eat my little Louis.
1751
02:03:24,850 --> 02:03:27,257
- Do you know what happened to the baby?
1752
02:03:27,340 --> 02:03:29,140
- He is dead.
1753
02:03:29,140 --> 02:03:31,833
- That's what Anna told Sir Roger.
1754
02:03:56,670 --> 02:03:59,523
- How did you get this shawl?
1755
02:04:00,539 --> 02:04:02,989
I knitted it.
1756
02:04:05,989 --> 02:04:09,920
I had given this medal to her child to bring him luck.
1757
02:04:13,140 --> 02:04:15,150
- I, Anne Scatcherd,
1758
02:04:15,689 --> 02:04:20,849
entrust my little daughter Mary, to the good care of his late father's brother,
1759
02:04:21,239 --> 02:04:23,849
Dr. Thomas Thorne of Greshamsbury.
1760
02:04:24,989 --> 02:04:26,579
- So it's...
1761
02:04:26,579 --> 02:04:28,412
- Me. Yes.
1762
02:04:29,159 --> 02:04:32,750
I am the person who gave a roof over this child.
1763
02:04:33,710 --> 02:04:37,730
Sir Roger's heiress and of your son is Mary Thorne.
1764
02:04:39,390 --> 02:04:41,300
- Mary!
1765
02:04:43,029 --> 02:04:44,800
Did Sir Roger know that?
1766
02:04:45,189 --> 02:04:49,059
- Indeed, he knew that she was his niece. He gave her his blessing.
1767
02:04:49,640 --> 02:04:53,090
- So I think I can to handle the pain.
1768
02:04:54,840 --> 02:04:56,550
- Jeannette, where is my uncle?
1769
02:04:56,550 --> 02:04:59,770
- You are welcome, let's say nothing for now.
1770
02:05:04,560 --> 02:05:06,150
- Lady Scatcherd,
1771
02:05:06,149 --> 02:05:08,956
I am so happy to welcome you to our home.
1772
02:05:08,970 --> 02:05:11,650
Your room is ready. If you want to rest,
1773
02:05:11,649 --> 02:05:14,679
Jeanette will accompany you. I'll come upstairs to say goodnight.
1774
02:05:14,680 --> 02:05:16,877
- Thank you my child.
1775
02:05:17,130 --> 02:05:19,596
Thank you so much !
1776
02:05:23,319 --> 02:05:25,889
- If you would like to follow me.
1777
02:05:28,359 --> 02:05:30,750
Was it really awful?
1778
02:05:31,949 --> 02:05:35,362
- Yes, it was pitiful, even more than you can imagine.
1779
02:05:35,760 --> 02:05:39,329
- I don't blame him at all. May he rest in peace.
1780
02:05:41,329 --> 02:05:44,550
Now we have to help his mother as best as possible.
1781
02:05:46,689 --> 02:05:48,872
My uncle...
1782
02:05:54,100 --> 02:05:57,039
I had two visitors during your absence.
1783
02:05:58,899 --> 02:06:01,210
Lady Arabella Gresham and Lady de Courcy.
1784
02:06:02,560 --> 02:06:05,080
- The Comtesse de Courcy with us? God's goodness !
1785
02:06:09,119 --> 02:06:12,242
- I'm going to break up with Frank, uncle.
1786
02:06:13,380 --> 02:06:15,000
- Pardon ?
1787
02:06:15,029 --> 02:06:17,619
- Please don't argue.
1788
02:06:17,850 --> 02:06:21,953
I realized that I was selfish to want to cling to him.
1789
02:06:22,630 --> 02:06:24,609
- My dear.
1790
02:06:24,609 --> 02:06:28,630
Lady Arabella and Lady de Courcy are two species of old hags,
1791
02:06:28,630 --> 02:06:31,422
who are full of snobbery and selfishness.
1792
02:06:31,539 --> 02:06:36,586
- It may be right, but it's not. why everything she said is wrong.
1793
02:06:39,760 --> 02:06:42,190
- When are you going to teach him?
1794
02:06:42,189 --> 02:06:44,409
- I spoke to him this afternoon,
1795
02:06:44,409 --> 02:06:47,577
when you sent it with the bad news.
1796
02:06:48,630 --> 02:06:51,007
- How did he react?
1797
02:06:51,750 --> 02:06:54,273
- He refuses to accept it.
1798
02:06:55,689 --> 02:06:58,412
But it will pass.
1799
02:06:59,319 --> 02:07:02,252
And he will be free to go about his duty.
1800
02:07:02,829 --> 02:07:05,250
- I doubt that.
1801
02:07:05,869 --> 02:07:08,487
- I won't change anything.
1802
02:07:12,350 --> 02:07:14,747
- I think that if.
1803
02:07:21,899 --> 02:07:25,319
We'll talk about it all tomorrow with a clear head.
1804
02:07:28,199 --> 02:07:32,603
- So Sir Louis is no longer of this world and we set off again.
1805
02:07:33,239 --> 02:07:35,612
But I pity him.
1806
02:07:35,699 --> 02:07:38,782
- That's not the only reason of my coming here this morning.
1807
02:07:38,939 --> 02:07:43,379
Lady Arabella and her sister-in-law came to see Mary yesterday during the day.
1808
02:07:43,882 --> 02:07:45,789
- Lord !
1809
02:07:45,789 --> 02:07:48,039
- Before delivering the background of their conversation,
1810
02:07:48,039 --> 02:07:50,199
- I'm afraid it's not hard to guess.
1811
02:07:50,229 --> 02:07:52,706
- But can you answer this question ?
1812
02:07:52,707 --> 02:07:56,663
Why do you actually oppose to the union of Frank and Mary?
1813
02:07:57,510 --> 02:08:01,243
- Very simple. What would these lovebirds live on?
1814
02:08:01,476 --> 02:08:05,859
- If we put this difficulty aside, you would not refuse your consent,
1815
02:08:05,859 --> 02:08:08,429
because of Mary's background?
1816
02:08:08,500 --> 02:08:12,783
- I don't think I have a say in refuse any consent.
1817
02:08:12,850 --> 02:08:15,317
But if I was asked, then no.
1818
02:08:15,399 --> 02:08:19,239
- You did not object to Miss Dunstable, after all.
1819
02:08:19,296 --> 02:08:22,569
- I am not one of those who claim that a fortune,
1820
02:08:22,569 --> 02:08:24,969
does not wash away many sins.
1821
02:08:25,239 --> 02:08:28,029
- Dear Sir, I am happy to tell you,
1822
02:08:28,149 --> 02:08:31,509
than the sins of my niece are pretty well washed.
1823
02:08:32,577 --> 02:08:34,363
- You say ?
1824
02:08:34,380 --> 02:08:39,810
- I'm saying that the 100,000 pounds that you must belong to Mary Thorne.
1825
02:08:41,279 --> 02:08:44,399
just like home of Boxall Hill and many,
1826
02:08:44,689 --> 02:08:46,519
many other goods as well.
1827
02:08:46,520 --> 02:08:48,887
I would say that his fortune,
1828
02:08:48,920 --> 02:08:51,680
would amount to half a million pounds.
1829
02:08:51,829 --> 02:08:55,159
- What are you saying ? I'm afraid I don't quite understand.
1830
02:08:55,159 --> 02:08:59,210
Mary, your niece would be in possession of the fortune of this Roger Scatcherd?
1831
02:08:59,210 --> 02:09:01,292
- She is, indeed.
1832
02:09:01,310 --> 02:09:04,120
His mother was Roger Scatcherd's sister.
1833
02:09:12,989 --> 02:09:15,682
- You must tell Lady Arabella.
1834
02:09:15,750 --> 02:09:19,590
Tell her I'm sending you to cure her and then tell him the news.
1835
02:09:20,399 --> 02:09:23,042
- Excellent idea.
1836
02:09:30,510 --> 02:09:33,409
- What does this surprise mean to me?
1837
02:09:35,100 --> 02:09:38,030
- Sir asked me to come see how you were doing.
1838
02:09:38,039 --> 02:09:39,689
- Don't bother.
1839
02:09:39,689 --> 02:09:42,746
I'm sure you have far more pressing concerns.
1840
02:09:42,747 --> 02:09:44,940
- Lady Arabella is extremely tired.
1841
02:09:47,340 --> 02:09:50,002
- I spoke to Mary before I moved.
1842
02:09:50,189 --> 02:09:52,372
- Do you see that!
1843
02:09:53,279 --> 02:09:56,849
- She took your advice and she broke up with Frank.
1844
02:09:59,699 --> 02:10:02,130
- She did that, really?
1845
02:10:03,600 --> 02:10:07,710
In that case, Doctor Thorne, he is no longer necessary to quarrel.
1846
02:10:08,302 --> 02:10:11,039
Thank you for this news. Thank you so much.
1847
02:10:11,159 --> 02:10:16,769
- What a reasonable girl! You can be proud of her, doctor.
1848
02:10:18,972 --> 02:10:22,027
- I confess that I am sad that this marriage does not take place.
1849
02:10:22,060 --> 02:10:27,090
- May be fine, but the common sense of your niece helped him make the right decision.
1850
02:10:27,279 --> 02:10:29,699
- No, I'm sad because,
1851
02:10:29,979 --> 02:10:33,426
I wish Greshamsbury can be saved.
1852
02:10:34,779 --> 02:10:37,889
- I don't understand. What do you mean ?
1853
02:10:49,340 --> 02:10:52,670
- I would have liked...
1854
02:10:52,760 --> 02:10:54,690
See his head!
1855
02:11:03,239 --> 02:11:05,489
- To me ? - Yours.
1856
02:11:05,489 --> 02:11:07,829
Anne Scatcherd was your mother.
1857
02:11:07,829 --> 02:11:11,640
You are Sir Roger's niece and Sir Louis' first cousin.
1858
02:11:17,149 --> 02:11:19,812
- You mean that Boxall Hill is mine?
1859
02:11:19,829 --> 02:11:25,289
- Boxall Hill and Greshamsbury and many more goods.
1860
02:11:25,289 --> 02:11:28,012
Many others.
1861
02:11:29,672 --> 02:11:31,639
- Does Frank know?
1862
02:11:31,640 --> 02:11:35,552
- I told Gresham and Lady Arabella, so he must know by now.
1863
02:11:35,606 --> 02:11:37,630
- A horse-drawn carriage has just arrived, doctor.
1864
02:11:37,630 --> 02:11:39,829
- They are faster than I thought.
1865
02:11:39,829 --> 02:11:43,159
I guess Lady Arabella is in a hurry to fix his mistakes.
1866
02:11:43,159 --> 02:11:47,322
- How should I face him? - You don't have to take it.
1867
02:11:49,050 --> 02:11:51,503
- Yes, I want it!
1868
02:11:57,300 --> 02:11:59,877
- You're really nice.
1869
02:12:15,489 --> 02:12:18,949
- Mary. Very dear Mary.
1870
02:12:21,380 --> 02:12:23,859
- How are you Lady Arabella?
1871
02:12:25,640 --> 02:12:30,050
- My beautiful daughter, my child, Frank's future wife,
1872
02:12:30,859 --> 02:12:34,512
can you forgive my anxiety about my son?
1873
02:12:34,689 --> 02:12:36,710
-Lady Arabella...
1874
02:12:36,710 --> 02:12:39,800
- I know what you think. You judge me for having fought,
1875
02:12:39,800 --> 02:12:44,810
like a tigress to protect my little ones but wouldn't you have done the same?
1876
02:12:44,989 --> 02:12:46,969
- Highly possible.
1877
02:12:46,970 --> 02:12:52,350
- Should I tear off my clothes and throw myself your feet to show you all my remorse?
1878
02:12:52,369 --> 02:12:55,579
- Mom, if you stop your a flood of words for a moment,
1879
02:12:55,579 --> 02:12:58,890
I think Mary has the right to say a word on the subject.
1880
02:12:59,300 --> 02:13:02,270
- Quiet, my dear. Frank is absolutely right.
1881
02:13:03,560 --> 02:13:07,190
Mary, we got extremely bad behaved with you in the past,
1882
02:13:07,609 --> 02:13:10,719
and there is no reason you claim otherwise.
1883
02:13:10,819 --> 02:13:13,099
- It's all over now.
1884
02:13:13,130 --> 02:13:16,472
I would never criticize a mother who loves her son,
1885
02:13:17,090 --> 02:13:21,630
but i hope you wouldn't criticize me not to like him either.
1886
02:13:23,510 --> 02:13:27,037
Of course, now that we are no longer engaged.
1887
02:13:27,319 --> 02:13:29,239
- Pardon ?
1888
02:13:29,239 --> 02:13:32,726
- Yes, we broke them as soon as that you begged me to do.
1889
02:13:33,842 --> 02:13:36,979
- That was long before Frank. Let's see, what are you thinking?
1890
02:13:37,010 --> 02:13:39,710
I ordered you to marry this lovely lady.
1891
02:13:39,710 --> 02:13:42,260
- You ordered me to marry Mary, mother?
1892
02:13:42,260 --> 02:13:46,010
- Yes, that's what I would have done if the circumstances had been different.
1893
02:13:46,010 --> 02:13:47,570
Which is the case now.
1894
02:13:47,569 --> 02:13:50,689
Quiet, Arabella! You get away with it.
1895
02:13:51,590 --> 02:13:55,760
If you don't mind, let Mary and Frank arrange these things between them.
1896
02:13:56,000 --> 02:13:58,417
- I'll walk you home.
1897
02:14:01,340 --> 02:14:04,957
- I wish I understood. Will they get married or not?
1898
02:14:11,460 --> 02:14:14,710
- Then go follow you your mother's orders?
1899
02:14:15,149 --> 02:14:18,389
- Very gladly, if you allow me.
1900
02:14:19,819 --> 02:14:24,750
- I intended to disappear to help you forget me.
1901
02:14:25,829 --> 02:14:28,237
- It would never have worked.
1902
02:14:28,350 --> 02:14:31,980
I would have chased you till the end of the world.
1903
02:14:33,220 --> 02:14:35,880
But I wouldn't have to.
1904
02:14:36,979 --> 02:14:38,762
- No.
1905
02:14:39,449 --> 02:14:42,309
Now you don't have to.
1906
02:15:04,479 --> 02:15:07,179
- It was a magnificent wedding feast, Lady Arabella.
1907
02:15:07,180 --> 02:15:10,090
- We wanted to do things in large so that it is,
1908
02:15:10,090 --> 02:15:11,489
the most beautiful of days.
1909
02:15:11,500 --> 02:15:13,239
- It's very successful.
1910
02:15:13,239 --> 02:15:14,920
- Mary is really beautiful.
1911
02:15:15,850 --> 02:15:19,750
A lovely mix of youth and beauty!
1912
02:15:19,930 --> 02:15:22,302
- Thank you so much !
1913
02:15:22,712 --> 02:15:26,189
- Frank, we hope to see you both at the Château des Courcy,
1914
02:15:26,189 --> 02:15:28,109
when you return from your honeymoon.
1915
02:15:28,109 --> 02:15:30,512
- With great pleasure, uncle.
1916
02:15:30,600 --> 02:15:33,827
- And they will also have a wedding to celebrate.
1917
02:15:34,350 --> 02:15:37,110
- Who's getting married? You Porlock?
1918
02:15:37,800 --> 02:15:39,720
- No, Alexandrina.
1919
02:15:40,920 --> 02:15:45,029
She is going to marry Mr Gatsby in December.
1920
02:15:59,989 --> 02:16:02,069
- You could have been on the groom's arm.
1921
02:16:02,069 --> 02:16:04,649
I hope you don't regret your decision.
1922
02:16:04,649 --> 02:16:08,849
- Not at all Doctor Thorne, I am very happy where I am.
1923
02:16:10,079 --> 02:16:11,939
- When are you going back to America?
1924
02:16:11,939 --> 02:16:15,189
- You might think I should stop my husband hunt?
1925
02:16:15,210 --> 02:16:18,390
- Is it a traditional hunt or a lure hunt?
1926
02:16:19,590 --> 02:16:21,600
- What do you mean ?
1927
02:16:22,470 --> 02:16:24,180
- With you as a decoy,
1928
02:16:24,180 --> 02:16:27,360
I feel a lot of excitement for hunting, but otherwise,
1929
02:16:27,569 --> 02:16:30,630
I do not see the interest from the final butcher.
1930
02:16:30,630 --> 02:16:34,210
- I see you prefer to catch your prey, is that it?
1931
02:16:34,770 --> 02:16:38,100
- I prefer an appropriate outcome, Miss Dunstable.
1932
02:16:40,170 --> 02:16:42,500
I hope you don't mind.
1933
02:16:42,569 --> 02:16:44,430
On the contrary, Doctor Thorne,
1934
02:16:45,270 --> 02:16:47,810
This position is to your advantage.
1935
02:17:14,930 --> 02:17:17,690
- That's a happy ending for you Doctor.
1936
02:17:17,690 --> 02:17:20,630
Many happy endings as you like them.
1937
02:17:21,260 --> 02:17:23,843
- It's an ending that I like.
1938
02:17:36,090 --> 02:17:39,489
- How about we do, us too, a lap?
1939
02:17:39,889 --> 02:17:43,556
- I would be absolutely delighted, Doctor Thorne.
158140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.