All language subtitles for All American_ Novos Começos_S03E11_Depois Que O Amor Se Foi.es-419

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:03,545 Cuando me diagnosticaron, lo único que no quería dejar era el tenis. 2 00:00:11,553 --> 00:00:13,430 Juego, set, partido, Hicks. 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,808 Juego, set, partido, Hicks. 4 00:00:18,768 --> 00:00:20,186 Y mi trabajo duro valió la pena. 5 00:00:24,607 --> 00:00:26,359 Feliz día anticipado de San Valentín. 6 00:00:26,860 --> 00:00:29,070 - ¡Genial! - No seas así. 7 00:00:29,612 --> 00:00:32,032 Ven al evento de San Valentín el miércoles. 8 00:00:32,615 --> 00:00:34,117 - No. - Vamos. 9 00:00:34,284 --> 00:00:36,119 Actuaré con Gabby y los ATL. 10 00:00:36,286 --> 00:00:39,205 Los quiero, pero no estoy de humor 11 00:00:39,372 --> 00:00:41,708 para festejar ese día en este momento. 12 00:00:42,417 --> 00:00:46,463 Perfecto, porque será antirromántico para personas sin pareja. 13 00:00:47,672 --> 00:00:49,966 Eso suena deprimente. 14 00:00:50,884 --> 00:00:52,719 Es la energía de este año. 15 00:00:53,887 --> 00:00:54,846 No te preocupes. 16 00:00:55,013 --> 00:00:57,182 No hablaré mal de tu mejor amiga. Eres neutral. 17 00:00:57,349 --> 00:00:58,266 Te entiendo. 18 00:00:58,433 --> 00:01:00,935 Ambos son mis amigos y es complicado. 19 00:01:01,603 --> 00:01:03,730 Tienes derecho a sentirte así sobre Keisha 20 00:01:03,897 --> 00:01:05,190 y todo lo que sucedió. 21 00:01:05,648 --> 00:01:06,900 Pueden ir juntas si quieres. 22 00:01:07,400 --> 00:01:09,194 - No seré mezquino. - No. 23 00:01:09,361 --> 00:01:11,696 Ella y Nate están en Nueva York. 24 00:01:11,863 --> 00:01:13,907 Por desgracia, no puedo ir por el tenis. 25 00:01:14,074 --> 00:01:15,283 ¿Por qué por desgracia? 26 00:01:15,450 --> 00:01:16,701 Tu desempeño ha sido bueno. 27 00:01:16,868 --> 00:01:18,411 Y espero conservarlo. 28 00:01:18,578 --> 00:01:21,122 Tengo un partido importante en unos días y debo entrenar 29 00:01:21,289 --> 00:01:23,041 si quiero llegar bien al campeonato. 30 00:01:23,208 --> 00:01:24,376 Me encanta eso. 31 00:01:24,876 --> 00:01:26,628 Pero claramente escondes algo. 32 00:01:27,754 --> 00:01:28,672 ¿Qué? 33 00:01:31,132 --> 00:01:33,426 - ¿Qué escondo? - No lo sé. 34 00:01:33,593 --> 00:01:36,137 ¿Pasión? ¿Emoción? ¿Interés real? 35 00:01:36,763 --> 00:01:39,683 Suena como si hablaras de un ensayo de medicina deportiva 36 00:01:39,849 --> 00:01:42,394 y no de un deporte que vives, respiras y amas. 37 00:01:44,229 --> 00:01:45,146 De verdad. 38 00:01:46,189 --> 00:01:47,107 ¿Por qué? 39 00:01:56,449 --> 00:01:57,450 BIENVENIDOS A BRINGSTON 40 00:02:03,873 --> 00:02:05,417 Es una canción hermosa. 41 00:02:05,959 --> 00:02:07,127 Muchas gracias. 42 00:02:07,293 --> 00:02:08,795 Me gusta mucho. 43 00:02:09,754 --> 00:02:11,297 Es melancólica, 44 00:02:11,464 --> 00:02:13,758 porque transmití mis emociones sobre Keisha. 45 00:02:13,925 --> 00:02:15,010 Aunque suene raro, 46 00:02:15,677 --> 00:02:17,429 quizá haya esperanza en todo. 47 00:02:17,637 --> 00:02:19,556 Creo que es la ironía del arte. 48 00:02:19,723 --> 00:02:21,683 El dolor de alguien es la alegría de otro, 49 00:02:21,850 --> 00:02:23,852 - porque a J-Marx le encantó. - Obvio. 50 00:02:24,019 --> 00:02:26,479 Nunca hizo nada tan bueno como esto. 51 00:02:26,604 --> 00:02:27,772 Lo sacarás del mercado. 52 00:02:27,939 --> 00:02:30,775 - Cálmate. Es solo una canción. - Por ahora. 53 00:02:30,942 --> 00:02:32,944 No busco sacar a J-Marx del mercado. 54 00:02:33,111 --> 00:02:33,987 No quiero lo suyo. 55 00:02:34,154 --> 00:02:36,114 Hay espacio para que brillemos todos, 56 00:02:36,281 --> 00:02:37,991 y yo quiero mi lugar. 57 00:02:38,158 --> 00:02:40,952 Si tengo éxito con esto, mi carrera crecerá a otro nivel 58 00:02:41,119 --> 00:02:43,204 - de la noche a la mañana. - Lo lograrás. 59 00:02:43,371 --> 00:02:45,957 Estoy muy orgullosa de ti y de lo que has logrado. 60 00:02:46,124 --> 00:02:47,500 Te lo agradezco, Gabby. 61 00:02:47,667 --> 00:02:49,502 Me acompañas desde que nos conocimos. 62 00:02:51,171 --> 00:02:53,214 Deberías ir al estudio mañana a celebrar. 63 00:02:53,757 --> 00:02:55,925 Puedo mostrarte todo y hablaremos 64 00:02:56,092 --> 00:02:58,303 de lo que quede por resolver de ATL 65 00:02:58,470 --> 00:02:59,763 y el evento de San Valentín. 66 00:03:00,305 --> 00:03:01,348 ¡Cam! 67 00:03:01,806 --> 00:03:03,183 Era hora. 68 00:03:03,892 --> 00:03:05,435 Creí que nunca me invitarías. 69 00:03:05,602 --> 00:03:06,686 Claro que iré. 70 00:03:07,854 --> 00:03:08,897 Muy bien. 71 00:03:12,776 --> 00:03:13,860 ¿Cómo estás? 72 00:03:15,862 --> 00:03:17,697 ¿No hablan desde que acabaron? 73 00:03:19,908 --> 00:03:22,327 No tienes que irte cada vez que llegue JR. 74 00:03:23,244 --> 00:03:24,537 Tengo que hacer tarea. 75 00:03:24,704 --> 00:03:26,706 Y ahora debo pensar qué ponerme mañana. 76 00:03:27,040 --> 00:03:28,708 Te represento, debo estar elegante. 77 00:03:28,875 --> 00:03:30,835 Usa lo de siempre. Es perfecto. 78 00:03:31,920 --> 00:03:33,088 Gracias. 79 00:03:37,926 --> 00:03:38,843 Espera un minuto. 80 00:03:39,302 --> 00:03:40,637 No creo lo que veo. 81 00:03:40,804 --> 00:03:42,222 Deberás chequearte la vista. 82 00:03:42,389 --> 00:03:43,306 Qué graciosa. 83 00:03:43,807 --> 00:03:47,394 Hablo de los accesorios de PKZ, no veo nada. 84 00:03:48,561 --> 00:03:49,562 No entiendo. 85 00:03:50,689 --> 00:03:55,026 ¿Ningún broche de PKZ? ¿Pulsera? ¿Collar? ¿Nada? 86 00:03:55,193 --> 00:03:57,445 Lo olvidé, es el segundo lunes del mes. 87 00:03:57,987 --> 00:04:00,031 Nunca te olvidas de PKZ. 88 00:04:00,198 --> 00:04:02,450 ¿Y si no le damos tanta importancia? 89 00:04:03,493 --> 00:04:05,870 Sinceramente, no me acordé. 90 00:04:06,037 --> 00:04:08,790 ¿Te sientes mal porque Eva difundió rumores 91 00:04:08,957 --> 00:04:10,125 sobre nosotros? 92 00:04:10,291 --> 00:04:13,503 No me preocupa esa niña ni sus celos por nuestra amistad. 93 00:04:13,670 --> 00:04:15,213 No puedo hacer nada con eso. 94 00:04:15,422 --> 00:04:18,466 Tengo cosas más importantes para estresarme, como el tenis. 95 00:04:19,718 --> 00:04:22,137 - ¿Qué? - ¿Qué está pasando? 96 00:04:22,303 --> 00:04:24,806 Quiero que pase la reunión de atletas con el consejo 97 00:04:24,973 --> 00:04:26,224 así vuelvo a entrenar. 98 00:04:30,937 --> 00:04:34,065 Iniciamos los primeros pasos para restablecer el equipo de béisbol. 99 00:04:34,232 --> 00:04:36,484 Ya tenemos la lista y al entrenador principal. 100 00:04:37,110 --> 00:04:39,529 Ahora buscamos campos de béisbol... 101 00:04:40,947 --> 00:04:42,991 Y sé que también hay novedades del tenis, 102 00:04:43,158 --> 00:04:44,826 dejaré que Simone se ocupe de eso. 103 00:04:49,873 --> 00:04:51,166 Simone. 104 00:04:57,255 --> 00:04:59,424 Lo siento. ¿Cuál fue la pregunta? 105 00:04:59,841 --> 00:05:01,176 No pregunté nada. 106 00:05:01,343 --> 00:05:03,261 Dije que tú nos contarías del tenis. 107 00:05:03,720 --> 00:05:05,263 ¿Tienes la propuesta para asegurar 108 00:05:05,430 --> 00:05:06,931 el tiempo en cancha para el equipo? 109 00:05:09,684 --> 00:05:12,937 Aún no la termino, la tendré para la próxima reunión. 110 00:05:14,397 --> 00:05:16,900 Eso nos dijiste en la última reunión. 111 00:05:17,525 --> 00:05:19,569 Lo sé, es que... 112 00:05:20,862 --> 00:05:21,946 No está lista. 113 00:05:22,530 --> 00:05:25,075 Recibimos algunas quejas del equipo de tenis. 114 00:05:25,241 --> 00:05:28,703 La cancha tiene muchas reservas por la primavera 115 00:05:28,870 --> 00:05:31,164 y muchas organizaciones quieren reservarla. 116 00:05:31,831 --> 00:05:34,000 ¿Cómo te ocuparás de eso mientras tanto? 117 00:05:36,586 --> 00:05:38,922 Lo siento. No tengo... 118 00:05:39,589 --> 00:05:41,925 No tengo nada por ahora. Con permiso. 119 00:05:54,104 --> 00:05:55,772 Sé que tengo un problema. 120 00:05:55,939 --> 00:05:57,399 El tenis... 121 00:06:01,152 --> 00:06:02,821 No se siente tan bien 122 00:06:03,863 --> 00:06:05,240 como solía serlo. 123 00:06:07,117 --> 00:06:08,743 Y siento que... 124 00:06:10,829 --> 00:06:12,706 Simplemente sigo el ritmo. 125 00:06:15,000 --> 00:06:16,418 Como si esperara que acabara. 126 00:06:19,546 --> 00:06:23,174 Sinceramente, no sé cuánto más pueda vivir así. 127 00:06:27,137 --> 00:06:28,888 Algo que nadie te dice 128 00:06:30,056 --> 00:06:32,684 es lo difícil que es la vida luego del tratamiento 129 00:06:33,560 --> 00:06:34,477 y la recuperación. 130 00:06:35,645 --> 00:06:38,231 Te enfocas en la supervivencia. 131 00:06:38,398 --> 00:06:41,359 Y luego, cuando atraviesas esa parte, 132 00:06:41,526 --> 00:06:44,404 hay un sentimiento de... 133 00:06:45,780 --> 00:06:46,948 ¿Y ahora qué? 134 00:06:47,991 --> 00:06:53,788 La dura realidad es que la única persona que puede cambiar tu vida eres tú. 135 00:06:54,581 --> 00:06:57,667 No cambiará mágicamente si continúas adelante 136 00:06:57,834 --> 00:06:59,919 cargando con tus partes rotas. 137 00:07:01,421 --> 00:07:04,382 De ti depende reconocer esas partes 138 00:07:04,549 --> 00:07:06,134 y sanarlas. 139 00:07:06,843 --> 00:07:09,429 Y si una de esas partes es el tenis, 140 00:07:11,723 --> 00:07:14,768 quizá debas ver si sigue encajando en tu vida. 141 00:07:15,935 --> 00:07:17,437 ¿Qué quiere decir? 142 00:07:19,898 --> 00:07:22,525 ¿Considerar una vida sin tenis? 143 00:07:32,619 --> 00:07:35,080 Y si una de esas partes es el tenis, 144 00:07:36,664 --> 00:07:39,876 quizá debas ver si sigue encajando en tu vida. 145 00:07:45,131 --> 00:07:47,384 Perdón, ¿se acaba el mundo? 146 00:07:48,009 --> 00:07:49,260 Vinimos a ver cómo estás. 147 00:07:49,719 --> 00:07:51,471 - ¿Juntos? - Así funciona la comunidad. 148 00:07:51,930 --> 00:07:54,432 Aun cuando hay peleas, nos apoyamos. 149 00:07:55,725 --> 00:07:57,435 Te dejamos descansar ayer, 150 00:07:58,019 --> 00:07:59,604 pero hoy estamos listos. 151 00:08:01,272 --> 00:08:03,024 Estoy bien. 152 00:08:03,733 --> 00:08:04,943 Me escribieron preguntando. 153 00:08:05,110 --> 00:08:06,444 Lando me llamó dos veces. 154 00:08:06,611 --> 00:08:08,363 Ya les dije, estoy bien. 155 00:08:08,571 --> 00:08:09,447 No te creemos. 156 00:08:09,614 --> 00:08:10,865 Estás aquí sola 157 00:08:11,032 --> 00:08:14,035 comiendo cereales de maíz, fructosa, colorante y muerte. 158 00:08:14,244 --> 00:08:16,579 - No. - Cam, ¿qué haces? 159 00:08:16,746 --> 00:08:20,625 Te prepararé un desayuno digno de la atleta talentosa que eres. 160 00:08:22,669 --> 00:08:24,004 No es necesario. 161 00:08:24,170 --> 00:08:26,715 Intento descifrar esto del tenis. 162 00:08:27,173 --> 00:08:28,466 Creí que ya lo habías hecho. 163 00:08:28,633 --> 00:08:30,427 - Te está yendo bien. - Es el problema. 164 00:08:30,593 --> 00:08:32,178 No sé cuál es el problema. 165 00:08:33,430 --> 00:08:35,015 Quizá esté agotada. 166 00:08:35,390 --> 00:08:37,475 Es entendible. ¿Cómo podemos ayudar? 167 00:08:37,642 --> 00:08:39,853 Sinceramente, ni yo sé cómo ayudarme. 168 00:08:40,562 --> 00:08:42,188 Tengo muchas cosas en la cabeza 169 00:08:42,355 --> 00:08:43,773 y quizá no tengan sentido. 170 00:08:43,940 --> 00:08:45,066 Cuéntanos. 171 00:08:45,567 --> 00:08:48,194 - Soy el Dr. JR. - Y yo el chef Cam. 172 00:08:50,113 --> 00:08:51,948 Sonará algo raro, 173 00:08:52,991 --> 00:08:55,035 pero creo que me desenamoré del tenis. 174 00:08:55,201 --> 00:08:56,327 No suena raro. 175 00:08:56,494 --> 00:08:59,414 Acabas de superar un diagnóstico grave 176 00:08:59,581 --> 00:09:01,499 y entrenaste durante todo el tratamiento. 177 00:09:01,666 --> 00:09:03,752 Regresaste a la temporada sin descansar. 178 00:09:03,918 --> 00:09:06,296 Pero es la razón por la que estoy en Bringston. 179 00:09:06,796 --> 00:09:09,549 Todos me apoyaron durante el tratamiento y entrenamiento 180 00:09:09,716 --> 00:09:12,010 para que pudiera regresar adonde estoy, 181 00:09:12,177 --> 00:09:14,095 ¿y de repente me desenamoro del tenis? 182 00:09:15,555 --> 00:09:16,973 Su apoyo sería en vano. 183 00:09:17,140 --> 00:09:18,850 Nuestro apoyo sería en vano 184 00:09:19,059 --> 00:09:21,895 si te sacrificas porque crees que nos debes algo. 185 00:09:22,103 --> 00:09:23,772 Creo que debes descansar del tenis. 186 00:09:24,481 --> 00:09:26,107 Un merecido y esperado descanso. 187 00:09:26,274 --> 00:09:28,068 No tengo tiempo para descansar. 188 00:09:28,818 --> 00:09:32,822 Las relaciones se reevaluan todo el tiempo. 189 00:09:33,281 --> 00:09:34,616 Amantes. Amigos. 190 00:09:34,991 --> 00:09:36,659 Con el tenis pasa lo mismo. 191 00:09:36,785 --> 00:09:38,036 Tengo partidos. 192 00:09:39,204 --> 00:09:40,413 No puedo abandonar así. 193 00:09:40,663 --> 00:09:42,332 Sería lo más difícil que hagas. 194 00:09:43,833 --> 00:09:45,877 Pero no significa que no sea lo indicado. 195 00:09:47,962 --> 00:09:51,216 A veces, no sabes lo importante que es algo hasta que ya no lo tienes. 196 00:09:55,929 --> 00:09:56,846 Cuarenta y ocho horas. 197 00:09:57,263 --> 00:09:59,099 Olvídate del tenis por 48 horas. 198 00:10:00,016 --> 00:10:01,559 Sin prácticas ni entrenamientos. 199 00:10:01,726 --> 00:10:04,604 No hables de tenis ni pienses en eso. 200 00:10:05,105 --> 00:10:07,482 Por 48 horas. Veamos cómo te sientes. 201 00:10:07,649 --> 00:10:08,566 Y come. 202 00:10:09,067 --> 00:10:12,946 Porque tomar decisiones con hambre y enojo no es una buena práctica. 203 00:10:20,453 --> 00:10:21,955 Ansío llegar a la universidad. 204 00:10:22,122 --> 00:10:23,498 Cuando vengo, me doy cuenta 205 00:10:23,707 --> 00:10:25,542 de cuánto extraño todo esto. 206 00:10:25,709 --> 00:10:26,793 Nos encanta recibirte. 207 00:10:27,335 --> 00:10:29,504 Y te agradezco todo el tiempo que pasamos juntos. 208 00:10:29,713 --> 00:10:30,797 Significa mucho para mí. 209 00:10:31,673 --> 00:10:32,841 Siento lo mismo. 210 00:10:33,383 --> 00:10:35,468 Perdón por llegar tarde. ¿Qué tal? 211 00:10:35,635 --> 00:10:38,138 Justo a tiempo. Aquí viene JR listo para llevarte, 212 00:10:38,304 --> 00:10:39,973 como siempre que vienes a Bringston. 213 00:10:40,140 --> 00:10:41,516 Es como mi hermanito. 214 00:10:42,017 --> 00:10:43,727 Es especial, desde que Damon se mudó. 215 00:10:43,852 --> 00:10:45,520 Tengo que ocuparme de alguien. 216 00:10:45,895 --> 00:10:47,564 Ocúpate de mi padre 217 00:10:47,731 --> 00:10:49,983 y convéncelo para poder usar su tableta aquí. 218 00:10:50,525 --> 00:10:51,818 Le sacaron su teléfono. 219 00:10:52,360 --> 00:10:54,654 Su mamá me dijo de una chica que le gusta. 220 00:10:54,821 --> 00:10:58,283 Parece que pasaron mucho tiempo escribiendo y hablando por teléfono, 221 00:10:58,450 --> 00:11:01,327 incumpliendo con los límites y descuidando sus responsabilidades. 222 00:11:01,494 --> 00:11:02,787 ¿Cómo se llama la jovencita? 223 00:11:03,371 --> 00:11:04,247 Sierra. 224 00:11:04,414 --> 00:11:05,874 ¿Sierra? Muy bien. 225 00:11:06,041 --> 00:11:08,501 Quizá Sierra quiera estar con un ingeniero un día, 226 00:11:08,668 --> 00:11:11,338 así que debes enfocarte en los libros y no distraerte. 227 00:11:13,298 --> 00:11:14,799 No mentiré, la mujer correcta 228 00:11:14,966 --> 00:11:16,343 amerita arriesgarse a veces. 229 00:11:16,509 --> 00:11:17,510 Sí. 230 00:11:17,677 --> 00:11:19,637 No si sus calificaciones bajan. 231 00:11:19,804 --> 00:11:21,306 Es solo una clase. 232 00:11:21,473 --> 00:11:23,600 Sé lo que piensas de mí, pero no soy tonto. 233 00:11:23,767 --> 00:11:25,435 Espera. No dije nada de eso. 234 00:11:26,061 --> 00:11:28,146 Solo hablo de prioridades, es todo. 235 00:11:28,938 --> 00:11:30,899 ¿Podemos ir al seminario ahora? 236 00:11:32,984 --> 00:11:34,027 Pueden irse. 237 00:11:34,194 --> 00:11:36,071 Iremos ahora para llegar temprano 238 00:11:36,237 --> 00:11:37,530 y conseguir buena ubicación. 239 00:11:37,697 --> 00:11:38,698 Muy bien. 240 00:11:42,952 --> 00:11:44,371 ¿Entiendes lo que digo? 241 00:11:45,663 --> 00:11:47,624 Veo que disfrutan de nuestra canción. 242 00:11:47,791 --> 00:11:49,501 - ¿Qué tal? - Es tarde. Siéntate. 243 00:11:49,668 --> 00:11:51,086 Creí que iría a la cabina 244 00:11:51,252 --> 00:11:52,962 a poner las voces finales en la otra. 245 00:11:53,129 --> 00:11:55,131 La presentación a la discográfica es mañana. 246 00:11:55,298 --> 00:11:58,343 Sí, pero revisé la pista inicial otra vez 247 00:11:58,510 --> 00:12:00,428 - y lo estoy pensando. - ¿No era perfecta? 248 00:12:00,595 --> 00:12:04,057 Casi, pero no del todo. Solo algunos cambios pequeños. 249 00:12:04,724 --> 00:12:07,018 ¿Quieres cambiar la idea? 250 00:12:07,560 --> 00:12:08,728 No, la idea es buena. 251 00:12:08,895 --> 00:12:10,105 Necesitamos otras estrofas. 252 00:12:10,397 --> 00:12:11,981 Agregaremos improvisaciones. 253 00:12:12,148 --> 00:12:14,484 - ¿Un pase vocal? - No, necesita otras estrofas. 254 00:12:14,651 --> 00:12:16,444 ¿Totalmente nuevas? 255 00:12:17,612 --> 00:12:20,156 No lo sé. Sería como rehacer todo. 256 00:12:20,532 --> 00:12:22,242 Perderemos la esencia de la canción. 257 00:12:24,828 --> 00:12:26,121 Te preguntaré algo. 258 00:12:26,788 --> 00:12:28,623 ¿Trabajas para mí o a la inversa? 259 00:12:31,167 --> 00:12:33,837 ¿Significa que pospondremos la presentación? 260 00:12:33,962 --> 00:12:35,922 No. ¿Estás loco? No es necesario. 261 00:12:36,089 --> 00:12:38,508 Nada que no puedas cambiar en las próximas 24 horas. 262 00:12:39,217 --> 00:12:40,135 Vamos. 263 00:12:44,264 --> 00:12:46,725 Sabes que tu papá te quiere. 264 00:12:47,058 --> 00:12:48,268 Te está cuidando. 265 00:12:48,977 --> 00:12:50,186 Si quieres un hijo exitoso, 266 00:12:50,353 --> 00:12:52,439 a veces debes tomar decisiones 267 00:12:52,605 --> 00:12:54,941 y elecciones difíciles que pueden desilusionarte. 268 00:12:55,108 --> 00:12:56,526 Suenas como él. 269 00:12:58,278 --> 00:13:00,280 ¿Me prestas el teléfono un segundo? 270 00:13:00,864 --> 00:13:04,242 Mi mamá dijo que enviaría tarea de la escuela, pero nunca lo hizo. 271 00:13:07,078 --> 00:13:08,121 Gracias. 272 00:13:12,584 --> 00:13:13,918 Hola, Noah. 273 00:13:14,836 --> 00:13:17,088 ¿Qué tal? ¿Vienes al seminario de ingeniería? 274 00:13:17,255 --> 00:13:20,008 Sí, pasaré el día con JR hoy. 275 00:13:20,300 --> 00:13:22,052 ¿Vendrás con nosotros luego? 276 00:13:22,218 --> 00:13:24,137 Por desgracia, eso no sucederá. 277 00:13:24,304 --> 00:13:25,305 ¿Por qué no? 278 00:13:26,222 --> 00:13:28,808 JR podrá contestarte eso. 279 00:13:30,352 --> 00:13:32,062 Fue lindo verte. 280 00:13:32,228 --> 00:13:33,229 Sí. 281 00:13:35,398 --> 00:13:37,942 - ¿Hice algo o...? - No, fui yo. 282 00:13:38,318 --> 00:13:40,695 Ya no estamos juntos por un tonto error que cometí. 283 00:13:40,904 --> 00:13:42,155 ¿Qué tipo de error? 284 00:13:42,697 --> 00:13:44,532 Te entrometes en problemas de adultos. 285 00:13:45,408 --> 00:13:46,826 ¿La engañaste? 286 00:13:47,911 --> 00:13:48,953 Olvídalo, ¿sí? 287 00:13:49,120 --> 00:13:50,955 Eso dicen los adultos cuando se equivocan 288 00:13:51,122 --> 00:13:52,374 y no quieren responsabilizarse. 289 00:13:52,540 --> 00:13:55,585 Cálmate, amiguito. Te estás pasando de la raya. 290 00:13:56,086 --> 00:13:58,088 Entremos antes de que empiece. 291 00:13:58,254 --> 00:14:00,757 Estoy bien. Iré a buscar a mi papá. 292 00:14:01,341 --> 00:14:03,093 Ya no tengo ganas de hacer esto. 293 00:14:23,988 --> 00:14:27,200 Usualmente, si estoy triste y no puedo descifrar algo, 294 00:14:27,826 --> 00:14:29,202 el tenis es la solución. 295 00:14:31,663 --> 00:14:34,582 Esta cancha fue mi santuario por mucho tiempo. 296 00:14:38,753 --> 00:14:40,088 Pero no funcionaba esta vez. 297 00:14:45,927 --> 00:14:47,887 Sin paz, sin alegría, sin ira. 298 00:14:48,471 --> 00:14:49,431 Sin nada. 299 00:14:59,983 --> 00:15:01,693 Ahí supe que JR tenía razón. 300 00:15:01,860 --> 00:15:03,194 RESERVAS CANCHA DE TENIS. 301 00:15:11,411 --> 00:15:14,706 El que hayas amado algo una vez, no significa que siempre lo harás. 302 00:15:16,207 --> 00:15:18,168 Es hora de averiguar si eso está pasando. 303 00:16:01,252 --> 00:16:04,547 No me gusta que las seguidoras husmeen por aquí. 304 00:16:05,131 --> 00:16:06,216 No soy una seguidora. 305 00:16:06,383 --> 00:16:07,884 Soy amiga de Cam. Él me invitó. 306 00:16:08,051 --> 00:16:09,344 Solo bromeaba. 307 00:16:09,678 --> 00:16:11,429 Tienes actitud. Me gusta. 308 00:16:14,432 --> 00:16:15,809 No hay nada en ese teléfono 309 00:16:15,934 --> 00:16:18,228 mejor de lo que tienes enfrente ahora. 310 00:16:19,854 --> 00:16:20,814 ¿Sabes qué? 311 00:16:21,398 --> 00:16:22,691 Iré a esperar al vestíbulo. 312 00:16:23,525 --> 00:16:24,818 ¿Por qué la arrogancia? 313 00:16:24,943 --> 00:16:26,319 Quiero irme. 314 00:16:26,986 --> 00:16:28,988 La última que me dijo que no se arrepintió. 315 00:16:30,281 --> 00:16:31,991 Supo que al hacerse la difícil 316 00:16:32,158 --> 00:16:34,828 se perdía de volar en privado a las Islas Turcas... 317 00:16:37,580 --> 00:16:38,498 ¿Qué está pasando? 318 00:16:38,957 --> 00:16:39,958 ¿Todo bien? 319 00:16:40,500 --> 00:16:42,752 Claro. ¿Por qué no lo estaría? 320 00:16:44,754 --> 00:16:47,340 - ¿Gabby? - Sí, iré al baño. 321 00:16:47,507 --> 00:16:49,509 Y regresaré a escuchar buena música. 322 00:16:54,389 --> 00:16:55,807 Vamos, Cam, a trabajar. 323 00:17:00,395 --> 00:17:02,147 ¿Puedo ver el menú, por favor? 324 00:17:02,313 --> 00:17:03,231 Gracias. 325 00:17:07,986 --> 00:17:10,113 ¿No deberías estar en la práctica ahora? 326 00:17:10,697 --> 00:17:13,199 Nunca te vi controlando los pasillos. 327 00:17:16,077 --> 00:17:18,830 Me estoy alejando del tenis por consejo de Cam y JR. 328 00:17:19,998 --> 00:17:21,207 Hola, Simone. 329 00:17:24,169 --> 00:17:26,338 - ¿Nos darías un minuto? - No, está bien. 330 00:17:27,005 --> 00:17:27,922 ¿Qué pasa? 331 00:17:30,550 --> 00:17:34,846 Quería disculparme por culparte 332 00:17:36,306 --> 00:17:37,474 por lo de la ruptura. 333 00:17:38,391 --> 00:17:40,477 No quise decir que fuiste la causa 334 00:17:40,643 --> 00:17:42,562 ni difundir rumores en el campus. 335 00:17:43,438 --> 00:17:45,357 Solo estaba enojada. 336 00:17:46,733 --> 00:17:50,487 Y no quiero ser de las que se pelean por un chico. 337 00:17:51,613 --> 00:17:53,281 En particular, no con mi sorora. 338 00:17:53,823 --> 00:17:54,741 Muy bien. 339 00:17:56,993 --> 00:18:00,789 ¿Eso es todo? ¿Es lo único que dirás? 340 00:18:00,955 --> 00:18:02,749 Tengo otras cosas que hacer, Eva. 341 00:18:04,167 --> 00:18:05,543 Que tengas un buen día. 342 00:18:13,843 --> 00:18:15,762 Simone, espera. 343 00:18:15,929 --> 00:18:17,472 Hablemos un segundo. 344 00:18:18,682 --> 00:18:20,308 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué fue qué? 345 00:18:20,934 --> 00:18:24,104 Me dijiste que no te importaba lo de Eva, pero sí te importa. 346 00:18:24,270 --> 00:18:25,605 No se trata de Eva. 347 00:18:25,772 --> 00:18:26,606 Entonces, ¿qué? 348 00:18:26,773 --> 00:18:29,317 Esta actitud apática que tienes parece extraña. 349 00:18:31,444 --> 00:18:32,529 Me preocupo por ti. 350 00:18:35,407 --> 00:18:36,866 Me siento adormecida. 351 00:18:38,660 --> 00:18:39,703 Por todo. 352 00:18:40,912 --> 00:18:42,997 Creí que era el tenis, en particular 353 00:18:43,164 --> 00:18:44,833 por no sentir que lo pierdo si lo dejo, 354 00:18:45,000 --> 00:18:47,168 pero parece que es algo de mí. 355 00:18:48,128 --> 00:18:50,130 Nada me hace sentir nada. 356 00:18:50,588 --> 00:18:53,842 PKZ, el drama malicioso, el consejo atlético. 357 00:18:54,467 --> 00:18:56,469 Hasta con Eva, quise decir algo más. 358 00:18:56,636 --> 00:18:58,638 Me imaginé diciendo algo más, pero... 359 00:19:01,391 --> 00:19:04,019 Sinceramente, no tenía nada más para decirle. 360 00:19:04,811 --> 00:19:06,479 ¿Hace cuánto te sientes así? 361 00:19:09,274 --> 00:19:11,693 Se ha ido incrementando desde la recuperación. 362 00:19:13,361 --> 00:19:15,530 Y siento culpa, porque hay otros pacientes con cáncer 363 00:19:15,697 --> 00:19:17,157 que no están en remisión como yo. 364 00:19:18,825 --> 00:19:21,494 Juego el mejor tenis de mi vida. Me apoya un gran grupo. 365 00:19:22,037 --> 00:19:24,164 Pero al mismo tiempo, te sientes así. 366 00:19:25,915 --> 00:19:26,916 No siento nada. 367 00:19:48,605 --> 00:19:49,856 ¿Lo ves? 368 00:19:51,399 --> 00:19:52,442 No estás adormecida. 369 00:19:54,486 --> 00:19:57,655 Sientes. Está ahí, en algún lado. 370 00:19:58,156 --> 00:19:59,574 Solo debes destrabarlo. 371 00:20:00,408 --> 00:20:02,118 ¿Me dejas demostrarlo? 372 00:20:03,328 --> 00:20:04,204 Sí. 373 00:20:05,872 --> 00:20:08,958 Debes encontrarme adonde diga mañana, sin preguntas. 374 00:20:09,793 --> 00:20:10,960 ¿Trato? 375 00:20:23,098 --> 00:20:25,934 Cariño, sabes que eres el tipo de chica que mata. 376 00:20:26,101 --> 00:20:28,228 Siempre te vistes bien y tu cabello luce genial. 377 00:20:28,395 --> 00:20:30,855 No puedo negarlo, chica. Eres mi favorita. 378 00:20:31,022 --> 00:20:32,482 Espera. 379 00:20:32,649 --> 00:20:33,942 Un minuto. ¡Espera! 380 00:20:34,317 --> 00:20:37,362 Sé que no debo meterme, pero ¿qué diablos fue eso? 381 00:20:38,530 --> 00:20:39,864 ¿Y la letra de ayer? 382 00:20:40,031 --> 00:20:41,533 Son los cambios que quiso J-Marx. 383 00:20:41,700 --> 00:20:43,618 - ¿Te está manipulando? - No. 384 00:20:45,412 --> 00:20:46,371 ¿De verdad? 385 00:20:46,538 --> 00:20:49,332 Dijo que tu canción era genial, 386 00:20:49,582 --> 00:20:50,792 estaban todos encantados 387 00:20:50,959 --> 00:20:53,003 y ahora, de repente, ¿ya no funciona? 388 00:20:53,503 --> 00:20:54,879 Sabe que eres talentoso 389 00:20:55,088 --> 00:20:57,424 y que no hay nada mal con esa canción. 390 00:20:57,590 --> 00:20:58,591 ¿Por qué alucinas? 391 00:20:58,758 --> 00:21:01,136 - ¿No ves que te engaña? - ¿En su propio proyecto? 392 00:21:01,344 --> 00:21:03,805 No creo que le importe. Mientras no te den el crédito. 393 00:21:04,139 --> 00:21:05,098 No lo sé. 394 00:21:05,223 --> 00:21:08,601 ¿Por qué actúas como si no tuvieran motivos ocultos? 395 00:21:08,768 --> 00:21:10,103 Especialmente en esta industria. 396 00:21:10,770 --> 00:21:12,439 Puedes creerlo o no, 397 00:21:12,605 --> 00:21:14,357 pero las personas que amas y admiras 398 00:21:14,607 --> 00:21:16,192 pueden actuar mal sin que lo sepas. 399 00:21:16,359 --> 00:21:19,446 No todos manipulan ni tienen motivos ocultos, Gabby. 400 00:21:19,612 --> 00:21:21,781 Y no todos son como parecen, Cameron. 401 00:21:21,990 --> 00:21:23,992 Si esto es por JR, lo hablamos luego. 402 00:21:24,159 --> 00:21:25,201 J-Marx coqueteó conmigo. 403 00:21:25,869 --> 00:21:28,496 Y si no hubieras entrado, no habría aceptado un no. 404 00:21:29,497 --> 00:21:31,207 No lo hagas, por favor. 405 00:21:31,958 --> 00:21:33,376 No iba a decirte nada. 406 00:21:33,543 --> 00:21:36,463 J-Marx descubrirá lo que pasa si se mete con mi gente. 407 00:21:36,629 --> 00:21:38,298 Me encanta que harías eso por mí, 408 00:21:38,465 --> 00:21:40,592 pero no dejaré que arruines tu oportunidad 409 00:21:40,759 --> 00:21:42,344 por algo con lo que lidié toda mi vida. 410 00:21:42,510 --> 00:21:43,887 - Gabby... - ¿Quieres compensarme? 411 00:21:44,095 --> 00:21:47,557 Siéntate, haz lo que mejor sabes y convierte esta maldita canción 412 00:21:47,724 --> 00:21:49,517 que te dio J-Marx en una obra maestra. 413 00:21:57,984 --> 00:21:59,778 - ¿Qué tal, J? - Hola, entrenador. 414 00:22:00,904 --> 00:22:03,656 Vine a ver cómo está Noah, si está mejor que ayer. 415 00:22:03,823 --> 00:22:04,783 Estoy bien. 416 00:22:04,949 --> 00:22:07,118 Noah me dijo que estuvo genial. La pasó bien. 417 00:22:10,955 --> 00:22:12,540 Entrenador, ¿podemos hablar? 418 00:22:12,874 --> 00:22:13,792 Sí, claro. 419 00:22:15,460 --> 00:22:17,337 Ya regreso. 420 00:22:25,178 --> 00:22:27,013 ¿Está todo bien? 421 00:22:27,180 --> 00:22:30,225 A Noah no le gustó ayer cuando le dije qué pasó con Gabby. 422 00:22:30,392 --> 00:22:31,434 Huyó. 423 00:22:31,643 --> 00:22:33,228 Nunca entró al seminario. 424 00:22:33,728 --> 00:22:35,188 No me dijo eso. 425 00:22:35,355 --> 00:22:36,773 Y veo que tiene su tableta. 426 00:22:36,940 --> 00:22:38,858 Le dije que podía usarla para la tarea. 427 00:22:39,067 --> 00:22:42,112 Le presté mi teléfono ayer para que le escribiera a su mamá, 428 00:22:42,821 --> 00:22:43,988 pero le escribió a Sierra. 429 00:22:44,823 --> 00:22:46,825 Intentó borrarlo antes de devolvérmelo, 430 00:22:46,991 --> 00:22:48,159 pero ella respondió. 431 00:22:48,868 --> 00:22:49,786 Voy a ser sincero. 432 00:22:49,953 --> 00:22:51,788 No está siendo honesto con ninguno. 433 00:22:52,580 --> 00:22:53,748 Solo nos engañó. 434 00:22:55,250 --> 00:22:56,543 Sí, pero no es solo eso. 435 00:22:58,878 --> 00:23:03,341 ¿Notó que sus emociones están algo inestables últimamente? 436 00:23:03,508 --> 00:23:07,554 No solo lo normal de adolescentes, hablo de cambios de humor irracionales. 437 00:23:11,307 --> 00:23:12,934 Si intentas insinuar 438 00:23:13,101 --> 00:23:15,520 que podría haber heredado mi bipolaridad, 439 00:23:15,979 --> 00:23:18,148 te aseguro que mi hijo está bien. 440 00:23:18,982 --> 00:23:19,858 No, yo... 441 00:23:20,400 --> 00:23:23,153 Quizá me estoy entrometiendo. Le pido disculpas. 442 00:23:23,319 --> 00:23:25,822 Me pareció adecuado mencionárselo. 443 00:23:26,823 --> 00:23:28,283 Agradezco tu preocupación. 444 00:23:28,450 --> 00:23:30,869 Creo que es muy joven para un diagnóstico así. 445 00:23:31,911 --> 00:23:33,997 Sí, señor. Entendido. 446 00:23:55,602 --> 00:23:56,603 Muy bien. 447 00:23:57,479 --> 00:24:00,023 ¿Cómo y por qué está vacía la cancha? 448 00:24:00,190 --> 00:24:03,902 No te preocupes por mis talentos secretos de persuasión y soborno. 449 00:24:04,486 --> 00:24:07,447 Tenemos este espacio por una hora. Solo para nosotros. 450 00:24:07,697 --> 00:24:08,907 Ese es el cómo. 451 00:24:09,324 --> 00:24:10,283 ¿Y el por qué? 452 00:24:11,701 --> 00:24:13,119 Quiero que me enseñes a jugar. 453 00:24:13,953 --> 00:24:16,206 - ¿A qué? - Dame el gusto. Toma. 454 00:24:18,667 --> 00:24:20,543 Soy jugadora de tenis, no maga. 455 00:24:25,090 --> 00:24:26,049 Esto es estúpido. 456 00:24:26,966 --> 00:24:27,801 Yo saco. 457 00:24:27,967 --> 00:24:29,386 Ni siquiera sabes cómo. 458 00:24:29,886 --> 00:24:30,887 Vamos. 459 00:24:31,054 --> 00:24:33,306 Te vi demasiadas veces como para aprender algo. 460 00:24:36,309 --> 00:24:37,352 Ve a tu lado. 461 00:24:37,519 --> 00:24:39,020 Ni siquiera pasarás la red. 462 00:24:40,647 --> 00:24:41,648 ¿Es un desafío? 463 00:24:42,148 --> 00:24:44,651 Si sacas sobre la red, iré a mi lado. 464 00:24:45,110 --> 00:24:46,194 Apostado. 465 00:24:50,490 --> 00:24:51,866 Muy bien. 466 00:24:52,450 --> 00:24:54,619 - Estaba calentando. - ¿Así le llamas? 467 00:24:54,786 --> 00:24:58,790 En primer lugar, cuando sacas, tu posición es muy importante. 468 00:24:58,957 --> 00:24:59,791 Disculpe, señorita. 469 00:24:59,958 --> 00:25:02,502 Buscamos un equipo de dobles, no sé si querrán jugar. 470 00:25:03,086 --> 00:25:06,047 Reservamos todo el lugar por una hora. 471 00:25:06,256 --> 00:25:09,259 Mi papá es el director de Bringston, puedo jugar cuando quiera. 472 00:25:12,512 --> 00:25:14,097 Muy bien. ¿Quieren jugar? 473 00:25:14,264 --> 00:25:16,683 Juguemos. Podemos enfrentarlos. 474 00:25:17,308 --> 00:25:18,393 Ustedes sacan. 475 00:25:22,355 --> 00:25:23,481 ¿Qué diablos haces? 476 00:25:24,566 --> 00:25:27,652 Sin ofender, pero no eres tan bueno como para jugar en dobles. 477 00:25:27,819 --> 00:25:30,113 ¿Qué importa? Creí que no te importaba el tenis. 478 00:25:33,283 --> 00:25:34,534 ¿Van a hablar o jugar? 479 00:25:35,618 --> 00:25:38,538 Diablos, no. No dejaré que me intimide esta niña atrevida. 480 00:25:38,705 --> 00:25:39,873 Mostrémosles cómo se hace. 481 00:25:40,123 --> 00:25:42,125 Muy bien. Es el espíritu que buscaba. 482 00:25:43,835 --> 00:25:44,753 Lando. 483 00:25:46,004 --> 00:25:47,589 - Área. Ve a tu lado. - ¿Qué? 484 00:25:47,756 --> 00:25:49,591 Ve a ese pequeño... Sí. 485 00:25:51,760 --> 00:25:53,511 Deprisa. Vamos. 486 00:25:59,851 --> 00:26:02,395 Te estuve llamando. ¿Tienes la canción? 487 00:26:02,562 --> 00:26:04,439 Estuve ocupado con llamadas. La tengo. 488 00:26:04,606 --> 00:26:05,982 ¿Y qué piensas? 489 00:26:06,149 --> 00:26:08,651 - Buenas tardes. - Buenas tardes, Sr. Ward. 490 00:26:09,652 --> 00:26:11,029 Es genial volver a verlos. 491 00:26:11,488 --> 00:26:13,907 Nos emociona mostrarles lo que hicimos con J-Marx. 492 00:26:15,283 --> 00:26:16,659 Pudimos escuchar la canción 493 00:26:16,826 --> 00:26:19,704 y hablamos con el equipo de la inquietud de J-Marx. 494 00:26:20,038 --> 00:26:20,955 ¿Inquietud? 495 00:26:21,164 --> 00:26:24,668 Qué lástima, quería darle una oportunidad a un compositor prometedor, 496 00:26:24,834 --> 00:26:27,587 pero el problema es que a muchos de ellos les falta 497 00:26:27,754 --> 00:26:31,091 la profundidad y la técnica de un compositor más experimentado. 498 00:26:31,257 --> 00:26:33,301 Podemos escuchar el resto o reprogramamos. 499 00:26:33,468 --> 00:26:34,469 Reprogramamos. 500 00:26:34,636 --> 00:26:36,471 Contacté a una compositora increíble. 501 00:26:36,638 --> 00:26:39,015 Vendrá esta tarde y ayudará con todo esto. 502 00:26:39,182 --> 00:26:40,016 Genial. 503 00:26:40,684 --> 00:26:43,061 Dinos si necesitas algo. Queremos sacar el proyecto. 504 00:26:43,228 --> 00:26:44,521 Claro que sí. 505 00:26:52,904 --> 00:26:54,322 No se iban nunca esos tontos. 506 00:26:54,489 --> 00:26:55,615 ¿Qué diablos fue eso? 507 00:26:55,824 --> 00:26:58,034 Me pregunté lo mismo cuando escuché la canción. 508 00:26:58,201 --> 00:26:59,911 Tú pediste esos cambios. 509 00:27:00,078 --> 00:27:01,663 ¿Por qué me abandonaste así? 510 00:27:01,830 --> 00:27:03,998 Empecé a pensar que llegaba mi decadencia. 511 00:27:05,208 --> 00:27:08,795 Y me di cuenta de que nunca tuve tantos problemas con otros compositores. 512 00:27:10,088 --> 00:27:11,172 El problema no era yo. 513 00:27:11,798 --> 00:27:13,008 Eras tú. 514 00:27:13,425 --> 00:27:14,592 Lo ideaste todo. 515 00:27:15,510 --> 00:27:16,845 Es una lástima. 516 00:27:17,012 --> 00:27:18,388 Te admiraba. 517 00:27:19,806 --> 00:27:22,100 No quise creerle a mi amiga Gabby, pero era cierto. 518 00:27:22,267 --> 00:27:24,185 - Ella no me conoce. - Es lo curioso. 519 00:27:24,352 --> 00:27:26,521 No necesitas tiempo para reconocer algo falso. 520 00:27:26,688 --> 00:27:28,732 Estos son negocios. 521 00:27:29,232 --> 00:27:32,235 Si no lo haces bien, te reemplazan. Punto. 522 00:27:32,402 --> 00:27:34,070 Si no fueses una basura, 523 00:27:34,279 --> 00:27:37,240 no usarías tu poder temporal para conseguir lo que quieres. 524 00:27:37,407 --> 00:27:39,409 ¿Temporal? Soy un grande. 525 00:27:39,576 --> 00:27:41,202 Y una leyenda. ¿Qué tienes tú? 526 00:27:41,369 --> 00:27:43,830 Amigos de verdad, talento y respeto verdaderos. 527 00:27:44,622 --> 00:27:46,291 Algo de lo que nunca sabrás. 528 00:27:49,252 --> 00:27:51,463 Y si vuelves a acercarte a mi amiga, 529 00:27:52,464 --> 00:27:53,798 te daré una buena paliza 530 00:27:53,965 --> 00:27:55,675 como hizo tu amigo el año pasado. 531 00:28:18,782 --> 00:28:19,616 ¡Sí! 532 00:28:40,887 --> 00:28:42,013 Lando. 533 00:28:43,431 --> 00:28:46,226 Si juegas más en el medio de la cancha, 534 00:28:46,393 --> 00:28:47,769 te ayudará con la devolución. 535 00:28:48,561 --> 00:28:50,188 - Sí, señora. - Muy bien. 536 00:28:50,397 --> 00:28:51,898 Punto de partido. 537 00:28:52,399 --> 00:28:53,942 Deberán esforzarse más, 538 00:28:54,109 --> 00:28:55,985 porque la próxima no se la dejaremos. 539 00:29:04,577 --> 00:29:05,537 Terrible. 540 00:29:06,287 --> 00:29:09,249 No puedo creer que nos hayan vencido 541 00:29:09,416 --> 00:29:11,167 unos estudiantes de secundaria. 542 00:29:12,168 --> 00:29:14,254 Aun así, estás sonriendo. 543 00:29:14,838 --> 00:29:17,007 Es la vez que más me divertí en esta cancha. 544 00:29:17,424 --> 00:29:18,383 ¿Qué? 545 00:29:18,883 --> 00:29:21,302 Colaboré con tu salón de la fama del tenis. 546 00:29:21,803 --> 00:29:24,514 ¿Cuánto me das? ¿Diez, cinco? 547 00:29:25,306 --> 00:29:27,851 - Te daré cinco. - Unánime. Lo tomo. 548 00:29:29,644 --> 00:29:31,104 Gracias. 549 00:29:32,856 --> 00:29:34,774 Sé que no sabías que vendrían, 550 00:29:34,941 --> 00:29:39,237 pero es lo que esperabas que sucediera si te enseñaba a jugar. 551 00:29:40,780 --> 00:29:42,198 Me divertiría nuevamente. 552 00:29:44,743 --> 00:29:46,828 Te tomaste el tenis demasiado en serio. 553 00:29:48,496 --> 00:29:51,041 Lo cual es entendible 554 00:29:51,708 --> 00:29:53,960 luego de superar algo traumático como el cáncer. 555 00:29:55,503 --> 00:29:58,089 Luchas por recuperar tu vida de antes. 556 00:29:59,632 --> 00:30:00,550 Pero ahora... 557 00:30:01,134 --> 00:30:03,219 Quizá ahora pueda tomarlo con más calma. 558 00:30:05,638 --> 00:30:07,724 Disfrutar del momento. Reír. 559 00:30:10,143 --> 00:30:12,062 Y aplica a todos los aspectos de tu vida. 560 00:30:14,022 --> 00:30:17,025 Luchaste por tu vida, Simone. 561 00:30:18,693 --> 00:30:22,155 Ahora encuentra alegría en cada momento de nuevo. 562 00:30:23,531 --> 00:30:24,824 No es un mal consejo. 563 00:30:30,789 --> 00:30:34,542 Ni siquiera pudiste estar 48 hs sin tenis. 564 00:30:35,460 --> 00:30:37,045 Ahora, dime sinceramente... 565 00:30:38,421 --> 00:30:40,757 ¿Puedes imaginar tu vida entera sin tenis? 566 00:30:49,808 --> 00:30:50,809 La comida está lista. 567 00:30:50,975 --> 00:30:53,061 Iré a recogerla y regresaré pronto. 568 00:30:54,396 --> 00:30:55,605 ¿Terminaste con el resto? 569 00:30:56,106 --> 00:30:57,023 Sí. 570 00:31:01,486 --> 00:31:04,823 Noah, lo digo en serio, no intento fastidiarte. 571 00:31:05,573 --> 00:31:07,701 No era necesario que me quitaras la tableta. 572 00:31:08,076 --> 00:31:09,869 No puedes hacer cosas a escondidas 573 00:31:10,036 --> 00:31:11,246 y poner a JR en el medio. 574 00:31:11,413 --> 00:31:13,498 - Es grande para ser un soplón. - No lo es. 575 00:31:13,665 --> 00:31:16,334 Se siente responsable por ti cuando estás con él. 576 00:31:17,335 --> 00:31:18,586 Y espero que me diga 577 00:31:18,753 --> 00:31:20,588 si haces algo que no deberías hacer. 578 00:31:21,631 --> 00:31:23,550 Hijo, mírame. 579 00:31:27,387 --> 00:31:29,806 ¿Necesitas que hablemos de algo? 580 00:31:31,016 --> 00:31:32,058 No. 581 00:31:33,226 --> 00:31:34,811 ¿Me lo dirías si lo necesitaras? 582 00:31:35,979 --> 00:31:36,896 Sí. 583 00:31:40,650 --> 00:31:41,735 De acuerdo. 584 00:31:42,485 --> 00:31:43,403 Muy bien. 585 00:31:44,696 --> 00:31:46,031 Elige la película. 586 00:31:51,494 --> 00:31:52,620 Ya regreso. 587 00:32:10,764 --> 00:32:12,390 Probando. Uno, dos. 588 00:32:12,557 --> 00:32:14,351 ¡Hola, superestrella! ¿Cómo te fue? 589 00:32:14,726 --> 00:32:15,727 Me despidieron. 590 00:32:15,894 --> 00:32:18,271 Por favor. No te despidieron. 591 00:32:20,565 --> 00:32:21,900 ¿Hablas en serio? 592 00:32:22,067 --> 00:32:23,568 J-Marx me engañó. 593 00:32:24,152 --> 00:32:26,571 Resulta que tenías razón y me siento como un tonto. 594 00:32:27,113 --> 00:32:28,323 ¡Cam! 595 00:32:29,491 --> 00:32:31,159 Lo siento mucho. 596 00:32:31,326 --> 00:32:32,994 Está bien. No es tu culpa. 597 00:32:33,620 --> 00:32:34,704 Intentaste alertarme. 598 00:32:35,580 --> 00:32:37,290 Pero no me fui sin pelear. 599 00:32:37,415 --> 00:32:39,167 Dime que no lo golpeaste. 600 00:32:40,293 --> 00:32:41,836 De hecho, dime que sí. 601 00:32:43,129 --> 00:32:46,299 Debí hacerlo, pero no lo hice. Solo le dije lo que pensaba. 602 00:32:46,591 --> 00:32:48,426 - Y te defendí también. - ¿A mí? 603 00:32:49,094 --> 00:32:50,720 - ¿Por qué? - Era necesario. 604 00:32:52,222 --> 00:32:55,183 Y si me iba a despedir, debía ser completamente sincero. 605 00:32:56,017 --> 00:32:57,602 Pero te aseguro que no estaré 606 00:32:57,769 --> 00:32:59,562 cerca de Basswood Records pronto. 607 00:33:00,313 --> 00:33:01,314 O quizá nunca. 608 00:33:02,023 --> 00:33:03,817 Está bien. Estaré bien. 609 00:33:04,067 --> 00:33:05,652 No es la única discográfica. 610 00:33:06,361 --> 00:33:07,821 Solo debo hallar mi camino. 611 00:33:08,571 --> 00:33:09,656 Sé que lo harás. 612 00:33:10,949 --> 00:33:12,867 Tu talento brillaría en la oscuridad. 613 00:33:13,118 --> 00:33:14,119 Gracias. 614 00:33:17,497 --> 00:33:18,498 ¿Qué tal, JR? 615 00:33:19,207 --> 00:33:20,125 Muy bien. 616 00:33:21,376 --> 00:33:22,627 Dije lo que pensaba. 617 00:33:22,794 --> 00:33:24,838 Creo que tú deberías hacer lo mismo. 618 00:33:27,757 --> 00:33:29,050 Ya no lo evites, Gabby. 619 00:33:29,759 --> 00:33:31,136 Di lo que tengas que decir. 620 00:33:33,346 --> 00:33:34,347 ¿Puedo ser sincera? 621 00:33:35,432 --> 00:33:36,641 Es el tema del día. 622 00:33:38,727 --> 00:33:40,979 Lo más difícil de todo esto fue darme cuenta 623 00:33:41,146 --> 00:33:43,023 de cuánto de mi futuro incluía a JR. 624 00:33:43,815 --> 00:33:46,443 Todos los planes que teníamos y lo emocionada que estaba 625 00:33:46,609 --> 00:33:48,278 de finalmente continuar juntos. 626 00:33:50,321 --> 00:33:52,866 Es la razón por la que lo evité todo este tiempo. 627 00:33:53,033 --> 00:33:54,367 Temía que dijera algo correcto 628 00:33:54,534 --> 00:33:56,202 y yo no pudiera evitarlo. 629 00:33:56,619 --> 00:34:00,373 Y dejaría que el futuro falso que imaginé para nosotros me ganara 630 00:34:00,749 --> 00:34:01,875 y regresaría con él. 631 00:34:03,168 --> 00:34:05,211 Lo amo, pero no quiero ser esa chica. 632 00:34:06,004 --> 00:34:07,172 No lo seas entonces. 633 00:34:09,132 --> 00:34:10,342 Puedes hacerlo. 634 00:34:27,400 --> 00:34:30,987 Sé que lo dije muchas veces, de verdad que lo siento. 635 00:34:32,197 --> 00:34:34,949 No hay nada que pueda decir para cambiar lo que hice. 636 00:34:35,617 --> 00:34:37,994 Y dijiste que no querías ser esa chica... 637 00:34:38,828 --> 00:34:40,038 Aquí estamos. 638 00:34:40,497 --> 00:34:41,498 Fui un estúpido. 639 00:34:42,624 --> 00:34:46,044 Me dejé llevar por el momento y te fallé a ti y a la relación. 640 00:34:47,212 --> 00:34:50,382 Si no quieres volver a hablarme, lo entiendo. 641 00:34:50,840 --> 00:34:52,592 Estás parada aquí, ahora, 642 00:34:52,759 --> 00:34:54,135 y creí que eso nunca sucedería. 643 00:34:54,302 --> 00:34:56,554 Es la razón por la que sigo hablando. 644 00:34:56,721 --> 00:35:00,183 Pero me callaré, porque todo este tiempo 645 00:35:00,350 --> 00:35:02,060 pensé en lo que tendrías para decir. 646 00:35:13,488 --> 00:35:14,739 Me lo merecía. 647 00:35:15,865 --> 00:35:16,950 Lo siento. 648 00:35:18,326 --> 00:35:20,286 No me gustan los golpes. 649 00:35:21,788 --> 00:35:24,416 Pero sentí que era la única respuesta apropiada. 650 00:35:25,875 --> 00:35:27,711 - Confié en ti. - Lo siento. 651 00:35:29,546 --> 00:35:31,673 Me tomé el tiempo para saber cuánto valgo. 652 00:35:33,550 --> 00:35:35,093 Hiciste lo que fue mejor para ti. 653 00:35:36,094 --> 00:35:37,804 Ahora haré lo que es mejor para mí. 654 00:35:48,356 --> 00:35:51,359 Te deseo lo mejor, JR. 655 00:36:13,631 --> 00:36:16,343 ¿Puedes imaginar tu vida entera sin tenis? 656 00:37:18,947 --> 00:37:22,659 "Solo porque una vez amaste algo no quiere decir que siempre lo harás. 657 00:37:24,786 --> 00:37:26,705 A veces, el amor se desvanece 658 00:37:27,622 --> 00:37:30,917 y te quedas con el fantasma de lo que fue. 659 00:37:32,127 --> 00:37:34,879 Debí averiguar si esto era una de esas veces. 660 00:37:35,964 --> 00:37:38,008 Por suerte, no lo era. 661 00:37:40,468 --> 00:37:42,929 Era una de esas veces en las que aprendes a luchar 662 00:37:43,096 --> 00:37:46,099 por lo que amaste atravesando los momentos difíciles. 663 00:37:47,600 --> 00:37:51,479 Cuando estás cansada, triste, resentida. 664 00:37:52,230 --> 00:37:54,274 Si puedes atravesar esos momentos, 665 00:37:54,441 --> 00:37:56,026 sabrás que es amor verdadero. 666 00:37:57,360 --> 00:38:00,238 Cuando tienes una enfermedad abrumadora como el cáncer, 667 00:38:00,655 --> 00:38:03,575 tienes miedo de que consuma cada parte de tu vida. 668 00:38:04,617 --> 00:38:06,077 Y eso me pasó. 669 00:38:06,995 --> 00:38:09,664 En silencio, continué avanzando. 670 00:38:10,290 --> 00:38:12,292 Mi único foco era acabar con el tratamiento. 671 00:38:13,209 --> 00:38:15,503 Recuperarme. No pensar demasiado. 672 00:38:16,504 --> 00:38:17,422 Sobrevivir. 673 00:38:18,340 --> 00:38:21,718 Y cuando finalmente salí a tomar aire y pude recuperar el aliento, 674 00:38:21,885 --> 00:38:24,429 todas mis emociones empezaron a salir a la superficie. 675 00:38:25,096 --> 00:38:28,516 Lo que solía ser importante en mi vida se volvió insignificante. 676 00:38:29,351 --> 00:38:31,770 Comparado con el cáncer, todo es insignificante. 677 00:38:33,480 --> 00:38:35,815 Pero gracias a un gran amigo, 678 00:38:37,609 --> 00:38:39,819 me di cuenta de que esas cosas aún son importantes. 679 00:38:41,154 --> 00:38:44,240 El cáncer ocupó mucho espacio y fue difícil sentir la conexión 680 00:38:44,407 --> 00:38:46,117 con otros aspectos de mi vida, 681 00:38:46,284 --> 00:38:49,245 así que debí hallar la alegría otra vez. 682 00:38:51,289 --> 00:38:53,792 Ahora estoy más agradecida con la vida que nunca antes. 683 00:38:55,418 --> 00:38:58,129 Y no hubiera llegado hasta aquí sin mis amigos 684 00:38:59,589 --> 00:39:00,924 y este grupo de apoyo. 685 00:39:03,968 --> 00:39:05,553 Pero es hora de avanzar, 686 00:39:07,681 --> 00:39:09,307 dejar el cáncer atrás 687 00:39:11,434 --> 00:39:12,644 y abrazar completamente 688 00:39:14,312 --> 00:39:15,897 la lucha por la alegría de vivir. 689 00:39:20,318 --> 00:39:22,153 La lucha por las cosas que me perdí". 690 00:39:27,492 --> 00:39:28,993 Me sorprende verte aquí. 691 00:39:29,661 --> 00:39:30,995 No me quedaré mucho tiempo. 692 00:39:31,162 --> 00:39:33,790 Vine a ver el show de Cam y ATL. 693 00:39:34,833 --> 00:39:37,460 ¿Qué decidiste? 694 00:39:38,086 --> 00:39:39,587 Lo que en el fondo ya sabía. 695 00:39:41,339 --> 00:39:44,092 Aún estoy enamorada del tenis, quizá más que antes. 696 00:39:44,676 --> 00:39:45,802 Me da alegría, 697 00:39:46,344 --> 00:39:50,098 aun en mis momentos más oscuros, y me salvó. 698 00:39:51,683 --> 00:39:53,226 Si no jugara al tenis, 699 00:39:53,393 --> 00:39:55,979 probablemente no habría detectado el cáncer tan pronto. 700 00:39:57,147 --> 00:39:59,607 Y es responsable de los aspectos hermosos de mi vida. 701 00:40:00,525 --> 00:40:02,485 Mis amigos en Bringston, mi equipo. 702 00:40:02,610 --> 00:40:05,655 - Yo. - No alardees. 703 00:40:06,239 --> 00:40:08,616 ¿No estarías triste si no nos hubiéramos conocido? 704 00:40:08,783 --> 00:40:10,994 No importaría, si no nos conocíamos 705 00:40:11,161 --> 00:40:12,579 no sabríamos la diferencia. 706 00:40:12,746 --> 00:40:14,706 Si lo sabríamos. Yo lo sabría. 707 00:40:15,040 --> 00:40:16,624 Todo se sentiría con menos 708 00:40:18,209 --> 00:40:19,502 Simone. 709 00:40:20,170 --> 00:40:22,380 Lo que sea que eso signifique. 710 00:40:24,090 --> 00:40:25,300 Significa... 711 00:40:26,676 --> 00:40:28,178 Me alegra tu decisión. 712 00:40:29,095 --> 00:40:30,013 A mí también. 713 00:40:32,182 --> 00:40:33,558 Tu asiento se enfría. 714 00:40:37,854 --> 00:40:40,273 Bienvenidos a ATL. 715 00:40:47,781 --> 00:40:49,616 Feliz Día de San Valentín. 716 00:40:49,783 --> 00:40:51,451 Esto es para los amantes. 717 00:41:16,726 --> 00:41:17,936 ¡Noah! 718 00:41:19,187 --> 00:41:20,355 ¿Noah? 719 00:41:21,523 --> 00:41:23,692 - Tardaste demasiado. - ¿Está todo bien? 720 00:41:23,942 --> 00:41:25,276 Buscaba la tableta. 721 00:41:25,443 --> 00:41:26,945 No pude decirle a Sierra qué pasó. 722 00:41:27,112 --> 00:41:27,987 ¿Tienes tu teléfono? 723 00:41:28,154 --> 00:41:29,406 Se enojará si no digo nada. 724 00:41:29,572 --> 00:41:30,949 No creo que sea buena idea. 725 00:41:31,116 --> 00:41:32,992 - Un mensaje. - ¿Podemos acabar con esto? 726 00:41:33,159 --> 00:41:35,620 Sentémonos y calmémonos. 727 00:41:35,787 --> 00:41:37,789 - Hablemos. - ¡No quiero hablar! 728 00:42:11,740 --> 00:42:13,742 Subtítulos: Silvia García 52485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.