All language subtitles for A Very Royal Scandal 2024 S01E01 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:06,440 SERIAL BAZAT PE FAPTE ŞI PERSONAJE REALE. 2 00:00:06,520 --> 00:00:10,000 UNELE SCENE AU FOST FICŢIONALIZATE ŞI DRAMATIZATE. 3 00:00:17,360 --> 00:00:22,080 {\an8}14 NOIEMBRIE 2019 4 00:00:35,720 --> 00:00:37,920 Mulţumesc. 5 00:00:38,600 --> 00:00:40,200 Emily Maitlis de la BBC. 6 00:00:44,480 --> 00:00:46,600 - Domnule, pot să... - Du-te dracu'! 7 00:00:59,160 --> 00:01:00,720 Dumnezeule! 8 00:01:08,560 --> 00:01:10,760 - Pe aici. - Da... 9 00:01:16,760 --> 00:01:18,640 Emily Maitlis de la BBC. 10 00:01:19,480 --> 00:01:21,560 Telefonul mobil, vă rog. 11 00:01:43,160 --> 00:01:45,640 Îmi puteţi spune numele de familie pe litere? 12 00:01:46,560 --> 00:01:49,320 - M-A-I-T-L... - M-A... 13 00:01:50,720 --> 00:01:54,240 - Unde naiba e Emily? - Nu ştiu. Nu avem telefoane. 14 00:01:58,720 --> 00:02:01,520 - Alteţă... - Sunteţi pregătiţi? 15 00:02:01,600 --> 00:02:03,160 - Da. - Excelent. 16 00:02:03,880 --> 00:02:05,320 Mă cam grăbesc... 17 00:02:05,400 --> 00:02:08,440 La finalul audienţei cu Alteţa Sa Regală, 18 00:02:08,800 --> 00:02:11,920 reveniţi în hol şi un membru al personalului 19 00:02:12,000 --> 00:02:13,920 vă va aduce telefonul. 20 00:02:14,000 --> 00:02:15,200 - Mergem? - Excelent. 21 00:02:15,280 --> 00:02:17,600 - Veţi filma din toate unghiurile. - Da. 22 00:02:17,720 --> 00:02:19,640 Parcă aţi turna un film! 23 00:02:20,000 --> 00:02:24,760 Culmea, folosim această cameră drept cinema pentru personal. 24 00:02:26,160 --> 00:02:28,840 - Diseară vedeţi "Titanic". - Da! 25 00:02:29,000 --> 00:02:33,240 Întotdeauna mi s-a părut excesiv de lung. 26 00:02:47,240 --> 00:02:50,000 Aceasta e camera de prim-plan? 27 00:02:50,120 --> 00:02:54,800 Ce aparat sofisticat! Presupun că ştii ce fac toate butoanele? 28 00:02:54,880 --> 00:02:57,120 - Sper că da. - Tu eşti cameramanul! 29 00:02:58,520 --> 00:03:02,880 - Mă asigur că arătaţi bine în 4K... - Să nu te apropii prea mult! 30 00:03:05,160 --> 00:03:07,080 - Intraţi, vă rog. - Mulţumesc! 31 00:03:12,840 --> 00:03:15,160 - Scuze că am întârziat! - Nu-i nimic. 32 00:03:20,440 --> 00:03:23,680 - Am nevoie la toaletă. - Pe acolo, fă stânga lângă creton. 33 00:03:58,400 --> 00:04:00,320 Alteţa Voastră Regală, 34 00:04:01,800 --> 00:04:07,200 Am venit la Palatul Buckingham în circumstanţe complet neobişnuite. 35 00:04:07,600 --> 00:04:12,240 În mod normal, am discuta despre activitatea şi datoria dvs... 36 00:04:29,760 --> 00:04:35,560 {\an8}UN SCANDAL REGAL Episodul 1 37 00:04:54,800 --> 00:04:56,200 Îmi mai aduc aminte 38 00:04:56,280 --> 00:04:59,160 doar că Fergie dansa tango pe masă 39 00:04:59,240 --> 00:05:01,160 cu un trandafir de plastic în gură! 40 00:05:02,880 --> 00:05:04,360 Bravo, domnule! 41 00:05:04,600 --> 00:05:07,760 Ia să vedem... 42 00:05:07,840 --> 00:05:10,360 {\an8}18 FEBRUARIE 2011 43 00:05:16,040 --> 00:05:19,040 - Am ratat ultima gaură, fir-ar! - Eu sunt mulţumit! 44 00:05:19,120 --> 00:05:21,080 - Mersi. - Putem vorbi puţin? 45 00:05:21,160 --> 00:05:22,680 Spune, ce e? 46 00:05:22,760 --> 00:05:25,400 Ed Perkins a fost sunat de "Daily Mail". 47 00:05:25,480 --> 00:05:29,440 Investighează o poveste cu o anumită Virginia Giuffre, 48 00:05:29,520 --> 00:05:31,480 pe numele de fată Virginia Roberts. 49 00:05:31,840 --> 00:05:35,040 Pretinde că v-aţi culcat cu ea fără consimţământul ei. 50 00:05:35,200 --> 00:05:36,560 Ce tot spui? 51 00:05:36,640 --> 00:05:40,360 Ziarul are o fotografie cu dvs şi... femeia foarte tânără, 52 00:05:40,440 --> 00:05:43,760 aparent pe holul de la etaj al unei case din Londra 53 00:05:43,920 --> 00:05:46,880 despre care spune că ar fi a lui Ghislaine Maxwell. 54 00:05:46,960 --> 00:05:49,640 - Ce fotografie? - O fotografie Kodak. 55 00:05:50,160 --> 00:05:52,280 Fotograful ar fi Jeffrey Epstein. 56 00:05:52,360 --> 00:05:56,320 - Şi dra Maxwell apare în imagine. - Vrei să spui că ai văzut-o? 57 00:05:56,480 --> 00:05:59,280 Nu, ci redactorul adjunct de la "Daily Mail". 58 00:06:00,080 --> 00:06:02,880 - De când spune că ar fi poza? - Din martie 2001. 59 00:06:03,000 --> 00:06:07,200 Ce Dumnezeu, Alastair? Cum să-mi aduc aminte? 60 00:06:07,440 --> 00:06:09,640 Sunt fotografiat tot timpul! 61 00:06:09,720 --> 00:06:15,120 Dar nu e tocmai... E mai intimă decât un instantaneu obişnuit. 62 00:06:15,280 --> 00:06:19,120 - Îi pun mâinile pe ţâţe? - Nu, pe talia dezgolită. 63 00:06:22,000 --> 00:06:24,160 Doamne, ce-mi place golful! 64 00:06:26,000 --> 00:06:28,800 - Nu-i nimic. Rezolvi tu cumva. - Sigur, domnule. 65 00:06:28,880 --> 00:06:30,560 Probabil nişte aberaţii. 66 00:06:30,680 --> 00:06:33,920 Am vrut să fiţi în temă, dacă vă întreabă Majestatea Sa. 67 00:06:34,600 --> 00:06:37,640 Doar nu crezi că vor publica rahatul ăsta? 68 00:06:37,800 --> 00:06:39,720 Mă tem că da. 69 00:06:40,760 --> 00:06:44,520 Evident, nu îmi amintesc nimic despre această femeie... 70 00:06:44,600 --> 00:06:47,520 - Întocmai, domnule. - Hai, cară-te! 71 00:06:54,000 --> 00:06:57,120 Miel galez pe pat de verdeţuri cu sos de vin roşu. 72 00:06:57,200 --> 00:06:59,000 - Bine. - Mulţumesc. 73 00:07:12,800 --> 00:07:16,280 {\an8}20 MAI 2019 74 00:07:27,160 --> 00:07:29,880 O scrisoare a fost trimisă la Bruxelles 75 00:07:29,960 --> 00:07:34,800 de premierul britanic Theresa May, cerând amânarea Brexitului. 76 00:07:34,920 --> 00:07:37,840 Mai e o săptămână până ce Regatul Unit... 77 00:07:41,600 --> 00:07:43,640 Conservatorii sunt incredibili! 78 00:07:43,880 --> 00:07:48,600 ERG-ul sabotează înţelegerea pentru Brexit a Theresei May! 79 00:07:49,480 --> 00:07:52,680 - Nu! Întâi fructele. - Mă doare stomacul. 80 00:07:52,800 --> 00:07:55,600 Nu cumva pentru că ai două ore de matematică? 81 00:07:55,680 --> 00:07:57,600 Nu, chiar mă doare. 82 00:07:59,760 --> 00:08:01,640 Dumnezeule, ce dezastru! 83 00:08:01,760 --> 00:08:03,280 - Mamă! - Ce e? 84 00:08:03,360 --> 00:08:06,600 Nu, mănâncă o banană! 85 00:08:07,160 --> 00:08:08,680 - Ţi-e foame? - Da. 86 00:08:08,760 --> 00:08:10,880 Vorbeam cu Moods. Dar ghici ce? 87 00:08:11,000 --> 00:08:15,320 ERG sabotează strategia de retragere din UE a Theresei May! 88 00:08:15,400 --> 00:08:17,800 Nu se mai ocupă nimeni! 89 00:08:17,880 --> 00:08:19,960 - Te iubesc. Echipamentul? - În geantă. 90 00:08:20,040 --> 00:08:23,760 Ce-o fi zicând Boris? Întâi i-a tras-o lui David Cameron cu Brexitul. 91 00:08:23,840 --> 00:08:26,040 Acum a trecut la Theresa May. 92 00:08:26,120 --> 00:08:30,960 Sunt convinsă că stă liniştit, mănâncă o chiflă cu şuncă 93 00:08:31,040 --> 00:08:34,800 şi se gândeşte ce va spune când preia conducerea conservatorilor. 94 00:08:34,880 --> 00:08:36,760 Parcă ar fi orchestrat totul! 95 00:08:36,840 --> 00:08:41,800 - Nu poţi inventa aşa ceva! - Scumpo, te rog, du-te la alergat! 96 00:08:42,400 --> 00:08:44,800 Katya Adler la Bruxelles. 97 00:08:44,880 --> 00:08:47,720 Neil, mai ai şi alte noutăţi de la biroul de ştiri. 98 00:08:47,840 --> 00:08:49,680 Trupe israeliene au împuşcat... 99 00:08:49,760 --> 00:08:55,680 Barry Gardiner, vorbiţi despre suveranitate şi controlarea imigraţiei, 100 00:08:55,960 --> 00:09:00,520 dar cum e posibil, când parlamentul nu poate cădea de acord 101 00:09:00,600 --> 00:09:02,080 asupra retragerii din UE? 102 00:09:02,160 --> 00:09:04,800 Emily, acceptăm rezultatul referendumului. 103 00:09:04,880 --> 00:09:06,560 Acceptaţi că părăsiţi Europa? 104 00:09:06,640 --> 00:09:08,240 Acceptăm rezultatele 105 00:09:08,320 --> 00:09:12,080 şi vom propune viziunea pentru Brexit la viitoarele alegeri. 106 00:09:12,160 --> 00:09:15,160 Aşadar, dacă săptămâna viitoare ar fi alegerile, 107 00:09:15,240 --> 00:09:17,640 ce ar scrie în programul dvs de guvernare? 108 00:09:17,760 --> 00:09:21,000 Ce viziune despre Brexit aţi propune? 109 00:09:21,080 --> 00:09:23,240 Să negociem termenii propuşi... 110 00:09:23,320 --> 00:09:26,480 - Rămâne pe fluturaşii de campanie? - Atenţie, VT. 111 00:09:26,560 --> 00:09:29,200 Vom stabili programul de guvernare ca de obicei. 112 00:09:29,280 --> 00:09:33,960 Partidul e democratic, nu e un om care apare la ştiri, cum bine ştiţi. 113 00:09:34,040 --> 00:09:35,920 Partidul nu are nicio structură! 114 00:09:36,000 --> 00:09:39,160 Oamenii îşi smulg părul din cap în seara asta! 115 00:09:39,240 --> 00:09:41,920 - Eu nu v-am întrerupt. - Mergem mai departe. 116 00:09:42,000 --> 00:09:44,560 O anchetă care vizează mii de adolescenţi 117 00:09:44,640 --> 00:09:47,160 din centre de plasament ilegale e în curs. 118 00:09:47,240 --> 00:09:49,640 Newsnight va analiza câteva cazuri. 119 00:10:52,200 --> 00:10:53,920 - Bună! - Fir-ar! 120 00:10:54,480 --> 00:10:56,120 Scuze... 121 00:10:56,240 --> 00:10:59,560 Câinele nu se liniştea. I-am pus filmuleţe de relaxare. 122 00:10:59,640 --> 00:11:03,320 Nu, probabil că... Mă uitam la Newsnight. 123 00:11:03,400 --> 00:11:05,440 Ai văzut interviul despre Brexit? 124 00:11:05,920 --> 00:11:07,640 Nu l-ai văzut? 125 00:11:08,080 --> 00:11:09,680 E posibil să fi aţipit. 126 00:11:11,880 --> 00:11:15,280 - Trebuie să beau ceva. - Ai deja un pahar... 127 00:11:20,440 --> 00:11:22,200 Ce s-a întâmplat? 128 00:11:23,640 --> 00:11:26,400 - Am primit o plângere. - Despre interviu? 129 00:11:26,680 --> 00:11:28,040 Da. 130 00:11:28,160 --> 00:11:29,880 Iar a vorbit gura fără tine? 131 00:11:29,960 --> 00:11:33,880 - Nu, am fost doar puţin... înţepată. - Puţin înţepată? 132 00:11:37,040 --> 00:11:39,560 E posibil să-mi fi dat ochii peste cap. 133 00:11:40,680 --> 00:11:43,360 - Cum adică? - Ştii tu... 134 00:11:43,440 --> 00:11:45,280 Ai făcut-o în direct? 135 00:11:45,360 --> 00:11:47,280 - Nu! - Eşti la BBC! 136 00:11:47,360 --> 00:11:48,880 - N-a fost aşa. - Nu se poate! 137 00:11:48,960 --> 00:11:50,960 A fost un gest discret! 138 00:11:51,040 --> 00:11:54,120 Dă-o naibii de treabă! Dacă John Humphrys 139 00:11:54,240 --> 00:11:57,120 sau Jeremy Paxman făceau asta, ar fi primit plângeri? 140 00:11:58,000 --> 00:11:59,720 Sigur că nu! 141 00:11:59,800 --> 00:12:03,240 Toată lumea l-ar fi apreciat pe dragul de Humphrys, 142 00:12:03,320 --> 00:12:07,320 pe dragul de Paxo, cât sunt ei de sinceri! 143 00:12:09,080 --> 00:12:10,960 O să le treacă. 144 00:12:13,480 --> 00:12:15,000 Moody a făcut caca aici. 145 00:12:16,080 --> 00:12:19,880 Trebuie să ieşi cu el în grădină, Mark. Nu-i place să facă singur. 146 00:12:19,960 --> 00:12:21,720 E ciudat! 147 00:12:21,800 --> 00:12:23,680 - E pretenţios! - Poftim? 148 00:12:23,760 --> 00:12:26,400 Cineva din casa asta e pretenţios? 149 00:12:28,360 --> 00:12:31,920 Mă duc sus. O să fie bine! 150 00:12:57,360 --> 00:13:00,000 Mă gândesc doar la rahatul tău! 151 00:13:22,800 --> 00:13:25,120 Bună dimineaţa, scuze de întârziere! 152 00:13:25,200 --> 00:13:27,040 Putem să... 153 00:13:27,640 --> 00:13:28,960 Bună, Stew! 154 00:13:29,040 --> 00:13:30,640 - Jake. - Scuze, Esme. 155 00:13:30,720 --> 00:13:32,240 Bine... 156 00:13:32,320 --> 00:13:36,680 Diseară, oamenii lui Boris discută cu Sam despre o posibilă apariţie. 157 00:13:37,000 --> 00:13:39,960 - Fir-ar! Ce vor, de fapt? - Să arate că nu se tem de BBC. 158 00:13:40,040 --> 00:13:42,680 Adică să nu spunem că n-ar veni niciodată? 159 00:13:42,760 --> 00:13:43,920 N-o să se întâmple! 160 00:13:44,000 --> 00:13:45,640 - Jake, eşti cu noi? - Da. 161 00:13:45,720 --> 00:13:48,000 Bine. Vom discuta zvonurile 162 00:13:48,080 --> 00:13:51,240 despre demisia Theresei May, Trump şi Mueller şi... 163 00:13:51,360 --> 00:13:54,800 Legalizarea căsătoriilor gay din Taiwan. 164 00:13:54,880 --> 00:13:57,800 Ce cuplu gay din Asia ar fi dispus să stea treaz 165 00:13:57,880 --> 00:14:00,240 până la 5:00, să intre în direct cu noi? 166 00:14:00,320 --> 00:14:02,640 - Orice, dar nu Brexit. - Alte subiecte? 167 00:14:02,720 --> 00:14:05,760 Am primit un apel minunat de la echipa Prinţului Andrew, 168 00:14:05,840 --> 00:14:08,400 solicitând un interviu despre Pitch@Palace. 169 00:14:08,480 --> 00:14:11,800 - Ce e Pitch@Palace? - Imperiul Leilor de fiţe. 170 00:14:11,880 --> 00:14:14,920 - Nu le faci reclamă! - E mai bun de atât! 171 00:14:15,160 --> 00:14:18,400 Tineri antreprenori îşi prezintă ideile unor afacerişti 172 00:14:18,480 --> 00:14:20,960 în cadrul unor întâlniri la palat. 173 00:14:21,120 --> 00:14:22,800 Acolo îşi fac relaţii. 174 00:14:22,880 --> 00:14:25,880 Ce caută un membru al casei regale cu antreprenorii? 175 00:14:25,960 --> 00:14:27,960 A pierdut portofoliul de la Comerţ. 176 00:14:28,040 --> 00:14:29,440 - În 2011. - Exact. 177 00:14:29,560 --> 00:14:33,680 Când a fost prins la New York cu pedofilul de Jeffrey Epstein. 178 00:14:33,760 --> 00:14:37,200 - Poza din Central Park! - Văd de ce eşti o jurnalistă de top! 179 00:14:37,280 --> 00:14:39,320 - Du-te naibii! - Epstein e la New York? 180 00:14:39,400 --> 00:14:42,240 - Cred că da. - Şi Andy a scăpat de acuzaţii? 181 00:14:42,320 --> 00:14:46,880 Mai puţin poza din "Daily Mail", cu mâna pe talia unei fete. 182 00:14:46,960 --> 00:14:49,840 - Virginia Giuffre. - Nu e victima lui Epstein? 183 00:14:49,960 --> 00:14:51,840 Dacă a fost, a ieşit la bătaie. 184 00:14:51,960 --> 00:14:54,640 Poza e din apartamentul lui Ghislaine Maxwell. 185 00:14:54,720 --> 00:14:57,440 - E făcută de Epstein. - Ce s-a întâmplat cu poza? 186 00:14:57,520 --> 00:15:00,080 Palatul a negat, presa s-a supus Majestăţii. 187 00:15:00,160 --> 00:15:01,600 De ce n-a insistat nimeni? 188 00:15:02,680 --> 00:15:04,520 Eu eram mic pe atunci. 189 00:15:04,600 --> 00:15:07,920 - Pe el l-am abuzat mai devreme. - De ce n-am anchetat? 190 00:15:08,000 --> 00:15:10,240 Scumpo, erai aici! 191 00:15:10,320 --> 00:15:13,200 BBC nu se bagă, după interviul lui Bashir cu Diana. 192 00:15:13,280 --> 00:15:16,640 - Nu merită osteneala. - Să investighez sau nu? 193 00:15:16,720 --> 00:15:19,760 Nu. Ocupă-te de Brexit şi conducerea conservatorilor. 194 00:15:19,840 --> 00:15:22,680 Am putea aduce în discuţie numele lui Epstein. 195 00:15:23,720 --> 00:15:25,680 Să vedem ce spun oamenii lui Andrew. 196 00:15:28,520 --> 00:15:30,800 Bine, întreabă-i, dar te vor refuza. 197 00:15:30,880 --> 00:15:33,840 - Pot convinge pe oricine. - Mă sperii, să ştii! 198 00:15:34,360 --> 00:15:35,680 Mai departe! 199 00:15:36,440 --> 00:15:38,320 O să am un copil. 200 00:15:39,200 --> 00:15:41,080 Felicitări! 201 00:15:41,200 --> 00:15:43,200 Soţia ta are vreo legătură? 202 00:15:43,280 --> 00:15:45,480 Spune că mă descurc foarte bine. 203 00:15:52,480 --> 00:15:54,840 Ai văzut articolul din "Times"? 204 00:15:55,720 --> 00:15:59,360 "E timpul ca BBC să o pună la punct pe Emily Maitlis." 205 00:15:59,440 --> 00:16:01,360 O să treacă. 206 00:16:02,440 --> 00:16:04,240 Şi plângerea? 207 00:16:05,200 --> 00:16:08,600 Vor avea o şedinţă şi vor renunţa la ea. 208 00:16:11,280 --> 00:16:15,440 - Am exagerat, am sărit calul. - Poate. 209 00:16:15,520 --> 00:16:17,600 Nu ştiu... Haide! 210 00:16:19,560 --> 00:16:21,640 Fir-ar! 211 00:16:28,080 --> 00:16:32,200 Pitch@Palace e o idee. Pitch@Palace e o piaţă. 212 00:16:33,120 --> 00:16:36,480 Pitch@Palace, dacă vreţi, e o revoluţie. 213 00:16:36,880 --> 00:16:40,320 Pentru mine, cel mai important lucru, 214 00:16:40,760 --> 00:16:44,360 Pitch@Palace e ca o prăjitură cu fructe. 215 00:16:44,600 --> 00:16:47,400 Noi suntem blatul, voi sunteţi fructele şi nucile. 216 00:16:47,760 --> 00:16:52,840 Iar evenimentul din această seară e glazura de marţipan. 217 00:16:54,040 --> 00:16:58,760 Am fost întrebat recent care e cea mai mare mândrie a mea. 218 00:16:58,880 --> 00:17:01,520 În primul rând, cele două fiice ale mele, 219 00:17:01,600 --> 00:17:05,440 prinţesele Beatrice şi Eugenie, care mă susţin cu eleganţă. 220 00:17:06,560 --> 00:17:09,960 Nu îl uit pe Jason Stein, secretar de presă al Pitch@Palace, 221 00:17:10,040 --> 00:17:13,440 care concepe aceste evenimente, împreună cu... 222 00:17:13,720 --> 00:17:16,640 mâna mea dreaptă, Amanda Thirsk. 223 00:17:17,520 --> 00:17:20,640 Încurajarea succesului şi a antreprenoriatului 224 00:17:20,720 --> 00:17:25,680 e menirea familiei regale, în ceea ce mă priveşte. 225 00:17:25,760 --> 00:17:30,000 Felicitări tuturor pentru că aţi ajuns până aici! 226 00:17:30,080 --> 00:17:33,320 Bucuraţi-vă de gustări! 227 00:17:37,440 --> 00:17:39,280 Domnule... 228 00:17:44,760 --> 00:17:47,120 Îmi doresc să fie un eveniment de succes. 229 00:17:47,200 --> 00:17:51,720 Am văzut atâţia tineri plini de idei bune... 230 00:17:52,720 --> 00:17:58,160 La ce bun să fii prinţ, dacă nu poţi face un lucru pozitiv? 231 00:17:58,240 --> 00:18:02,000 - Dar faci! E un mare succes! - Fetele mele! 232 00:18:02,800 --> 00:18:05,200 Bunica îmi zice "antreprenorul palatului". 233 00:18:05,280 --> 00:18:07,520 - Am planuri mari. - Spune-ne! 234 00:18:09,040 --> 00:18:10,280 - Nu pot... - Domnule? 235 00:18:10,360 --> 00:18:12,600 - Amanda! - Trebuie să veniţi puţin... 236 00:18:13,920 --> 00:18:16,120 - Tati! - Imediat! 237 00:18:20,320 --> 00:18:22,880 Iar e în toate ziarele, cu poza din "Daily Mail". 238 00:18:23,000 --> 00:18:25,800 Nu din nou! Poza e trucată! 239 00:18:26,240 --> 00:18:28,400 Oricum, mereu se iau de el. 240 00:18:29,320 --> 00:18:31,200 - Andy Fierbinţelul. - Termină! 241 00:18:31,280 --> 00:18:33,400 Nu-mi place să mi-l închipui aşa! 242 00:18:33,520 --> 00:18:36,240 - E o poreclă tâmpită. - E penibilă! 243 00:18:36,320 --> 00:18:41,680 Mai ţii minte când ne povestea cum strigau fetele după el 244 00:18:41,760 --> 00:18:45,280 pe străzi, când s-a întors din Războiul Malvinelor? 245 00:18:45,920 --> 00:18:47,560 Andy... 246 00:19:05,200 --> 00:19:09,360 VOTCĂ ÎN FRIGIDER, SCĂPAT DE CACA DE CÂINE, CULCAT 247 00:19:16,480 --> 00:19:18,640 Bună seara, Moods. 248 00:19:25,720 --> 00:19:29,200 INTERVIUL CU ANDREW PICĂ DACĂ VORBIM DESPRE EPSTEIN. 249 00:19:33,040 --> 00:19:38,560 DĂ-I DRACU'! EMISIUNEA NOASTRĂ NU E MATINAL. 250 00:19:44,080 --> 00:19:47,400 VERIFICĂ-I CONTURILE. 251 00:20:01,200 --> 00:20:02,960 DUCELE DE YORK VINDE CONACUL 252 00:20:03,040 --> 00:20:04,920 ADEVĂRUL DIN SPATELE VÂNZĂRII 253 00:20:09,920 --> 00:20:11,040 DATORII 254 00:20:11,120 --> 00:20:15,600 SARAH FERGUSON REGRETĂ CĂ I-A CERUT 500 000 DE LIRE 255 00:20:19,960 --> 00:20:22,520 CUM A AJUNS SARAH FERGUSON SĂ AIBĂ DATORII? 256 00:20:30,240 --> 00:20:35,320 PRINŢUL ANDREW, LEGĂTURI FINANCIARE CU EPSTEIN 257 00:20:42,960 --> 00:20:45,440 EPSTEIN ÎNCHIS PENTRU SEX CU MINORI 258 00:20:47,480 --> 00:20:51,400 PRINŢUL ANDREW, ÎN VIZITĂ LA UN PEDOFIL CONDAMNAT 259 00:20:52,800 --> 00:20:57,800 Filmarea din 2010 îl arată pe Andrew în casa lui Epstein din New York. 260 00:20:57,880 --> 00:21:01,200 Vizita regală a venit după ce Epstein a fost condamnat 261 00:21:01,280 --> 00:21:03,800 cu executare, pentru că a plătit minore... 262 00:21:05,840 --> 00:21:08,360 Bună dimineaţa! Pe aici. 263 00:21:09,200 --> 00:21:14,080 {\an8}3 DECEMBRIE 2010 264 00:21:15,880 --> 00:21:17,640 Mersi. 265 00:21:25,160 --> 00:21:28,400 Sunt numai aiureli! Exact. Nu au cifrele. 266 00:21:29,600 --> 00:21:32,560 Ştiu, înţeleg. Trebuie să-mi dai de ştire. 267 00:21:32,640 --> 00:21:34,840 Pentru asta mă plăteşti! 268 00:21:36,360 --> 00:21:39,200 Va trebui să mă gândesc până la sfârşitul zilei. 269 00:21:41,800 --> 00:21:43,840 Bine. 270 00:21:45,880 --> 00:21:49,160 - Alteţă! Bine aţi revenit. - Jeffrey ! 271 00:21:52,080 --> 00:21:54,200 - Mergem? - Bine. 272 00:22:10,840 --> 00:22:12,480 N-am să te mint, Andy. 273 00:22:12,560 --> 00:22:14,800 Am o tonă de întâlniri zilele astea. 274 00:22:14,880 --> 00:22:19,080 Mai bine rezolvăm acum toată afacerea. 275 00:22:19,560 --> 00:22:23,320 Ai spus că vrei să vorbim despre ceva anume? 276 00:22:23,400 --> 00:22:29,600 - Da. Fosta mea soţie, Sarah. - Fergie. 277 00:22:30,160 --> 00:22:31,840 Da... 278 00:22:32,120 --> 00:22:36,400 Are o mică problemă cu un fost secretar al ei. 279 00:22:37,160 --> 00:22:42,120 O dă în judecată şi cere 125 000 pentru neplata salariului. 280 00:22:42,200 --> 00:22:44,160 De ce o laşi să te stoarcă de bani? 281 00:22:45,640 --> 00:22:47,640 Sunteţi divorţaţi de ani de zile. 282 00:22:48,440 --> 00:22:51,240 Da, dar încă mai... 283 00:22:52,760 --> 00:22:56,480 Tata a insistat să nu-i mai dau niciun leu. 284 00:22:56,560 --> 00:23:00,400 A ieşit destul de rău din acel divorţ. 285 00:23:00,480 --> 00:23:04,640 - Aşa că, da, încerc să o ajut. - Dolari sau lire sterline? 286 00:23:05,560 --> 00:23:07,760 Mă tem că lire. 287 00:23:07,840 --> 00:23:11,320 Sigur, în mod normal, m-aş ocupa personal. 288 00:23:11,400 --> 00:23:14,360 Dar are şi alte datorii... 289 00:23:15,200 --> 00:23:17,280 şi treaba cu şeicul impostor. 290 00:23:17,400 --> 00:23:19,520 Unde i-o fi fost mintea? 291 00:23:19,840 --> 00:23:22,360 Deci stai cam prost cu banii? 292 00:23:22,440 --> 00:23:25,320 - În momentul de faţă, da. - Desigur. 293 00:23:26,280 --> 00:23:29,000 - Ştii cum îl cheamă pe individ? - Da. 294 00:23:29,200 --> 00:23:33,280 - Ai numărul lui? - Pot face rost. 295 00:23:34,960 --> 00:23:37,080 Bine. S-a făcut. 296 00:23:39,320 --> 00:23:42,440 Gata! S-a rezolvat. Nu te mai gândi la asta. 297 00:23:45,880 --> 00:23:48,160 Mulţumesc foarte mult! 298 00:23:48,840 --> 00:23:52,280 - Sigur că îţi voi da banii înapoi... - E un cadou din partea mea. 299 00:23:53,800 --> 00:23:57,000 Mai e şi altceva? 300 00:24:01,120 --> 00:24:04,400 Mai e şi problema ta... 301 00:24:05,920 --> 00:24:10,760 Îmi pare rău că trebuie să întreb, legat de povestea din Florida... 302 00:24:11,080 --> 00:24:14,480 Te referi la arestarea mea? E deja istorie. 303 00:24:14,560 --> 00:24:16,680 Da, sigur... 304 00:24:17,240 --> 00:24:18,800 Doar că... 305 00:24:22,720 --> 00:24:24,720 Probabil nu pot să... 306 00:24:25,560 --> 00:24:30,200 - Adică, n-ar trebui să... - Mă pot întâlni cu cine vreau eu. 307 00:24:30,400 --> 00:24:35,840 Foşti preşedinţi, primari, directori, toţi ştiu că a fost o înscenare. 308 00:24:36,320 --> 00:24:39,120 Americanii trec cu vederea, nu ca voi. 309 00:24:39,200 --> 00:24:42,080 Nu, absolut! 310 00:24:43,320 --> 00:24:46,160 Organizez un dineu pe 6 decembrie. 311 00:24:46,240 --> 00:24:49,720 E peste trei zile. Poţi rămâne până atunci? 312 00:24:50,520 --> 00:24:52,480 Te vei simţi ca la tine acasă. 313 00:24:54,200 --> 00:24:55,800 Aş putea, da. 314 00:24:56,200 --> 00:24:59,640 Grozav! Vei cunoaşte nişte personalităţi mari. 315 00:24:59,720 --> 00:25:02,880 Nişte grei adevăraţi. Toţi vor să te cunoască. 316 00:25:03,600 --> 00:25:07,200 Dacă tot eşti reprezentant pe probleme de Comerţ... 317 00:25:07,280 --> 00:25:09,320 Eşti foarte amabil. 318 00:25:15,520 --> 00:25:18,640 10-4, recepţionat. Sunt pe drum. 319 00:25:44,080 --> 00:25:47,280 {\an8}10 AUGUST 2019 320 00:25:48,480 --> 00:25:52,160 Arătăm imaginea din Central Park cu Prinţul Andrew şi Epstein? 321 00:25:52,760 --> 00:25:55,920 - Nu. De ce? - Nu ţi se pare relevantă? 322 00:25:56,000 --> 00:26:00,000 - Ştirea e moartea lui Epstein. - Sigur nu a fost asasinat? 323 00:26:01,360 --> 00:26:04,520 Poliţia din New York susţine că s-a sinucis. 324 00:26:06,120 --> 00:26:08,160 Bine. Eu ce spun? 325 00:26:08,240 --> 00:26:12,960 Prompterul a fost rescris. Ar trebui să îl vezi acum. 326 00:26:13,680 --> 00:26:15,720 Toată lumea pe poziţii! 327 00:26:16,680 --> 00:26:20,520 Intrăm în direct în 5, 4, 3... 328 00:26:23,760 --> 00:26:26,360 După arestarea pentru proxenetism 329 00:26:26,440 --> 00:26:29,680 de acum patru săptămâni, pedofilul Jeffrey Epstein 330 00:26:29,760 --> 00:26:33,120 a fost găsit decedat astăzi, în celula sa din Manhattan. 331 00:26:33,200 --> 00:26:38,200 Oficialii spun că finanţatorul multimilionar s-ar fi spânzurat. 332 00:26:45,080 --> 00:26:46,880 - Eşti bine? - Da. 333 00:26:51,640 --> 00:26:53,520 Dă-mi şi mie o ţigară. 334 00:26:57,320 --> 00:27:00,880 - Joacă mima, fir-ar să fie! - Bineînţeles. 335 00:27:03,720 --> 00:27:05,520 "Grinch"! 336 00:27:09,560 --> 00:27:13,520 - Stai, "Singur acasă". - Nu... 337 00:27:13,600 --> 00:27:15,400 Comedie romantică... 338 00:27:16,440 --> 00:27:18,240 - "Romeo şi Julieta". - E oribil! 339 00:27:18,320 --> 00:27:19,960 - Nu... - "Titanic". 340 00:27:21,640 --> 00:27:24,680 Divorţul, "Kramer contra Kramer"! 341 00:27:24,760 --> 00:27:27,160 - Da! - Bravo, tată! 342 00:27:27,720 --> 00:27:28,800 Exact ca noi! 343 00:27:29,200 --> 00:27:31,720 Nu! Suntem cel mai vesel cuplu divorţat! 344 00:27:31,800 --> 00:27:35,400 - Aceeaşi casă, paturi separate! - Nu vreau să ştiu! 345 00:27:35,480 --> 00:27:38,720 - Nu poţi trăi fără mine! - Fără datoriile tale, aş putea... 346 00:27:39,600 --> 00:27:42,920 Nu fi posac, tată! Mama e cea mai bună prietenă a ta. 347 00:27:43,000 --> 00:27:46,080 Du-te naibii, avem treabă! Ce e? 348 00:27:46,240 --> 00:27:48,880 Vă caută Amanda Thirsk la telefon, domnule. 349 00:27:49,040 --> 00:27:51,160 Nu poate să sune mâine? 350 00:27:51,240 --> 00:27:54,480 Nu vă jucaţi fără mine! Conducem cu 3 la 2, Bea. 351 00:27:54,560 --> 00:27:57,120 Ai grijă ca logodnicul tău să nu trişeze! 352 00:27:58,720 --> 00:28:00,920 E îngrozit de viitoarea familie! 353 00:28:01,000 --> 00:28:02,720 Îmi place! 354 00:28:02,800 --> 00:28:07,280 - Cat e de simpatic! - E foarte simpatic. Tu urmezi, Ed! 355 00:28:12,080 --> 00:28:13,600 - Da! - Bună seara, domnule. 356 00:28:13,680 --> 00:28:17,080 - Scuze că sunt aşa de târziu. - Am şi telefon mobil, Amanda. 357 00:28:17,520 --> 00:28:20,720 M-am gândit că ar fi mai bine să sun pe fix, domnule. 358 00:28:21,400 --> 00:28:24,480 - De ce? - Aţi văzut ştirile? 359 00:28:24,760 --> 00:28:27,720 Nu, sunt în vacanţă cu familia mea. 360 00:28:27,800 --> 00:28:31,640 Jeffrey Epstein a fost găsit decedat în celula sa. 361 00:28:35,560 --> 00:28:39,120 - Mă auziţi, domnule? - S-a sinucis? 362 00:28:39,760 --> 00:28:44,560 Se spune că s-ar fi spânzurat, dar nu cred că sunt siguri. 363 00:28:48,760 --> 00:28:51,080 E bine sau rău pentru mine? 364 00:28:51,160 --> 00:28:55,440 Acum că a murit, se va renunţa la procesul împotriva lui. 365 00:28:55,640 --> 00:28:59,640 Dar cred că Virginia Giuffre o va acuza pe Ghislaine Maxwell 366 00:28:59,840 --> 00:29:01,440 de implicare în proxenetism. 367 00:29:01,520 --> 00:29:04,160 - Nu are legătură cu mine. - Nu, domnule. 368 00:29:06,520 --> 00:29:10,240 - Atunci, am scăpat? - Sper că da, domnule. 369 00:29:10,320 --> 00:29:12,000 Speri? 370 00:29:12,120 --> 00:29:16,200 Nu văd de ce aţi fi considerat o persoană de interes. 371 00:29:16,760 --> 00:29:19,240 - Nu. Exact. - Noapte bună, domnule. 372 00:29:19,320 --> 00:29:20,920 Bine. Mersi, Amanda. 373 00:29:25,320 --> 00:29:27,160 Ce e? 374 00:29:35,760 --> 00:29:37,320 A murit Jeffrey. 375 00:29:37,920 --> 00:29:40,000 S-a spânzurat în celulă. 376 00:29:41,080 --> 00:29:42,760 Dumnezeule! 377 00:29:44,880 --> 00:29:47,200 N-ar fi trebuit să iei bani de la el! 378 00:29:47,280 --> 00:29:49,360 A fost un cadou pentru tine. 379 00:29:50,160 --> 00:29:52,720 Tu te-ai dus la New York. Nu ţi-am cerut asta. 380 00:29:52,840 --> 00:29:54,400 M-ai trimis cu mâna întinsă! 381 00:29:54,480 --> 00:29:56,760 Nu pretinde că doar de-asta te-ai dus! 382 00:30:03,680 --> 00:30:05,640 Măcar în America sunt respectat! 383 00:30:05,720 --> 00:30:07,640 Acolo, prinţul e prinţ! 384 00:30:08,760 --> 00:30:10,800 Aici, sunt doar o poreclă. 385 00:30:10,880 --> 00:30:14,200 - Nu şi pentru mine. - Asta nu ajută prea mult. 386 00:30:15,160 --> 00:30:16,600 Mami! 387 00:30:17,120 --> 00:30:18,680 Vin, dragă! 388 00:30:20,360 --> 00:30:23,840 Măcar, când greşesc, eu îmi asum răspunderea. 389 00:30:23,920 --> 00:30:27,200 Voi nu ştiţi ce înseamnă să-ţi ceri scuze! 390 00:30:27,600 --> 00:30:30,600 Orice ai face, nu le spune fetelor despre Jeffrey. 391 00:30:30,680 --> 00:30:32,760 N-au cerut să fie fiicele noastre. 392 00:30:32,840 --> 00:30:36,640 Nu vreau să fie atacate, nu au absolut nicio vină. 393 00:30:39,320 --> 00:30:42,080 N-o să întreb niciodată ce s-a întâmplat. 394 00:30:43,600 --> 00:30:47,600 Indiferent ce ai făcut sau n-ai făcut, îţi voi fi credincioasă. 395 00:30:49,400 --> 00:30:51,240 Să nu mă subestimezi! 396 00:31:01,000 --> 00:31:03,920 - Bună! - Bine te-ai întors! 397 00:31:06,560 --> 00:31:08,240 Să mai sunăm la palat. 398 00:31:08,360 --> 00:31:11,080 A fost ferm. Nu vorbeşte despre Epstein. 399 00:31:11,160 --> 00:31:12,600 Epstein a murit, nu? 400 00:31:12,680 --> 00:31:15,920 Toţi îşi vor îndrepta atenţia asupra lui Ghislaine Maxwell, 401 00:31:16,000 --> 00:31:17,600 apoi vor trece la Andrew. 402 00:31:17,680 --> 00:31:22,760 Trebuie să-l prindem acum. Nu vreau să ne-o ia înainte ITV! 403 00:31:22,840 --> 00:31:25,200 - Stew? - Pot s-o mai sun pe Amanda. 404 00:31:25,280 --> 00:31:28,800 Convinge-i că e cel mai bine să vorbească la Newsnight. 405 00:31:28,880 --> 00:31:32,880 Vreau să se simtă bine în prezenţa mea. Ne putem întâlni înainte. 406 00:31:32,960 --> 00:31:34,760 - Sigur. - Bine. 407 00:31:34,840 --> 00:31:37,080 - Ce e? - A sunat directorul de la ştiri. 408 00:31:38,360 --> 00:31:40,560 Comisia a susţinut plângerea. 409 00:31:42,320 --> 00:31:45,120 Pentru Dumnezeu, am dat puţin ochii peste cap! 410 00:31:45,200 --> 00:31:48,840 S-a viralizat. 411 00:31:51,320 --> 00:31:53,800 IMPARŢIALITATEA BBC 412 00:31:55,800 --> 00:31:58,920 - Ce urmează? - Comisia va publica concluziile. 413 00:31:59,000 --> 00:32:01,720 "Daily Mail" se va înfoia. Nu-i pasă nimănui. 414 00:32:01,800 --> 00:32:03,360 Mie îmi pasă. 415 00:32:05,040 --> 00:32:08,200 - Îmi pare rău. - Am nevoie de interviul cu Andrew. 416 00:32:15,680 --> 00:32:20,760 {\an8}21 OCTOMBRIE 2019 417 00:32:26,440 --> 00:32:28,280 Nu ducem lipsă de asta. 418 00:32:30,040 --> 00:32:33,640 Începea cu versul: "Cunosc un ins numit Maimuţe". 419 00:32:34,720 --> 00:32:36,600 N-o spune, Andy! 420 00:32:36,720 --> 00:32:41,200 "Nevastă-sa, cu cele mai mari..." Mai departe, vă imaginaţi. 421 00:32:44,920 --> 00:32:48,480 - Fir-ar! - Lasă-i pe cei de la pază să se ocupe. 422 00:32:48,560 --> 00:32:50,120 Nu, mă ocup eu. 423 00:32:51,040 --> 00:32:53,840 - Ce caută aici? - Virginia Giuffre e la televizor. 424 00:32:54,360 --> 00:32:58,520 - Diseară se va difuza un reportaj. - Doamne! 425 00:33:03,280 --> 00:33:05,720 Îmi duc fata la repetiţia pentru nuntă! 426 00:33:05,840 --> 00:33:08,280 Îmi cer scuze, nu-i putem alunga. 427 00:33:08,800 --> 00:33:11,720 - Deschide naibii poarta! - Tati, te rog! 428 00:33:21,680 --> 00:33:23,960 Ar trebui să-i călcăm cu maşina! 429 00:33:25,400 --> 00:33:27,360 Ce greu se deschide poarta! 430 00:33:27,480 --> 00:33:31,480 Dacă nu se dau la o parte, o să... trec peste ei. 431 00:33:34,560 --> 00:33:36,960 Ignoră-i, scumpo! 432 00:33:37,520 --> 00:33:39,720 Aţi cunoscut-o pe Virginia Giuffre? 433 00:33:40,120 --> 00:33:44,160 Tati, e în regulă! Mergi înainte! 434 00:33:54,800 --> 00:33:57,880 "Niciodată, în puţinul timp petrecut cu Epstein, 435 00:33:57,960 --> 00:34:01,960 nu am văzut, asistat sau suspectat un asemenea comportament 436 00:34:02,040 --> 00:34:04,920 precum cel care a dus la condamnarea lui." 437 00:34:05,560 --> 00:34:09,040 - E o declaraţie foarte bună. - Nu ţi-am cerut părerea. 438 00:34:13,720 --> 00:34:17,400 Nu vreau ca nişte jurnalişti isterici să strice nunta fiicei mele! 439 00:34:17,480 --> 00:34:20,400 - Înţeleg, domnule. - Două poze amărâte! 440 00:34:20,560 --> 00:34:25,120 Pentru două rahaturi de poze, Amanda, presa e însetată de sânge! 441 00:34:26,920 --> 00:34:30,960 Doamne, îţi jur că nu îmi amintesc nimic despre această femeie. 442 00:34:31,640 --> 00:34:33,320 Absolut nimic! 443 00:34:35,360 --> 00:34:39,080 - Mă crezi, nu-i aşa? - Desigur, domnule. 444 00:34:42,800 --> 00:34:44,800 Îmi pare rău, Andrew. 445 00:34:50,680 --> 00:34:53,280 - Şefa ştie despre toate astea? - Da. 446 00:34:54,720 --> 00:34:57,200 Oamenii Prinţului de Wales te-au contactat? 447 00:34:57,280 --> 00:35:00,560 Nu îl las pe fratele meu să pună paie pe foc! 448 00:35:00,960 --> 00:35:03,600 Eu am luptat pentru patrie, el a frecat menta 449 00:35:03,680 --> 00:35:05,680 şi s-a culcat cu amanta! 450 00:35:08,400 --> 00:35:11,680 PRINŢ ŞI PEDOFIL 451 00:35:12,760 --> 00:35:14,720 În casa de pe Kinnerton Street, 452 00:35:14,800 --> 00:35:17,680 Prinţul Andrew ar fi cunoscut o americană de 17 ani, 453 00:35:17,760 --> 00:35:18,920 Virginia Roberts. 454 00:35:19,000 --> 00:35:20,120 A început! 455 00:35:20,200 --> 00:35:23,040 A spus că era entuziasmată să cunoască un prinţ 456 00:35:23,120 --> 00:35:27,200 şi a vrut să trimită o fotografie familiei ei, în Statele Unite. 457 00:35:27,400 --> 00:35:30,640 Atunci, i-a dat aparatul foto lui Jeffrey Epstein, 458 00:35:30,760 --> 00:35:33,040 cel care le făcuse cunoştinţă. 459 00:35:34,600 --> 00:35:38,280 Virginia pretinde că, imediat după fotografie, 460 00:35:38,480 --> 00:35:40,320 a mers cu prinţul în dormitor 461 00:35:40,400 --> 00:35:43,840 şi în baia alăturată, unde au făcut sex. 462 00:35:44,960 --> 00:35:46,920 Palatul Buckingham declară... 463 00:35:47,240 --> 00:35:51,120 Negăm vehement orice formă de contact sexual cu Ducele de York. 464 00:35:51,200 --> 00:35:53,080 Nu crezi nimic, nu-i aşa? 465 00:35:55,120 --> 00:35:56,720 Sigur că nu. 466 00:36:00,520 --> 00:36:03,520 Prinţul Andrew neagă orice fărădelege. 467 00:36:03,600 --> 00:36:06,160 Oare îşi va putea salva reputaţia, 468 00:36:06,400 --> 00:36:09,360 după fotografia în care cuprinde o fată de 17 ani, 469 00:36:09,480 --> 00:36:14,080 pe care i-o prezentase un bărbat condamnat apoi pentru pedofilie? 470 00:36:14,160 --> 00:36:16,640 Aceasta e cu totul altă poveste. 471 00:36:19,160 --> 00:36:20,800 Mint! 472 00:36:22,160 --> 00:36:25,840 - Trebuie să ripostezi, Andy. - N-o să mă creadă nimeni. 473 00:36:26,720 --> 00:36:30,920 Regina o să vadă reportajul, la fel şi Charles şi restul. 474 00:36:31,000 --> 00:36:34,840 Te vor dezmoşteni, te vor lăsa fără niciun ban! 475 00:36:39,360 --> 00:36:44,560 - Cine îi spune lui Emily? Stew? - Aţi văzut "Dispatches" aseară? 476 00:36:44,840 --> 00:36:47,960 - Trebuie să vorbim cu Andrew! - Ne-au refuzat. 477 00:36:48,840 --> 00:36:50,120 "Nu e momentul." 478 00:36:51,200 --> 00:36:53,120 Bine... 479 00:36:53,280 --> 00:36:56,800 Amanda l-a asigurat pe Stew că refuză pe toată lumea. 480 00:36:58,280 --> 00:37:00,040 Fir-ar să fie! 481 00:37:00,520 --> 00:37:02,360 - Pe aici, doamnă. - Mulţumesc! 482 00:37:07,000 --> 00:37:08,920 - Amanda. - Edward. 483 00:37:09,200 --> 00:37:13,560 Donal e secretarul de presă al reginei, tocmai ni s-a alăturat la palat. 484 00:37:13,640 --> 00:37:15,400 - Salut. - Bună ziua. 485 00:37:16,080 --> 00:37:20,080 - Ce să fie? - Gin tonic, te rog. 486 00:37:24,560 --> 00:37:27,760 Ducele de York e ocupat, zilele astea. 487 00:37:27,840 --> 00:37:30,560 - Aveţi destui oameni pe teren? - Cred că da. 488 00:37:30,840 --> 00:37:33,680 Regina e bucuroasă să vă ajute, la nevoie. 489 00:37:33,760 --> 00:37:38,000 Suntem în aceeaşi echipă, în ciuda micilor certuri în familie. 490 00:37:41,680 --> 00:37:44,320 Cel mai bun sfat pe care l-am primit, 491 00:37:44,400 --> 00:37:47,440 la început, a fost de la predecesorul tău, Alistair. 492 00:37:47,520 --> 00:37:51,000 L-a scăpat pe Ducele de York de câteva belele, la vremea lui. 493 00:37:51,080 --> 00:37:54,040 Mi-a amintit cât de diferiţi de oamenii obişnuiţi 494 00:37:54,120 --> 00:37:56,240 sunt conducătorii noştri. 495 00:37:56,360 --> 00:38:02,440 A descris viaţa lor ca pe o existenţă fără fricţiuni. 496 00:38:02,520 --> 00:38:04,800 Nu pierd trenul, fiindcă îi aşteaptă. 497 00:38:04,880 --> 00:38:07,840 Nu îşi fac bagajele, nu plătesc facturi... 498 00:38:07,920 --> 00:38:11,960 Mă rog, fosta soţie a ducelui i-a dat bătăi de cap în plan financiar. 499 00:38:12,040 --> 00:38:13,400 Dar înţelegi ce spun. 500 00:38:15,360 --> 00:38:18,920 Nu se raportează la lume aşa cum o facem noi. 501 00:38:19,000 --> 00:38:25,360 De aceea, pot fi uneori uşor naivi, sau chiar aroganţi. 502 00:38:26,160 --> 00:38:28,400 Dar, indiferent ce erori ar comite, 503 00:38:28,480 --> 00:38:32,720 sarcina noastră e să îi protejăm de ei înşişi. 504 00:38:35,320 --> 00:38:38,040 Nu sunt sigură că te înţeleg. 505 00:38:38,640 --> 00:38:41,400 Din experienţa mea, când spiritele se încing, 506 00:38:41,480 --> 00:38:46,840 e mai bine să rezolvăm problemele fără să amestecăm casa regală. 507 00:38:46,920 --> 00:38:52,000 - E bine să ştie cât mai puţin. - Eu nu sunt de aceeaşi părere. 508 00:38:52,080 --> 00:38:55,960 Ducele de York mi se pare că gândeşte foarte limpede 509 00:38:56,040 --> 00:38:57,440 şi e bine informat. 510 00:38:57,960 --> 00:39:00,360 - Despre ce? - Despre tot. 511 00:39:02,320 --> 00:39:06,480 - Gin tonic, doamnă. - Minunat! 512 00:39:09,680 --> 00:39:11,320 Ducele de York a fost acuzat 513 00:39:11,400 --> 00:39:13,960 că ar fi violat o tânără într-un apartament 514 00:39:14,080 --> 00:39:17,040 plătit de răposatul Jeffrey Epstein. 515 00:39:17,160 --> 00:39:19,960 Documentele atestă că a zburat de mai multe ori 516 00:39:20,040 --> 00:39:25,760 pe insula pedofilului cu avionul său privat, numit "Lolita Express". 517 00:39:25,840 --> 00:39:29,360 În 2010, a fost fotografiat cu Epstein, 518 00:39:29,480 --> 00:39:33,360 cunoscut deja ca proxenet, la plimbare prin Central Park. 519 00:39:33,440 --> 00:39:36,160 Cel puţin, dovedeşte slaba lui judecată. 520 00:39:37,240 --> 00:39:39,440 Momentan, e o problemă de PR. 521 00:39:40,240 --> 00:39:44,160 Dar cea care îl acuză pe duce a angajat un avocat american 522 00:39:44,240 --> 00:39:46,160 pe nume David Boies. 523 00:39:46,240 --> 00:39:49,080 E extrem de capabil şi nu iartă pe nimeni. 524 00:39:50,520 --> 00:39:53,400 Aş spune că, la primul pas greşit, 525 00:39:53,480 --> 00:39:57,280 ne vom trezi cu un proces intentat ducelui însuşi. 526 00:39:58,160 --> 00:40:03,360 Înţelegi că e deosebit de dureros pentru Majestatea Sa. 527 00:40:04,440 --> 00:40:08,800 Lăsând la o parte sentimentele, ceea ce trebuie să facem cu toţii 528 00:40:09,280 --> 00:40:13,000 e să ne asigurăm că scandalul nu se va răsfrânge asupra monarhului. 529 00:40:13,520 --> 00:40:17,800 Ducele e una, Coroana e alta. 530 00:40:20,160 --> 00:40:25,480 La urma urmei, e datoria ta să îl protejezi pe duce. 531 00:40:26,520 --> 00:40:30,320 Dar ţi-aş sugera să împărtăşeşti planurile tale 532 00:40:30,400 --> 00:40:32,200 cu mine şi cu Donal. 533 00:40:34,080 --> 00:40:35,840 Ai vreun plan? 534 00:40:37,840 --> 00:40:39,680 Lucrez la asta. 535 00:40:39,760 --> 00:40:43,920 Ticălos nenorocit! Cine mai era acolo? 536 00:40:44,000 --> 00:40:46,360 Donal McCabe, secretar de presă al Reginei. 537 00:40:46,440 --> 00:40:48,520 E o jivină! 538 00:40:48,840 --> 00:40:51,160 Doamne... Parcă aş fi un pericol! 539 00:40:51,240 --> 00:40:54,400 Vor să-mi pună botniţă: "Nu face asta, nu spune asta..." 540 00:40:55,720 --> 00:40:57,680 Sunt om în toată firea! 541 00:40:59,240 --> 00:41:03,480 - Îţi apreciez loialitatea, Amanda. - Mulţumesc, domnule. 542 00:41:04,120 --> 00:41:08,080 Problema trebuie să dispară înainte de nunta Beatricei. 543 00:41:08,520 --> 00:41:10,840 Nu vreau ca fiica mea să îndure 544 00:41:11,000 --> 00:41:15,600 un şir nesfârşit de minciuni şi insinuări. 545 00:41:15,680 --> 00:41:19,280 Toate ca toate, Amanda, dar nu sunt şi nici n-am fost un... 546 00:41:29,280 --> 00:41:30,960 Ne întrecem până la copaci! 547 00:41:31,120 --> 00:41:34,040 Ultimul e un grăsan! Pe locuri, fiţi gata, start! 548 00:41:34,240 --> 00:41:37,240 - Nu! - Haide, Amanda! 549 00:41:37,320 --> 00:41:41,480 Nu! Alteţă, opriţi-vă! 550 00:41:43,280 --> 00:41:46,040 Eşti o grăsană! 551 00:41:49,160 --> 00:41:51,120 Aţi avut avans! 552 00:41:56,520 --> 00:41:58,200 Bine. 553 00:41:59,680 --> 00:42:01,280 Cum avem să ripostăm? 554 00:42:04,240 --> 00:42:06,720 - Am o idee, domnule. - Da? 555 00:42:11,160 --> 00:42:14,160 Avem un email de la Amanda Thirsk. 556 00:42:14,600 --> 00:42:19,240 Ar dori să "revină asupra posibilităţii unui interviu cu Ducele de York". 557 00:42:21,680 --> 00:42:26,400 - Putem vorbi despre Epstein? - Epstein, Maxwell... Orice vrei. 558 00:42:28,400 --> 00:42:30,400 Nu 15 minute, ca de obicei. 559 00:42:31,320 --> 00:42:32,960 O oră. 560 00:42:33,040 --> 00:42:35,320 - Fir-ar să fie! O oră? - Da. 561 00:42:35,400 --> 00:42:37,760 - Ai avea noroc... - Mai vorbesc şi cu alţii? 562 00:42:37,840 --> 00:42:40,400 N-a precizat, dar cineva de la Sky mi-a spus 563 00:42:40,480 --> 00:42:42,520 că sunt în cărţi, la fel şi ITV. 564 00:42:43,320 --> 00:42:46,000 Amanda e preocupată de cum dă la televizor. 565 00:42:46,080 --> 00:42:47,920 Trebuie convinsă că Newsnight 566 00:42:48,000 --> 00:42:51,120 e platforma de pe care Andrew poate combate acuzaţiile. 567 00:42:51,200 --> 00:42:54,920 Spunem că declaraţiile seci de pe canapea nu îl vor ajuta. 568 00:42:55,000 --> 00:42:57,320 Iar BBC difuzează ştiri importante. 569 00:42:57,400 --> 00:42:59,360 Am propus o întâlnire preliminară. 570 00:43:00,760 --> 00:43:02,440 Mai spune-i o dată. 571 00:43:02,840 --> 00:43:06,480 Dacă ajung în aceeaşi cameră cu el, mă pot desfăşura. 572 00:43:08,200 --> 00:43:09,680 Bine. 573 00:43:12,440 --> 00:43:14,520 Doamne, ce aproape suntem! 574 00:43:15,040 --> 00:43:18,240 Sunt al doilea fiu al Suveranului, ce naiba? 575 00:43:18,320 --> 00:43:21,400 Dacă vreau să mă apăr la televizor, aşa voi face! 576 00:43:21,480 --> 00:43:25,520 Sunt secretarul dvs de presă. De ce n-am fost informat? 577 00:43:25,600 --> 00:43:28,440 Nu trebuie să-mi dai tu voie să dau un interviu! 578 00:43:28,520 --> 00:43:30,880 Am luptat în Războiul Malvinelor! 579 00:43:32,000 --> 00:43:34,800 E timpul să-i amintesc poporului cine sunt. 580 00:43:35,080 --> 00:43:37,280 E exact ce nu trebuie să faceţi. 581 00:43:37,400 --> 00:43:39,920 Lăsaţi presa să-şi facă de cap. 582 00:43:40,040 --> 00:43:42,240 Dacă le daţi atenţie, vor dori mai mult. 583 00:43:42,320 --> 00:43:46,400 Jason, se hrănesc cu povestea asta de aproape zece ani! 584 00:43:46,480 --> 00:43:49,800 Atunci, încetaţi să mai fiţi o ţintă atât de facilă! 585 00:43:53,000 --> 00:43:56,480 Domnule, nu aşa trebuie să vă apăraţi. 586 00:43:57,360 --> 00:43:59,560 Dacă faceţi interviul, voi demisiona. 587 00:44:00,680 --> 00:44:03,720 Bun. Eşti concediat. Cară-te! Acum! 588 00:44:12,080 --> 00:44:13,800 O să ciripească? 589 00:44:15,160 --> 00:44:18,760 Nu. Altfel, n-o să mai lucreze nicăieri. 590 00:44:20,680 --> 00:44:22,160 Aşa e. 591 00:44:25,000 --> 00:44:28,120 {\an8}Am fost recrutată de la o vârstă fragedă de la Mar-a-Lago 592 00:44:28,200 --> 00:44:31,440 {\an8}şi ademenită într-o lume pe care nu o înţelegeam, 593 00:44:31,600 --> 00:44:33,680 {\an8}cu care mă lupt şi astăzi. 594 00:44:33,760 --> 00:44:36,040 {\an8}Nu voi înceta, nu voi fi redusă la tăcere, 595 00:44:37,000 --> 00:44:39,440 până ce nu se va face dreptate. 596 00:44:48,360 --> 00:44:51,400 POLIŢIA RENUNŢĂ LA ANCHETA ÎMPOTRIVA PRINŢULUI ANDREW 597 00:45:00,680 --> 00:45:02,520 Ştii cât e ceasul? 598 00:45:02,600 --> 00:45:06,480 Virginia Giuffre a contactat poliţia metropolitană în mai 2015, 599 00:45:06,560 --> 00:45:09,440 spunând că a fost adusă cu forţa la Londra de Epstein, 600 00:45:09,520 --> 00:45:12,600 special pentru a se culca cu Prinţul Andrew. 601 00:45:13,040 --> 00:45:16,320 Poliţia a respins acuzaţiile în 2016, pe motiv că 602 00:45:16,400 --> 00:45:18,720 orice anchetă despre traficul de persoane 603 00:45:18,800 --> 00:45:22,480 s-ar concentra pe activităţi din afara Regatului Unit. 604 00:45:22,560 --> 00:45:26,880 Dar poliţia a negat că ar fi vorbit cu avocaţii lui Giuffre. 605 00:45:27,160 --> 00:45:31,160 E o muşamalizare evidentă! E clar că s-a pus presiune pe ei. 606 00:45:31,240 --> 00:45:35,840 Emily, nu mai căuta pe Google. E absurd să fii trează la ora asta. 607 00:45:35,920 --> 00:45:38,160 Mâine te întâlneşti cu Alteţa Sa Regală. 608 00:45:38,280 --> 00:45:41,720 - Tocmai! Cum mă adresez? - Ţi se va spune. 609 00:45:42,560 --> 00:45:44,720 Ar trebui să-l întreb despre asta. 610 00:45:44,800 --> 00:45:48,240 - Să-l întreb despre muşamalizare? - E miezul nopţii. 611 00:45:48,600 --> 00:45:50,520 Culcă-te! 612 00:46:23,400 --> 00:46:25,680 - Salut! - Bună dimineaţa, domnule. 613 00:46:26,040 --> 00:46:28,600 - E totul gata? - Da. 614 00:46:35,040 --> 00:46:36,880 Pot să întreb ceva, Amanda? 615 00:46:38,160 --> 00:46:40,040 Sigur, domnule. 616 00:46:40,120 --> 00:46:42,400 Mă întrebam doar... 617 00:46:44,240 --> 00:46:45,760 Ce crede lumea despre mine? 618 00:46:46,800 --> 00:46:48,360 Nu mă refer la... 619 00:46:49,480 --> 00:46:53,480 Dar nu ţi se spune niciodată. 620 00:46:54,640 --> 00:46:58,520 Lumea îţi spune doar ce crede că vrei să auzi. 621 00:46:59,440 --> 00:47:01,120 Asta e tot. 622 00:47:01,960 --> 00:47:04,880 Sau se uită lung la tine. 623 00:47:07,040 --> 00:47:11,440 Din familia regală, mi se pare că eşti cel mai mult cu picioarele pe pământ. 624 00:47:11,560 --> 00:47:12,840 Ai avut un serviciu 625 00:47:14,120 --> 00:47:16,600 şi ai fost mereu credincios mamei tale. 626 00:47:17,360 --> 00:47:18,720 Şi ascultător. 627 00:47:28,480 --> 00:47:30,680 Mă duc în apartamentul meu. 628 00:47:43,320 --> 00:47:45,120 Mulţumesc. 629 00:47:46,400 --> 00:47:48,680 Mulţumesc. 630 00:47:57,280 --> 00:47:59,320 Are gust de apă de vase. 631 00:48:00,680 --> 00:48:02,400 Bună ziua! 632 00:48:03,760 --> 00:48:05,480 Luaţi loc, vă rog. 633 00:48:06,680 --> 00:48:10,360 - Am adus-o pe fiica mea, Beatrice. - Bună ziua! 634 00:48:13,280 --> 00:48:17,600 Mulţumim că aţi acceptat să ne întâlnim, Alteţă. 635 00:48:18,000 --> 00:48:22,720 Ştim cât sunteţi de ocupat şi suntem recunoscători pentru timpul acordat. 636 00:48:29,160 --> 00:48:32,200 N-am mai băut în viaţa mea din ceşti atât de elegante! 637 00:48:32,880 --> 00:48:35,280 - Începem? - Bine. 638 00:48:39,440 --> 00:48:44,840 De luni de zile, Virginia Giuffre apare peste tot în presă. 639 00:48:45,920 --> 00:48:48,800 Dar Palatul a păstrat tăcerea. 640 00:48:48,880 --> 00:48:53,200 Nu credem că această strategie e în folosul dvs. 641 00:48:53,280 --> 00:48:56,280 Publicul trebuie să audă şi varianta dvs a poveştii, 642 00:48:56,360 --> 00:48:59,040 din perspectiva unei televiziuni respectate. 643 00:48:59,160 --> 00:49:00,280 "Să am grijă cu tine." 644 00:49:02,040 --> 00:49:06,120 Mi s-a spus că ai o anumită reputaţie. 645 00:49:07,440 --> 00:49:08,440 Pentru ce? 646 00:49:08,920 --> 00:49:13,000 Presupun că depinde... cu cine stai de vorbă. 647 00:49:14,800 --> 00:49:17,840 Pentru dvs, voi încerca să fiu cuminte. 648 00:49:20,920 --> 00:49:22,680 Sunt convins. 649 00:49:26,960 --> 00:49:32,240 Bănuiesc că, dacă accept să mergem mai departe... 650 00:49:33,680 --> 00:49:36,200 Cât credeţi că ar dura acest interviu? 651 00:49:36,280 --> 00:49:38,200 Rămâne la latitudinea dvs... 652 00:49:38,280 --> 00:49:40,440 Noi doi avem nevoie de o oră. 653 00:49:40,560 --> 00:49:42,240 Ne gândeam la 15 minute. 654 00:49:43,360 --> 00:49:44,720 Ce să facem o oră? 655 00:49:45,640 --> 00:49:47,680 Evident, e decizia dvs, 656 00:49:47,800 --> 00:49:51,400 dar am impresia că avem multe de discutat. 657 00:49:51,960 --> 00:49:56,720 Da? Mă întrebaţi despre acuzaţii şi eu spun că nu sunt adevărate. 658 00:49:56,800 --> 00:50:01,760 Fireşte, dar, dat fiind cine a fost Epstein... 659 00:50:01,840 --> 00:50:05,080 Ducele de York nu are ştiinţă despre aşa ceva. 660 00:50:15,160 --> 00:50:17,360 Dacă am avea o oră, am putea vorbi 661 00:50:17,440 --> 00:50:19,920 despre iniţiativa uimitoare Pitch@Palace. 662 00:50:20,960 --> 00:50:23,360 Ei, da... 663 00:50:23,480 --> 00:50:27,040 Pentru mine, acesta e cel mai important subiect. 664 00:50:28,280 --> 00:50:29,840 Promovăm conceptul 665 00:50:29,920 --> 00:50:34,680 în China, Australia, Orientul Mijlociu şi are un succes fantastic. 666 00:50:34,760 --> 00:50:36,640 Un succes fantastic, da. 667 00:50:36,800 --> 00:50:39,280 E marţipanul de pe prăjitura cu fructe. 668 00:50:41,440 --> 00:50:44,360 Credem că fotografia e un fals. 669 00:50:44,440 --> 00:50:48,520 - Avem nevoie să investigaţi. - Bine... 670 00:50:48,880 --> 00:50:54,560 Problema e că fotografia e o copie a unei copii. 671 00:50:55,040 --> 00:50:59,560 Experţii noştri au analizat-o, dar au spus că e imposibil de stabilit. 672 00:50:59,640 --> 00:51:04,560 Avem nevoie de o analiză din afara Palatului. 673 00:51:05,240 --> 00:51:07,520 Credem că e făcută în Photoshop. 674 00:51:09,000 --> 00:51:13,080 Da, sigur... Putem să ne interesăm. 675 00:51:13,160 --> 00:51:14,800 Bun! 676 00:51:18,200 --> 00:51:21,920 A fost vreunul dintre voi victima unui abuz? 677 00:51:24,120 --> 00:51:25,520 - Personal, nu. - Nu. 678 00:51:29,040 --> 00:51:30,160 Nu. 679 00:51:30,880 --> 00:51:32,400 Niciodată în viaţă? 680 00:51:33,120 --> 00:51:35,360 Nimic comparabil cu asta. 681 00:51:35,800 --> 00:51:41,440 Aşadar, judecata dvs nu ar fi deloc influenţată de nimic? 682 00:51:45,640 --> 00:51:47,040 Absolut deloc. 683 00:51:49,360 --> 00:51:50,520 Altceva? 684 00:51:50,640 --> 00:51:52,960 Nu e nevoie să stabilim nimic acum. 685 00:51:53,040 --> 00:51:55,960 În regulă! Vom lua legătura cu voi. 686 00:51:57,240 --> 00:52:01,440 Fireşte, e nevoie să mă consult cu cei de mai sus. 687 00:52:06,280 --> 00:52:09,280 - Stewart, mă bucur să te cunosc! - Mulţumim, Amanda! 688 00:52:11,240 --> 00:52:14,320 - Am transpirat! - Şi eu! 689 00:52:15,360 --> 00:52:16,880 Ce straniu a fost! 690 00:52:17,000 --> 00:52:20,080 De ce a întrebat despre abuzuri? M-a surprins! 691 00:52:20,200 --> 00:52:21,880 Da, a fost ciudat. 692 00:52:22,600 --> 00:52:24,160 Au acceptat! 693 00:52:24,640 --> 00:52:26,000 - Poftim? - Da! 694 00:52:26,080 --> 00:52:28,240 - Când? - Joi, la ora 14:00. 695 00:52:28,320 --> 00:52:30,160 - În două zile! - Să amânăm? 696 00:52:30,280 --> 00:52:34,560 Nu, o să-l pierdem. Spune-i lui Esme că am nevoie să repet urgent. 697 00:52:35,120 --> 00:52:37,400 - Nu-mi vine să cred! - Da! 698 00:52:37,480 --> 00:52:39,200 - Taxi! - Fir-ar! 699 00:52:40,640 --> 00:52:42,920 Sigur e bine să avem o femeie jurnalist? 700 00:52:43,080 --> 00:52:46,040 - Specialiştii asta recomandă. - De acord. 701 00:52:46,640 --> 00:52:50,480 - E încrezută. - Puteţi să-i faceţi faţă. 702 00:52:56,160 --> 00:52:57,800 Alteţa Voastră Regală, 703 00:52:58,680 --> 00:53:00,800 după ştiinţa dvs, 704 00:53:01,200 --> 00:53:04,240 aţi făcut vreodată sex cu Virginia Giuffre? 705 00:53:07,040 --> 00:53:10,640 Care e strategia mea aici? 706 00:53:12,000 --> 00:53:13,520 Sunt două întrebări, nu? 707 00:53:13,600 --> 00:53:17,520 De ce a stat acasă la un pedofil condamnat? 708 00:53:17,600 --> 00:53:20,720 Şi s-a culcat cu Giuffre când era minoră? 709 00:53:20,800 --> 00:53:26,000 Dacă îl întreb direct, îl pierd. Trebuie să-i câştig încrederea. 710 00:53:26,080 --> 00:53:27,400 Atunci, fă asta. 711 00:53:28,280 --> 00:53:31,120 Ia-l pe ocolite şi apoi strânge laţul, 712 00:53:31,320 --> 00:53:33,640 ca la interogatoriu, treptat. 713 00:53:33,720 --> 00:53:37,240 Dacă neagă că a întâlnit-o pe Giuffre, arată-i poza. 714 00:53:37,600 --> 00:53:39,680 Poza nu dispare de lângă tine. 715 00:53:39,760 --> 00:53:41,720 - Ei cred că e falsă? - Ne interesăm. 716 00:53:41,800 --> 00:53:43,960 E foarte greu de analizat. 717 00:53:46,760 --> 00:53:49,080 Să o luăm de la capăt. "Aţi făcut sex..." 718 00:53:49,160 --> 00:53:52,800 Hai să-i folosim numele de fată, de când a cunoscut-o Andrew. 719 00:53:52,880 --> 00:53:54,160 "Ar fi cunoscut-o". 720 00:54:01,640 --> 00:54:03,280 Alteţa Voastră Regală, 721 00:54:04,280 --> 00:54:05,920 după ştiinţa dvs, 722 00:54:06,320 --> 00:54:09,720 aţi făcut vreodată sex... cu Virginia Roberts? 723 00:54:09,800 --> 00:54:12,040 Emily, am răspuns deja la asta. 724 00:54:12,120 --> 00:54:15,280 Asemenea întrebări tendenţioase nu sunt demne de BBC. 725 00:54:15,360 --> 00:54:18,400 Nu... Doamne, nu e atât de agresiv, nu? 726 00:54:18,480 --> 00:54:21,560 - L-ai văzut în cameră, nu? - Ar putea să fie. Nu ştii. 727 00:54:21,720 --> 00:54:24,640 - Continuă, următoarea întrebare. - Bine. 728 00:54:26,760 --> 00:54:28,800 Oricum, Alteţă, 729 00:54:28,880 --> 00:54:33,480 Virginia Roberts susţine că, pe când avea 17 ani, 730 00:54:33,920 --> 00:54:36,120 aţi făcut sex cu ea de trei ori. 731 00:54:36,200 --> 00:54:38,120 N-am văzut-o în viaţa mea. 732 00:54:38,240 --> 00:54:41,120 Şi, în orice caz, vârsta consimţământului e 16 ani. 733 00:54:41,200 --> 00:54:43,880 Şi categoric n-aş fi ştiut dacă fusese traficată. 734 00:54:43,960 --> 00:54:47,160 Susţine că v-a cunoscut în 2001. 735 00:54:48,200 --> 00:54:50,240 Spune că a luat cina cu dvs, 736 00:54:50,520 --> 00:54:53,960 că aţi dansat împreună la clubul de noapte Tramp din Londra. 737 00:54:54,800 --> 00:54:57,320 Apoi, aţi fi întreţinut relaţii sexuale în... 738 00:54:57,400 --> 00:54:59,000 Să fie clar, Emily, 739 00:54:59,080 --> 00:55:03,280 sunt oripilat, la fel ca toată lumea, de ce a făcut Jeffrey Epstein. 740 00:55:03,360 --> 00:55:05,440 Sunt cu sufletul alături de tinerele 741 00:55:05,520 --> 00:55:08,120 cărora le-a distrus viaţa cu ticăloşiile lui. 742 00:55:08,200 --> 00:55:10,400 Dar nu mi se poate imputa mie. 743 00:55:14,880 --> 00:55:15,880 Stai. 744 00:55:15,960 --> 00:55:19,040 E un interviu în presă, nu o întâlnire oficială. 745 00:55:19,120 --> 00:55:21,440 Spune-i Alteţă doar o dată, la început. 746 00:55:21,520 --> 00:55:25,400 Apoi, tratează-l ca pe orice bărbat acuzat de viol. 747 00:55:30,000 --> 00:55:32,880 Bine. De la capăt! 748 00:55:35,480 --> 00:55:37,760 Mă duc la culcare. 749 00:55:40,160 --> 00:55:42,240 Ar fi bine să te odihneşti. 750 00:55:57,760 --> 00:56:00,520 La finalul întâlnirii cu Prinţul Andrew, 751 00:56:01,480 --> 00:56:04,320 a întrebat dacă am fost victima unui abuz. 752 00:56:08,360 --> 00:56:10,320 Era de aşteptat că se vor interesa. 753 00:56:11,720 --> 00:56:14,000 Da... Dar tot a fost oribil. 754 00:56:16,200 --> 00:56:19,440 - Ce ai spus? - Nimic. 755 00:56:20,760 --> 00:56:23,640 Faptul că am fost urmărită nu se compară. 756 00:56:26,120 --> 00:56:28,320 Şi nu vreau să vorbesc despre asta. 757 00:56:33,480 --> 00:56:36,760 Bine. Cu ce te îmbraci? 758 00:56:50,360 --> 00:56:52,880 Rochie sau pantaloni? 759 00:56:54,440 --> 00:56:56,480 Pantaloni! 760 00:56:57,600 --> 00:56:59,360 - Sacoul e milităresc? - La croi. 761 00:57:00,120 --> 00:57:03,160 - Serios? - Vreau să se simtă ca acasă. 762 00:57:04,840 --> 00:57:08,280 - Nu pare că îi cânţi în strună? - E calul troian... 763 00:57:08,360 --> 00:57:10,760 Bine. Monarhist... 764 00:57:13,000 --> 00:57:15,800 - Sau feminist? - Primul val sau al treilea? 765 00:57:15,880 --> 00:57:17,440 Al treilea, logic! 766 00:57:17,560 --> 00:57:20,240 Cu cei bej, pare că eşti supusa lui. 767 00:57:20,320 --> 00:57:23,400 Cu cei sexy, "Daily Mail" va spune că îi distragi atenţia. 768 00:57:23,920 --> 00:57:25,840 Dă-i naibii! Îmi pun tocurile sexy. 769 00:57:28,320 --> 00:57:29,640 Unde e Stew? 770 00:57:29,720 --> 00:57:31,640 Şi-a dus soţia la cursul prenatal. 771 00:57:31,720 --> 00:57:34,440 Ce drăguţ! Dar o să vină, nu? 772 00:57:34,520 --> 00:57:37,200 Cum să lipsească de la muncă pentru primul copil! 773 00:57:37,280 --> 00:57:39,440 Exact la asta mă gândeam şi eu. 774 00:57:39,520 --> 00:57:42,400 Trebuie să presupunem că interviul va avea loc. 775 00:57:42,480 --> 00:57:46,240 - A concediat secretarul de presă. - E un risc cât casa! 776 00:57:46,320 --> 00:57:50,520 Trebuie să fim atenţi, nu putem să intervenim, dacă regina îl susţine. 777 00:57:50,920 --> 00:57:54,840 Dacă totul merge bine, printr-un miracol, nu facem nimic. 778 00:57:54,920 --> 00:57:58,000 Dacă va da greş, cum bănuiesc, 779 00:57:58,520 --> 00:58:01,360 aş vrea să fii de faţă la interviu. 780 00:58:01,480 --> 00:58:03,880 - Bine. - Nu spune nimic. Doar să fii acolo. 781 00:58:03,960 --> 00:58:06,040 Vreau ca prinţul să ştie că îl urmărim. 782 00:58:06,160 --> 00:58:07,720 Nimic nu e exclus. 783 00:58:19,240 --> 00:58:20,920 Repede, tati! 784 00:58:21,000 --> 00:58:23,040 Ultimul e un grăsan! 785 00:58:30,320 --> 00:58:31,960 Vino cu mine. 786 00:58:32,360 --> 00:58:33,880 Ce e? 787 00:58:33,960 --> 00:58:37,960 Materialul de la "Panorama" despre Prinţul Andrew şi scandalul Epstein. 788 00:58:38,040 --> 00:58:40,280 De când ne pun informaţii la dispoziţie? 789 00:58:40,360 --> 00:58:43,480 Le-am spus că vor putea folosi interviul nostru. 790 00:58:44,520 --> 00:58:49,040 Virginia Giuffre povesteşte la cameră cum a făcut sex cu Prinţul Andrew. 791 00:58:49,880 --> 00:58:52,840 Spune că... "Nu a durat foarte mult. 792 00:58:52,920 --> 00:58:56,600 Nu s-a purtat urât, dar la sfârşit, mi-a mulţumit." 793 00:58:56,680 --> 00:59:00,680 S-a simţit complet ruşinată. S-a dus să-şi facă un duş. 794 00:59:00,760 --> 00:59:04,440 "A fost o perioadă cumplită şi înspăimântătoare in viaţa mea." 795 00:59:04,520 --> 00:59:07,080 Mai e o groază. Spune că transpiră ca porcul. 796 00:59:07,160 --> 00:59:09,040 A spus că au dansat la clubul Tramp 797 00:59:09,120 --> 00:59:11,920 şi sunt martori care i-au văzut împreună. 798 00:59:14,080 --> 00:59:15,640 Prinţul Andrew ştie? 799 00:59:15,720 --> 00:59:18,280 Încă nu, dar va afla când se difuzează. 800 00:59:18,360 --> 00:59:21,200 - Când? - În trei săptămâni, pe 2 decembrie. 801 00:59:22,000 --> 00:59:25,360 Nu trebuie să afle înainte. Altfel, anulează interviul. 802 00:59:25,440 --> 00:59:27,120 Avem 24 de ore. 803 00:59:27,200 --> 00:59:29,560 Să nu spui nimănui despre asta! 804 00:59:29,640 --> 00:59:30,960 Nu. 805 00:59:31,680 --> 00:59:33,360 Bine. 806 00:59:33,440 --> 00:59:36,960 - Panorama nu va scurge informaţia? - Eu spun că nu. 807 00:59:37,360 --> 00:59:38,920 Şi dacă da? 808 00:59:39,280 --> 00:59:41,000 Ne-am dus naibii. 809 00:59:49,000 --> 00:59:51,520 Eşti gata pentru mâine? 810 00:59:51,600 --> 00:59:53,560 O să fie bine, tati. 811 00:59:55,040 --> 00:59:58,040 Oamenii uită... Eu am fost în război. 812 00:59:58,720 --> 01:00:02,640 Îţi promit că îi voi da gata pe toţi. 64913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.