All language subtitles for Adventure Time.S07E19 - Blank.Eyed.Girl.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb - m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,385 --> 00:00:03,557 ♪♪ *ADVENTURE TIME* Title: "Blank Eyed Girl" 2 00:00:03,624 --> 00:00:05,666 ♪♪ *ADVENTURE TIME* Season 07 Episode 19 3 00:00:05,734 --> 00:00:07,283 Sync corrections by srjanapala 4 00:00:08,548 --> 00:00:10,571 Welcome back to "graveyard shift." 5 00:00:10,683 --> 00:00:12,383 I'm your host... Starchy. 6 00:00:12,541 --> 00:00:14,141 You know what today is, everybody? 7 00:00:14,228 --> 00:00:16,165 It's our fifth-anniversary show. 8 00:00:16,233 --> 00:00:18,481 So many things have happened in that time. 9 00:00:18,549 --> 00:00:20,202 I switched from drinking rainwater 10 00:00:20,270 --> 00:00:21,835 to eating distilled ice chips. 11 00:00:21,903 --> 00:00:23,233 I took up rock climbing. 12 00:00:23,301 --> 00:00:24,335 My wife left me. 13 00:00:24,403 --> 00:00:26,710 And all-new conspiracies. 14 00:00:26,908 --> 00:00:28,155 I firmly believe 15 00:00:28,223 --> 00:00:31,535 that all chocolate has been secretly replaced by mud. 16 00:00:31,738 --> 00:00:35,363 And why is the burrito man giving away free burritos? 17 00:00:35,464 --> 00:00:37,043 He's an amateur mad scientist 18 00:00:37,111 --> 00:00:39,223 trying to genetically change us into tortillas. 19 00:00:39,291 --> 00:00:40,996 - Mm. - Dude, come on. 20 00:00:41,064 --> 00:00:43,832 When was the last time you sharpened your pencils? Hm? 21 00:00:43,901 --> 00:00:47,230 Never. They're pens painted to look like pencils. 22 00:00:47,298 --> 00:00:48,308 Conspiracy! 23 00:00:48,376 --> 00:00:50,191 Okay, the board is lighting up. 24 00:00:50,259 --> 00:00:51,558 We're going to a caller. 25 00:00:51,626 --> 00:00:53,254 You are on the air, caller. 26 00:00:53,322 --> 00:00:54,433 I'm a banana guard. 27 00:00:54,501 --> 00:00:56,285 Oh. That's a good job to have. 28 00:00:56,353 --> 00:00:57,332 Yeah, it's pretty good. 29 00:00:57,400 --> 00:01:00,012 Why do they have it tuned to this every time we're here? 30 00:01:00,080 --> 00:01:01,379 I call baloney! 31 00:01:01,447 --> 00:01:03,681 Shh! I'm trying to listen to the frightened caller. 32 00:01:03,749 --> 00:01:07,766 So, I think I might have seen something not from this world. 33 00:01:07,883 --> 00:01:09,122 Go ahead, caller. 34 00:01:09,190 --> 00:01:10,423 It happened last Sunday. 35 00:01:10,597 --> 00:01:12,512 I was doing my laundry at the mat, 36 00:01:12,615 --> 00:01:16,064 when I saw a reflection of a girl with eerie blank eyes! 37 00:01:16,135 --> 00:01:19,535 I turned around, but nobody was there. 38 00:01:19,767 --> 00:01:21,163 It was scary. 39 00:01:21,231 --> 00:01:24,414 Yeah, weird girls with soulless blank eyes... 40 00:01:24,536 --> 00:01:26,951 They've been spotted around multiple kingdoms 41 00:01:27,019 --> 00:01:28,185 across the centuries. 42 00:01:28,253 --> 00:01:30,250 Nobody knows what they are. 43 00:01:30,318 --> 00:01:31,855 But I have a few theories. 44 00:01:31,923 --> 00:01:34,710 They're ghosts, and the last thing they looked at in life 45 00:01:34,778 --> 00:01:37,928 was so horrific, it made their eyes turn blank. 46 00:01:38,581 --> 00:01:39,706 Pbbbbbht! Baloney! 47 00:01:39,774 --> 00:01:40,808 The pizza. 48 00:01:40,891 --> 00:01:42,973 Pbbbbbbbbbbbbht! 49 00:01:43,147 --> 00:01:44,313 Take the rest to go. 50 00:01:44,381 --> 00:01:45,660 My second theory... 51 00:01:45,853 --> 00:01:48,086 Okay, all boxed up and ready to go. 52 00:01:48,154 --> 00:01:49,348 200 bucks. 53 00:01:49,469 --> 00:01:52,403 By other blank-eyed girls touching their eyeballs. 54 00:01:52,491 --> 00:01:53,910 Blblblblbl! Spooky! 55 00:01:53,978 --> 00:01:55,074 Ooh, look at me! 56 00:01:55,142 --> 00:01:57,543 I'm listening to a dumb nonsense radio show! 57 00:01:57,778 --> 00:01:58,959 How can you be so dismissive 58 00:01:59,027 --> 00:02:00,361 after some of the stuff we've seen? 59 00:02:00,428 --> 00:02:02,009 You got to draw the line somewhere. 60 00:02:02,079 --> 00:02:03,247 Starchy's my line. 61 00:02:03,315 --> 00:02:04,519 They're walking fish 62 00:02:04,587 --> 00:02:06,543 that just happen to look like little girls. 63 00:02:06,611 --> 00:02:07,660 Baloney! 64 00:02:07,728 --> 00:02:09,528 Don't touch my radio! 65 00:02:11,812 --> 00:02:13,199 It's dark. 66 00:02:14,176 --> 00:02:16,832 You're sure that blank-eyed girls are made up, right? 67 00:02:16,915 --> 00:02:18,548 Yeah, man, it's all baloney. 68 00:02:22,947 --> 00:02:24,261 Jake? 69 00:02:26,569 --> 00:02:28,036 Jake? 70 00:02:29,222 --> 00:02:30,590 Uh... 71 00:02:30,991 --> 00:02:32,160 Blank-eyed girl? 72 00:02:32,233 --> 00:02:33,799 - Boo! - Aaaaaah! 73 00:02:37,731 --> 00:02:38,848 Boo! 74 00:02:48,916 --> 00:02:51,076 - Is this creeping you out? - Is this creeping you out? 75 00:02:56,492 --> 00:02:57,515 Aah! Aah! 76 00:02:57,606 --> 00:02:58,907 - Can I hold your hand? - Can I hold your hand? 77 00:02:58,974 --> 00:03:00,234 - Yes. - Yes. 78 00:03:08,695 --> 00:03:10,609 Aaah! 79 00:03:14,195 --> 00:03:15,429 That was stupid. 80 00:03:15,497 --> 00:03:16,992 Yeah... stupid. 81 00:03:19,408 --> 00:03:20,474 Are you messing with me? 82 00:03:20,565 --> 00:03:22,734 Unh-unh. You're messing with me. 83 00:03:23,600 --> 00:03:25,133 Must be someone else. 84 00:03:25,201 --> 00:03:27,257 Yeah, like... Ice King, maybe. 85 00:03:31,194 --> 00:03:32,828 Aaah! Aaah! 86 00:03:33,148 --> 00:03:34,301 Who was that? 87 00:03:34,388 --> 00:03:35,788 Maybe it was nobody. 88 00:03:37,322 --> 00:03:38,804 Courage, courage. 89 00:03:38,891 --> 00:03:40,171 What's wrong with me? 90 00:03:40,239 --> 00:03:42,570 That could be a normal little girl who needs help. 91 00:03:43,082 --> 00:03:45,364 No! 92 00:03:45,641 --> 00:03:47,046 Aaah! Aaah! 93 00:03:47,301 --> 00:03:49,609 There! Blank-eyed girl! 94 00:03:53,752 --> 00:03:55,085 She's too creepy, man! 95 00:03:55,265 --> 00:03:57,028 I know! I know! 96 00:03:57,124 --> 00:03:58,606 But I got an idea. 97 00:03:58,841 --> 00:04:00,255 Welcome, next caller. 98 00:04:00,380 --> 00:04:01,880 Hello, Starchy? Am I on? 99 00:04:01,984 --> 00:04:03,130 Yeah, you're on. 100 00:04:03,350 --> 00:04:05,017 Longtime listener, first-time caller. 101 00:04:05,104 --> 00:04:07,878 We got the wonderful Finn the human on the phone. 102 00:04:07,946 --> 00:04:09,275 Go ahead, Finn. 103 00:04:09,343 --> 00:04:12,408 Starchy, I'm in a blank-eyed girl situation right now. 104 00:04:12,476 --> 00:04:13,639 What should I do? 105 00:04:13,707 --> 00:04:15,540 I'm going upstairs to get a better look. 106 00:04:15,608 --> 00:04:18,405 All right, stay calm. You called the right guy. 107 00:04:18,473 --> 00:04:20,707 The question is, why did she choose you? 108 00:04:20,775 --> 00:04:23,636 Are these visits random events? 109 00:04:27,888 --> 00:04:29,332 Jake. Aaah! 110 00:04:30,210 --> 00:04:33,871 Finn, have you invited the blank-eyed girl inside? 111 00:04:33,939 --> 00:04:35,043 No. Why? 112 00:04:35,111 --> 00:04:38,089 Because I believe the girls have to follow vampire rules. 113 00:04:38,290 --> 00:04:40,691 As long as you don't invite her in, you should be fine. 114 00:04:40,957 --> 00:04:43,089 Okay. Let me write this down. 115 00:04:43,220 --> 00:04:44,368 Oop. 116 00:04:48,781 --> 00:04:51,011 Starchy? She invited herself in. 117 00:04:51,153 --> 00:04:52,935 Uh... Run. 118 00:04:57,441 --> 00:04:59,660 Starchy, she's staring right at us! 119 00:04:59,792 --> 00:05:01,988 Oh! I got it... Fairy rules. 120 00:05:02,056 --> 00:05:04,699 Try offering her some cream in saucer. 121 00:05:04,767 --> 00:05:06,873 That should appease the blank-eyed girl's hunger 122 00:05:06,941 --> 00:05:08,136 and send her away. 123 00:05:08,390 --> 00:05:09,449 Gotcha. 124 00:05:10,611 --> 00:05:12,222 - Jake, go get the cream. - What?! 125 00:05:12,319 --> 00:05:14,738 No! You go! This is your deal! 126 00:05:14,806 --> 00:05:16,236 Just go! 127 00:05:16,304 --> 00:05:17,804 Okay! Geez! 128 00:05:18,016 --> 00:05:19,574 Thank you. 129 00:05:23,831 --> 00:05:26,019 Okay... cream. 130 00:05:33,883 --> 00:05:35,617 Euggggghh. 131 00:05:36,172 --> 00:05:37,832 Aaah! 132 00:05:37,907 --> 00:05:40,058 - Ewww! - Starchy? 133 00:05:40,126 --> 00:05:41,874 Mm. Didn't work, huh? 134 00:05:42,061 --> 00:05:43,363 Must be a haint, then. 135 00:05:43,431 --> 00:05:47,136 Try playing the clarinet. Haints hate the clarinet. 136 00:05:54,666 --> 00:05:56,753 I think it's working! Keep playing! 137 00:06:00,934 --> 00:06:02,702 Uh... 138 00:06:14,280 --> 00:06:16,063 Jake, stop! 139 00:06:17,549 --> 00:06:19,023 Starchy, I think they like the clarinet music! 140 00:06:19,090 --> 00:06:20,381 Also, there's six of them now! 141 00:06:20,464 --> 00:06:21,764 Jeepers! Really? 142 00:06:21,832 --> 00:06:23,444 Uh... O-okay. 143 00:06:23,512 --> 00:06:25,779 Now I definitely know what you're dealing with... 144 00:06:25,880 --> 00:06:27,014 An undead. 145 00:06:27,082 --> 00:06:30,725 The undead fear the gaze of the common yard chicken. 146 00:06:30,793 --> 00:06:32,693 Our chicken ran away, though. 147 00:06:36,350 --> 00:06:38,070 Are you sure we need the feathers? 148 00:06:38,162 --> 00:06:39,881 My chicken's pretty spot-on. 149 00:06:40,022 --> 00:06:42,053 We don't want to take any chances, you know? 150 00:06:42,121 --> 00:06:43,186 Hm. 151 00:06:43,254 --> 00:06:44,587 Hey! 152 00:06:50,286 --> 00:06:52,787 All this advice is just made-up baloney! 153 00:06:53,040 --> 00:06:55,662 Starchy, all your advice is made-up baloney! 154 00:06:56,053 --> 00:06:57,280 Aww. 155 00:06:57,483 --> 00:07:00,436 Well, what are we supposed to do? Just live with this? 156 00:07:01,196 --> 00:07:03,108 No more relying on hearsay. 157 00:07:03,176 --> 00:07:05,100 We're gonna take it to the source. 158 00:07:06,914 --> 00:07:08,882 Secondary source. 159 00:07:12,712 --> 00:07:15,975 Girl stuff, boy stuff, ear stuff, butt stuff. 160 00:07:16,043 --> 00:07:17,791 Hey! Creepy stuff! 161 00:07:19,941 --> 00:07:21,183 Got it. 162 00:07:21,413 --> 00:07:22,728 Aah! Aah! 163 00:07:22,847 --> 00:07:23,987 Shh. 164 00:07:24,055 --> 00:07:26,323 Library's closed. 165 00:07:26,429 --> 00:07:27,777 Turtle princess! 166 00:07:27,845 --> 00:07:28,956 Did you dye your hair? 167 00:07:29,024 --> 00:07:30,917 Oh, yeah, I did. 168 00:07:31,029 --> 00:07:32,528 Do you like it? 169 00:07:32,670 --> 00:07:34,233 Yeah... hotness. 170 00:07:34,351 --> 00:07:37,429 Say, do you know anything about creepy blank-eyed girls? 171 00:07:37,497 --> 00:07:39,979 No, but I can find out. 172 00:07:40,629 --> 00:07:43,187 "Creepy blank-eyed girls." 173 00:07:43,255 --> 00:07:44,320 Oh! 174 00:07:44,388 --> 00:07:46,312 Says here they're an urban legend 175 00:07:46,380 --> 00:07:48,437 that first appeared five years ago. 176 00:07:48,505 --> 00:07:50,765 - They're supposedly... - Wait... five years ago? 177 00:07:50,833 --> 00:07:53,320 That's... that's just like Starchy's radio show. 178 00:07:54,637 --> 00:07:55,867 Maybe they're tulpas! 179 00:07:56,001 --> 00:07:57,464 What the blob is a tulpa? 180 00:07:57,551 --> 00:08:00,281 Physical manifestations of concentrated collective thought. 181 00:08:00,349 --> 00:08:02,082 They're entities who depend on the energy 182 00:08:02,150 --> 00:08:04,125 of people believing in them in order to exist... 183 00:08:04,193 --> 00:08:06,117 People like Starchy's listeners. 184 00:08:06,322 --> 00:08:07,468 Okay. 185 00:08:07,536 --> 00:08:09,906 And where did you learn all this blobbity-Bob? 186 00:08:10,174 --> 00:08:11,670 Starchy's radio show. 187 00:08:11,765 --> 00:08:13,773 I think I know what we need to do. 188 00:08:14,101 --> 00:08:15,453 Thanks turtle p. 189 00:08:15,812 --> 00:08:17,906 Any time, finny. 190 00:08:18,256 --> 00:08:20,505 Why don't we call, like, child services? 191 00:08:20,573 --> 00:08:22,171 Or an exterminator? 192 00:08:22,327 --> 00:08:24,226 This is gonna work. Just trust me, a'ight? 193 00:08:24,294 --> 00:08:25,648 Ugh. 194 00:08:26,903 --> 00:08:28,637 Do as I do. 195 00:08:33,211 --> 00:08:34,859 Boy, I just love walking through 196 00:08:34,922 --> 00:08:36,411 our delightfully not-creepy doorway. 197 00:08:36,479 --> 00:08:38,935 - Don't you, Jake? - Uh-huh, uh-huh. 198 00:08:39,044 --> 00:08:40,173 Aaaaaaaah! 199 00:08:40,260 --> 00:08:42,224 Walking through the not-creepy air 200 00:08:42,327 --> 00:08:45,316 to my not-creepy couch, sitting on my not-creepy butt. 201 00:08:45,457 --> 00:08:48,443 Your butt is kinda creepy. 202 00:08:48,654 --> 00:08:50,794 I say "creepy" is just another label we use 203 00:08:50,862 --> 00:08:53,060 to distance ourselves from stuff we don't understand... 204 00:08:53,207 --> 00:08:55,289 Or that reminds us of something in ourselves 205 00:08:55,357 --> 00:08:56,646 That we're not comfortable with. 206 00:08:56,714 --> 00:08:57,810 Hm. 207 00:08:57,878 --> 00:09:00,278 I mean, it just ain't an actual thing, you know? 208 00:09:00,346 --> 00:09:01,994 Unless you choose to believe it. 209 00:09:02,215 --> 00:09:03,450 Right, Jake? 210 00:09:04,950 --> 00:09:07,630 It's baloney! It's baloney! It's Starchy's baloney! 211 00:09:07,698 --> 00:09:10,131 I just got to think of something wholesome. 212 00:09:13,414 --> 00:09:14,630 Aaah! 213 00:09:16,638 --> 00:09:17,896 Aaaah! 214 00:09:20,852 --> 00:09:23,068 NOoooo!! 215 00:09:23,173 --> 00:09:25,240 Pizza's creepy now! 216 00:09:27,164 --> 00:09:28,419 You win, all right?! 217 00:09:28,487 --> 00:09:30,052 You're mad-creepy! 218 00:09:30,120 --> 00:09:33,187 Do what you will, you globless blank-eyed girls! 219 00:09:37,305 --> 00:09:38,551 Uh... 220 00:09:38,802 --> 00:09:40,185 What? 221 00:09:43,870 --> 00:09:45,438 What the butt fuzz?! 222 00:09:45,611 --> 00:09:48,013 Contact lenses?! 223 00:09:48,482 --> 00:09:50,294 Ha! Baloney. 224 00:09:50,482 --> 00:09:53,698 Nothing but some kids playing a dumb prank! 225 00:09:55,700 --> 00:09:58,468 Man. This whole time, they were just regular girls. 226 00:09:58,594 --> 00:10:00,076 Where are your parents, huh? 227 00:10:00,144 --> 00:10:03,075 You guys are going to jail! You hear? 228 00:10:08,164 --> 00:10:10,075 So, y'all are bald. 229 00:10:10,143 --> 00:10:11,360 Good job. 230 00:10:11,428 --> 00:10:13,395 I'm still calling the cops. 231 00:10:42,825 --> 00:10:45,708 What the junk was that? 232 00:10:45,845 --> 00:10:47,661 I think it was... 233 00:10:47,957 --> 00:10:49,339 Beautiful. 234 00:10:52,458 --> 00:10:54,092 ♪♪ 235 00:10:54,160 --> 00:10:57,997 ♪ Come along with me ♪ 236 00:10:58,065 --> 00:11:02,034 ♪ And the butterflies and bees ♪ 237 00:11:03,624 --> 00:11:05,286 FREDERATOR 238 00:11:05,376 --> 00:11:07,376 This party is so crazy! 239 00:11:07,443 --> 00:11:09,443 ♪♪ 15357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.