Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:03,545
Cuando me diagnosticaron,lo único que no quería dejar era el tenis.
2
00:00:11,553 --> 00:00:13,430
Juego, set, partido, Hicks.
3
00:00:14,973 --> 00:00:16,808
Juego, set, partido, Hicks.
4
00:00:18,768 --> 00:00:20,186
Y mi trabajo duro valió la pena.
5
00:00:24,607 --> 00:00:26,359
Feliz día anticipado de San Valentín.
6
00:00:26,860 --> 00:00:29,070
- ¡Genial!
- No seas así.
7
00:00:29,612 --> 00:00:32,032
Ven al evento de San Valentín
el miércoles.
8
00:00:32,615 --> 00:00:34,117
- No.
- Vamos.
9
00:00:34,284 --> 00:00:36,119
Actuaré con Gabby y los ATL.
10
00:00:36,286 --> 00:00:39,205
Los quiero, pero no estoy de humor
11
00:00:39,372 --> 00:00:41,708
para festejar ese día en este momento.
12
00:00:42,417 --> 00:00:46,463
Perfecto, porque será antirromántico
para personas sin pareja.
13
00:00:47,672 --> 00:00:49,966
Eso suena deprimente.
14
00:00:50,884 --> 00:00:52,719
Es la energía de este año.
15
00:00:53,887 --> 00:00:54,846
No te preocupes.
16
00:00:55,013 --> 00:00:57,182
No hablaré mal de tu mejor amiga.
Eres neutral.
17
00:00:57,349 --> 00:00:58,266
Te entiendo.
18
00:00:58,433 --> 00:01:00,935
Ambos son mis amigos y es complicado.
19
00:01:01,603 --> 00:01:03,730
Tienes derecho a sentirte así sobre Keisha
20
00:01:03,897 --> 00:01:05,190
y todo lo que sucedió.
21
00:01:05,648 --> 00:01:06,900
Pueden ir juntas si quieres.
22
00:01:07,400 --> 00:01:09,194
- No seré mezquino.
- No.
23
00:01:09,361 --> 00:01:11,696
Ella y Nate están en Nueva York.
24
00:01:11,863 --> 00:01:13,907
Por desgracia, no puedo ir por el tenis.
25
00:01:14,074 --> 00:01:15,283
¿Por qué por desgracia?
26
00:01:15,450 --> 00:01:16,701
Tu desempeño ha sido bueno.
27
00:01:16,868 --> 00:01:18,411
Y espero conservarlo.
28
00:01:18,578 --> 00:01:21,122
Tengo un partido importante en unos días
y debo entrenar
29
00:01:21,289 --> 00:01:23,041
si quiero llegar bien al campeonato.
30
00:01:23,208 --> 00:01:24,376
Me encanta eso.
31
00:01:24,876 --> 00:01:26,628
Pero claramente escondes algo.
32
00:01:27,754 --> 00:01:28,672
¿Qué?
33
00:01:31,132 --> 00:01:33,426
- ¿Qué escondo?
- No lo sé.
34
00:01:33,593 --> 00:01:36,137
¿Pasión? ¿Emoción? ¿Interés real?
35
00:01:36,763 --> 00:01:39,683
Suena como si hablaras
de un ensayo de medicina deportiva
36
00:01:39,849 --> 00:01:42,394
y no de un deporte que vives,
respiras y amas.
37
00:01:44,229 --> 00:01:45,146
De verdad.
38
00:01:46,189 --> 00:01:47,107
¿Por qué?
39
00:01:56,449 --> 00:01:57,450
BIENVENIDOS A BRINGSTON
40
00:02:03,873 --> 00:02:05,417
Es una canción hermosa.
41
00:02:05,959 --> 00:02:07,127
Muchas gracias.
42
00:02:07,293 --> 00:02:08,795
Me gusta mucho.
43
00:02:09,754 --> 00:02:11,297
Es melancólica,
44
00:02:11,464 --> 00:02:13,758
porque transmití
mis emociones sobre Keisha.
45
00:02:13,925 --> 00:02:15,010
Aunque suene raro,
46
00:02:15,677 --> 00:02:17,429
quizá haya esperanza en todo.
47
00:02:17,637 --> 00:02:19,556
Creo que es la ironía del arte.
48
00:02:19,723 --> 00:02:21,683
El dolor de alguien es la alegría de otro,
49
00:02:21,850 --> 00:02:23,852
- porque a J-Marx le encantó.
- Obvio.
50
00:02:24,019 --> 00:02:26,479
Nunca hizo nada tan bueno como esto.
51
00:02:26,604 --> 00:02:27,772
Lo sacarás del mercado.
52
00:02:27,939 --> 00:02:30,775
- Cálmate. Es solo una canción.
- Por ahora.
53
00:02:30,942 --> 00:02:32,944
No busco sacar a J-Marx del mercado.
54
00:02:33,111 --> 00:02:33,987
No quiero lo suyo.
55
00:02:34,154 --> 00:02:36,114
Hay espacio para que brillemos todos,
56
00:02:36,281 --> 00:02:37,991
y yo quiero mi lugar.
57
00:02:38,158 --> 00:02:40,952
Si tengo éxito con esto,
mi carrera crecerá a otro nivel
58
00:02:41,119 --> 00:02:43,204
- de la noche a la mañana.
- Lo lograrás.
59
00:02:43,371 --> 00:02:45,957
Estoy muy orgullosa de ti
y de lo que has logrado.
60
00:02:46,124 --> 00:02:47,500
Te lo agradezco, Gabby.
61
00:02:47,667 --> 00:02:49,502
Me acompañas desde que nos conocimos.
62
00:02:51,171 --> 00:02:53,214
Deberías ir al estudio mañana a celebrar.
63
00:02:53,757 --> 00:02:55,925
Puedo mostrarte todo y hablaremos
64
00:02:56,092 --> 00:02:58,303
de lo que quede por resolver de ATL
65
00:02:58,470 --> 00:02:59,763
y el evento de San Valentín.
66
00:03:00,305 --> 00:03:01,348
¡Cam!
67
00:03:01,806 --> 00:03:03,183
Era hora.
68
00:03:03,892 --> 00:03:05,435
Creí que nunca me invitarías.
69
00:03:05,602 --> 00:03:06,686
Claro que iré.
70
00:03:07,854 --> 00:03:08,897
Muy bien.
71
00:03:12,776 --> 00:03:13,860
¿Cómo estás?
72
00:03:15,862 --> 00:03:17,697
¿No hablan desde que acabaron?
73
00:03:19,908 --> 00:03:22,327
No tienes que irte cada vez que llegue JR.
74
00:03:23,244 --> 00:03:24,537
Tengo que hacer tarea.
75
00:03:24,704 --> 00:03:26,706
Y ahora debo pensar qué ponerme mañana.
76
00:03:27,040 --> 00:03:28,708
Te represento, debo estar elegante.
77
00:03:28,875 --> 00:03:30,835
Usa lo de siempre. Es perfecto.
78
00:03:31,920 --> 00:03:33,088
Gracias.
79
00:03:37,926 --> 00:03:38,843
Espera un minuto.
80
00:03:39,302 --> 00:03:40,637
No creo lo que veo.
81
00:03:40,804 --> 00:03:42,222
Deberás chequearte la vista.
82
00:03:42,389 --> 00:03:43,306
Qué graciosa.
83
00:03:43,807 --> 00:03:47,394
Hablo de los accesorios de PKZ,
no veo nada.
84
00:03:48,561 --> 00:03:49,562
No entiendo.
85
00:03:50,689 --> 00:03:55,026
¿Ningún broche de PKZ?
¿Pulsera? ¿Collar? ¿Nada?
86
00:03:55,193 --> 00:03:57,445
Lo olvidé, es el segundo lunes del mes.
87
00:03:57,987 --> 00:04:00,031
Nunca te olvidas de PKZ.
88
00:04:00,198 --> 00:04:02,450
¿Y si no le damos tanta importancia?
89
00:04:03,493 --> 00:04:05,870
Sinceramente, no me acordé.
90
00:04:06,037 --> 00:04:08,790
¿Te sientes mal
porque Eva difundió rumores
91
00:04:08,957 --> 00:04:10,125
sobre nosotros?
92
00:04:10,291 --> 00:04:13,503
No me preocupa esa niña
ni sus celos por nuestra amistad.
93
00:04:13,670 --> 00:04:15,213
No puedo hacer nada con eso.
94
00:04:15,422 --> 00:04:18,466
Tengo cosas más importantes
para estresarme, como el tenis.
95
00:04:19,718 --> 00:04:22,137
- ¿Qué?
- ¿Qué está pasando?
96
00:04:22,303 --> 00:04:24,806
Quiero que pase
la reunión de atletas con el consejo
97
00:04:24,973 --> 00:04:26,224
así vuelvo a entrenar.
98
00:04:30,937 --> 00:04:34,065
Iniciamos los primeros pasos
para restablecer el equipo de béisbol.
99
00:04:34,232 --> 00:04:36,484
Ya tenemos la lista
y al entrenador principal.
100
00:04:37,110 --> 00:04:39,529
Ahora buscamos campos de béisbol...
101
00:04:40,947 --> 00:04:42,991
Y sé que también hay novedades del tenis,
102
00:04:43,158 --> 00:04:44,826
dejaré que Simone se ocupe de eso.
103
00:04:49,873 --> 00:04:51,166
Simone.
104
00:04:57,255 --> 00:04:59,424
Lo siento. ¿Cuál fue la pregunta?
105
00:04:59,841 --> 00:05:01,176
No pregunté nada.
106
00:05:01,343 --> 00:05:03,261
Dije que tú nos contarías del tenis.
107
00:05:03,720 --> 00:05:05,263
¿Tienes la propuesta para asegurar
108
00:05:05,430 --> 00:05:06,931
el tiempo en cancha para el equipo?
109
00:05:09,684 --> 00:05:12,937
Aún no la termino,
la tendré para la próxima reunión.
110
00:05:14,397 --> 00:05:16,900
Eso nos dijiste en la última reunión.
111
00:05:17,525 --> 00:05:19,569
Lo sé, es que...
112
00:05:20,862 --> 00:05:21,946
No está lista.
113
00:05:22,530 --> 00:05:25,075
Recibimos algunas quejas
del equipo de tenis.
114
00:05:25,241 --> 00:05:28,703
La cancha tiene muchas reservas
por la primavera
115
00:05:28,870 --> 00:05:31,164
y muchas organizaciones
quieren reservarla.
116
00:05:31,831 --> 00:05:34,000
¿Cómo te ocuparás de eso mientras tanto?
117
00:05:36,586 --> 00:05:38,922
Lo siento. No tengo...
118
00:05:39,589 --> 00:05:41,925
No tengo nada por ahora. Con permiso.
119
00:05:54,104 --> 00:05:55,772
Sé que tengo un problema.
120
00:05:55,939 --> 00:05:57,399
El tenis...
121
00:06:01,152 --> 00:06:02,821
No se siente tan bien
122
00:06:03,863 --> 00:06:05,240
como solía serlo.
123
00:06:07,117 --> 00:06:08,743
Y siento que...
124
00:06:10,829 --> 00:06:12,706
Simplemente sigo el ritmo.
125
00:06:15,000 --> 00:06:16,418
Como si esperara que acabara.
126
00:06:19,546 --> 00:06:23,174
Sinceramente, no sé cuánto más
pueda vivir así.
127
00:06:27,137 --> 00:06:28,888
Algo que nadie te dice
128
00:06:30,056 --> 00:06:32,684
es lo difícil que es la vida
luego del tratamiento
129
00:06:33,560 --> 00:06:34,477
y la recuperación.
130
00:06:35,645 --> 00:06:38,231
Te enfocas en la supervivencia.
131
00:06:38,398 --> 00:06:41,359
Y luego, cuando atraviesas esa parte,
132
00:06:41,526 --> 00:06:44,404
hay un sentimiento de...
133
00:06:45,780 --> 00:06:46,948
¿Y ahora qué?
134
00:06:47,991 --> 00:06:53,788
La dura realidad es que la única persona
que puede cambiar tu vida eres tú.
135
00:06:54,581 --> 00:06:57,667
No cambiará mágicamente
si continúas adelante
136
00:06:57,834 --> 00:06:59,919
cargando con tus partes rotas.
137
00:07:01,421 --> 00:07:04,382
De ti depende reconocer esas partes
138
00:07:04,549 --> 00:07:06,134
y sanarlas.
139
00:07:06,843 --> 00:07:09,429
Y si una de esas partes es el tenis,
140
00:07:11,723 --> 00:07:14,768
quizá debas ver
si sigue encajando en tu vida.
141
00:07:15,935 --> 00:07:17,437
¿Qué quiere decir?
142
00:07:19,898 --> 00:07:22,525
¿Considerar una vida sin tenis?
143
00:07:32,619 --> 00:07:35,080
Y si una de esas partes es el tenis,
144
00:07:36,664 --> 00:07:39,876
quizá debas versi sigue encajando en tu vida.
145
00:07:45,131 --> 00:07:47,384
Perdón, ¿se acaba el mundo?
146
00:07:48,009 --> 00:07:49,260
Vinimos a ver cómo estás.
147
00:07:49,719 --> 00:07:51,471
- ¿Juntos?
- Así funciona la comunidad.
148
00:07:51,930 --> 00:07:54,432
Aun cuando hay peleas, nos apoyamos.
149
00:07:55,725 --> 00:07:57,435
Te dejamos descansar ayer,
150
00:07:58,019 --> 00:07:59,604
pero hoy estamos listos.
151
00:08:01,272 --> 00:08:03,024
Estoy bien.
152
00:08:03,733 --> 00:08:04,943
Me escribieron preguntando.
153
00:08:05,110 --> 00:08:06,444
Lando me llamó dos veces.
154
00:08:06,611 --> 00:08:08,363
Ya les dije, estoy bien.
155
00:08:08,571 --> 00:08:09,447
No te creemos.
156
00:08:09,614 --> 00:08:10,865
Estás aquí sola
157
00:08:11,032 --> 00:08:14,035
comiendo cereales de maíz,
fructosa, colorante y muerte.
158
00:08:14,244 --> 00:08:16,579
- No.
- Cam, ¿qué haces?
159
00:08:16,746 --> 00:08:20,625
Te prepararé un desayuno digno
de la atleta talentosa que eres.
160
00:08:22,669 --> 00:08:24,004
No es necesario.
161
00:08:24,170 --> 00:08:26,715
Intento descifrar esto del tenis.
162
00:08:27,173 --> 00:08:28,466
Creí que ya lo habías hecho.
163
00:08:28,633 --> 00:08:30,427
- Te está yendo bien.
- Es el problema.
164
00:08:30,593 --> 00:08:32,178
No sé cuál es el problema.
165
00:08:33,430 --> 00:08:35,015
Quizá esté agotada.
166
00:08:35,390 --> 00:08:37,475
Es entendible. ¿Cómo podemos ayudar?
167
00:08:37,642 --> 00:08:39,853
Sinceramente, ni yo sé cómo ayudarme.
168
00:08:40,562 --> 00:08:42,188
Tengo muchas cosas en la cabeza
169
00:08:42,355 --> 00:08:43,773
y quizá no tengan sentido.
170
00:08:43,940 --> 00:08:45,066
Cuéntanos.
171
00:08:45,567 --> 00:08:48,194
- Soy el Dr. JR.
- Y yo el chef Cam.
172
00:08:50,113 --> 00:08:51,948
Sonará algo raro,
173
00:08:52,991 --> 00:08:55,035
pero creo que me desenamoré del tenis.
174
00:08:55,201 --> 00:08:56,327
No suena raro.
175
00:08:56,494 --> 00:08:59,414
Acabas de superar un diagnóstico grave
176
00:08:59,581 --> 00:09:01,499
y entrenaste durante todo el tratamiento.
177
00:09:01,666 --> 00:09:03,752
Regresaste a la temporada sin descansar.
178
00:09:03,918 --> 00:09:06,296
Pero es la razón
por la que estoy en Bringston.
179
00:09:06,796 --> 00:09:09,549
Todos me apoyaron
durante el tratamiento y entrenamiento
180
00:09:09,716 --> 00:09:12,010
para que pudiera regresar adonde estoy,
181
00:09:12,177 --> 00:09:14,095
¿y de repente me desenamoro del tenis?
182
00:09:15,555 --> 00:09:16,973
Su apoyo sería en vano.
183
00:09:17,140 --> 00:09:18,850
Nuestro apoyo sería en vano
184
00:09:19,059 --> 00:09:21,895
si te sacrificas
porque crees que nos debes algo.
185
00:09:22,103 --> 00:09:23,772
Creo que debes descansar del tenis.
186
00:09:24,481 --> 00:09:26,107
Un merecido y esperado descanso.
187
00:09:26,274 --> 00:09:28,068
No tengo tiempo para descansar.
188
00:09:28,818 --> 00:09:32,822
Las relaciones se reevaluan
todo el tiempo.
189
00:09:33,281 --> 00:09:34,616
Amantes. Amigos.
190
00:09:34,991 --> 00:09:36,659
Con el tenis pasa lo mismo.
191
00:09:36,785 --> 00:09:38,036
Tengo partidos.
192
00:09:39,204 --> 00:09:40,413
No puedo abandonar así.
193
00:09:40,663 --> 00:09:42,332
Sería lo más difícil que hagas.
194
00:09:43,833 --> 00:09:45,877
Pero no significa que no sea lo indicado.
195
00:09:47,962 --> 00:09:51,216
A veces, no sabes lo importante
que es algo hasta que ya no lo tienes.
196
00:09:55,929 --> 00:09:56,846
Cuarenta y ocho horas.
197
00:09:57,263 --> 00:09:59,099
Olvídate del tenis por 48 horas.
198
00:10:00,016 --> 00:10:01,559
Sin prácticas ni entrenamientos.
199
00:10:01,726 --> 00:10:04,604
No hables de tenis ni pienses en eso.
200
00:10:05,105 --> 00:10:07,482
Por 48 horas. Veamos cómo te sientes.
201
00:10:07,649 --> 00:10:08,566
Y come.
202
00:10:09,067 --> 00:10:12,946
Porque tomar decisiones con hambre
y enojo no es una buena práctica.
203
00:10:20,453 --> 00:10:21,955
Ansío llegar a la universidad.
204
00:10:22,122 --> 00:10:23,498
Cuando vengo, me doy cuenta
205
00:10:23,707 --> 00:10:25,542
de cuánto extraño todo esto.
206
00:10:25,709 --> 00:10:26,793
Nos encanta recibirte.
207
00:10:27,335 --> 00:10:29,504
Y te agradezco todo el tiempo
que pasamos juntos.
208
00:10:29,713 --> 00:10:30,797
Significa mucho para mí.
209
00:10:31,673 --> 00:10:32,841
Siento lo mismo.
210
00:10:33,383 --> 00:10:35,468
Perdón por llegar tarde. ¿Qué tal?
211
00:10:35,635 --> 00:10:38,138
Justo a tiempo.
Aquí viene JR listo para llevarte,
212
00:10:38,304 --> 00:10:39,973
como siempre que vienes a Bringston.
213
00:10:40,140 --> 00:10:41,516
Es como mi hermanito.
214
00:10:42,017 --> 00:10:43,727
Es especial, desde que Damon se mudó.
215
00:10:43,852 --> 00:10:45,520
Tengo que ocuparme de alguien.
216
00:10:45,895 --> 00:10:47,564
Ocúpate de mi padre
217
00:10:47,731 --> 00:10:49,983
y convéncelo
para poder usar su tableta aquí.
218
00:10:50,525 --> 00:10:51,818
Le sacaron su teléfono.
219
00:10:52,360 --> 00:10:54,654
Su mamá me dijo de una chica que le gusta.
220
00:10:54,821 --> 00:10:58,283
Parece que pasaron mucho tiempo
escribiendo y hablando por teléfono,
221
00:10:58,450 --> 00:11:01,327
incumpliendo con los límites
y descuidando sus responsabilidades.
222
00:11:01,494 --> 00:11:02,787
¿Cómo se llama la jovencita?
223
00:11:03,371 --> 00:11:04,247
Sierra.
224
00:11:04,414 --> 00:11:05,874
¿Sierra? Muy bien.
225
00:11:06,041 --> 00:11:08,501
Quizá Sierra quiera estar
con un ingeniero un día,
226
00:11:08,668 --> 00:11:11,338
así que debes enfocarte en los libros
y no distraerte.
227
00:11:13,298 --> 00:11:14,799
No mentiré, la mujer correcta
228
00:11:14,966 --> 00:11:16,343
amerita arriesgarse a veces.
229
00:11:16,509 --> 00:11:17,510
Sí.
230
00:11:17,677 --> 00:11:19,637
No si sus calificaciones bajan.
231
00:11:19,804 --> 00:11:21,306
Es solo una clase.
232
00:11:21,473 --> 00:11:23,600
Sé lo que piensas de mí,
pero no soy tonto.
233
00:11:23,767 --> 00:11:25,435
Espera. No dije nada de eso.
234
00:11:26,061 --> 00:11:28,146
Solo hablo de prioridades, es todo.
235
00:11:28,938 --> 00:11:30,899
¿Podemos ir al seminario ahora?
236
00:11:32,984 --> 00:11:34,027
Pueden irse.
237
00:11:34,194 --> 00:11:36,071
Iremos ahora para llegar temprano
238
00:11:36,237 --> 00:11:37,530
y conseguir buena ubicación.
239
00:11:37,697 --> 00:11:38,698
Muy bien.
240
00:11:42,952 --> 00:11:44,371
¿Entiendes lo que digo?
241
00:11:45,663 --> 00:11:47,624
Veo que disfrutan de nuestra canción.
242
00:11:47,791 --> 00:11:49,501
- ¿Qué tal?
- Es tarde. Siéntate.
243
00:11:49,668 --> 00:11:51,086
Creí que iría a la cabina
244
00:11:51,252 --> 00:11:52,962
a poner las voces finales en la otra.
245
00:11:53,129 --> 00:11:55,131
La presentación a la discográfica
es mañana.
246
00:11:55,298 --> 00:11:58,343
Sí, pero revisé la pista inicial otra vez
247
00:11:58,510 --> 00:12:00,428
- y lo estoy pensando.
- ¿No era perfecta?
248
00:12:00,595 --> 00:12:04,057
Casi, pero no del todo.
Solo algunos cambios pequeños.
249
00:12:04,724 --> 00:12:07,018
¿Quieres cambiar la idea?
250
00:12:07,560 --> 00:12:08,728
No, la idea es buena.
251
00:12:08,895 --> 00:12:10,105
Necesitamos otras estrofas.
252
00:12:10,397 --> 00:12:11,981
Agregaremos improvisaciones.
253
00:12:12,148 --> 00:12:14,484
- ¿Un pase vocal?
- No, necesita otras estrofas.
254
00:12:14,651 --> 00:12:16,444
¿Totalmente nuevas?
255
00:12:17,612 --> 00:12:20,156
No lo sé. Sería como rehacer todo.
256
00:12:20,532 --> 00:12:22,242
Perderemos la esencia de la canción.
257
00:12:24,828 --> 00:12:26,121
Te preguntaré algo.
258
00:12:26,788 --> 00:12:28,623
¿Trabajas para mí o a la inversa?
259
00:12:31,167 --> 00:12:33,837
¿Significa que pospondremos
la presentación?
260
00:12:33,962 --> 00:12:35,922
No. ¿Estás loco? No es necesario.
261
00:12:36,089 --> 00:12:38,508
Nada que no puedas cambiar
en las próximas 24 horas.
262
00:12:39,217 --> 00:12:40,135
Vamos.
263
00:12:44,264 --> 00:12:46,725
Sabes que tu papá te quiere.
264
00:12:47,058 --> 00:12:48,268
Te está cuidando.
265
00:12:48,977 --> 00:12:50,186
Si quieres un hijo exitoso,
266
00:12:50,353 --> 00:12:52,439
a veces debes tomar decisiones
267
00:12:52,605 --> 00:12:54,941
y elecciones difíciles
que pueden desilusionarte.
268
00:12:55,108 --> 00:12:56,526
Suenas como él.
269
00:12:58,278 --> 00:13:00,280
¿Me prestas el teléfono un segundo?
270
00:13:00,864 --> 00:13:04,242
Mi mamá dijo que enviaría tarea
de la escuela, pero nunca lo hizo.
271
00:13:07,078 --> 00:13:08,121
Gracias.
272
00:13:12,584 --> 00:13:13,918
Hola, Noah.
273
00:13:14,836 --> 00:13:17,088
¿Qué tal?
¿Vienes al seminario de ingeniería?
274
00:13:17,255 --> 00:13:20,008
Sí, pasaré el día con JR hoy.
275
00:13:20,300 --> 00:13:22,052
¿Vendrás con nosotros luego?
276
00:13:22,218 --> 00:13:24,137
Por desgracia, eso no sucederá.
277
00:13:24,304 --> 00:13:25,305
¿Por qué no?
278
00:13:26,222 --> 00:13:28,808
JR podrá contestarte eso.
279
00:13:30,352 --> 00:13:32,062
Fue lindo verte.
280
00:13:32,228 --> 00:13:33,229
Sí.
281
00:13:35,398 --> 00:13:37,942
- ¿Hice algo o...?
- No, fui yo.
282
00:13:38,318 --> 00:13:40,695
Ya no estamos juntos
por un tonto error que cometí.
283
00:13:40,904 --> 00:13:42,155
¿Qué tipo de error?
284
00:13:42,697 --> 00:13:44,532
Te entrometes en problemas de adultos.
285
00:13:45,408 --> 00:13:46,826
¿La engañaste?
286
00:13:47,911 --> 00:13:48,953
Olvídalo, ¿sí?
287
00:13:49,120 --> 00:13:50,955
Eso dicen los adultos cuando se equivocan
288
00:13:51,122 --> 00:13:52,374
y no quieren responsabilizarse.
289
00:13:52,540 --> 00:13:55,585
Cálmate, amiguito.
Te estás pasando de la raya.
290
00:13:56,086 --> 00:13:58,088
Entremos antes de que empiece.
291
00:13:58,254 --> 00:14:00,757
Estoy bien. Iré a buscar a mi papá.
292
00:14:01,341 --> 00:14:03,093
Ya no tengo ganas de hacer esto.
293
00:14:23,988 --> 00:14:27,200
Usualmente, si estoy tristey no puedo descifrar algo,
294
00:14:27,826 --> 00:14:29,202
el tenis es la solución.
295
00:14:31,663 --> 00:14:34,582
Esta cancha fue mi santuariopor mucho tiempo.
296
00:14:38,753 --> 00:14:40,088
Pero no funcionaba esta vez.
297
00:14:45,927 --> 00:14:47,887
Sin paz, sin alegría, sin ira.
298
00:14:48,471 --> 00:14:49,431
Sin nada.
299
00:14:59,983 --> 00:15:01,693
Ahí supe que JR tenía razón.
300
00:15:01,860 --> 00:15:03,194
RESERVAS CANCHA DE TENIS.
301
00:15:11,411 --> 00:15:14,706
El que hayas amado algo una vez,no significa que siempre lo harás.
302
00:15:16,207 --> 00:15:18,168
Es hora de averiguar si eso está pasando.
303
00:16:01,252 --> 00:16:04,547
No me gusta que las seguidoras
husmeen por aquí.
304
00:16:05,131 --> 00:16:06,216
No soy una seguidora.
305
00:16:06,383 --> 00:16:07,884
Soy amiga de Cam. Él me invitó.
306
00:16:08,051 --> 00:16:09,344
Solo bromeaba.
307
00:16:09,678 --> 00:16:11,429
Tienes actitud. Me gusta.
308
00:16:14,432 --> 00:16:15,809
No hay nada en ese teléfono
309
00:16:15,934 --> 00:16:18,228
mejor de lo que tienes enfrente ahora.
310
00:16:19,854 --> 00:16:20,814
¿Sabes qué?
311
00:16:21,398 --> 00:16:22,691
Iré a esperar al vestíbulo.
312
00:16:23,525 --> 00:16:24,818
¿Por qué la arrogancia?
313
00:16:24,943 --> 00:16:26,319
Quiero irme.
314
00:16:26,986 --> 00:16:28,988
La última que me dijo que no
se arrepintió.
315
00:16:30,281 --> 00:16:31,991
Supo que al hacerse la difícil
316
00:16:32,158 --> 00:16:34,828
se perdía de volar en privado
a las Islas Turcas...
317
00:16:37,580 --> 00:16:38,498
¿Qué está pasando?
318
00:16:38,957 --> 00:16:39,958
¿Todo bien?
319
00:16:40,500 --> 00:16:42,752
Claro. ¿Por qué no lo estaría?
320
00:16:44,754 --> 00:16:47,340
- ¿Gabby?
- Sí, iré al baño.
321
00:16:47,507 --> 00:16:49,509
Y regresaré a escuchar buena música.
322
00:16:54,389 --> 00:16:55,807
Vamos, Cam, a trabajar.
323
00:17:00,395 --> 00:17:02,147
¿Puedo ver el menú, por favor?
324
00:17:02,313 --> 00:17:03,231
Gracias.
325
00:17:07,986 --> 00:17:10,113
¿No deberías estar en la práctica ahora?
326
00:17:10,697 --> 00:17:13,199
Nunca te vi controlando los pasillos.
327
00:17:16,077 --> 00:17:18,830
Me estoy alejando del tenis
por consejo de Cam y JR.
328
00:17:19,998 --> 00:17:21,207
Hola, Simone.
329
00:17:24,169 --> 00:17:26,338
- ¿Nos darías un minuto?
- No, está bien.
330
00:17:27,005 --> 00:17:27,922
¿Qué pasa?
331
00:17:30,550 --> 00:17:34,846
Quería disculparme por culparte
332
00:17:36,306 --> 00:17:37,474
por lo de la ruptura.
333
00:17:38,391 --> 00:17:40,477
No quise decir que fuiste la causa
334
00:17:40,643 --> 00:17:42,562
ni difundir rumores en el campus.
335
00:17:43,438 --> 00:17:45,357
Solo estaba enojada.
336
00:17:46,733 --> 00:17:50,487
Y no quiero ser
de las que se pelean por un chico.
337
00:17:51,613 --> 00:17:53,281
En particular, no con mi sorora.
338
00:17:53,823 --> 00:17:54,741
Muy bien.
339
00:17:56,993 --> 00:18:00,789
¿Eso es todo? ¿Es lo único que dirás?
340
00:18:00,955 --> 00:18:02,749
Tengo otras cosas que hacer, Eva.
341
00:18:04,167 --> 00:18:05,543
Que tengas un buen día.
342
00:18:13,843 --> 00:18:15,762
Simone, espera.
343
00:18:15,929 --> 00:18:17,472
Hablemos un segundo.
344
00:18:18,682 --> 00:18:20,308
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué fue qué?
345
00:18:20,934 --> 00:18:24,104
Me dijiste que no te importaba lo de Eva,
pero sí te importa.
346
00:18:24,270 --> 00:18:25,605
No se trata de Eva.
347
00:18:25,772 --> 00:18:26,606
Entonces, ¿qué?
348
00:18:26,773 --> 00:18:29,317
Esta actitud apática
que tienes parece extraña.
349
00:18:31,444 --> 00:18:32,529
Me preocupo por ti.
350
00:18:35,407 --> 00:18:36,866
Me siento adormecida.
351
00:18:38,660 --> 00:18:39,703
Por todo.
352
00:18:40,912 --> 00:18:42,997
Creí que era el tenis, en particular
353
00:18:43,164 --> 00:18:44,833
por no sentir que lo pierdo si lo dejo,
354
00:18:45,000 --> 00:18:47,168
pero parece que es algo de mí.
355
00:18:48,128 --> 00:18:50,130
Nada me hace sentir nada.
356
00:18:50,588 --> 00:18:53,842
PKZ, el drama malicioso,
el consejo atlético.
357
00:18:54,467 --> 00:18:56,469
Hasta con Eva, quise decir algo más.
358
00:18:56,636 --> 00:18:58,638
Me imaginé diciendo algo más, pero...
359
00:19:01,391 --> 00:19:04,019
Sinceramente, no tenía nada más
para decirle.
360
00:19:04,811 --> 00:19:06,479
¿Hace cuánto te sientes así?
361
00:19:09,274 --> 00:19:11,693
Se ha ido incrementando
desde la recuperación.
362
00:19:13,361 --> 00:19:15,530
Y siento culpa,
porque hay otros pacientes con cáncer
363
00:19:15,697 --> 00:19:17,157
que no están en remisión como yo.
364
00:19:18,825 --> 00:19:21,494
Juego el mejor tenis de mi vida.
Me apoya un gran grupo.
365
00:19:22,037 --> 00:19:24,164
Pero al mismo tiempo, te sientes así.
366
00:19:25,915 --> 00:19:26,916
No siento nada.
367
00:19:48,605 --> 00:19:49,856
¿Lo ves?
368
00:19:51,399 --> 00:19:52,442
No estás adormecida.
369
00:19:54,486 --> 00:19:57,655
Sientes. Está ahí, en algún lado.
370
00:19:58,156 --> 00:19:59,574
Solo debes destrabarlo.
371
00:20:00,408 --> 00:20:02,118
¿Me dejas demostrarlo?
372
00:20:03,328 --> 00:20:04,204
Sí.
373
00:20:05,872 --> 00:20:08,958
Debes encontrarme adonde diga mañana,
sin preguntas.
374
00:20:09,793 --> 00:20:10,960
¿Trato?
375
00:20:23,098 --> 00:20:25,934
Cariño, sabes que eresel tipo de chica que mata.
376
00:20:26,101 --> 00:20:28,228
Siempre te vistes bieny tu cabello luce genial.
377
00:20:28,395 --> 00:20:30,855
No puedo negarlo, chica. Eres mi favorita.
378
00:20:31,022 --> 00:20:32,482
Espera.
379
00:20:32,649 --> 00:20:33,942
Un minuto. ¡Espera!
380
00:20:34,317 --> 00:20:37,362
Sé que no debo meterme,
pero ¿qué diablos fue eso?
381
00:20:38,530 --> 00:20:39,864
¿Y la letra de ayer?
382
00:20:40,031 --> 00:20:41,533
Son los cambios que quiso J-Marx.
383
00:20:41,700 --> 00:20:43,618
- ¿Te está manipulando?
- No.
384
00:20:45,412 --> 00:20:46,371
¿De verdad?
385
00:20:46,538 --> 00:20:49,332
Dijo que tu canción era genial,
386
00:20:49,582 --> 00:20:50,792
estaban todos encantados
387
00:20:50,959 --> 00:20:53,003
y ahora, de repente, ¿ya no funciona?
388
00:20:53,503 --> 00:20:54,879
Sabe que eres talentoso
389
00:20:55,088 --> 00:20:57,424
y que no hay nada mal con esa canción.
390
00:20:57,590 --> 00:20:58,591
¿Por qué alucinas?
391
00:20:58,758 --> 00:21:01,136
- ¿No ves que te engaña?
- ¿En su propio proyecto?
392
00:21:01,344 --> 00:21:03,805
No creo que le importe.
Mientras no te den el crédito.
393
00:21:04,139 --> 00:21:05,098
No lo sé.
394
00:21:05,223 --> 00:21:08,601
¿Por qué actúas
como si no tuvieran motivos ocultos?
395
00:21:08,768 --> 00:21:10,103
Especialmente en esta industria.
396
00:21:10,770 --> 00:21:12,439
Puedes creerlo o no,
397
00:21:12,605 --> 00:21:14,357
pero las personas que amas y admiras
398
00:21:14,607 --> 00:21:16,192
pueden actuar mal sin que lo sepas.
399
00:21:16,359 --> 00:21:19,446
No todos manipulan
ni tienen motivos ocultos, Gabby.
400
00:21:19,612 --> 00:21:21,781
Y no todos son como parecen, Cameron.
401
00:21:21,990 --> 00:21:23,992
Si esto es por JR, lo hablamos luego.
402
00:21:24,159 --> 00:21:25,201
J-Marx coqueteó conmigo.
403
00:21:25,869 --> 00:21:28,496
Y si no hubieras entrado,
no habría aceptado un no.
404
00:21:29,497 --> 00:21:31,207
No lo hagas, por favor.
405
00:21:31,958 --> 00:21:33,376
No iba a decirte nada.
406
00:21:33,543 --> 00:21:36,463
J-Marx descubrirá lo que pasa
si se mete con mi gente.
407
00:21:36,629 --> 00:21:38,298
Me encanta que harías eso por mí,
408
00:21:38,465 --> 00:21:40,592
pero no dejaré que arruines tu oportunidad
409
00:21:40,759 --> 00:21:42,344
por algo con lo que lidié toda mi vida.
410
00:21:42,510 --> 00:21:43,887
- Gabby...
- ¿Quieres compensarme?
411
00:21:44,095 --> 00:21:47,557
Siéntate, haz lo que mejor sabes
y convierte esta maldita canción
412
00:21:47,724 --> 00:21:49,517
que te dio J-Marx en una obra maestra.
413
00:21:57,984 --> 00:21:59,778
- ¿Qué tal, J?
- Hola, entrenador.
414
00:22:00,904 --> 00:22:03,656
Vine a ver cómo está Noah,
si está mejor que ayer.
415
00:22:03,823 --> 00:22:04,783
Estoy bien.
416
00:22:04,949 --> 00:22:07,118
Noah me dijo que estuvo genial.
La pasó bien.
417
00:22:10,955 --> 00:22:12,540
Entrenador, ¿podemos hablar?
418
00:22:12,874 --> 00:22:13,792
Sí, claro.
419
00:22:15,460 --> 00:22:17,337
Ya regreso.
420
00:22:25,178 --> 00:22:27,013
¿Está todo bien?
421
00:22:27,180 --> 00:22:30,225
A Noah no le gustó ayer
cuando le dije qué pasó con Gabby.
422
00:22:30,392 --> 00:22:31,434
Huyó.
423
00:22:31,643 --> 00:22:33,228
Nunca entró al seminario.
424
00:22:33,728 --> 00:22:35,188
No me dijo eso.
425
00:22:35,355 --> 00:22:36,773
Y veo que tiene su tableta.
426
00:22:36,940 --> 00:22:38,858
Le dije que podía usarla para la tarea.
427
00:22:39,067 --> 00:22:42,112
Le presté mi teléfono ayer
para que le escribiera a su mamá,
428
00:22:42,821 --> 00:22:43,988
pero le escribió a Sierra.
429
00:22:44,823 --> 00:22:46,825
Intentó borrarlo antes de devolvérmelo,
430
00:22:46,991 --> 00:22:48,159
pero ella respondió.
431
00:22:48,868 --> 00:22:49,786
Voy a ser sincero.
432
00:22:49,953 --> 00:22:51,788
No está siendo honesto con ninguno.
433
00:22:52,580 --> 00:22:53,748
Solo nos engañó.
434
00:22:55,250 --> 00:22:56,543
Sí, pero no es solo eso.
435
00:22:58,878 --> 00:23:03,341
¿Notó que sus emociones
están algo inestables últimamente?
436
00:23:03,508 --> 00:23:07,554
No solo lo normal de adolescentes,
hablo de cambios de humor irracionales.
437
00:23:11,307 --> 00:23:12,934
Si intentas insinuar
438
00:23:13,101 --> 00:23:15,520
que podría haber heredado mi bipolaridad,
439
00:23:15,979 --> 00:23:18,148
te aseguro que mi hijo está bien.
440
00:23:18,982 --> 00:23:19,858
No, yo...
441
00:23:20,400 --> 00:23:23,153
Quizá me estoy entrometiendo.
Le pido disculpas.
442
00:23:23,319 --> 00:23:25,822
Me pareció adecuado mencionárselo.
443
00:23:26,823 --> 00:23:28,283
Agradezco tu preocupación.
444
00:23:28,450 --> 00:23:30,869
Creo que es muy joven
para un diagnóstico así.
445
00:23:31,911 --> 00:23:33,997
Sí, señor. Entendido.
446
00:23:55,602 --> 00:23:56,603
Muy bien.
447
00:23:57,479 --> 00:24:00,023
¿Cómo y por qué está vacía la cancha?
448
00:24:00,190 --> 00:24:03,902
No te preocupes por mis talentos secretos
de persuasión y soborno.
449
00:24:04,486 --> 00:24:07,447
Tenemos este espacio por una hora.
Solo para nosotros.
450
00:24:07,697 --> 00:24:08,907
Ese es el cómo.
451
00:24:09,324 --> 00:24:10,283
¿Y el por qué?
452
00:24:11,701 --> 00:24:13,119
Quiero que me enseñes a jugar.
453
00:24:13,953 --> 00:24:16,206
- ¿A qué?
- Dame el gusto. Toma.
454
00:24:18,667 --> 00:24:20,543
Soy jugadora de tenis, no maga.
455
00:24:25,090 --> 00:24:26,049
Esto es estúpido.
456
00:24:26,966 --> 00:24:27,801
Yo saco.
457
00:24:27,967 --> 00:24:29,386
Ni siquiera sabes cómo.
458
00:24:29,886 --> 00:24:30,887
Vamos.
459
00:24:31,054 --> 00:24:33,306
Te vi demasiadas veces
como para aprender algo.
460
00:24:36,309 --> 00:24:37,352
Ve a tu lado.
461
00:24:37,519 --> 00:24:39,020
Ni siquiera pasarás la red.
462
00:24:40,647 --> 00:24:41,648
¿Es un desafío?
463
00:24:42,148 --> 00:24:44,651
Si sacas sobre la red, iré a mi lado.
464
00:24:45,110 --> 00:24:46,194
Apostado.
465
00:24:50,490 --> 00:24:51,866
Muy bien.
466
00:24:52,450 --> 00:24:54,619
- Estaba calentando.
- ¿Así le llamas?
467
00:24:54,786 --> 00:24:58,790
En primer lugar, cuando sacas,
tu posición es muy importante.
468
00:24:58,957 --> 00:24:59,791
Disculpe, señorita.
469
00:24:59,958 --> 00:25:02,502
Buscamos un equipo de dobles,
no sé si querrán jugar.
470
00:25:03,086 --> 00:25:06,047
Reservamos todo el lugar por una hora.
471
00:25:06,256 --> 00:25:09,259
Mi papá es el director de Bringston,
puedo jugar cuando quiera.
472
00:25:12,512 --> 00:25:14,097
Muy bien. ¿Quieren jugar?
473
00:25:14,264 --> 00:25:16,683
Juguemos. Podemos enfrentarlos.
474
00:25:17,308 --> 00:25:18,393
Ustedes sacan.
475
00:25:22,355 --> 00:25:23,481
¿Qué diablos haces?
476
00:25:24,566 --> 00:25:27,652
Sin ofender, pero no eres tan bueno
como para jugar en dobles.
477
00:25:27,819 --> 00:25:30,113
¿Qué importa?
Creí que no te importaba el tenis.
478
00:25:33,283 --> 00:25:34,534
¿Van a hablar o jugar?
479
00:25:35,618 --> 00:25:38,538
Diablos, no. No dejaré
que me intimide esta niña atrevida.
480
00:25:38,705 --> 00:25:39,873
Mostrémosles cómo se hace.
481
00:25:40,123 --> 00:25:42,125
Muy bien. Es el espíritu que buscaba.
482
00:25:43,835 --> 00:25:44,753
Lando.
483
00:25:46,004 --> 00:25:47,589
- Área. Ve a tu lado.
- ¿Qué?
484
00:25:47,756 --> 00:25:49,591
Ve a ese pequeño... Sí.
485
00:25:51,760 --> 00:25:53,511
Deprisa. Vamos.
486
00:25:59,851 --> 00:26:02,395
Te estuve llamando. ¿Tienes la canción?
487
00:26:02,562 --> 00:26:04,439
Estuve ocupado con llamadas. La tengo.
488
00:26:04,606 --> 00:26:05,982
¿Y qué piensas?
489
00:26:06,149 --> 00:26:08,651
- Buenas tardes.
- Buenas tardes, Sr. Ward.
490
00:26:09,652 --> 00:26:11,029
Es genial volver a verlos.
491
00:26:11,488 --> 00:26:13,907
Nos emociona mostrarles
lo que hicimos con J-Marx.
492
00:26:15,283 --> 00:26:16,659
Pudimos escuchar la canción
493
00:26:16,826 --> 00:26:19,704
y hablamos con el equipo
de la inquietud de J-Marx.
494
00:26:20,038 --> 00:26:20,955
¿Inquietud?
495
00:26:21,164 --> 00:26:24,668
Qué lástima, quería darle una oportunidad
a un compositor prometedor,
496
00:26:24,834 --> 00:26:27,587
pero el problema es
que a muchos de ellos les falta
497
00:26:27,754 --> 00:26:31,091
la profundidad y la técnica
de un compositor más experimentado.
498
00:26:31,257 --> 00:26:33,301
Podemos escuchar el resto o reprogramamos.
499
00:26:33,468 --> 00:26:34,469
Reprogramamos.
500
00:26:34,636 --> 00:26:36,471
Contacté a una compositora increíble.
501
00:26:36,638 --> 00:26:39,015
Vendrá esta tarde y ayudará con todo esto.
502
00:26:39,182 --> 00:26:40,016
Genial.
503
00:26:40,684 --> 00:26:43,061
Dinos si necesitas algo.
Queremos sacar el proyecto.
504
00:26:43,228 --> 00:26:44,521
Claro que sí.
505
00:26:52,904 --> 00:26:54,322
No se iban nunca esos tontos.
506
00:26:54,489 --> 00:26:55,615
¿Qué diablos fue eso?
507
00:26:55,824 --> 00:26:58,034
Me pregunté lo mismo
cuando escuché la canción.
508
00:26:58,201 --> 00:26:59,911
Tú pediste esos cambios.
509
00:27:00,078 --> 00:27:01,663
¿Por qué me abandonaste así?
510
00:27:01,830 --> 00:27:03,998
Empecé a pensar que llegaba mi decadencia.
511
00:27:05,208 --> 00:27:08,795
Y me di cuenta de que nunca tuve
tantos problemas con otros compositores.
512
00:27:10,088 --> 00:27:11,172
El problema no era yo.
513
00:27:11,798 --> 00:27:13,008
Eras tú.
514
00:27:13,425 --> 00:27:14,592
Lo ideaste todo.
515
00:27:15,510 --> 00:27:16,845
Es una lástima.
516
00:27:17,012 --> 00:27:18,388
Te admiraba.
517
00:27:19,806 --> 00:27:22,100
No quise creerle a mi amiga Gabby,
pero era cierto.
518
00:27:22,267 --> 00:27:24,185
- Ella no me conoce.
- Es lo curioso.
519
00:27:24,352 --> 00:27:26,521
No necesitas tiempo
para reconocer algo falso.
520
00:27:26,688 --> 00:27:28,732
Estos son negocios.
521
00:27:29,232 --> 00:27:32,235
Si no lo haces bien, te reemplazan. Punto.
522
00:27:32,402 --> 00:27:34,070
Si no fueses una basura,
523
00:27:34,279 --> 00:27:37,240
no usarías tu poder temporal
para conseguir lo que quieres.
524
00:27:37,407 --> 00:27:39,409
¿Temporal? Soy un grande.
525
00:27:39,576 --> 00:27:41,202
Y una leyenda. ¿Qué tienes tú?
526
00:27:41,369 --> 00:27:43,830
Amigos de verdad,
talento y respeto verdaderos.
527
00:27:44,622 --> 00:27:46,291
Algo de lo que nunca sabrás.
528
00:27:49,252 --> 00:27:51,463
Y si vuelves a acercarte a mi amiga,
529
00:27:52,464 --> 00:27:53,798
te daré una buena paliza
530
00:27:53,965 --> 00:27:55,675
como hizo tu amigo el año pasado.
531
00:28:18,782 --> 00:28:19,616
¡Sí!
532
00:28:40,887 --> 00:28:42,013
Lando.
533
00:28:43,431 --> 00:28:46,226
Si juegas más en el medio de la cancha,
534
00:28:46,393 --> 00:28:47,769
te ayudará con la devolución.
535
00:28:48,561 --> 00:28:50,188
- Sí, señora.
- Muy bien.
536
00:28:50,397 --> 00:28:51,898
Punto de partido.
537
00:28:52,399 --> 00:28:53,942
Deberán esforzarse más,
538
00:28:54,109 --> 00:28:55,985
porque la próxima no se la dejaremos.
539
00:29:04,577 --> 00:29:05,537
Terrible.
540
00:29:06,287 --> 00:29:09,249
No puedo creer que nos hayan vencido
541
00:29:09,416 --> 00:29:11,167
unos estudiantes de secundaria.
542
00:29:12,168 --> 00:29:14,254
Aun así, estás sonriendo.
543
00:29:14,838 --> 00:29:17,007
Es la vez que más me divertí
en esta cancha.
544
00:29:17,424 --> 00:29:18,383
¿Qué?
545
00:29:18,883 --> 00:29:21,302
Colaboré con tu salón de la fama
del tenis.
546
00:29:21,803 --> 00:29:24,514
¿Cuánto me das? ¿Diez, cinco?
547
00:29:25,306 --> 00:29:27,851
- Te daré cinco.
- Unánime. Lo tomo.
548
00:29:29,644 --> 00:29:31,104
Gracias.
549
00:29:32,856 --> 00:29:34,774
Sé que no sabías que vendrían,
550
00:29:34,941 --> 00:29:39,237
pero es lo que esperabas que sucediera
si te enseñaba a jugar.
551
00:29:40,780 --> 00:29:42,198
Me divertiría nuevamente.
552
00:29:44,743 --> 00:29:46,828
Te tomaste el tenis demasiado en serio.
553
00:29:48,496 --> 00:29:51,041
Lo cual es entendible
554
00:29:51,708 --> 00:29:53,960
luego de superar algo traumático
como el cáncer.
555
00:29:55,503 --> 00:29:58,089
Luchas por recuperar tu vida de antes.
556
00:29:59,632 --> 00:30:00,550
Pero ahora...
557
00:30:01,134 --> 00:30:03,219
Quizá ahora pueda tomarlo con más calma.
558
00:30:05,638 --> 00:30:07,724
Disfrutar del momento. Reír.
559
00:30:10,143 --> 00:30:12,062
Y aplica a todos los aspectos de tu vida.
560
00:30:14,022 --> 00:30:17,025
Luchaste por tu vida, Simone.
561
00:30:18,693 --> 00:30:22,155
Ahora encuentra alegría
en cada momento de nuevo.
562
00:30:23,531 --> 00:30:24,824
No es un mal consejo.
563
00:30:30,789 --> 00:30:34,542
Ni siquiera pudiste estar 48 hs sin tenis.
564
00:30:35,460 --> 00:30:37,045
Ahora, dime sinceramente...
565
00:30:38,421 --> 00:30:40,757
¿Puedes imaginar tu vida entera sin tenis?
566
00:30:49,808 --> 00:30:50,809
La comida está lista.
567
00:30:50,975 --> 00:30:53,061
Iré a recogerla y regresaré pronto.
568
00:30:54,396 --> 00:30:55,605
¿Terminaste con el resto?
569
00:30:56,106 --> 00:30:57,023
Sí.
570
00:31:01,486 --> 00:31:04,823
Noah, lo digo en serio,
no intento fastidiarte.
571
00:31:05,573 --> 00:31:07,701
No era necesario
que me quitaras la tableta.
572
00:31:08,076 --> 00:31:09,869
No puedes hacer cosas a escondidas
573
00:31:10,036 --> 00:31:11,246
y poner a JR en el medio.
574
00:31:11,413 --> 00:31:13,498
- Es grande para ser un soplón.
- No lo es.
575
00:31:13,665 --> 00:31:16,334
Se siente responsable por ti
cuando estás con él.
576
00:31:17,335 --> 00:31:18,586
Y espero que me diga
577
00:31:18,753 --> 00:31:20,588
si haces algo que no deberías hacer.
578
00:31:21,631 --> 00:31:23,550
Hijo, mírame.
579
00:31:27,387 --> 00:31:29,806
¿Necesitas que hablemos de algo?
580
00:31:31,016 --> 00:31:32,058
No.
581
00:31:33,226 --> 00:31:34,811
¿Me lo dirías si lo necesitaras?
582
00:31:35,979 --> 00:31:36,896
Sí.
583
00:31:40,650 --> 00:31:41,735
De acuerdo.
584
00:31:42,485 --> 00:31:43,403
Muy bien.
585
00:31:44,696 --> 00:31:46,031
Elige la película.
586
00:31:51,494 --> 00:31:52,620
Ya regreso.
587
00:32:10,764 --> 00:32:12,390
Probando. Uno, dos.
588
00:32:12,557 --> 00:32:14,351
¡Hola, superestrella! ¿Cómo te fue?
589
00:32:14,726 --> 00:32:15,727
Me despidieron.
590
00:32:15,894 --> 00:32:18,271
Por favor. No te despidieron.
591
00:32:20,565 --> 00:32:21,900
¿Hablas en serio?
592
00:32:22,067 --> 00:32:23,568
J-Marx me engañó.
593
00:32:24,152 --> 00:32:26,571
Resulta que tenías razón
y me siento como un tonto.
594
00:32:27,113 --> 00:32:28,323
¡Cam!
595
00:32:29,491 --> 00:32:31,159
Lo siento mucho.
596
00:32:31,326 --> 00:32:32,994
Está bien. No es tu culpa.
597
00:32:33,620 --> 00:32:34,704
Intentaste alertarme.
598
00:32:35,580 --> 00:32:37,290
Pero no me fui sin pelear.
599
00:32:37,415 --> 00:32:39,167
Dime que no lo golpeaste.
600
00:32:40,293 --> 00:32:41,836
De hecho, dime que sí.
601
00:32:43,129 --> 00:32:46,299
Debí hacerlo, pero no lo hice.
Solo le dije lo que pensaba.
602
00:32:46,591 --> 00:32:48,426
- Y te defendí también.
- ¿A mí?
603
00:32:49,094 --> 00:32:50,720
- ¿Por qué?
- Era necesario.
604
00:32:52,222 --> 00:32:55,183
Y si me iba a despedir,
debía ser completamente sincero.
605
00:32:56,017 --> 00:32:57,602
Pero te aseguro que no estaré
606
00:32:57,769 --> 00:32:59,562
cerca de Basswood Records pronto.
607
00:33:00,313 --> 00:33:01,314
O quizá nunca.
608
00:33:02,023 --> 00:33:03,817
Está bien. Estaré bien.
609
00:33:04,067 --> 00:33:05,652
No es la única discográfica.
610
00:33:06,361 --> 00:33:07,821
Solo debo hallar mi camino.
611
00:33:08,571 --> 00:33:09,656
Sé que lo harás.
612
00:33:10,949 --> 00:33:12,867
Tu talento brillaría en la oscuridad.
613
00:33:13,118 --> 00:33:14,119
Gracias.
614
00:33:17,497 --> 00:33:18,498
¿Qué tal, JR?
615
00:33:19,207 --> 00:33:20,125
Muy bien.
616
00:33:21,376 --> 00:33:22,627
Dije lo que pensaba.
617
00:33:22,794 --> 00:33:24,838
Creo que tú deberías hacer lo mismo.
618
00:33:27,757 --> 00:33:29,050
Ya no lo evites, Gabby.
619
00:33:29,759 --> 00:33:31,136
Di lo que tengas que decir.
620
00:33:33,346 --> 00:33:34,347
¿Puedo ser sincera?
621
00:33:35,432 --> 00:33:36,641
Es el tema del día.
622
00:33:38,727 --> 00:33:40,979
Lo más difícil de todo esto
fue darme cuenta
623
00:33:41,146 --> 00:33:43,023
de cuánto de mi futuro incluía a JR.
624
00:33:43,815 --> 00:33:46,443
Todos los planes que teníamos
y lo emocionada que estaba
625
00:33:46,609 --> 00:33:48,278
de finalmente continuar juntos.
626
00:33:50,321 --> 00:33:52,866
Es la razón por la que lo evité
todo este tiempo.
627
00:33:53,033 --> 00:33:54,367
Temía que dijera algo correcto
628
00:33:54,534 --> 00:33:56,202
y yo no pudiera evitarlo.
629
00:33:56,619 --> 00:34:00,373
Y dejaría que el futuro falso
que imaginé para nosotros me ganara
630
00:34:00,749 --> 00:34:01,875
y regresaría con él.
631
00:34:03,168 --> 00:34:05,211
Lo amo, pero no quiero ser esa chica.
632
00:34:06,004 --> 00:34:07,172
No lo seas entonces.
633
00:34:09,132 --> 00:34:10,342
Puedes hacerlo.
634
00:34:27,400 --> 00:34:30,987
Sé que lo dije muchas veces,
de verdad que lo siento.
635
00:34:32,197 --> 00:34:34,949
No hay nada que pueda decir
para cambiar lo que hice.
636
00:34:35,617 --> 00:34:37,994
Y dijiste que no querías ser esa chica...
637
00:34:38,828 --> 00:34:40,038
Aquí estamos.
638
00:34:40,497 --> 00:34:41,498
Fui un estúpido.
639
00:34:42,624 --> 00:34:46,044
Me dejé llevar por el momento
y te fallé a ti y a la relación.
640
00:34:47,212 --> 00:34:50,382
Si no quieres volver a hablarme,
lo entiendo.
641
00:34:50,840 --> 00:34:52,592
Estás parada aquí, ahora,
642
00:34:52,759 --> 00:34:54,135
y creí que eso nunca sucedería.
643
00:34:54,302 --> 00:34:56,554
Es la razón por la que sigo hablando.
644
00:34:56,721 --> 00:35:00,183
Pero me callaré, porque todo este tiempo
645
00:35:00,350 --> 00:35:02,060
pensé en lo que tendrías para decir.
646
00:35:13,488 --> 00:35:14,739
Me lo merecía.
647
00:35:15,865 --> 00:35:16,950
Lo siento.
648
00:35:18,326 --> 00:35:20,286
No me gustan los golpes.
649
00:35:21,788 --> 00:35:24,416
Pero sentí
que era la única respuesta apropiada.
650
00:35:25,875 --> 00:35:27,711
- Confié en ti.
- Lo siento.
651
00:35:29,546 --> 00:35:31,673
Me tomé el tiempo para saber cuánto valgo.
652
00:35:33,550 --> 00:35:35,093
Hiciste lo que fue mejor para ti.
653
00:35:36,094 --> 00:35:37,804
Ahora haré lo que es mejor para mí.
654
00:35:48,356 --> 00:35:51,359
Te deseo lo mejor, JR.
655
00:36:13,631 --> 00:36:16,343
¿Puedes imaginar tu vida entera sin tenis?
656
00:37:18,947 --> 00:37:22,659
"Solo porque una vez amaste algo
no quiere decir que siempre lo harás.
657
00:37:24,786 --> 00:37:26,705
A veces, el amor se desvanece
658
00:37:27,622 --> 00:37:30,917
y te quedas con el fantasma de lo que fue.
659
00:37:32,127 --> 00:37:34,879
Debí averiguar
si esto era una de esas veces.
660
00:37:35,964 --> 00:37:38,008
Por suerte, no lo era.
661
00:37:40,468 --> 00:37:42,929
Era una de esas veces
en las que aprendes a luchar
662
00:37:43,096 --> 00:37:46,099
por lo que amaste
atravesando los momentos difíciles.
663
00:37:47,600 --> 00:37:51,479
Cuando estás cansada, triste, resentida.
664
00:37:52,230 --> 00:37:54,274
Si puedes atravesar esos momentos,
665
00:37:54,441 --> 00:37:56,026
sabrás que es amor verdadero.
666
00:37:57,360 --> 00:38:00,238
Cuando tienes una enfermedad
abrumadora como el cáncer,
667
00:38:00,655 --> 00:38:03,575
tienes miedo de que consuma
cada parte de tu vida.
668
00:38:04,617 --> 00:38:06,077
Y eso me pasó.
669
00:38:06,995 --> 00:38:09,664
En silencio, continué avanzando.
670
00:38:10,290 --> 00:38:12,292
Mi único foco era acabar
con el tratamiento.
671
00:38:13,209 --> 00:38:15,503
Recuperarme. No pensar demasiado.
672
00:38:16,504 --> 00:38:17,422
Sobrevivir.
673
00:38:18,340 --> 00:38:21,718
Y cuando finalmente salí a tomar aire
y pude recuperar el aliento,
674
00:38:21,885 --> 00:38:24,429
todas mis emociones
empezaron a salir a la superficie.
675
00:38:25,096 --> 00:38:28,516
Lo que solía ser importante
en mi vida se volvió insignificante.
676
00:38:29,351 --> 00:38:31,770
Comparado con el cáncer,
todo es insignificante.
677
00:38:33,480 --> 00:38:35,815
Pero gracias a un gran amigo,
678
00:38:37,609 --> 00:38:39,819
me di cuenta de que esas cosas
aún son importantes.
679
00:38:41,154 --> 00:38:44,240
El cáncer ocupó mucho espacio
y fue difícil sentir la conexión
680
00:38:44,407 --> 00:38:46,117
con otros aspectos de mi vida,
681
00:38:46,284 --> 00:38:49,245
así que debí hallar la alegría otra vez.
682
00:38:51,289 --> 00:38:53,792
Ahora estoy más agradecida con la vida
que nunca antes.
683
00:38:55,418 --> 00:38:58,129
Y no hubiera llegado hasta aquí
sin mis amigos
684
00:38:59,589 --> 00:39:00,924
y este grupo de apoyo.
685
00:39:03,968 --> 00:39:05,553
Pero es hora de avanzar,
686
00:39:07,681 --> 00:39:09,307
dejar el cáncer atrás
687
00:39:11,434 --> 00:39:12,644
y abrazar completamente
688
00:39:14,312 --> 00:39:15,897
la lucha por la alegría de vivir.
689
00:39:20,318 --> 00:39:22,153
La lucha por las cosas que me perdí".
690
00:39:27,492 --> 00:39:28,993
Me sorprende verte aquí.
691
00:39:29,661 --> 00:39:30,995
No me quedaré mucho tiempo.
692
00:39:31,162 --> 00:39:33,790
Vine a ver el show de Cam y ATL.
693
00:39:34,833 --> 00:39:37,460
¿Qué decidiste?
694
00:39:38,086 --> 00:39:39,587
Lo que en el fondo ya sabía.
695
00:39:41,339 --> 00:39:44,092
Aún estoy enamorada del tenis,
quizá más que antes.
696
00:39:44,676 --> 00:39:45,802
Me da alegría,
697
00:39:46,344 --> 00:39:50,098
aun en mis momentos más oscuros,
y me salvó.
698
00:39:51,683 --> 00:39:53,226
Si no jugara al tenis,
699
00:39:53,393 --> 00:39:55,979
probablemente no habría detectado
el cáncer tan pronto.
700
00:39:57,147 --> 00:39:59,607
Y es responsable
de los aspectos hermosos de mi vida.
701
00:40:00,525 --> 00:40:02,485
Mis amigos en Bringston, mi equipo.
702
00:40:02,610 --> 00:40:05,655
- Yo.
- No alardees.
703
00:40:06,239 --> 00:40:08,616
¿No estarías triste
si no nos hubiéramos conocido?
704
00:40:08,783 --> 00:40:10,994
No importaría, si no nos conocíamos
705
00:40:11,161 --> 00:40:12,579
no sabríamos la diferencia.
706
00:40:12,746 --> 00:40:14,706
Si lo sabríamos. Yo lo sabría.
707
00:40:15,040 --> 00:40:16,624
Todo se sentiría con menos
708
00:40:18,209 --> 00:40:19,502
Simone.
709
00:40:20,170 --> 00:40:22,380
Lo que sea que eso signifique.
710
00:40:24,090 --> 00:40:25,300
Significa...
711
00:40:26,676 --> 00:40:28,178
Me alegra tu decisión.
712
00:40:29,095 --> 00:40:30,013
A mí también.
713
00:40:32,182 --> 00:40:33,558
Tu asiento se enfría.
714
00:40:37,854 --> 00:40:40,273
Bienvenidos a ATL.
715
00:40:47,781 --> 00:40:49,616
Feliz Día de San Valentín.
716
00:40:49,783 --> 00:40:51,451
Esto es para los amantes.
717
00:41:16,726 --> 00:41:17,936
¡Noah!
718
00:41:19,187 --> 00:41:20,355
¿Noah?
719
00:41:21,523 --> 00:41:23,692
- Tardaste demasiado.
- ¿Está todo bien?
720
00:41:23,942 --> 00:41:25,276
Buscaba la tableta.
721
00:41:25,443 --> 00:41:26,945
No pude decirle a Sierra qué pasó.
722
00:41:27,112 --> 00:41:27,987
¿Tienes tu teléfono?
723
00:41:28,154 --> 00:41:29,406
Se enojará si no digo nada.
724
00:41:29,572 --> 00:41:30,949
No creo que sea buena idea.
725
00:41:31,116 --> 00:41:32,992
- Un mensaje.
- ¿Podemos acabar con esto?
726
00:41:33,159 --> 00:41:35,620
Sentémonos y calmémonos.
727
00:41:35,787 --> 00:41:37,789
- Hablemos.
- ¡No quiero hablar!
728
00:42:11,740 --> 00:42:13,742
Subtítulos: Silvia García
52485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.