Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,053 --> 00:00:14,383
Adventure Time
2
00:00:14,456 --> 00:00:15,866
♪ Come on, grab your friends ♪
3
00:00:15,946 --> 00:00:18,530
♪ We'll go to very
distant lands ♪
4
00:00:18,598 --> 00:00:20,908
♪ With Jake the dog
and Finn the human ♪
5
00:00:20,976 --> 00:00:22,499
♪ The fun will never end ♪
6
00:00:22,575 --> 00:00:24,808
♪ It's Adventure Time ♪
*ADVENTURE TIME ♪
Season 07 Episode 17
7
00:00:25,827 --> 00:00:27,632
♪♪
Episode Title : "Angel Face"
8
00:00:35,472 --> 00:00:37,874
One free-range humpty dumpty.
9
00:00:39,235 --> 00:00:40,335
Sorry.
10
00:00:43,891 --> 00:00:46,234
Fine aged cheddar man.
11
00:00:51,219 --> 00:00:53,187
Homemade ketchup.
12
00:01:01,473 --> 00:01:03,340
A fresh pepper fart
13
00:01:04,714 --> 00:01:06,413
Dance, parsley.
14
00:01:10,383 --> 00:01:11,716
Face bread.
15
00:01:12,186 --> 00:01:14,920
Special
sentient sandwich.
16
00:01:21,691 --> 00:01:25,796
Mmm... Is that
special sentient sammich?
17
00:01:25,991 --> 00:01:27,132
Bingo.
18
00:01:27,218 --> 00:01:29,342
Made by the BMO.
19
00:01:29,419 --> 00:01:32,034
BMO, you're my little cherub.
You know that?
20
00:01:32,102 --> 00:01:33,885
You made all this
for me, right?
21
00:01:34,008 --> 00:01:35,471
Aaahhh.
22
00:01:35,596 --> 00:01:37,125
Not so fast, Jake!
23
00:01:37,202 --> 00:01:38,652
Naaaw.
24
00:01:38,760 --> 00:01:41,854
The sammiches are yours...
For a price.
25
00:01:41,922 --> 00:01:43,002
What?
26
00:01:43,112 --> 00:01:45,667
I need you to be
my tiny horse for the day,
27
00:01:45,744 --> 00:01:49,271
so I can do my live-action
cowboy role-play adventure.
28
00:01:49,348 --> 00:01:51,865
No way.
Poo deal.
29
00:01:52,166 --> 00:01:53,734
I'll do 20 minutes.
30
00:01:53,955 --> 00:01:57,330
It took me over six hours
to prepare this nosh Jake!
31
00:01:57,420 --> 00:02:00,446
Not to mention the time it took
acquiring the ingredients
32
00:02:00,617 --> 00:02:02,010
through the "special market,"
33
00:02:02,135 --> 00:02:04,674
putting my safety
and my reputation on the line.
34
00:02:04,752 --> 00:02:06,880
Okay, fine, fine.
35
00:02:06,957 --> 00:02:09,791
Three sammiches
for every hour I'm a horse.
36
00:02:09,868 --> 00:02:10,884
Mm...
37
00:02:10,961 --> 00:02:14,471
One sammich per horse-hour,
six-hour minimum.
38
00:02:14,854 --> 00:02:16,143
Deal.
39
00:02:16,695 --> 00:02:19,267
Yippee-ki-yay!
40
00:02:21,157 --> 00:02:22,157
Om!
41
00:02:22,225 --> 00:02:23,241
Mm.
42
00:02:23,945 --> 00:02:25,003
Oh, yeah.
43
00:02:25,175 --> 00:02:26,625
It tastes alive.
44
00:02:32,188 --> 00:02:34,242
Steed yourself, partner.
45
00:02:34,483 --> 00:02:35,555
Okay.
46
00:02:35,748 --> 00:02:37,125
Om.
47
00:02:43,531 --> 00:02:44,555
'Kay.
48
00:02:44,664 --> 00:02:46,445
Oh, come on, man.
49
00:02:46,563 --> 00:02:48,258
You didn't even try.
50
00:02:48,407 --> 00:02:50,781
I did try.
Horses are hard.
51
00:02:53,971 --> 00:02:55,303
How's that?
52
00:02:55,516 --> 00:02:57,102
Eh, it reads.
53
00:03:06,827 --> 00:03:07,953
Steady, girl.
54
00:03:08,021 --> 00:03:09,570
Wha...
Shh, shh, shh.
55
00:03:09,844 --> 00:03:11,887
I'm going to
mount you now.
56
00:03:12,110 --> 00:03:13,383
Hup!
57
00:03:13,523 --> 00:03:14,844
Good girl.
58
00:03:15,726 --> 00:03:17,610
So, what's
the plan anyway, BMO?
59
00:03:17,825 --> 00:03:21,211
The plan is
to punch the toads to the stump
60
00:03:21,353 --> 00:03:24,422
and bring justice
to the peeps!
61
00:03:24,516 --> 00:03:25,516
Ow.
62
00:03:25,675 --> 00:03:27,235
Oh, and by the way, Jake,
63
00:03:27,320 --> 00:03:30,596
from now on,
you can call me... Angel face.
64
00:03:30,664 --> 00:03:31,706
Hyah!
65
00:03:31,783 --> 00:03:32,938
Yow!
66
00:03:38,008 --> 00:03:40,674
I used to be a guy
who ran from glob
67
00:03:40,759 --> 00:03:44,352
with the wind at my back
and the devil on my shoulder.
68
00:03:44,453 --> 00:03:46,610
Now I'm the guy
chasing those guys,
69
00:03:46,688 --> 00:03:50,828
yet the devil is still here,
sleeping in my couch.
70
00:03:50,928 --> 00:03:53,914
BMO, that hurt when you dug
your boots into my side belly.
71
00:03:53,984 --> 00:03:55,367
Are you gonna
apologize or...
72
00:03:55,451 --> 00:03:56,834
Horses do not talk.
73
00:03:56,918 --> 00:03:58,727
Over there! Hyah!
74
00:04:01,692 --> 00:04:02,906
Whoa!
75
00:04:04,240 --> 00:04:06,047
Jackrabbit Johnson.
76
00:04:07,334 --> 00:04:09,797
This guy's wanted
for stealing piglets
77
00:04:09,938 --> 00:04:12,235
from their mothers
while they are feeding.
78
00:04:12,367 --> 00:04:14,156
Makes me sick.
79
00:04:19,416 --> 00:04:21,976
He was last seen
in dead goat gulch.
80
00:04:22,125 --> 00:04:23,295
What do you say, girl?
81
00:04:23,427 --> 00:04:26,586
Want to catch this donkey
and split the reward?
82
00:04:27,446 --> 00:04:30,359
You have 45 minutes left
before my next sammich.
83
00:04:30,430 --> 00:04:31,633
Time's a-wasting!
84
00:04:31,710 --> 00:04:33,078
Hyee!
85
00:04:41,507 --> 00:04:43,327
Hmm.
86
00:04:45,781 --> 00:04:47,374
BMO, I'm tired.
87
00:04:47,461 --> 00:04:50,132
Looks like my horse
needs a rest.
88
00:04:50,250 --> 00:04:51,843
Slow down, horse.
89
00:05:02,279 --> 00:05:06,115
♪ Being a robot cowboy ♪
90
00:05:06,255 --> 00:05:09,498
♪ Is a lonely job ♪
91
00:05:10,940 --> 00:05:18,013
♪ But somebody has to
protect the piglets ♪
92
00:05:20,306 --> 00:05:23,943
♪ I got nobody but my horse ♪
93
00:05:24,763 --> 00:05:28,950
♪ And my friend the cactus guy ♪
94
00:05:29,089 --> 00:05:33,231
♪ It's okay
because I like them a lot ♪
95
00:05:33,422 --> 00:05:36,557
♪ That's okay,
I like being a robot ♪
96
00:05:36,696 --> 00:05:38,421
♪ Cowboy ♪
97
00:05:52,291 --> 00:05:53,506
Be careful, Jake.
98
00:05:53,583 --> 00:05:55,377
This is where
Jackrabbit Johnson's
99
00:05:55,445 --> 00:05:58,772
gang of lowlife bandits
lays low.
100
00:06:08,942 --> 00:06:10,509
Hyah!
101
00:06:10,868 --> 00:06:12,008
Bang! Bang!
102
00:06:12,076 --> 00:06:13,334
Put them up, partner!
103
00:06:13,411 --> 00:06:14,758
Hyah!
104
00:06:14,883 --> 00:06:16,036
Pyew, pyew!
105
00:06:16,106 --> 00:06:17,572
Pyew, pyew, pyew!
106
00:06:20,245 --> 00:06:22,217
I want answers!
107
00:06:22,436 --> 00:06:24,436
You can't do this to us!
108
00:06:24,517 --> 00:06:27,772
No answers, eh?
No use to me!
109
00:06:28,108 --> 00:06:30,897
How about you, frisco?
110
00:06:31,155 --> 00:06:32,662
I'm not going to talk.
111
00:06:32,730 --> 00:06:34,363
Why am I talking to you then?
112
00:06:34,474 --> 00:06:35,799
Hooah!
113
00:06:40,830 --> 00:06:42,630
Yah! Unh!
114
00:06:45,396 --> 00:06:47,685
BMO, what did you do?
115
00:06:47,771 --> 00:06:51,716
It's Jackrabbit Johnson's
right-hand man, tumbleweed terk.
116
00:06:51,942 --> 00:06:55,224
I spent the last three months
building all of this.
117
00:06:55,458 --> 00:06:56,739
Oh, that's
where you been?
118
00:06:56,857 --> 00:06:57,871
Mm-hmm.
119
00:06:57,948 --> 00:07:00,146
BMO gave me
a Finn cake.
120
00:07:01,799 --> 00:07:04,028
Don't talk to my horse,
tumbleweed.
121
00:07:05,052 --> 00:07:06,128
Aah.
122
00:07:06,196 --> 00:07:07,696
Where is
Jackrabbit Johnson?
123
00:07:07,971 --> 00:07:09,833
I know you know
where he's headed.
124
00:07:09,983 --> 00:07:11,419
I don't know!
125
00:07:11,513 --> 00:07:14,220
Tumbleweed terk's
always the last to know.
126
00:07:14,297 --> 00:07:17,832
It's just like I told the other
bounty hunter, I swear.
127
00:07:17,909 --> 00:07:20,268
I don't believe
a word you say.
128
00:07:20,345 --> 00:07:23,481
Now take a message
to your compadre.
129
00:07:23,572 --> 00:07:28,075
Tell him his pal, angel face,
is itching to get together.
130
00:07:28,679 --> 00:07:32,398
Tell Jackrabbit Johnson
to meet me at dirtwater flats,
131
00:07:32,466 --> 00:07:34,757
just like the old days!
132
00:07:36,139 --> 00:07:37,375
Okay.
133
00:07:40,202 --> 00:07:44,468
Sock citizens of
dead goat gulch, we can rebuild!
134
00:07:47,429 --> 00:07:49,230
Neigh!
135
00:08:01,868 --> 00:08:03,525
Grrr.
136
00:08:11,977 --> 00:08:13,369
Uhh...
137
00:08:13,557 --> 00:08:16,491
I don't remember where
dirtwater flat is.
138
00:08:16,877 --> 00:08:18,585
Better stop
for the night.
139
00:08:18,662 --> 00:08:20,280
We can make
a campfire here.
140
00:08:20,348 --> 00:08:21,606
And we will talk about
141
00:08:21,674 --> 00:08:23,874
what we will do
with the reward money.
142
00:08:24,033 --> 00:08:25,111
No.
143
00:08:25,205 --> 00:08:28,195
It's been fun, BMO,
but it's time to go home
144
00:08:28,287 --> 00:08:30,946
because there are
no more sandwiches.
145
00:08:32,384 --> 00:08:35,884
But I want to finish
the adventure.
146
00:08:37,413 --> 00:08:39,432
Which direction
is the house?
147
00:08:42,318 --> 00:08:44,319
I'm not sure.
148
00:08:46,826 --> 00:08:48,226
Get down!
149
00:08:50,461 --> 00:08:53,861
Getting kicked out of
the guild of assassins... check.
150
00:08:54,093 --> 00:08:56,656
Capturing my first bounty...
Check.
151
00:08:56,906 --> 00:08:58,472
Going to
Finn and Jake's treehouse
152
00:08:58,540 --> 00:09:00,625
and getting revenge...
Unchecked.
153
00:09:00,724 --> 00:09:02,843
Finn and Jake's treehouse? - Mm-hmm.
154
00:09:03,006 --> 00:09:05,570
Who are you, and why
do you want to get revenge?
155
00:09:05,750 --> 00:09:08,133
I... Am... Me-mow!
156
00:09:08,201 --> 00:09:10,217
Me-mow? Whoa.
157
00:09:10,371 --> 00:09:11,804
You've gotten bigger.
158
00:09:11,921 --> 00:09:13,671
Have we met before?
159
00:09:13,850 --> 00:09:15,216
Finn, is that you?
160
00:09:15,293 --> 00:09:17,452
That's
Jackrabbit Johnson!
161
00:09:17,529 --> 00:09:18,786
Finn?
162
00:09:19,208 --> 00:09:20,442
It is Finn!
163
00:09:20,644 --> 00:09:22,194
Tricked again!
164
00:09:22,302 --> 00:09:24,027
Look...
It's me-mow, BMO.
165
00:09:24,182 --> 00:09:26,136
I don't care.
That's my bounty!
166
00:09:26,204 --> 00:09:27,776
Yaah!
167
00:09:27,859 --> 00:09:30,464
Jake, transform...
Horse!
168
00:09:37,659 --> 00:09:40,076
Whoa, did you have a real gun
all this time?
169
00:09:40,185 --> 00:09:42,210
I am old enough
to vote.
170
00:09:43,463 --> 00:09:46,599
Hey, Jake, if you
can hear my internal monologue,
171
00:09:46,667 --> 00:09:48,909
I'm going to kill you!
172
00:10:01,733 --> 00:10:04,644
Your Daisy days
are over!
173
00:10:04,964 --> 00:10:07,831
I am the whaler
'round these parts!
174
00:10:13,287 --> 00:10:14,721
Huh.
175
00:10:23,798 --> 00:10:25,632
Sounds like
you're out of ammo.
176
00:10:25,700 --> 00:10:27,625
No, you heard
incorrectly.
177
00:10:27,693 --> 00:10:29,050
Bang, bang, bang!
178
00:10:30,084 --> 00:10:31,917
I'm coming for you!
179
00:10:35,525 --> 00:10:37,391
Ugh!
180
00:10:41,060 --> 00:10:43,997
Blast you,
Finn and Jake and angel face.
181
00:10:44,115 --> 00:10:46,878
This prison cell's
not going to hold me.
182
00:10:46,946 --> 00:10:48,604
Oh?
183
00:10:52,518 --> 00:10:55,586
Hey, Finn and Jake!
I'll get my revenge!
184
00:10:55,654 --> 00:10:58,472
You hear me?
Revenge!
185
00:10:58,597 --> 00:10:59,688
Hey, BMO, are you sure
186
00:10:59,756 --> 00:11:01,081
you took down
all the wanted posters?
187
00:11:01,148 --> 00:11:02,902
Yes.
188
00:11:03,860 --> 00:11:05,605
Stick 'em up.
Huh?
189
00:11:06,652 --> 00:11:08,253
This bounty
belongs to me!
190
00:11:08,362 --> 00:11:09,564
Get out of here!
191
00:11:09,641 --> 00:11:10,723
Yaah!
192
00:11:10,863 --> 00:11:11,980
Thanks, BMO.
193
00:11:12,191 --> 00:11:13,659
You're welcome.
194
00:11:16,542 --> 00:11:17,676
♪♪
195
00:11:17,767 --> 00:11:21,661
♪ Come along with me ♪
196
00:11:22,401 --> 00:11:26,262
♪ And the butterflies and bees ♪
11871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.