Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,340 --> 00:00:13,504
Adventure Time
2
00:00:13,534 --> 00:00:15,092
C'mon grab your friends
3
00:00:15,122 --> 00:00:17,734
We'll go to very distant lands
4
00:00:17,764 --> 00:00:18,849
With Jake the Dog
5
00:00:18,879 --> 00:00:19,995
And Finn the Human
6
00:00:20,025 --> 00:00:21,595
The fun will never end
7
00:00:21,625 --> 00:00:22,796
It's Adventure Time!
8
00:00:25,825 --> 00:00:30,499
Sottotitoli di Claudia Lie per la pagina Adventure Time Italia 2
9
00:00:31,182 --> 00:00:33,067
Senza paura il capitano Root Beer Guy
10
00:00:33,097 --> 00:00:34,803
avanza nel campo di battaglia.
11
00:00:34,833 --> 00:00:37,900
L'antico dormiente solleva il suo bastone del potere per attaccare
12
00:00:37,930 --> 00:00:41,724
Tirando una leva capitano Root Beer Guy salva la giornata
13
00:00:47,702 --> 00:00:48,737
- Root Beer Guy!
14
00:00:55,331 --> 00:00:56,606
Un giorno alla volta...
15
00:01:03,805 --> 00:01:05,467
Ok Loafy solo un secondo.
16
00:01:16,420 --> 00:01:17,529
Heylà?
17
00:01:21,205 --> 00:01:22,313
Root Beer Guy?
18
00:01:23,551 --> 00:01:24,973
- No, Starchy.
19
00:01:25,003 --> 00:01:26,721
Fai la stessa cosa ogni mattina.
20
00:01:27,312 --> 00:01:28,273
- Lo so.
21
00:01:28,303 --> 00:01:32,041
Mi dispiace tesoro, ci sto provando ma non riesco a smettere di pensarlo.
22
00:01:32,318 --> 00:01:34,960
- Senti, siamo sposati da due mesi
23
00:01:34,990 --> 00:01:39,207
ti amo tesoro ma non c'è un tempo limite per questa cosa dell'elaborazione del lutto?
24
00:01:39,577 --> 00:01:41,664
- Non credo funzioni così.
25
00:01:47,259 --> 00:01:48,393
Starchy, tesoro
26
00:01:48,423 --> 00:01:51,766
dopo potresti dare da mangiare al gatto? Devo preparare una testimonianza stasera.
27
00:01:51,796 --> 00:01:53,872
- Qualsiasi cosa per la mia soda alla ciliegia.
28
00:01:53,902 --> 00:01:55,849
E il suo piccolo dolce gattino.
29
00:01:57,629 --> 00:02:00,197
Ah, prima o poi ti conquisterò Loafy.
30
00:02:01,287 --> 00:02:06,699
Non possiamo essere tutti un personaggio carino con una piccola cannuccia in testa.
31
00:02:06,729 --> 00:02:09,710
Accetta un consiglio da un vecchio scava buche.
32
00:02:09,740 --> 00:02:12,020
Forse è ora di fare qualcosa con..
33
00:02:12,353 --> 00:02:13,572
..quello.
34
00:02:13,757 --> 00:02:16,934
Stavo pensando che potrei seppellirlo per te.
35
00:02:16,964 --> 00:02:19,165
Una cosa un po' sottobanco.
36
00:02:19,195 --> 00:02:21,603
Semplicemente buttandolo lì con chi capita.
37
00:02:21,633 --> 00:02:23,469
- Mi sembra molto macabro..
38
00:02:23,499 --> 00:02:25,668
ma anche dolce! Ci penserò.
39
00:02:25,698 --> 00:02:27,238
- Ok, ok.
40
00:02:27,663 --> 00:02:28,752
Ci vediamo stasera.
41
00:02:30,161 --> 00:02:31,842
- Sembra che stia per piovere.
42
00:02:31,872 --> 00:02:33,616
Non scordare l'ombrello Starchy.
43
00:02:33,646 --> 00:02:34,742
- Oh grazie.
44
00:02:35,518 --> 00:02:38,733
Forse è meglio prendere la zappa, in caso diventi tutto fangoso.
45
00:02:39,472 --> 00:02:40,746
Beh, ciao!
46
00:02:40,776 --> 00:02:41,762
- Ciao!
47
00:03:46,563 --> 00:03:48,244
Addio Root Beer Guy.
48
00:04:16,361 --> 00:04:17,894
Buongiorno maritino.
49
00:04:17,924 --> 00:04:19,279
- Buongiorno mogliettina!
50
00:04:19,309 --> 00:04:20,646
- Radi i baffi?
51
00:04:26,022 --> 00:04:26,706
Starchy!
52
00:04:26,736 --> 00:04:27,592
- Cosa? Cosa?!
53
00:04:31,298 --> 00:04:34,290
Santi numi, che succede?
54
00:04:34,320 --> 00:04:35,251
- L'ho visto.
55
00:04:35,528 --> 00:04:36,858
Era qui fuori.
56
00:04:36,888 --> 00:04:37,708
- Chi?
57
00:04:38,133 --> 00:04:39,075
Finn?
58
00:04:39,105 --> 00:04:39,851
Jake?
59
00:04:39,881 --> 00:04:41,754
Candy Person n°22?
60
00:04:41,784 --> 00:04:43,620
- Forse riesco ancora a raggiungerlo...
61
00:04:43,650 --> 00:04:44,784
- Ciao tesoro!
62
00:04:44,987 --> 00:04:47,130
Ero morto ma sono tornato in vita!
63
00:04:47,160 --> 00:04:48,718
Che roba!
64
00:04:54,140 --> 00:04:56,744
- Va tutto bene tesoro, Starchy è qui.
65
00:04:56,774 --> 00:04:58,130
- Oh grazie a dio.
66
00:04:58,160 --> 00:05:01,935
Era soltanto un'altra allucinazio..ne...
67
00:05:02,249 --> 00:05:05,057
- Tesoro sono piuttosto deluso dal fatto che ti sia risposata.
68
00:05:05,260 --> 00:05:07,791
- Ma.. com'è possibile?
69
00:05:07,821 --> 00:05:10,241
Sei stato fulminato da Darren l'Antico Dormiente
70
00:05:10,271 --> 00:05:13,677
la tua caraffa si è rotta e il tuo liquido è stato risucchiato dal terreno!
71
00:05:13,861 --> 00:05:17,501
Ti ho seppellito in un barattolo che ora è la tua testa e..
72
00:05:17,925 --> 00:05:20,419
e ora sto con Starchy..
73
00:05:20,449 --> 00:05:22,362
cioè noi siamo, siamo legalmente sposati..
74
00:05:22,392 --> 00:05:23,914
tu sei legalmente morto!
75
00:05:23,944 --> 00:05:26,870
Sembrerò fissata con la legalità ma sono un avvocato...
76
00:05:26,900 --> 00:05:29,733
- Hey, dov'è quella statuetta che ti ho preso?
77
00:05:29,763 --> 00:05:32,670
C'era scritto "I wuv you" sulla base.
78
00:05:32,700 --> 00:05:35,345
Era orsetto con le braccia così
79
00:05:37,875 --> 00:05:39,907
e faceva "I wuv you"
80
00:05:39,937 --> 00:05:41,200
"I wuv you"
81
00:05:41,230 --> 00:05:42,272
"I wuv you"
82
00:05:45,708 --> 00:05:47,278
- Non fare movimenti bruschi piccola.
83
00:05:47,308 --> 00:05:48,955
Ha una forza assurda da zombie.
84
00:05:49,528 --> 00:05:51,061
- Forse è quassù.
85
00:05:57,120 --> 00:06:00,297
Hai assunto qualcuno per pulire mentre ero via?
86
00:06:00,492 --> 00:06:03,743
Sono sicuro di non aver buttato via l'orso "I wuv you".
87
00:06:03,773 --> 00:06:04,297
- Basta!
88
00:06:04,327 --> 00:06:08,232
Avrei dovuto metterti sotto terra tempo fa!
89
00:06:08,262 --> 00:06:10,578
- Hey, io sono tornato per lei.
90
00:06:13,013 --> 00:06:13,936
- Root Beer Guy
91
00:06:13,966 --> 00:06:15,580
se ci sei tu lì dentro
92
00:06:15,610 --> 00:06:17,151
sono così fiera di te..
93
00:06:17,557 --> 00:06:18,979
ma questo non è giusto..
94
00:06:19,009 --> 00:06:21,713
tu hai terminato la nostra vita insieme quando hai tirato quella leva.
95
00:06:21,917 --> 00:06:23,302
Sei stato tu a scegliere
96
00:06:23,332 --> 00:06:24,743
e hai salvato il regno.
97
00:06:25,146 --> 00:06:26,883
Ma hai perso me...
98
00:06:27,769 --> 00:06:29,155
- Eh, seccato.
99
00:06:29,413 --> 00:06:31,815
- Ma Cherry Cream Soda, ti wovvo...
100
00:06:35,750 --> 00:06:38,428
Hai sempre voluto sbarazzarti di questo muro in ogni caso, no?
101
00:06:41,194 --> 00:06:42,505
- Torni senza alcuna spiegazione
102
00:06:42,535 --> 00:06:43,281
mi distruggi casa
103
00:06:43,311 --> 00:06:45,387
e ti aspetti semplicemente di riprendere da dove eravamo rimasti?!
104
00:06:45,572 --> 00:06:46,902
Fuori da casa mia!
105
00:06:48,251 --> 00:06:49,340
- Mi dispiace.
106
00:06:53,240 --> 00:06:54,515
- Vince Starchy!
107
00:07:08,927 --> 00:07:11,587
Non ci posso credere che fossi sposata con un matto del genere.
108
00:07:11,790 --> 00:07:13,231
- Non è matto..
109
00:07:13,545 --> 00:07:14,967
una volta non lo era...
110
00:07:19,879 --> 00:07:20,810
- Non ti preoccupare tesoro.
111
00:07:20,840 --> 00:07:22,336
- Non toccarmi, ti prego.
112
00:07:22,366 --> 00:07:23,574
Ho bisogno di tempo per pensare.
113
00:07:24,627 --> 00:07:28,358
- Senti piccola, Starchy conosce tutte le vedove della città
114
00:07:28,388 --> 00:07:29,965
ma Starchy ha scelto te!
115
00:07:30,390 --> 00:07:32,533
Starchy ti wovva!
116
00:07:44,266 --> 00:07:46,483
E' ora di scavare una fossa...
117
00:07:47,776 --> 00:07:49,605
- Pensavo sarebbe stata felice di vedermi
118
00:07:49,635 --> 00:07:51,231
ma è stato un disastro..
119
00:07:51,471 --> 00:07:53,189
non sapevo che pesci pigliare
120
00:07:53,219 --> 00:07:55,498
quindi ovviamente sono stato impacciato.
121
00:07:55,528 --> 00:07:57,973
Ora solo soltanto uno dei tanti non-morti suppongo.
122
00:07:58,003 --> 00:08:00,819
- Hey bello, non c'è assolutamente nulla che non vada in te.
123
00:08:00,849 --> 00:08:04,735
124
00:08:05,142 --> 00:08:07,395
- Eh.. non ha tutti i torti però...
125
00:08:07,425 --> 00:08:09,852
Ero quello che voleva essere un grande eroe
126
00:08:09,882 --> 00:08:11,167
e il mio desiderio è stato esaudito.
127
00:08:11,389 --> 00:08:13,365
Non ho pensato abbastanza a lei..
128
00:08:13,395 --> 00:08:15,988
non sto pensando a lei neanche ora..
129
00:08:16,173 --> 00:08:17,381
- Ma certo che sì!
130
00:08:17,411 --> 00:08:18,371
- Dici?
131
00:08:18,401 --> 00:08:20,939
- Torna da lei e dille le cose che hai detto a noi!
132
00:08:20,969 --> 00:08:23,415
Forse puoi ricominciare da dove non sei ancora stato.
133
00:08:23,623 --> 00:08:26,597
- Non so cosa significhi ma sembra molto incoraggiante!
134
00:08:26,627 --> 00:08:27,908
A dopo ragazzi!
135
00:08:30,070 --> 00:08:31,621
- Non ti ha morso vero?
136
00:08:31,880 --> 00:08:33,321
- Cherry Cream Soda!
137
00:08:33,351 --> 00:08:35,464
Cherry Cream Soda!!
138
00:08:35,494 --> 00:08:38,216
Ho avuto una sorta di illuminazione!
139
00:08:39,434 --> 00:08:41,651
- Vietato l'accesso alle teste di terra.
140
00:08:41,681 --> 00:08:44,810
- Ehm, ma devo parlare con Cherry Cream Soda.
141
00:08:45,974 --> 00:08:47,285
- No invece!
142
00:08:48,708 --> 00:08:50,038
- Sto cercando di essere educato.
143
00:08:50,875 --> 00:08:51,817
Oh diamine.
144
00:08:54,902 --> 00:08:56,195
Permesso!
145
00:08:57,488 --> 00:08:59,224
Fatti sotto zombie!
146
00:09:00,203 --> 00:09:01,293
- Ma che diavolo..?
147
00:09:01,515 --> 00:09:04,157
- Hai incontrato la persona giusta, razza di tizio terroso!
148
00:09:05,941 --> 00:09:07,548
- Senti, mi lasci in pace?
149
00:09:07,578 --> 00:09:08,749
- Sei un pollo eh?
150
00:09:08,779 --> 00:09:11,188
Guarda, metto le zappe a terra.
151
00:09:11,218 --> 00:09:12,185
Vedi?
152
00:09:14,088 --> 00:09:15,584
- Che scemenza.
153
00:09:21,950 --> 00:09:23,372
Sta lontano dalla mia testa!
154
00:09:26,014 --> 00:09:28,416
- Abbiamo dei conti in sospeso!
155
00:09:29,232 --> 00:09:31,227
Aspettami piccola terra frizzante!
156
00:09:34,349 --> 00:09:37,120
Uh, per caso qualcuno ha paura del vecchio Starchy?
157
00:09:38,062 --> 00:09:39,503
- Ho paura di ucciderti!
158
00:09:40,398 --> 00:09:41,876
- Oh boohoo!
159
00:09:42,079 --> 00:09:43,760
Non farmi del male!
160
00:09:43,790 --> 00:09:46,919
- Ugh, possibile che sia così complicato seminarti?
161
00:09:47,325 --> 00:09:50,263
- Ti sto scortando verso la tua nuova casa!
162
00:09:50,293 --> 00:09:52,332
Lontano da casa mia!
163
00:09:52,554 --> 00:09:54,346
- Non è nemmeno casa tua!
164
00:09:54,376 --> 00:09:56,249
- Uh, è praticamente mia!
165
00:09:58,318 --> 00:10:00,811
Stanotte dormirai in una fossa!
166
00:10:00,841 --> 00:10:03,952
La stessa fossa di terra da dove sei venuto!
167
00:10:04,662 --> 00:10:07,082
- Di solito non sono violento ma hai esagerato.
168
00:10:10,610 --> 00:10:11,330
Nah.
169
00:10:12,162 --> 00:10:13,178
Cos'è questo?
170
00:10:15,449 --> 00:10:17,426
Ok, ora ragioniamo.
171
00:10:17,456 --> 00:10:20,936
Stuzzicami con la tua zappa adesso, tu.. faccia da.. baffone!
172
00:10:23,263 --> 00:10:24,630
- Smettetela entrambi!
173
00:10:24,852 --> 00:10:27,512
Nessuno di voi due ha pensato di chiedermi cosa volessi!
174
00:10:27,542 --> 00:10:29,857
Ho fatto la mia decisione su chi voglio accanto a me!
175
00:10:32,942 --> 00:10:34,759
- Non voglio stare con nessuno di voi due.
176
00:10:34,789 --> 00:10:35,916
- Cosa?!
177
00:10:36,212 --> 00:10:37,357
- Tu sei un maniaco.
178
00:10:37,387 --> 00:10:39,685
Non posso credere di essere caduta così in basso.
179
00:10:41,368 --> 00:10:43,196
- Starchy non ha bisogno di tutto questo.
180
00:10:43,381 --> 00:10:44,397
- E tu..
181
00:10:44,427 --> 00:10:46,171
non so più chi sei...
182
00:10:48,498 --> 00:10:49,607
- Ok.
183
00:10:49,637 --> 00:10:51,084
Abbi cura di te.
184
00:10:51,509 --> 00:10:53,467
- Ho detto che non ti conosco.
185
00:10:54,050 --> 00:10:55,417
Ma mi piacerebbe.
186
00:10:56,637 --> 00:10:58,133
Ti andrebbe di uscire insieme?
187
00:10:58,576 --> 00:10:59,370
- Sìì!
188
00:11:00,220 --> 00:11:01,144
Cioè, sì..
189
00:11:01,174 --> 00:11:02,603
è una cosa strana, vero?
190
00:11:02,633 --> 00:11:04,838
- Beh, non abbiamo mai avuto un appuntamento..
191
00:11:04,868 --> 00:11:06,520
ci siamo sposati così in fretta.
192
00:11:06,743 --> 00:11:08,978
- Andiamo con calma questa volta.
193
00:11:09,274 --> 00:11:10,733
- Un giorno alla volta.
12717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.