All language subtitles for 9-1-1.S08E01.Buzzkill.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,848 --> 00:00:17,924 Turnul SoCal, aici 895-Alpha. 2 00:00:17,934 --> 00:00:19,050 Am ajuns la altitudinea stabilită. 3 00:00:19,060 --> 00:00:21,844 895-Alpha, recepționat. 4 00:00:21,854 --> 00:00:24,430 Am auzit că e primul zbor al noului tău avion cu 2 motoare. 5 00:00:24,440 --> 00:00:25,681 Așa e. 6 00:00:25,691 --> 00:00:27,558 Mi-am vândut agenția de publicitate după 30 de ani. 7 00:00:27,568 --> 00:00:29,894 Iar "pasărea" asta e cadoul meu, scumpa. 8 00:00:29,904 --> 00:00:33,439 895-Alpha... scumpa? 9 00:00:33,449 --> 00:00:36,484 Așa vorbesc eu, SoCal. 10 00:00:36,494 --> 00:00:39,997 Doamne, nu mai poți fi drăguț cu oamenii în zilele noastre... 11 00:00:50,049 --> 00:00:52,833 Turnul SoCal, există vreo avertizare meteo? 12 00:00:52,843 --> 00:00:54,543 Din câte știm, nu. 13 00:00:54,553 --> 00:00:56,013 Rămâi pe recepție. 14 00:01:03,729 --> 00:01:04,855 Ce...? 15 00:01:06,857 --> 00:01:10,268 Turnul SoCal, sunt niște insecte. 16 00:01:10,278 --> 00:01:11,769 895-Alpha, insecte? 17 00:01:11,779 --> 00:01:12,979 Da! Au! 18 00:01:12,989 --> 00:01:15,481 Da, sunt albine, Turnul SoCal! 19 00:01:15,491 --> 00:01:17,108 Albine! 20 00:01:17,118 --> 00:01:18,150 Și înăuntru și în afara avionului. 21 00:01:18,160 --> 00:01:20,111 - Au! Au! - Recepționat. 22 00:01:20,121 --> 00:01:21,706 Caut o pistă pentru aterizare de urgență. 23 00:01:31,257 --> 00:01:32,425 Alarmă de trafic. 24 00:01:34,844 --> 00:01:37,044 Doamne, Doamne! 25 00:01:37,054 --> 00:01:38,629 Nu, nu! 26 00:01:38,639 --> 00:01:39,640 Doamne! 27 00:01:39,839 --> 00:01:42,640 Traducere FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate 28 00:01:43,894 --> 00:01:47,555 Compania 118 a LAFD. 29 00:01:47,565 --> 00:01:51,277 În cel mai bun caz, sunteți pe drumul cel bun. 30 00:01:52,528 --> 00:01:53,863 Pompier Wilson. 31 00:01:54,864 --> 00:01:56,522 Ai ghetele murdare. 32 00:01:56,532 --> 00:01:59,150 Trebuiau să fie lustruite. 33 00:01:59,160 --> 00:02:01,652 Nesatisfăcător. Din nou! 34 00:02:01,662 --> 00:02:03,612 Da, să trăiți. 35 00:02:03,622 --> 00:02:05,750 Pompier Han. 36 00:02:07,460 --> 00:02:10,745 Dac-ar fi fost curată podeaua, s-ar fi întins uniform. 37 00:02:10,755 --> 00:02:13,664 În schimb, s-a strâns. 38 00:02:13,674 --> 00:02:15,041 Nesatisfăcător. 39 00:02:15,051 --> 00:02:16,292 Din nou! 40 00:02:16,302 --> 00:02:18,794 Am înțeles, dle căpitan Gerrard. 41 00:02:18,804 --> 00:02:20,421 Diaz, ai făcut cumpărăturile pentru masa de azi? 42 00:02:20,431 --> 00:02:21,672 La prima oră, Cap. 43 00:02:21,682 --> 00:02:23,341 Comandantul mă bate la cap 44 00:02:23,351 --> 00:02:24,967 cu reducerea bugetului, 45 00:02:24,977 --> 00:02:28,846 și tu cumperi fructe organice. 46 00:02:28,856 --> 00:02:30,232 Nesatisfăcător. 47 00:02:31,525 --> 00:02:32,860 O să am grijă data viitoare, dle. 48 00:02:33,903 --> 00:02:35,519 Tare mustața, apropo. 49 00:02:35,529 --> 00:02:37,198 Vă mulțumesc, dle. 50 00:02:38,491 --> 00:02:39,482 Buckley, 51 00:02:39,492 --> 00:02:40,941 de ce văd bucle 52 00:02:40,951 --> 00:02:42,693 în suportul de furtune? 53 00:02:42,703 --> 00:02:45,946 Dacă sunt puse așa, le putem căra mai ușor. Căpitanul Nash... 54 00:02:45,956 --> 00:02:49,617 Căpitanul Nash și-a dat demisia acum 3 luni. 55 00:02:49,627 --> 00:02:51,160 Vedeți echipa aia de muncitori? 56 00:02:51,170 --> 00:02:52,912 Știți ce construiesc? 57 00:02:52,922 --> 00:02:54,497 Cazarma mea, 118. 58 00:02:54,507 --> 00:02:57,541 Garduri securizate. Instalații sanitare din fontă. 59 00:02:57,551 --> 00:02:59,627 Și suportul de furtun împăturit cum trebuie. 60 00:02:59,637 --> 00:03:02,171 La curățat toaletele. O săptămână. 61 00:03:02,181 --> 00:03:04,048 Pe mine deja m-ați pus la toalete, dle 62 00:03:04,058 --> 00:03:05,841 2 săptămâni! 63 00:03:05,851 --> 00:03:09,804 Toată lumea la pantaloni scurți și pantofi sport. 64 00:03:09,814 --> 00:03:11,472 Faceți ture de cazarmă 65 00:03:11,482 --> 00:03:13,182 până sună o alarmă de caz 66 00:03:13,192 --> 00:03:15,069 sau până vomită el. 67 00:03:17,238 --> 00:03:19,198 Distracție plăcută. 68 00:03:26,288 --> 00:03:28,322 Dna căpitan Maynard, m-ați chemat? 69 00:03:28,332 --> 00:03:30,282 - Athena, mulțumesc că ai venit. - Sergent Grant. 70 00:03:30,292 --> 00:03:32,034 Procuror asistent Spencer, 71 00:03:32,044 --> 00:03:33,119 în districtul California. 72 00:03:33,129 --> 00:03:34,578 Acesta este colegul meu din Arizona, 73 00:03:34,588 --> 00:03:35,631 AUSA Lawrence. 74 00:03:37,383 --> 00:03:39,959 Athena, au o misiune specială pentru tine. 75 00:03:39,969 --> 00:03:42,805 Dna sergent, luați loc. 76 00:03:50,146 --> 00:03:52,221 Ce știți despre Maxwell Fulton? 77 00:03:52,231 --> 00:03:54,014 Traficantul de persoane? 78 00:03:54,024 --> 00:03:56,142 Foarte puțin. 79 00:03:56,152 --> 00:03:58,696 Era broker în Beverly Hills, acum un an a intrat la închisoare... 80 00:04:00,239 --> 00:04:03,524 ... pentru că a încercat să vândă niște minore unor clienți de-ai lui. 81 00:04:03,534 --> 00:04:05,192 Probabil că nu ați aflat că s-a spânzurat 82 00:04:05,202 --> 00:04:06,944 săptămâna trecută, în închisoarea federală din Phoenix. 83 00:04:06,954 --> 00:04:08,446 O să plâng mai târziu. 84 00:04:08,456 --> 00:04:10,156 Și ce legătură are asta cu mine? 85 00:04:10,166 --> 00:04:11,782 Fulton avea un coleg de celulă, 86 00:04:11,792 --> 00:04:13,033 pe care noi l-am plasat acolo, 87 00:04:13,043 --> 00:04:15,244 în speranța c-o să i se destăinuie lui. 88 00:04:15,254 --> 00:04:19,467 La proces, Fulton a refuzat să-i numească pe cei care l-au plătit ca să... 89 00:04:21,760 --> 00:04:23,304 Ca să le violeze pe fetele alea. 90 00:04:24,555 --> 00:04:26,255 Am vrea ca dvs. să escortați deținutul 91 00:04:26,265 --> 00:04:28,090 din Phoenix până înapoi aici, în L.A. 92 00:04:28,100 --> 00:04:30,092 unde va da declarații în fața juraților. 93 00:04:30,102 --> 00:04:31,770 E vorba de Dennis Jenkins. 94 00:04:36,776 --> 00:04:40,060 Știm că ați avut de a face în trecut cu dl Jenkins. 95 00:04:40,070 --> 00:04:41,687 Că v-a ucis prietenul... 96 00:04:41,697 --> 00:04:42,948 Logodnicul. 97 00:04:46,452 --> 00:04:49,028 Dennis Jenkins... 98 00:04:49,038 --> 00:04:51,916 mi-a ucis logodnicul. 99 00:04:52,917 --> 00:04:54,700 Și a reușit să scape 100 00:04:54,710 --> 00:04:56,994 mai mult de 30 de ani, până am reușit să-l găsesc 101 00:04:57,004 --> 00:04:58,746 și să-l aduc în fața legii. 102 00:04:58,756 --> 00:05:01,999 Și acum a reușit să facă o înțelegere 103 00:05:02,009 --> 00:05:04,001 cu guvernul federal? 104 00:05:04,011 --> 00:05:05,596 Are calitatea de martor cooperant. 105 00:05:06,847 --> 00:05:09,423 Și el ce câștigă 106 00:05:09,433 --> 00:05:10,466 în schimbul acestei cooperări? 107 00:05:10,476 --> 00:05:11,800 Zile libere? 108 00:05:11,810 --> 00:05:13,395 Eliberare înainte de termen. 109 00:05:17,775 --> 00:05:19,767 Deci îi dați drumul. 110 00:05:19,777 --> 00:05:21,560 Îi dați drumul? 111 00:05:21,570 --> 00:05:23,646 A ucis un polițist! 112 00:05:23,656 --> 00:05:25,074 Domnilor, lăsați-ne puțin singure. 113 00:05:35,000 --> 00:05:37,159 - Elaine! - Îmi pare rău. 114 00:05:37,169 --> 00:05:39,537 Am vrut să-ți spun eu prima. Dar nu m-au lăsat. 115 00:05:39,547 --> 00:05:41,997 De ce îmi cer să fac eu asta? 116 00:05:42,007 --> 00:05:44,291 Să fiu eu cea care îl escortează pe Emmett către eliberare? 117 00:05:44,301 --> 00:05:47,378 Nu ei au cerut. 118 00:05:47,388 --> 00:05:48,963 Ci Dennis Jenkins. 119 00:05:48,973 --> 00:05:51,559 El te-a cerut pe tine. 120 00:06:06,740 --> 00:06:08,691 Nu sări. 121 00:06:08,701 --> 00:06:10,818 De ce? 122 00:06:10,828 --> 00:06:12,278 Gerrard o să ne pună să te curățăm de pe trotuar. 123 00:06:12,288 --> 00:06:14,738 Băieți, eu nu mai pot. 124 00:06:14,748 --> 00:06:17,616 Okay, am luat o hotărâre. 125 00:06:17,626 --> 00:06:19,044 Cred că trebuie să ne dăm toți demisia. 126 00:06:20,087 --> 00:06:21,245 Trebuie să ne dăm toți demisia? 127 00:06:21,255 --> 00:06:22,705 Da, dac-o facem toți în același timp, 128 00:06:22,715 --> 00:06:24,582 atunci conducerea își va da seama că au făcut o greșeală 129 00:06:24,592 --> 00:06:25,833 și vor fi nevoiți să-l cheme înapoi pe Bobby. 130 00:06:25,843 --> 00:06:27,751 Dar atunci noi n-o să mai fim aici. 131 00:06:27,761 --> 00:06:29,461 Trebuie să nu-l lași 132 00:06:29,471 --> 00:06:31,380 - să te enerveze, Buck. - Serios. 133 00:06:31,390 --> 00:06:33,048 Buck, se tot ia de tine, pentru că tu reacționezi 134 00:06:33,058 --> 00:06:34,717 și îi răspunzi. 135 00:06:34,727 --> 00:06:38,178 Normal că-i răspund. Chiar așa, voi de ce n-o faceți? 136 00:06:38,188 --> 00:06:40,139 Eu nu țin neapărat să spăl toaletele. 137 00:06:40,149 --> 00:06:41,307 Iar eu nu-mi permit. 138 00:06:41,317 --> 00:06:42,850 Okay? Am nevoie de slujba asta. 139 00:06:42,860 --> 00:06:44,894 Trebuie să am stabilitate. 140 00:06:44,904 --> 00:06:46,145 Încă mai lupt 141 00:06:46,155 --> 00:06:48,063 să-mi recapăt permisul de părinte de plasament. 142 00:06:48,073 --> 00:06:50,024 Iar eu am 2 copii acasă. 143 00:06:50,034 --> 00:06:52,443 Măcar până își recapătă permisul de părinte de plasament. 144 00:06:52,453 --> 00:06:54,903 Okay, dar dacă am încerca să facem ceva ca să-l concedieze? 145 00:06:54,913 --> 00:06:58,699 Am încercat asta... acum mulți ani. 146 00:06:58,709 --> 00:07:00,576 Și s-a întors. 147 00:07:00,586 --> 00:07:01,869 Ca un Michael Myers cu mustață. 148 00:07:01,879 --> 00:07:03,120 Fără supărare, Magnum. 149 00:07:03,130 --> 00:07:05,581 Eu am avut superiori ca Gerrard în armată. 150 00:07:05,591 --> 00:07:07,207 E numai gura de el. 151 00:07:07,217 --> 00:07:09,293 Noi trebuie să ținem capul în pământ și să executăm ordinele. 152 00:07:09,303 --> 00:07:11,128 La un moment dat, o să-și găsească altă țintă. 153 00:07:11,138 --> 00:07:14,048 Ce mi-aș dori să fie Bobby aici... 154 00:07:14,058 --> 00:07:15,507 Dac-ar fi Bobby aici, 155 00:07:15,517 --> 00:07:17,301 nici n-am avea discuția asta. 156 00:07:17,311 --> 00:07:18,761 A vorbit cineva cu el? 157 00:07:18,771 --> 00:07:20,981 Cred că e ocupat cu noua lui echipă. 158 00:07:25,694 --> 00:07:28,520 - Ajutor! - Ajutor! Ajutați-mă! 159 00:07:28,530 --> 00:07:30,397 Ajutor! 160 00:07:30,407 --> 00:07:31,992 Aici sus! Ajutor! 161 00:07:33,160 --> 00:07:35,069 Ajutor, vă rog! 162 00:07:35,079 --> 00:07:36,612 Scanlan, Dabney, vreau un furtun 163 00:07:36,622 --> 00:07:38,165 sus la geamul de la etajul 3 acum 5 minute! 164 00:07:39,792 --> 00:07:41,492 Sanchez, Jones, robinetul la maxim 165 00:07:41,502 --> 00:07:43,035 din partea de nord. 166 00:07:43,045 --> 00:07:44,328 - Shapiro. - Da, dle. 167 00:07:44,338 --> 00:07:46,372 - Ridică scara. - Am înțeles, dle căpitan. 168 00:07:46,382 --> 00:07:48,916 Vreau... 169 00:07:48,926 --> 00:07:50,292 Ce naiba! Haide! 170 00:07:50,302 --> 00:07:51,585 Opriți. 171 00:07:51,595 --> 00:07:53,295 Nu merge nimic cum trebuie azi. 172 00:07:53,305 --> 00:07:54,546 Scuze, Brad, știu. 173 00:07:54,556 --> 00:07:55,964 Trebuie să facem altfel, okay? 174 00:07:55,974 --> 00:07:58,133 Unde e consultantul de specialitate, cum îl cheamă? 175 00:07:58,143 --> 00:07:59,770 Să vină consultantul de specialitate, vă rog. 176 00:08:01,397 --> 00:08:03,847 Știe cineva unde e comandantul de pompieri? 177 00:08:03,857 --> 00:08:07,059 Sunt căpitan, nu comandant. Comandantul e cel care m-a trimis aici. 178 00:08:07,069 --> 00:08:09,812 Dle Ne-comandant, poate ne puteți ajuta. 179 00:08:09,822 --> 00:08:12,022 - Avem o mică problemă. - Da. 180 00:08:12,032 --> 00:08:14,983 Din cauză că trimiteți 2 pompieri 181 00:08:14,993 --> 00:08:16,527 să stingă un incendiu din direcția din care bate vântul, 182 00:08:16,537 --> 00:08:18,570 ceea ce nu se face, și mai trimiteți și alți pompieri 183 00:08:18,580 --> 00:08:20,698 către mijlocul incendiului. Și apropo, 184 00:08:20,708 --> 00:08:22,741 "robinetul la maxim"... nu spune nimeni așa. 185 00:08:22,751 --> 00:08:24,243 De dialog ne ocupăm noi. 186 00:08:24,253 --> 00:08:25,587 Acum vrem doar să descurcăm asta. 187 00:08:26,588 --> 00:08:29,164 Am înțeles. Okay. 188 00:08:29,174 --> 00:08:31,041 Deci ce nu vreți să faceți e să nu intersectați 189 00:08:31,051 --> 00:08:33,419 furtunele care sunt în mișcare. Așa. 190 00:08:33,429 --> 00:08:35,421 Așa, veți putea lupta cu flăcările 191 00:08:35,431 --> 00:08:38,090 fără să vă decapitați căpitanul. 192 00:08:38,100 --> 00:08:40,008 Mulțumesc. 193 00:08:40,018 --> 00:08:42,010 Okay, okay, e foarte bine. Mulțumim foarte mult. 194 00:08:42,020 --> 00:08:44,096 Vă mai chemăm noi dacă e cazul. Brad. 195 00:08:44,106 --> 00:08:45,264 Toată lumea înapoi la scena 1! 196 00:08:45,274 --> 00:08:47,234 Merge macaraua! 197 00:08:53,449 --> 00:08:54,815 Kara mi-a zis 198 00:08:54,825 --> 00:08:55,858 că sigur ajungem în finală, 199 00:08:55,868 --> 00:08:57,484 dar Callie zice că visează. 200 00:08:57,494 --> 00:08:59,278 Se pare că nu a văzut 201 00:08:59,288 --> 00:09:02,114 lovitura pe care o exersăm. 202 00:09:02,124 --> 00:09:03,490 Nu, cred că e doar geloasă 203 00:09:03,500 --> 00:09:05,534 pe Kara și pe David M., pentru că s-au combinat. 204 00:09:05,544 --> 00:09:08,046 Iubita, cum adică "s-au combinat"? 205 00:09:08,797 --> 00:09:10,174 Mama! 206 00:09:27,524 --> 00:09:30,152 Reyla, Reyla, iubita, ești bine? 207 00:09:33,614 --> 00:09:34,573 Doamne. 208 00:09:36,533 --> 00:09:38,192 - Doamne. - Deschide ușa. 209 00:09:38,202 --> 00:09:41,830 Te rog, te rog, te rog. 210 00:09:57,830 --> 00:09:59,082 911, ce urgență aveți? 211 00:10:00,182 --> 00:10:03,426 Suntem pe podul de pe 4th street. Un camion a avut un accident. 212 00:10:04,182 --> 00:10:06,426 Dnă, se aude un bâzâit pe fir. 213 00:10:08,690 --> 00:10:10,766 Ați spus albine? 214 00:10:10,776 --> 00:10:14,978 Da, cred că asta transporta camionul. Șoferul... 215 00:10:14,988 --> 00:10:16,021 Cred că l-au omorât. 216 00:10:16,031 --> 00:10:17,231 Și acum sunt toate pe mașina noastră. 217 00:10:17,241 --> 00:10:19,233 Mami, mi-e frică. 218 00:10:19,243 --> 00:10:20,984 Câte persoane sunteți? 219 00:10:20,994 --> 00:10:22,486 Eu și fiica mea Reyla. 220 00:10:22,496 --> 00:10:24,071 Are 8 ani. 221 00:10:24,081 --> 00:10:25,916 Și e alergică la albine. 222 00:10:27,501 --> 00:10:29,910 Eu sunt Maddie. O să rămân pe fir cu voi 223 00:10:29,920 --> 00:10:31,036 până ajung ajutoarele. Aveți un EpiPen la dvs.? 224 00:10:31,046 --> 00:10:33,080 Da. 225 00:10:33,090 --> 00:10:34,957 - Da, l-am găsit. - Bun. 226 00:10:34,967 --> 00:10:37,177 Să sperăm că nu va fi nevoie să-l folosiți. Rămâneți pe loc. 227 00:10:49,481 --> 00:10:50,858 Ce de albine... 228 00:10:53,652 --> 00:10:55,686 Știați că un roi poate genera electricitate 229 00:10:55,696 --> 00:10:57,604 cât un nor de furtună? 230 00:10:57,614 --> 00:10:59,481 Foarte bine, că tot am uitat să-mi încarc telefonul. 231 00:10:59,491 --> 00:11:01,900 Okay, 232 00:11:01,910 --> 00:11:04,319 urmăm protocolul pentru o scurgere de substanțe toxice. 233 00:11:04,329 --> 00:11:06,405 Să sperăm că nu va avea efecte dincolo de podul de pe 4th street. 234 00:11:06,415 --> 00:11:07,781 Am instituit un ordin de interdicție de părăsire a domiciliului 235 00:11:07,791 --> 00:11:09,658 în zona dintre Alameda și până la 101. 236 00:11:09,668 --> 00:11:11,577 Oricine primește un apel de la un acoperiș, balcon, 237 00:11:11,587 --> 00:11:13,745 sau stradă din zona asta, spuneți-le să se ducă imediat în interior. 238 00:11:13,755 --> 00:11:16,540 Camionul venea dinspre Temecula. A plecat dimineață devreme. 239 00:11:16,550 --> 00:11:17,875 Trebuia să ajungă în Fresno acum 2 ore. 240 00:11:17,885 --> 00:11:19,585 Păi și ce s-a-ntâmplat? 241 00:11:19,595 --> 00:11:21,461 A fost blocat traficul pe 101. 242 00:11:21,471 --> 00:11:23,589 Camionul trebuia să fie mereu în mișcare ca să se creeze curent de aer, 243 00:11:23,599 --> 00:11:25,007 căldura înnebunește albinele. 244 00:11:25,017 --> 00:11:26,592 Azi sunt 33 de grade. 245 00:11:26,602 --> 00:11:28,468 Și de câte albine e vorba? 246 00:11:28,478 --> 00:11:31,023 Camionul transporta 22 de milioane de albine ucigașe. 247 00:11:34,234 --> 00:11:36,935 Okay, doamnelor și cretinilor, nu mai stați cu mâinile-n sân. 248 00:11:36,945 --> 00:11:40,063 Dați-i drumul urgent. 249 00:11:40,073 --> 00:11:41,690 Și puneți-vă echipamentul de protecție! 250 00:11:41,700 --> 00:11:43,650 Nu vreau să vă faceți și mai urâți. 251 00:11:43,660 --> 00:11:44,776 Am înțeles, Cap. 252 00:11:44,786 --> 00:11:46,038 Da, să trăiți. 253 00:11:49,875 --> 00:11:51,627 Gata. Dă-i! 254 00:11:54,755 --> 00:11:56,997 Nu are puls. 255 00:11:57,007 --> 00:11:59,082 Dispeceratul, șoferul e decedat. 256 00:11:59,092 --> 00:12:00,417 Transportatorul spune că ar trebui 257 00:12:00,427 --> 00:12:01,418 să fie și un al doilea șofer. 258 00:12:01,428 --> 00:12:03,055 Verificăm acum. 259 00:12:05,349 --> 00:12:06,965 Maddie, suntem la SUV acum, 260 00:12:06,975 --> 00:12:08,842 dar e zero vizibilitate. 261 00:12:08,852 --> 00:12:10,552 Șoferița e Julie Watson, 262 00:12:10,562 --> 00:12:12,804 32 de ani. Pe locul din spate e fiica ei, de 8 ani, 263 00:12:12,814 --> 00:12:14,348 care e alergică la albine. 264 00:12:14,358 --> 00:12:15,599 Nu a fost înțepată, dar... 265 00:12:15,609 --> 00:12:17,726 Va fi în momentul în care deschidem ușa. 266 00:12:17,736 --> 00:12:19,519 Aduceți butelia de CO2. 267 00:12:19,529 --> 00:12:21,438 L-am găsit! 268 00:12:21,448 --> 00:12:22,940 Suntem aici, dle. 269 00:12:22,950 --> 00:12:25,160 Respiră, dar slab. 270 00:12:32,417 --> 00:12:34,618 - Nu mai am CO2! - Nici eu. 271 00:12:34,628 --> 00:12:36,495 Nu că ar face ceva. 272 00:12:36,505 --> 00:12:38,246 Cap, avem nevoie de ajutor. 273 00:12:38,256 --> 00:12:40,123 N-avem cum. 274 00:12:40,133 --> 00:12:41,625 Ni s-a astupat furtunul. 275 00:12:41,635 --> 00:12:43,877 Dispeceratul, 276 00:12:43,887 --> 00:12:47,297 am nevoie de un utilaj cu spumă și încă 2 mașini, urgent! 277 00:12:47,307 --> 00:12:49,216 Mașinile sunt pe drum, dar spuma e blocată în trafic pe Van Nuys. 278 00:12:49,226 --> 00:12:50,717 Cam 20 de minute. 279 00:12:50,727 --> 00:12:52,719 Ai băut cafea stricată? 280 00:12:52,729 --> 00:12:53,772 Adu-mi-le acum! 281 00:12:54,940 --> 00:12:58,266 Nu. 282 00:12:58,276 --> 00:13:00,936 Nu, n-nu, nu, nu, nu, nu, nu. 283 00:13:00,946 --> 00:13:03,272 A intrat una. Cum a intrat? 284 00:13:03,282 --> 00:13:05,065 Nu, nu încerca s-o omori, Julie. Stai calmă. 285 00:13:05,075 --> 00:13:06,952 Verifică gurile de ventilație din bord. 286 00:13:07,911 --> 00:13:09,611 Doamne. 287 00:13:09,621 --> 00:13:10,706 Julie, închide-le imediat. 288 00:13:12,416 --> 00:13:15,284 Okay, le-am închis. 289 00:13:15,294 --> 00:13:16,284 Câte au intrat? 290 00:13:16,294 --> 00:13:17,786 Nu știu, 291 00:13:17,796 --> 00:13:20,122 două sau trei? 292 00:13:20,132 --> 00:13:21,373 Dacă înțeapă una, va declanșa 293 00:13:21,383 --> 00:13:23,583 ca un fel de alarmă și către celelalte. 294 00:13:23,593 --> 00:13:25,377 Okay, Julie, încearcă să vezi pe unde sunt, 295 00:13:25,387 --> 00:13:27,879 dar rămâneți amândouă cât se poate de nemișcate. 296 00:13:27,889 --> 00:13:29,715 Ca o statuie, da, Reyla? 297 00:13:29,725 --> 00:13:33,270 Ca o statuie. Ca o statuie. 298 00:13:35,772 --> 00:13:37,973 Nu are chiar așa multe înțepături, 299 00:13:37,983 --> 00:13:39,975 dar nu se vede să i se miște pieptul. 300 00:13:39,985 --> 00:13:41,643 Saturația de oxigen e 40. Bun, o să-i verific căile respiratorii 301 00:13:41,653 --> 00:13:43,405 dacă sunt obstrucționate. 302 00:13:51,997 --> 00:13:53,999 Am găsit obstrucția. 303 00:13:55,292 --> 00:13:56,752 Stați liniștite. Vă descurcați foarte bine. 304 00:14:09,639 --> 00:14:11,131 Pleacă, albină proastă! 305 00:14:11,141 --> 00:14:13,018 Reyla, nu! 306 00:14:16,605 --> 00:14:18,597 Julie, ce s-a-ntâmplat? 307 00:14:18,607 --> 00:14:21,058 A... a înțepat-o. 308 00:14:21,068 --> 00:14:22,184 Okay, nu trebuie să ne panicăm. 309 00:14:22,194 --> 00:14:24,394 Julie, ai spus că ai un EpiPen? 310 00:14:24,404 --> 00:14:26,980 Da, am. 311 00:14:26,990 --> 00:14:28,482 - Ai mai folosit până acum? - Da. 312 00:14:28,492 --> 00:14:29,566 Pe fiica ta? 313 00:14:29,576 --> 00:14:30,376 Pe mine. 314 00:14:31,620 --> 00:14:32,903 Stai. Și tu ești alergică? 315 00:14:32,913 --> 00:14:33,987 Am moștenit alergia la albine 316 00:14:33,997 --> 00:14:35,072 din familie. 317 00:14:35,082 --> 00:14:36,490 Okay, ai grijă, Julie. 318 00:14:36,500 --> 00:14:38,158 La feromoni. Orice altă albină din mașină 319 00:14:38,168 --> 00:14:39,534 o să devină agresivă acum. 320 00:14:39,544 --> 00:14:41,870 Mama... 321 00:14:41,880 --> 00:14:44,206 - Nu pot să respir. - Știu. 322 00:14:44,216 --> 00:14:45,332 Julie, fă-i injecția în picior. 323 00:14:45,342 --> 00:14:46,291 O înțepătură mică. 324 00:14:46,301 --> 00:14:48,418 Okay? Cu partea albastră către cer, 325 00:14:48,428 --> 00:14:51,181 cu partea portocalie către picior... 326 00:14:52,682 --> 00:14:54,216 I-ai făcut-o, Julie? 327 00:14:54,226 --> 00:14:56,259 Da. 328 00:14:56,269 --> 00:14:57,437 Cum e cu respirația, Reyla? 329 00:15:00,941 --> 00:15:03,401 E mai bine. 330 00:15:08,949 --> 00:15:11,535 Mama, te-a înțepat? 331 00:15:17,332 --> 00:15:18,949 Maddie, 332 00:15:18,959 --> 00:15:21,159 cât de repede putem primi ajutor? 333 00:15:21,169 --> 00:15:23,120 118, pacienta din mașină 334 00:15:23,130 --> 00:15:24,538 are o reacție alergică. 335 00:15:24,548 --> 00:15:25,914 Trebuie să o scoatem imediat. 336 00:15:25,924 --> 00:15:28,291 Ați auzit, băieți? Mai repede! 337 00:15:28,301 --> 00:15:30,127 Cap, în mașină e un copil de 8 ani. 338 00:15:30,137 --> 00:15:31,628 Separat de alergie, 339 00:15:31,638 --> 00:15:34,131 va fi înțepată de 40-50 de ori. 340 00:15:34,141 --> 00:15:36,768 Dacă o scoatem cât e roiul ăsta aici, nu va fi deloc bine. 341 00:15:40,856 --> 00:15:44,224 Fir-ar! Dați cu CO2 până reușim să dăm drumul la apă! 342 00:15:44,234 --> 00:15:47,144 Haide! Haide! 343 00:15:47,154 --> 00:15:49,072 Pornesc aspirația. 344 00:15:54,995 --> 00:15:56,361 Scade tensiunea. 345 00:15:56,371 --> 00:15:59,332 Dle? Willy, aproape am reușit. 346 00:16:01,126 --> 00:16:02,836 - Bun, ar trebui să meargă. - Aplic compresii pe stern. 347 00:16:03,962 --> 00:16:05,328 Willy, haide. 348 00:16:05,338 --> 00:16:07,132 - Haide, haide. - Haide, haide. 349 00:16:08,633 --> 00:16:10,959 Așa. Foarte bine. 350 00:16:10,969 --> 00:16:12,377 Saturația de oxigen e 90. 351 00:16:12,387 --> 00:16:13,879 Îi pun perfuzie. 352 00:16:13,889 --> 00:16:16,141 De ce am gust de miere în gură? 353 00:16:23,857 --> 00:16:26,558 Dispeceratul, unde naiba e spuma pe care am cerut-o?! 354 00:16:26,568 --> 00:16:27,893 Ajunge în 8 minute, dar trimit o mașină de poliție ca escortă. 355 00:16:27,903 --> 00:16:29,519 Poate ajunge în 6 minute. 356 00:16:29,529 --> 00:16:31,813 Nu. Cei din mașină n-o să supraviețuiască atât. 357 00:16:31,823 --> 00:16:33,158 Intrăm acum! 358 00:16:39,456 --> 00:16:42,199 Eddie, fum. Fumul calmează albinele. 359 00:16:42,209 --> 00:16:43,950 - Ce? - Da, îl folosesc apicultorii 360 00:16:43,960 --> 00:16:44,951 ca să nu-i înțepe. 361 00:16:44,961 --> 00:16:46,286 Luăm ventilatoarele din mașina noastră. 362 00:16:46,296 --> 00:16:49,049 Și le folosim ca să băgăm fum spre mașină. 363 00:16:50,300 --> 00:16:51,426 Julie, mă auzi? 364 00:16:52,969 --> 00:16:54,461 N-o să ajungă să mă salveze, nu? 365 00:16:54,471 --> 00:16:55,472 Am un plan. 366 00:16:57,098 --> 00:16:58,632 Să folosim din nou injecția. 367 00:16:58,642 --> 00:17:02,052 Deja... deja am folosit-o pe toată. 368 00:17:02,062 --> 00:17:04,763 Da și nu. Dacă o desfaci, 369 00:17:04,773 --> 00:17:06,514 mai putem scoate o doză din ea. 370 00:17:06,524 --> 00:17:08,183 Ai ceva ascuțit la tine? 371 00:17:08,193 --> 00:17:10,268 Am o foarfecă în ghiozdan. 372 00:17:10,278 --> 00:17:11,112 Bravo, Reyla. Poți să o scoți? 373 00:17:12,364 --> 00:17:14,689 - Am scos-o. - Dă-i-o mamei tale. 374 00:17:14,699 --> 00:17:17,118 Acum, Julie, taie cu atenție carcasa de plastic. 375 00:17:19,955 --> 00:17:21,613 Okay. 376 00:17:21,623 --> 00:17:23,031 Și acum? 377 00:17:23,041 --> 00:17:24,658 Înăuntru o să vezi o seringă mică. 378 00:17:24,668 --> 00:17:27,504 Scoate-o, trage pistonul puțin în sus. 379 00:17:29,673 --> 00:17:31,925 Asta fac... 380 00:17:36,096 --> 00:17:37,379 Mama? 381 00:17:37,389 --> 00:17:38,797 Mama. 382 00:17:38,807 --> 00:17:39,839 Mama, te rog, trezește-te. 383 00:17:39,849 --> 00:17:41,226 Nu mai respiră. 384 00:17:42,477 --> 00:17:44,511 Okay, Reyla, mama are nevoie de ajutorul tău. 385 00:17:44,521 --> 00:17:45,720 Poți să faci exact ce îți spun eu? 386 00:17:45,730 --> 00:17:47,816 O să încerc. 387 00:17:49,609 --> 00:17:51,236 Am pus ventilatoarele! 388 00:17:53,113 --> 00:17:54,104 Buckley! 389 00:17:54,114 --> 00:17:55,282 Ce naiba faci? 390 00:18:00,662 --> 00:18:02,362 Reyla, o să poți. 391 00:18:02,372 --> 00:18:04,698 Okay, micuțelor. 392 00:18:04,708 --> 00:18:06,700 Stați liniștite. 393 00:18:06,710 --> 00:18:08,545 Respiră adânc. 394 00:18:10,213 --> 00:18:11,997 A intrat. 395 00:18:12,007 --> 00:18:13,206 Și acum? 396 00:18:13,216 --> 00:18:14,592 Apasă pistonul până la jumate. 397 00:18:15,594 --> 00:18:17,012 Am apăsat. 398 00:18:20,682 --> 00:18:21,673 Mama. 399 00:18:21,683 --> 00:18:23,174 Las-o puțin. 400 00:18:23,184 --> 00:18:24,978 Nu se-ntâmplă nimic. 401 00:18:27,314 --> 00:18:30,557 Mama? Mama. Mama, te rog, trezește-te. 402 00:18:30,567 --> 00:18:32,986 Mama. 403 00:18:34,988 --> 00:18:38,023 Acum respiră. 404 00:18:38,033 --> 00:18:39,784 Maddie, a mers. 405 00:18:50,378 --> 00:18:52,756 LAFD, dnă Vă preluăm noi. 406 00:18:54,299 --> 00:18:56,333 - Ușor, încet. - Așa. 407 00:18:56,343 --> 00:18:58,136 - O ții? - Te țin eu. 408 00:19:05,101 --> 00:19:06,968 Ajunge și spuma imediat. 409 00:19:06,978 --> 00:19:08,928 Să facem curățenie aici. 410 00:19:08,938 --> 00:19:11,306 Buckley, chestia cu fumul. 411 00:19:11,316 --> 00:19:13,433 O dovadă de gândire independentă. 412 00:19:13,443 --> 00:19:15,268 Mulțumesc, dle. 413 00:19:15,278 --> 00:19:16,738 De serviciu la toalete. O lună. 414 00:19:20,408 --> 00:19:21,618 De serviciu la toalete? 415 00:19:32,712 --> 00:19:34,829 Asta e o...? 416 00:19:34,839 --> 00:19:36,466 E o albi-nadă. 417 00:19:52,107 --> 00:19:53,473 Casa asta îmi place, dar nu-mi place cartierul. 418 00:19:53,483 --> 00:19:55,610 Aici îmi place cartierul... 419 00:19:57,737 --> 00:19:59,521 Dar casa e groaznică. 420 00:19:59,531 --> 00:20:01,648 Mă rog, nu ne grăbim. 421 00:20:01,658 --> 00:20:03,326 Ne plătește asigurarea să stăm aici până la finalul anului. 422 00:20:04,953 --> 00:20:07,487 - Ăla e tot bagajul tău? - Mergem în Arizona. 423 00:20:07,497 --> 00:20:09,332 Mă întorc până mâine seară. 424 00:20:11,292 --> 00:20:13,118 De ce ai zis da? 425 00:20:13,128 --> 00:20:14,462 De când te ocupi tu de transferuri de deținuți? 426 00:20:16,339 --> 00:20:18,415 De când deținutul refuză să depună mărturie, 427 00:20:18,425 --> 00:20:20,041 dacă nu merg eu să îl aduc. 428 00:20:20,051 --> 00:20:22,961 Poate știe că în tine poate avea încredere. 429 00:20:22,971 --> 00:20:24,712 Sau poate vrea doar să îmi râdă în față 430 00:20:24,722 --> 00:20:27,809 că va reuși să se elibereze înainte de termen. 431 00:20:29,060 --> 00:20:30,427 N-are cum. 432 00:20:30,437 --> 00:20:32,387 Ai zis că în ziua când l-ai găsit pe Jenkins, 433 00:20:32,397 --> 00:20:34,566 chiar a părut că are regrete. 434 00:20:38,403 --> 00:20:40,437 Atunci chiar credeam 435 00:20:40,447 --> 00:20:43,648 că dacă o să-l prind pe ucigașul lui Emmett, o să mă liniștesc. 436 00:20:43,658 --> 00:20:45,942 Dar în momentul când am auzit numele lui Dennis Jenkins, 437 00:20:45,952 --> 00:20:47,444 mi-am adus aminte de tot... 438 00:20:47,454 --> 00:20:50,655 ... când l-am văzut că el trăiește 439 00:20:50,665 --> 00:20:53,742 viața pe care Emmett n-a avut șansa să o trăiască. 440 00:20:53,752 --> 00:20:55,170 Și acum își va putea relua liniștit viața. 441 00:20:58,673 --> 00:21:00,373 Nu vrei să vin cu tine? 442 00:21:00,383 --> 00:21:02,917 Ce? 443 00:21:02,927 --> 00:21:05,096 Și să lipsești din show business? 444 00:21:07,182 --> 00:21:08,798 Loțiunile cu epinefrină și calamină 445 00:21:08,808 --> 00:21:11,468 au dispărut rapid de pe rafturi în zona Southland, 446 00:21:11,478 --> 00:21:13,470 după ce un tir 447 00:21:13,480 --> 00:21:15,930 care transporta 22 de milioane de albine ucigașe 448 00:21:15,940 --> 00:21:18,766 s-a răsturnat astăzi la est de Downtown. 449 00:21:18,776 --> 00:21:20,935 Familiile de albine s-au comasat acum 450 00:21:20,945 --> 00:21:22,520 în ceea ce entomologii numesc 451 00:21:22,530 --> 00:21:23,772 un "super roi, " 452 00:21:23,782 --> 00:21:25,774 de 15 milioane de albine. 453 00:21:25,784 --> 00:21:27,984 Colega noastră Jackie Blanchard a urmărit 454 00:21:27,994 --> 00:21:29,569 acest nor zgomotos. Jackie? 455 00:21:29,579 --> 00:21:31,488 Dwight, sunt aici, în Valley Village 456 00:21:31,498 --> 00:21:33,782 locul unde a fost văzut ultima dată acest super roi de albine. 457 00:21:33,792 --> 00:21:36,701 Experții monitorizează acest nor format din albine cu un radar Doppler, 458 00:21:36,711 --> 00:21:39,454 dar a dispărut de pe radar chiar înainte de apus. 459 00:21:39,464 --> 00:21:40,955 Asta înseamnă că nu mai reprezintă o amenințare? 460 00:21:40,965 --> 00:21:43,291 Nu. Experții cu care am discutat 461 00:21:43,301 --> 00:21:46,044 mi-ai spus că acest tip de albine nu zboară după lăsarea întunericului. 462 00:21:46,054 --> 00:21:47,754 Având în vedere scăderea temperaturii, 463 00:21:47,764 --> 00:21:50,840 cel mai probabil se vor calma pe timpul nopții. 464 00:21:50,850 --> 00:21:51,883 Îți mulțumim... 465 00:21:51,893 --> 00:21:53,301 Intră. 466 00:21:53,311 --> 00:21:55,762 Okay, avem cu ciuperci, 467 00:21:55,772 --> 00:21:59,265 cu vinete și ardei și specialitatea lui Denny. 468 00:21:59,275 --> 00:22:00,558 Triplu pepperoni. 469 00:22:00,568 --> 00:22:01,935 La un moment dat, 470 00:22:01,945 --> 00:22:03,353 va trebui să ne lăsați să gătim. 471 00:22:03,363 --> 00:22:04,979 Doar dacă ne lăsați și voi să spălăm vasele. 472 00:22:04,989 --> 00:22:06,481 S-a făcut. 473 00:22:06,491 --> 00:22:10,068 Jee, Mara, cine m-ajută să strâng masa? 474 00:22:10,078 --> 00:22:12,028 Fetița mea. 475 00:22:12,038 --> 00:22:13,905 - Bună. - Mama, 476 00:22:13,915 --> 00:22:16,908 mama, am făcut o pistă de curse din Lego. 477 00:22:16,918 --> 00:22:18,618 Și apoi am distrus-o. 478 00:22:18,628 --> 00:22:20,537 Scourgify! 479 00:22:20,547 --> 00:22:22,038 Evanesco! 480 00:22:22,048 --> 00:22:23,164 - Da. - Ce? 481 00:22:23,174 --> 00:22:24,791 Ce limbă vorbesc? 482 00:22:24,801 --> 00:22:26,334 Sunt vrăji din Harry Potter. 483 00:22:26,344 --> 00:22:28,044 Chim și Mara sunt obsedați. 484 00:22:28,054 --> 00:22:31,422 Cum a fost întâlnirea cu noul avocat de adopții? 485 00:22:31,432 --> 00:22:33,842 Super. Super. E foarte hotărâtă, 486 00:22:33,852 --> 00:22:35,510 a zis că avem un caz solid 487 00:22:35,520 --> 00:22:37,554 - și vom reuși să ne recăpătăm licența. - Mda. 488 00:22:37,564 --> 00:22:39,764 Iar cuvintele magice "Consiliera Ortiz" 489 00:22:39,774 --> 00:22:41,349 nu au nici o putere asupra ei. 490 00:22:41,359 --> 00:22:43,226 Asta e foarte bine. S-a stabilit deja data la tribunal? 491 00:22:43,236 --> 00:22:45,562 Nu, încă e devreme, 492 00:22:45,572 --> 00:22:47,480 dar ne întâlnim cu ea din nou vineri. 493 00:22:47,490 --> 00:22:48,773 Cred că va trebui să amânăm pentru săptămâna viitoare. 494 00:22:48,783 --> 00:22:50,400 Nu cred că Gerrard 495 00:22:50,410 --> 00:22:52,277 o să mă lase să lipsesc o oră în timpul unei ture. 496 00:22:52,287 --> 00:22:54,362 Șeful tău e un nesimțit. 497 00:22:54,372 --> 00:22:56,614 E una din calitățile lui... 498 00:22:56,624 --> 00:22:59,784 M-a pedepsit că am avut o idee bună, 499 00:22:59,794 --> 00:23:02,036 și-apoi l-am auzit când vorbea la telefon cu comandantul 500 00:23:02,046 --> 00:23:03,997 și i-a zis că a fost ideea lui. 501 00:23:04,007 --> 00:23:05,967 Mda. Ăsta e Gerrard. 502 00:23:07,260 --> 00:23:09,252 Okay, arată super. 503 00:23:09,262 --> 00:23:10,503 O să-i placă. Puneți-vă coifurile. 504 00:23:10,513 --> 00:23:12,682 Pregătiți-vă. 505 00:23:14,475 --> 00:23:15,560 Okay. 506 00:23:17,353 --> 00:23:20,680 Scuze, îl voiai pe ăsta roșu? 507 00:23:20,690 --> 00:23:24,277 Ți-a mai spus cineva că arăți superb așa? 508 00:23:25,862 --> 00:23:28,021 Salut, sărbătoritule! 509 00:23:28,031 --> 00:23:30,398 Chris. 14 ani. 510 00:23:30,408 --> 00:23:33,276 Da, pare o veșnicie de când aveai 13 ani, nu? De ieri? 511 00:23:33,286 --> 00:23:35,330 Mi-e dor de tine. 512 00:23:39,000 --> 00:23:40,283 Știu c-ai primit cadoul de la mine, 513 00:23:40,293 --> 00:23:42,118 dar mai am 514 00:23:42,128 --> 00:23:44,005 încă o surpriză pentru tine. 515 00:23:45,006 --> 00:23:46,674 Surpriză! 516 00:23:51,054 --> 00:23:54,005 Hai, pe bune, Chris? 517 00:23:54,015 --> 00:23:56,090 Îmi pare rău. 518 00:23:56,100 --> 00:23:57,300 Cred că... cred că s-a blocat. 519 00:23:57,310 --> 00:23:58,885 Oricum nu prea conta. 520 00:23:58,895 --> 00:24:00,678 Nu știu, 521 00:24:00,688 --> 00:24:04,140 mi s-a părut c-a fost mai bine ca data trecută, nu? 522 00:24:04,150 --> 00:24:05,767 Parcă. Am reușit să scot 523 00:24:05,777 --> 00:24:07,268 mai mulți de "îhî" de la el... 524 00:24:07,278 --> 00:24:08,394 Nu renunța. 525 00:24:08,404 --> 00:24:09,854 O să se schimbe. 526 00:24:09,864 --> 00:24:11,481 Dar uită-te la el, 527 00:24:11,491 --> 00:24:13,149 cu toți prietenii lui cei noi. 528 00:24:13,159 --> 00:24:15,944 Da. Cine sunt copiii ăia? 529 00:24:15,954 --> 00:24:18,071 Unii sunt de la clubul de înot 530 00:24:18,081 --> 00:24:20,365 la care mergem, mai sunt Izzy 531 00:24:20,375 --> 00:24:22,075 și Deana care sunt de la noi de pe stradă. 532 00:24:22,085 --> 00:24:23,368 Clubul de înot? 533 00:24:23,378 --> 00:24:25,453 Da. Îi place mult apa. 534 00:24:25,463 --> 00:24:26,537 Tata și cu mine ne gândim chiar 535 00:24:26,547 --> 00:24:28,132 să ne facem și noi piscină în curte. 536 00:24:30,718 --> 00:24:32,251 Super. 537 00:24:32,261 --> 00:24:33,920 ♪ Mulți ani... ♪ 538 00:24:33,930 --> 00:24:36,381 Au început să cânte. Trebuie să plec. 539 00:24:36,391 --> 00:24:37,548 Pa. 540 00:24:37,558 --> 00:24:38,716 Stai, dar...? 541 00:24:38,726 --> 00:24:40,134 ♪ Mulți ani trăiască ♪ 542 00:24:40,144 --> 00:24:43,137 ♪ Cine să trăiască ♪ 543 00:24:43,147 --> 00:24:44,931 ♪ Christopher să trăiască. ♪ 544 00:24:44,941 --> 00:24:46,849 O să fie super petrecerea. 545 00:24:46,859 --> 00:24:48,142 Câți au confirmat? 546 00:24:48,152 --> 00:24:49,686 Aproape jumate din listă. 547 00:24:49,696 --> 00:24:51,354 - Ce? - Dar influencerii ăștia, 548 00:24:51,364 --> 00:24:53,908 ei vin în ultimul moment. O să apară. 549 00:24:57,370 --> 00:25:00,113 Zi sincer, 550 00:25:00,123 --> 00:25:02,782 sunt nebună că am cheltuit toți banii obținuți la divorț 551 00:25:02,792 --> 00:25:04,534 pe lansarea unui parfum? 552 00:25:04,544 --> 00:25:06,994 Normal că nu. Ce? 553 00:25:07,004 --> 00:25:08,621 Mulțumesc. 554 00:25:08,631 --> 00:25:11,259 Ce mă bucur că nu te-am înlocuit cu un asistent AI. 555 00:25:12,677 --> 00:25:13,928 Mulțumesc? 556 00:25:24,439 --> 00:25:26,097 Ai dreptate. 557 00:25:26,107 --> 00:25:29,360 Mâine o să fie perfect. 558 00:25:46,878 --> 00:25:47,785 Bună. 559 00:25:47,795 --> 00:25:49,746 Vă mulțumesc că ați venit 560 00:25:49,756 --> 00:25:51,956 la evenimentul exclusiv 561 00:25:51,966 --> 00:25:54,208 de lansare a noului meu parfum: 562 00:25:54,218 --> 00:25:56,794 Tori, by Tori. 563 00:25:56,804 --> 00:25:59,348 Cu note de lemongrass... 564 00:26:00,767 --> 00:26:03,050 și iz de coacăze negre, 565 00:26:03,060 --> 00:26:05,136 această apă de parfum 566 00:26:05,146 --> 00:26:08,556 vă va purta într-o călătorie până la tropice și înapoi. 567 00:26:08,566 --> 00:26:10,526 Cine vrea primul? 568 00:26:11,736 --> 00:26:13,686 Da! 569 00:26:13,696 --> 00:26:15,021 - Domnișoară. - Okay. 570 00:26:15,031 --> 00:26:16,773 Nu știu cine ești, dar să vezi ce te așteaptă. 571 00:26:16,783 --> 00:26:18,775 Cum te cheamă, scumpo? 572 00:26:18,785 --> 00:26:20,902 - Sh-Sheila. - Ei bine, Sheila, 573 00:26:20,912 --> 00:26:24,906 pregătește-te pentru o vacanță instantanee. 574 00:26:24,916 --> 00:26:26,501 E nevoie doar de un puf. 575 00:26:27,585 --> 00:26:29,045 Hai două, că e mai distractiv. 576 00:26:33,257 --> 00:26:34,258 Doamne! 577 00:26:52,068 --> 00:26:53,309 Intrați înăuntru. 578 00:26:53,319 --> 00:26:54,362 Mergeți înăuntru. 579 00:27:06,362 --> 00:27:07,672 911, ce urgență aveți? 580 00:27:08,162 --> 00:27:10,872 Albinele mi-au invadat petrecerea din grădină! Sunt catralioane de albine! 581 00:27:12,171 --> 00:27:13,913 Dnă, puteți să băgați pe toată lumea în interior? 582 00:27:13,923 --> 00:27:15,623 Nu chiar pe toată lumea. Asistenta mea Sheila 583 00:27:15,633 --> 00:27:17,667 a sărit în apă când au apărut, 584 00:27:17,677 --> 00:27:20,378 și de fiecare dată când iese să ia o gură de aer, 585 00:27:20,388 --> 00:27:22,463 - o înțeapă. - Okay, așa fac ele, stau deasupra apei. 586 00:27:22,473 --> 00:27:24,090 Aduceți-o pe Sheila unde e apa mică, 587 00:27:24,100 --> 00:27:25,424 - dar să stea sub apă. - Ce? 588 00:27:25,434 --> 00:27:27,385 Păi și cum să respire sub apă? 589 00:27:27,395 --> 00:27:28,886 Ați spus că sunteți la o petrecere în grădină, nu? 590 00:27:28,896 --> 00:27:30,847 Sigur trebuie s-aveți un furtun de grădină. 591 00:27:30,857 --> 00:27:32,390 Atenție. 592 00:27:32,400 --> 00:27:34,642 Trebuie să găsim o victimă care stă să se înece. 593 00:27:34,652 --> 00:27:35,820 Slavă Domnului. Acolo e. 594 00:27:38,990 --> 00:27:40,439 Unde? 595 00:27:40,449 --> 00:27:42,201 Unde sunt și restul. 596 00:27:44,287 --> 00:27:46,571 - De când e sub apă? - Vreo 25 de minute. 597 00:27:46,581 --> 00:27:47,989 Nu putem s-o scoatem, că e roiul de albine. 598 00:27:47,999 --> 00:27:49,323 Trebuie să mutăm cumva albinele. 599 00:27:49,333 --> 00:27:50,501 Ultima dată a mers cu fum. 600 00:27:52,169 --> 00:27:53,619 Nu mai gândim individual, Buckley. 601 00:27:53,629 --> 00:27:55,413 Tu du-te înăuntru, dă-le apă, 602 00:27:55,423 --> 00:27:57,123 vezi dacă are cineva vreo zgârietură. 603 00:27:57,133 --> 00:27:58,291 Lasă adulții să se ocupe de asta. 604 00:27:58,301 --> 00:27:59,802 Da, dle, să trăiți. 605 00:28:06,434 --> 00:28:07,685 Poftim. 606 00:28:08,853 --> 00:28:10,303 Apă. 607 00:28:10,313 --> 00:28:12,513 Am 7 înțepături. 608 00:28:12,523 --> 00:28:14,849 Nu mai merg niciodată la o lansare de parfum. 609 00:28:14,859 --> 00:28:16,777 Okay? Nici nu-mi pasă ce-i în sacoșa cu cadouri. 610 00:28:18,571 --> 00:28:21,230 Scuzați-mă. Ați spus cumva "lansare de parfum"? 611 00:28:21,240 --> 00:28:23,107 Da. 612 00:28:23,117 --> 00:28:25,161 Cine și-a dat cu parfum? 613 00:28:31,667 --> 00:28:33,159 Băieți. 614 00:28:33,169 --> 00:28:34,285 Cred c-au găsit cu să intre. 615 00:28:34,295 --> 00:28:36,078 - Cap! Cap! - Buck, 616 00:28:36,088 --> 00:28:37,830 - unde ți-e masca? - Am o idee. 617 00:28:37,840 --> 00:28:39,415 Dacă se poate, dle. 618 00:28:39,425 --> 00:28:40,625 O să-mi placă? 619 00:28:40,635 --> 00:28:43,054 Păi... lui cel mai probabil n-o să-i placă. 620 00:28:47,183 --> 00:28:50,801 Dacă albinele sunt atrase de mirosuri florale, 621 00:28:50,811 --> 00:28:53,638 iar alte mirosuri, cum ar fi banana, le enervează... 622 00:28:53,648 --> 00:28:54,899 Ăsta le are pe toate. 623 00:28:56,359 --> 00:28:59,477 Okay, dar de ce trebuie să mă duc eu? 624 00:28:59,487 --> 00:29:00,895 Tu alergi cel mai repede. 625 00:29:00,905 --> 00:29:03,356 Și miroși superb, apropo. 626 00:29:03,366 --> 00:29:05,524 Han, după ce se iau după el, tu sari în apă imediat. 627 00:29:05,534 --> 00:29:07,119 Am înțeles, Cap. 628 00:29:08,746 --> 00:29:10,206 Succes, Diaz. 629 00:29:21,008 --> 00:29:22,009 E okay, Eddie, o să te descurci. 630 00:29:22,551 --> 00:29:24,210 Nu. 631 00:29:24,220 --> 00:29:25,836 Fugi! Fugi! Fugi! Fugi! Fugi! 632 00:29:25,846 --> 00:29:27,213 Fugi! Fugi! Fugi! Fugi! Fugi! 633 00:29:27,223 --> 00:29:28,933 - Fugi! Fugi! - Încă nu. Încă nu. 634 00:29:32,395 --> 00:29:34,563 Acum, haide. 635 00:29:38,401 --> 00:29:40,027 Haide. 636 00:29:52,331 --> 00:29:54,365 Aici e foarte bine. 637 00:29:54,375 --> 00:29:55,908 Cred că are o mie de înțepături. 638 00:29:55,918 --> 00:29:57,294 Căile respiratorii cum sunt? 639 00:29:58,546 --> 00:29:59,787 Umflate, cum era și de așteptat. 640 00:29:59,797 --> 00:30:00,997 Trebuie să-i facem traheostomie. 641 00:30:01,007 --> 00:30:03,082 Nu, nu, nu, nu, nu, nu. Poftim. 642 00:30:03,092 --> 00:30:04,875 O intubăm. La trauma pe care deja o are, 643 00:30:04,885 --> 00:30:06,877 nu vrem să mai aibă și o rană deschisă, dacă putem evita asta. 644 00:30:06,887 --> 00:30:08,254 E în brahicardie. 645 00:30:08,264 --> 00:30:10,182 Are pulsul 50 și tot scade. 646 00:30:12,727 --> 00:30:14,135 Îi dau atropină. 647 00:30:14,145 --> 00:30:15,344 Tot veninul ăsta 648 00:30:15,354 --> 00:30:17,722 îi afectează toate organele. 649 00:30:17,732 --> 00:30:20,683 Și toate acele astea încă mai injectează venin. 650 00:30:20,693 --> 00:30:23,019 Va dura ore să le scoatem pe toate. 651 00:30:23,029 --> 00:30:24,270 N-o să supraviețuiască. 652 00:30:24,280 --> 00:30:25,980 Decât dacă i le scoatem pe toate deodată. 653 00:30:25,990 --> 00:30:27,440 Păi și cum să facem asta? 654 00:30:27,450 --> 00:30:28,951 Cu bandă adezivă. Nu degeaba se zice că e bună la orice. 655 00:30:41,255 --> 00:30:43,789 - Nu-mi vine să cred c-a mers. - Ți-am zis. 656 00:30:43,799 --> 00:30:47,011 Bun, o să umflu suportul, să asigur căile respiratorii. 657 00:30:49,096 --> 00:30:50,713 Crește saturația de oxigen. 658 00:30:50,723 --> 00:30:52,308 Pulsul se stabilizează. 659 00:30:53,934 --> 00:30:57,094 Sheila, îmi pare foarte rău. 660 00:30:57,104 --> 00:30:58,721 Sunt cea mai proastă șefă. 661 00:30:58,731 --> 00:31:01,307 Nu, ați fi surprinsă ce șefi mai există... 662 00:31:01,317 --> 00:31:02,433 Buckley, de ce durează atât? 663 00:31:02,443 --> 00:31:04,560 Okay, suntem aproape gata, Cap. Hei, ești gata? 664 00:31:04,570 --> 00:31:06,270 Pentru ce? 665 00:31:06,280 --> 00:31:07,855 Pentru Monty. 666 00:31:07,865 --> 00:31:09,398 Cine e Monty? 667 00:31:09,408 --> 00:31:12,234 Monty Moore, apicultorul vedetelor. 668 00:31:12,244 --> 00:31:14,028 Dispeceratul m-a trimis. 669 00:31:14,038 --> 00:31:16,447 Mâinile sus. N-o să doară deloc. 670 00:31:16,457 --> 00:31:18,115 Am fost împușcat. Sunt sigur că pot să suport. 671 00:31:18,125 --> 00:31:19,668 Cu albinele vorbeam, dle. 672 00:31:27,843 --> 00:31:30,836 Mai sunt câteva. 673 00:31:30,846 --> 00:31:32,014 Gata. 674 00:31:33,891 --> 00:31:35,549 Cred că asta a fost. 675 00:31:35,559 --> 00:31:36,801 Asta e tot? 676 00:31:36,811 --> 00:31:38,677 Am câștigat lupta cu albinele. 677 00:31:38,687 --> 00:31:41,263 Am aici o sută sau două sute de mii. 678 00:31:41,273 --> 00:31:44,110 Super, înseamnă că au rămas libere doar vreo 14.8 milioane... 679 00:31:45,820 --> 00:31:47,394 Vești bune, Cap. 680 00:31:47,404 --> 00:31:48,896 Pacienta e în stare stabilă. 681 00:31:48,906 --> 00:31:50,272 O ducem la spital pentru observație, 682 00:31:50,282 --> 00:31:52,243 dar am scos-o la timp. 683 00:31:53,786 --> 00:31:55,611 Și ce vrei, o medalie? 684 00:31:55,621 --> 00:31:57,081 Treci în mașină. 685 00:32:01,627 --> 00:32:03,295 Moartea petrecerii... 686 00:32:15,850 --> 00:32:17,550 Aș vrea să știți 687 00:32:17,560 --> 00:32:19,270 că m-am tot gândit la el. 688 00:32:20,521 --> 00:32:22,263 N-am uitat niciodată ce am făcut în noaptea aia. 689 00:32:22,273 --> 00:32:24,765 Nici eu. 690 00:32:24,775 --> 00:32:26,934 Tu ai stat luni de zile 691 00:32:26,944 --> 00:32:30,229 cu frica de a nu fi recunoscut? 692 00:32:30,239 --> 00:32:33,357 Eu am stat ani de zile căutând, 693 00:32:33,367 --> 00:32:36,162 întrebându-mă cine e vinovatul? 694 00:32:37,830 --> 00:32:39,780 Întrebându-mă dacă ăsta era ultimul om pe care l-a văzut Emmett 695 00:32:39,790 --> 00:32:40,916 înainte să moară? 696 00:32:42,877 --> 00:32:46,579 Habar n-ai ce înseamnă să nu știi, 697 00:32:46,589 --> 00:32:48,883 atâția ani de zile. 698 00:32:50,092 --> 00:32:52,877 Așteptați să se deschidă. 699 00:32:52,887 --> 00:32:54,471 Grid Three, deschide. 700 00:33:09,236 --> 00:33:10,936 Schimbă-te. 701 00:33:10,946 --> 00:33:13,240 Trebuie să ajungem la aeroport. 702 00:33:29,840 --> 00:33:32,583 Vă mulțumesc că ați venit să mă luați. 703 00:33:32,593 --> 00:33:35,179 Vă mulțumesc că ați acceptat. 704 00:33:36,972 --> 00:33:39,965 Bănuiesc că vă întrebați de ce v-am solicitat. 705 00:33:39,975 --> 00:33:41,644 Am o idee. 706 00:33:42,728 --> 00:33:44,021 Din 2 motive. 707 00:33:45,397 --> 00:33:48,192 În primul rând, am vrut să auziți de la mine. 708 00:33:49,860 --> 00:33:51,445 Că am făcut o înțelegere. 709 00:33:52,655 --> 00:33:53,656 Și că voi fi eliberat. 710 00:33:55,199 --> 00:33:57,201 O să mă întorc la familia mea. 711 00:33:58,827 --> 00:34:00,361 Și nu... nu știu 712 00:34:00,371 --> 00:34:03,030 dacă încă mai datorez ceva societății, 713 00:34:03,040 --> 00:34:04,907 dar știu că dvs. vă datorez. 714 00:34:04,917 --> 00:34:07,368 Și mamei lui Emmett îi datorez. 715 00:34:07,378 --> 00:34:08,837 Te rog, oprește-te. 716 00:34:17,304 --> 00:34:19,129 Ce e? Ce se-ntâmplă? 717 00:34:19,139 --> 00:34:20,849 Vor să ne oprească. 718 00:34:24,019 --> 00:34:25,177 Nu opriți. 719 00:34:25,187 --> 00:34:26,428 Ce? 720 00:34:26,438 --> 00:34:27,680 Nu opriți. Nu îi credeți. 721 00:34:27,690 --> 00:34:28,973 Vorbesc serios. 722 00:34:28,983 --> 00:34:30,849 Oricine ar fi, 723 00:34:30,859 --> 00:34:33,070 o să încerce să mă ia. 724 00:34:34,363 --> 00:34:37,022 Ai devenit paranoic în închisoare, Dennis? Relaxează-te. 725 00:34:37,032 --> 00:34:38,951 Anunțați la centru. Vă rog. 726 00:34:47,918 --> 00:34:49,743 Nu e semnal. 727 00:34:49,753 --> 00:34:50,713 Stai liniștit. 728 00:34:57,553 --> 00:34:58,919 Athena Grant, 729 00:34:58,929 --> 00:35:00,671 - LAPD. - Da, dna sergent, 730 00:35:00,681 --> 00:35:02,548 scuze că v-am oprit așa. 731 00:35:02,558 --> 00:35:04,174 Mi-era că nu reușesc să vă prind. 732 00:35:04,184 --> 00:35:07,428 Sunt Fredericks, de la procuratură. 733 00:35:07,438 --> 00:35:09,596 Am ordin să iau deținutul în custodie. 734 00:35:09,606 --> 00:35:11,098 Biroul nostru vrea să ia depoziția dlui Jenkins 735 00:35:11,108 --> 00:35:13,309 înainte să ajungă în L.A. 736 00:35:13,319 --> 00:35:14,310 Nu mai spuneți... 737 00:35:14,320 --> 00:35:16,228 Da. El e? 738 00:35:16,238 --> 00:35:18,981 Da, asta dacă nu am luat alt deținut. 739 00:35:18,991 --> 00:35:20,524 Aveți acte? 740 00:35:20,534 --> 00:35:21,368 Da. 741 00:35:24,705 --> 00:35:26,905 Mă scârbește faptul 742 00:35:26,915 --> 00:35:28,125 că s-a încheiat o înțelegere cu cineva care a ucis un polițist. 743 00:35:29,793 --> 00:35:31,160 Nemernicul ăsta 744 00:35:31,170 --> 00:35:32,796 ar trebui să moară în închisoare. 745 00:35:35,424 --> 00:35:37,708 Bun. Totul pare în regulă. 746 00:35:37,718 --> 00:35:39,626 E doar o problemă. 747 00:35:39,636 --> 00:35:40,836 Da? 748 00:35:40,846 --> 00:35:42,713 Mie nu mi-a trimis nimeni documentele astea. 749 00:35:42,723 --> 00:35:44,715 Păi nu prea e semnal în zona asta. 750 00:35:44,725 --> 00:35:46,592 Probabil o să vă ajungă după ce intrați în oraș. 751 00:35:46,602 --> 00:35:48,187 Atunci merg în continuare cu el. 752 00:35:50,773 --> 00:35:52,222 În statul ăsta, e sub jurisdicția mea. 753 00:35:52,232 --> 00:35:53,974 E deținutul meu. 754 00:35:53,984 --> 00:35:55,611 Eu am semnat pentru el. 755 00:36:02,493 --> 00:36:03,817 Haideți, că n-am timp de asta. 756 00:36:03,827 --> 00:36:05,486 Așa cum n-ați avut timp 757 00:36:05,496 --> 00:36:07,706 să puneți ștampila care trebuie pe actele astea falsificate? 758 00:36:09,583 --> 00:36:11,418 Nici să nu vă gândiți. 759 00:36:12,961 --> 00:36:15,047 Mâinile sus. 760 00:36:18,175 --> 00:36:19,249 Cine sunteți? 761 00:36:19,259 --> 00:36:21,845 Și ce vreți de la deținutul meu? 762 00:36:23,847 --> 00:36:26,016 Nu vreți să-mi spuneți? 763 00:36:29,770 --> 00:36:32,022 Ați văzut Thelma & Louise? 764 00:36:33,607 --> 00:36:34,598 Stați fără grijă, 765 00:36:34,608 --> 00:36:36,725 imediat ce o să am semnal, 766 00:36:36,735 --> 00:36:38,779 o să sun și-o să anunț că sunteți aici. 767 00:36:40,072 --> 00:36:43,409 Sau poate o s-aștept până ajungem în L.A. 768 00:36:45,744 --> 00:36:48,278 Al doilea motiv pentru care am cerut să mă escortați dvs. 769 00:36:48,288 --> 00:36:49,998 este pentru că sunteți singurul polițist în care am încredere. 770 00:36:51,333 --> 00:36:53,210 Cineva mă vrea mort. 771 00:36:54,461 --> 00:36:56,964 Trebuie să stea la coadă. 772 00:37:08,475 --> 00:37:09,967 Nu cred că ne mai urmărește nimeni aici. 773 00:37:09,977 --> 00:37:11,468 Câți oameni știau că veniți să mă luați? 774 00:37:11,478 --> 00:37:12,553 Mai mult de 2. 775 00:37:12,563 --> 00:37:13,971 Atunci o să ne aștepte 776 00:37:13,981 --> 00:37:15,139 când coborâm din avion. 777 00:37:15,149 --> 00:37:16,473 Nu, n-o să ne aștepte. Pentru că schimbăm zborul. 778 00:37:16,483 --> 00:37:18,058 Haide. 779 00:37:18,068 --> 00:37:19,309 Stați puțin. Nu... 780 00:37:19,319 --> 00:37:20,654 Nu vi se pare ciudat să mergem așa? 781 00:37:25,325 --> 00:37:26,650 E mai bine acum? 782 00:37:26,660 --> 00:37:28,078 Mulțumesc. 783 00:37:29,496 --> 00:37:31,905 Haide. 784 00:37:31,915 --> 00:37:33,449 Către L.A.? Nu am nimic. 785 00:37:33,459 --> 00:37:34,700 Burbank, Long Beach. 786 00:37:34,710 --> 00:37:35,951 Nu suntem pretențioși. 787 00:37:35,961 --> 00:37:37,119 Am un zbor către Honolulu 788 00:37:37,129 --> 00:37:38,704 cu escală la LAX, dar... 789 00:37:38,714 --> 00:37:40,581 - Dar? - E cam din scurt. 790 00:37:40,591 --> 00:37:41,707 S-ar putea să nu ajungeți la el. 791 00:37:41,717 --> 00:37:43,292 E bun. 792 00:37:43,302 --> 00:37:45,137 Am și armă la mine. 793 00:37:48,015 --> 00:37:49,006 A zis că îl cheamă Fredericks, de la procuratură. 794 00:37:49,016 --> 00:37:50,507 Și prenumele? 795 00:37:50,517 --> 00:37:52,509 A încercat să mă împuște înainte să-l aflu. 796 00:37:52,519 --> 00:37:54,261 Elaine, cineva nu vrea ca omul ăsta 797 00:37:54,271 --> 00:37:56,388 să ajungă în fața juraților. 798 00:37:56,398 --> 00:37:57,806 Și l-ai lăsat pe agentul Fredericks 799 00:37:57,816 --> 00:37:59,099 în portbagajul mașinii? 800 00:37:59,109 --> 00:38:00,768 Pe marginea drumului. 801 00:38:00,778 --> 00:38:02,436 Cred că începe să fie crocant de acum. 802 00:38:02,446 --> 00:38:03,687 Trimite-mi locația. 803 00:38:03,697 --> 00:38:05,189 O să vorbesc cu cineva de la poliția din Phoenix, 804 00:38:05,199 --> 00:38:06,565 să meargă și să îl rețină 805 00:38:06,575 --> 00:38:08,650 până vedem exact ce se întâmplă. 806 00:38:08,660 --> 00:38:10,444 Tu ai grijă doar să ajungeți în L.A. cu bine. 807 00:38:10,454 --> 00:38:12,196 Okay. Te sun când aterizăm. 808 00:38:12,206 --> 00:38:13,197 Cine era? 809 00:38:13,207 --> 00:38:14,833 Căpitanul meu. 810 00:38:19,755 --> 00:38:21,965 Fascinația Hollywoodului, nu, dle căpitan Nash? 811 00:38:24,384 --> 00:38:25,969 Nu prea pot să mă plâng. 812 00:38:27,679 --> 00:38:29,755 Și totuși ceva îmi zice că ați prefera să nu fiți aici. 813 00:38:29,765 --> 00:38:32,382 Aici am fost trimis, deci sunt în timpul serviciului. 814 00:38:32,392 --> 00:38:33,967 Nu mai erau cazărmi de pompieri sau ce? 815 00:38:33,977 --> 00:38:35,729 Cam așa ceva. 816 00:38:37,022 --> 00:38:38,305 Cei de la tehnic mi-au spus 817 00:38:38,315 --> 00:38:39,316 că sunteți un fel de erou. 818 00:38:41,276 --> 00:38:42,351 Ați fost la roata scufundată? 819 00:38:42,361 --> 00:38:43,560 Sau la cazul cu vasul de croazieră? 820 00:38:43,570 --> 00:38:44,978 La ambele... 821 00:38:44,988 --> 00:38:46,855 Deci e adevărat ce se spune. 822 00:38:46,865 --> 00:38:48,816 Sunteți o legendă a LAFD. 823 00:38:48,826 --> 00:38:51,193 Sunt doar un angajat în serviciul public. 824 00:38:51,203 --> 00:38:53,028 Îl știți pe De Niro? 825 00:38:53,038 --> 00:38:55,697 S-a antrenat chiar cu Jake LaMotta pentru filmul Raging Bull. 826 00:38:55,707 --> 00:38:58,033 Eu... eu nu l-am văzut. 827 00:38:58,043 --> 00:39:00,035 Dvs. sunteți LaMotta pentru mine, dle căpitan Nash. 828 00:39:00,045 --> 00:39:02,579 O să vă studiez din cap până-n picioare. 829 00:39:02,589 --> 00:39:04,039 De ce? 830 00:39:04,049 --> 00:39:05,666 Pentru că din punctul meu de vedere, 831 00:39:05,676 --> 00:39:07,094 slujba dvs. e cu adevărat fascinantă. 832 00:39:14,017 --> 00:39:15,686 Da? 833 00:39:21,400 --> 00:39:23,058 Cred că în sfârșit am reușit 834 00:39:23,068 --> 00:39:24,643 să ștergem urmele de albine de pe parbriz. 835 00:39:24,653 --> 00:39:25,894 Și de pe echipamente. 836 00:39:25,904 --> 00:39:26,864 Culmea, mi-e poftă de miere. 837 00:39:29,116 --> 00:39:31,316 Credeți că în 20 de minute va trebui să facem totul din nou? 838 00:39:31,326 --> 00:39:33,318 Nu, din cauza căldurii o să zboare mai sus. 839 00:39:33,328 --> 00:39:35,904 Maddie a zis că dispeceratul n-a mai primit apeluri de câteva ore. 840 00:39:35,914 --> 00:39:37,874 Okay. 841 00:39:41,169 --> 00:39:42,629 Ăștia iau vreodată pauză? 842 00:39:44,131 --> 00:39:46,091 Da, dar doar când iau drujba. 843 00:39:47,092 --> 00:39:48,083 Buckwad. 844 00:39:48,093 --> 00:39:49,970 Vezi că n-ai șters bine. 845 00:39:52,598 --> 00:39:54,339 Unde? 846 00:39:54,349 --> 00:39:56,425 Acolo. 847 00:39:56,435 --> 00:39:57,634 Când termini, 848 00:39:57,644 --> 00:40:00,105 vreau să văd că dacă dau cu limba pe bară, are gust de crom. 849 00:40:02,274 --> 00:40:04,151 Da, dle. 850 00:40:06,194 --> 00:40:10,188 E din cauză că am avut ideea cu parfumul? 851 00:40:10,198 --> 00:40:11,857 Nu, e din cauză că n-ai respectat ierarhia 852 00:40:11,867 --> 00:40:13,317 la nici unul din cazuri. 853 00:40:13,327 --> 00:40:15,068 Te crezi mare și tare, da? 854 00:40:15,078 --> 00:40:19,625 Cu tatuajele tale și cu fața aia de fotomodel. 855 00:40:23,879 --> 00:40:26,455 ... fața de fotomodel, dle? 856 00:40:26,465 --> 00:40:28,707 De 40 de ani sunt în meseria asta, 857 00:40:28,717 --> 00:40:30,083 crezi că nu știu cum arată insolența? 858 00:40:30,093 --> 00:40:33,045 Vrei să-ți aduc aminte 859 00:40:33,055 --> 00:40:34,922 cine e căpitanul acestei cazărmi? 860 00:40:34,932 --> 00:40:37,841 Mă mir că mai ești aici. 861 00:40:37,851 --> 00:40:40,093 N-ai respect... 862 00:40:40,103 --> 00:40:42,012 Sau ești prea tare de cap ca să înțelegi? 863 00:40:42,022 --> 00:40:42,971 Lasă adulții să se ocupe de asta. 864 00:40:42,981 --> 00:40:44,514 ... ești o rușine pentru uniformă. 865 00:40:44,524 --> 00:40:45,724 În cel mai bun caz, ești pe drumul cel bun. Din nou. 866 00:40:45,734 --> 00:40:47,601 Treci în rând, Bucko. 867 00:40:47,611 --> 00:40:48,560 - Nesatisfăcător. - Crede-mă, 868 00:40:48,570 --> 00:40:50,687 - nu vei avea decât de pierdut. - Buckley, 869 00:40:50,697 --> 00:40:51,855 - ce naiba faci? - Nu-l mai lăsa 870 00:40:51,865 --> 00:40:53,357 să te enerveze 871 00:40:53,367 --> 00:40:54,108 - așa, Buck. - Dă-le apă. 872 00:40:54,118 --> 00:40:55,609 Care-i problema, Buckley? 873 00:40:55,619 --> 00:40:57,069 - Din nou. - Vrei să te bat pe spate 874 00:40:57,079 --> 00:40:58,487 - ca taică-tu? - Vrei să te iau în brațe? 875 00:40:58,497 --> 00:41:00,332 - N-ai respect. - Din nou. 876 00:41:08,423 --> 00:41:10,092 L-ai salvat. 877 00:41:11,760 --> 00:41:13,335 Sau poate l-ai omorât. 878 00:41:13,345 --> 00:41:14,378 Pune-i electrozii. 879 00:41:14,388 --> 00:41:15,472 Eu aduc Lifepak-ul. 880 00:41:27,776 --> 00:41:30,894 Okay, stai liniștit. 881 00:41:30,904 --> 00:41:32,354 O să vorbesc cu dna căpitan, 882 00:41:32,364 --> 00:41:34,324 să ne aștepte cei de la LAPD când coborâm din avion. 883 00:41:36,952 --> 00:41:38,318 Dnă, am început coborârea. 884 00:41:38,328 --> 00:41:40,195 Trebuie să vă întoarceți la locul dvs... 885 00:41:40,205 --> 00:41:41,571 Trebuie să vorbesc cu pilotul. E urgent. 886 00:41:41,581 --> 00:41:43,740 Nu puteți intra acolo. 887 00:41:43,750 --> 00:41:44,876 E bine și la telefon. 888 00:41:49,131 --> 00:41:50,497 Sunt căpitanul Dominguez. 889 00:41:50,507 --> 00:41:52,082 Dle căpitan, sunt aici cu un sergent de poliție 890 00:41:52,092 --> 00:41:53,083 care vrea să vorbească cu dvs. 891 00:41:53,093 --> 00:41:55,252 Bine. Oricum voiam să ies. 892 00:41:55,262 --> 00:41:56,545 Întoarcere stânga 30 de grade... 893 00:41:56,555 --> 00:41:58,004 Trafic. Trafic. Ascensiune. Ascensiune. 894 00:41:58,014 --> 00:41:59,381 - Ridică! - Ridic! 895 00:41:59,391 --> 00:42:00,767 Trafic. Trafic. Ascensiune. Ascensiune. 896 00:42:02,602 --> 00:42:04,594 Trafic. Trafic. Ascensiune. Ascensiune. 897 00:42:04,604 --> 00:42:06,805 Trafic. Trafic. Ascensiune. Ascensiune. 898 00:42:06,815 --> 00:42:08,098 Nu! 899 00:42:08,108 --> 00:42:11,059 Trafic. Trafic. Ascensiune. Ascensiune. 900 00:42:11,069 --> 00:42:16,079 Traducere FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate 901 00:42:16,089 --> 00:42:20,089 Sincronizarea: ChiefUploader 63576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.