Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,848 --> 00:00:17,924
Turnul SoCal, aici 895-Alpha.
2
00:00:17,934 --> 00:00:19,050
Am ajuns la altitudinea stabilită.
3
00:00:19,060 --> 00:00:21,844
895-Alpha, recepționat.
4
00:00:21,854 --> 00:00:24,430
Am auzit că e primul zbor
al noului tău avion cu 2 motoare.
5
00:00:24,440 --> 00:00:25,681
Așa e.
6
00:00:25,691 --> 00:00:27,558
Mi-am vândut agenția de publicitate
după 30 de ani.
7
00:00:27,568 --> 00:00:29,894
Iar "pasărea" asta
e cadoul meu, scumpa.
8
00:00:29,904 --> 00:00:33,439
895-Alpha... scumpa?
9
00:00:33,449 --> 00:00:36,484
Așa vorbesc eu, SoCal.
10
00:00:36,494 --> 00:00:39,997
Doamne, nu mai poți fi
drăguț cu oamenii în zilele noastre...
11
00:00:50,049 --> 00:00:52,833
Turnul SoCal, există vreo avertizare meteo?
12
00:00:52,843 --> 00:00:54,543
Din câte știm, nu.
13
00:00:54,553 --> 00:00:56,013
Rămâi pe recepție.
14
00:01:03,729 --> 00:01:04,855
Ce...?
15
00:01:06,857 --> 00:01:10,268
Turnul SoCal,
sunt niște insecte.
16
00:01:10,278 --> 00:01:11,769
895-Alpha, insecte?
17
00:01:11,779 --> 00:01:12,979
Da! Au!
18
00:01:12,989 --> 00:01:15,481
Da, sunt albine, Turnul SoCal!
19
00:01:15,491 --> 00:01:17,108
Albine!
20
00:01:17,118 --> 00:01:18,150
Și înăuntru și în afara avionului.
21
00:01:18,160 --> 00:01:20,111
- Au! Au!
- Recepționat.
22
00:01:20,121 --> 00:01:21,706
Caut o pistă
pentru aterizare de urgență.
23
00:01:31,257 --> 00:01:32,425
Alarmă de trafic.
24
00:01:34,844 --> 00:01:37,044
Doamne, Doamne!
25
00:01:37,054 --> 00:01:38,629
Nu, nu!
26
00:01:38,639 --> 00:01:39,640
Doamne!
27
00:01:39,839 --> 00:01:42,640
Traducere FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate
28
00:01:43,894 --> 00:01:47,555
Compania 118 a LAFD.
29
00:01:47,565 --> 00:01:51,277
În cel mai bun caz,
sunteți pe drumul cel bun.
30
00:01:52,528 --> 00:01:53,863
Pompier Wilson.
31
00:01:54,864 --> 00:01:56,522
Ai ghetele murdare.
32
00:01:56,532 --> 00:01:59,150
Trebuiau să fie lustruite.
33
00:01:59,160 --> 00:02:01,652
Nesatisfăcător. Din nou!
34
00:02:01,662 --> 00:02:03,612
Da, să trăiți.
35
00:02:03,622 --> 00:02:05,750
Pompier Han.
36
00:02:07,460 --> 00:02:10,745
Dac-ar fi fost curată podeaua,
s-ar fi întins uniform.
37
00:02:10,755 --> 00:02:13,664
În schimb, s-a strâns.
38
00:02:13,674 --> 00:02:15,041
Nesatisfăcător.
39
00:02:15,051 --> 00:02:16,292
Din nou!
40
00:02:16,302 --> 00:02:18,794
Am înțeles, dle căpitan Gerrard.
41
00:02:18,804 --> 00:02:20,421
Diaz, ai făcut cumpărăturile
pentru masa de azi?
42
00:02:20,431 --> 00:02:21,672
La prima oră, Cap.
43
00:02:21,682 --> 00:02:23,341
Comandantul mă bate la cap
44
00:02:23,351 --> 00:02:24,967
cu reducerea bugetului,
45
00:02:24,977 --> 00:02:28,846
și tu cumperi fructe organice.
46
00:02:28,856 --> 00:02:30,232
Nesatisfăcător.
47
00:02:31,525 --> 00:02:32,860
O să am grijă data viitoare, dle.
48
00:02:33,903 --> 00:02:35,519
Tare mustața, apropo.
49
00:02:35,529 --> 00:02:37,198
Vă mulțumesc, dle.
50
00:02:38,491 --> 00:02:39,482
Buckley,
51
00:02:39,492 --> 00:02:40,941
de ce văd bucle
52
00:02:40,951 --> 00:02:42,693
în suportul de furtune?
53
00:02:42,703 --> 00:02:45,946
Dacă sunt puse așa, le putem căra
mai ușor. Căpitanul Nash...
54
00:02:45,956 --> 00:02:49,617
Căpitanul Nash și-a dat demisia
acum 3 luni.
55
00:02:49,627 --> 00:02:51,160
Vedeți echipa aia de muncitori?
56
00:02:51,170 --> 00:02:52,912
Știți ce construiesc?
57
00:02:52,922 --> 00:02:54,497
Cazarma mea, 118.
58
00:02:54,507 --> 00:02:57,541
Garduri securizate.
Instalații sanitare din fontă.
59
00:02:57,551 --> 00:02:59,627
Și suportul de furtun
împăturit cum trebuie.
60
00:02:59,637 --> 00:03:02,171
La curățat toaletele. O săptămână.
61
00:03:02,181 --> 00:03:04,048
Pe mine deja m-ați pus
la toalete, dle
62
00:03:04,058 --> 00:03:05,841
2 săptămâni!
63
00:03:05,851 --> 00:03:09,804
Toată lumea la pantaloni scurți
și pantofi sport.
64
00:03:09,814 --> 00:03:11,472
Faceți ture de cazarmă
65
00:03:11,482 --> 00:03:13,182
până sună o alarmă de caz
66
00:03:13,192 --> 00:03:15,069
sau până vomită el.
67
00:03:17,238 --> 00:03:19,198
Distracție plăcută.
68
00:03:26,288 --> 00:03:28,322
Dna căpitan Maynard,
m-ați chemat?
69
00:03:28,332 --> 00:03:30,282
- Athena, mulțumesc că ai venit.
- Sergent Grant.
70
00:03:30,292 --> 00:03:32,034
Procuror asistent Spencer,
71
00:03:32,044 --> 00:03:33,119
în districtul California.
72
00:03:33,129 --> 00:03:34,578
Acesta este colegul meu din Arizona,
73
00:03:34,588 --> 00:03:35,631
AUSA Lawrence.
74
00:03:37,383 --> 00:03:39,959
Athena, au o misiune specială pentru tine.
75
00:03:39,969 --> 00:03:42,805
Dna sergent, luați loc.
76
00:03:50,146 --> 00:03:52,221
Ce știți despre Maxwell Fulton?
77
00:03:52,231 --> 00:03:54,014
Traficantul de persoane?
78
00:03:54,024 --> 00:03:56,142
Foarte puțin.
79
00:03:56,152 --> 00:03:58,696
Era broker în Beverly Hills,
acum un an a intrat la închisoare...
80
00:04:00,239 --> 00:04:03,524
... pentru că a încercat să vândă
niște minore unor clienți de-ai lui.
81
00:04:03,534 --> 00:04:05,192
Probabil că nu ați aflat
că s-a spânzurat
82
00:04:05,202 --> 00:04:06,944
săptămâna trecută,
în închisoarea federală din Phoenix.
83
00:04:06,954 --> 00:04:08,446
O să plâng mai târziu.
84
00:04:08,456 --> 00:04:10,156
Și ce legătură are asta cu mine?
85
00:04:10,166 --> 00:04:11,782
Fulton avea un coleg de celulă,
86
00:04:11,792 --> 00:04:13,033
pe care noi l-am plasat acolo,
87
00:04:13,043 --> 00:04:15,244
în speranța c-o să i se destăinuie lui.
88
00:04:15,254 --> 00:04:19,467
La proces, Fulton a refuzat să-i numească
pe cei care l-au plătit ca să...
89
00:04:21,760 --> 00:04:23,304
Ca să le violeze pe fetele alea.
90
00:04:24,555 --> 00:04:26,255
Am vrea ca dvs. să escortați deținutul
91
00:04:26,265 --> 00:04:28,090
din Phoenix până înapoi aici, în L.A.
92
00:04:28,100 --> 00:04:30,092
unde va da declarații în fața juraților.
93
00:04:30,102 --> 00:04:31,770
E vorba de Dennis Jenkins.
94
00:04:36,776 --> 00:04:40,060
Știm că ați avut de a face
în trecut cu dl Jenkins.
95
00:04:40,070 --> 00:04:41,687
Că v-a ucis prietenul...
96
00:04:41,697 --> 00:04:42,948
Logodnicul.
97
00:04:46,452 --> 00:04:49,028
Dennis Jenkins...
98
00:04:49,038 --> 00:04:51,916
mi-a ucis logodnicul.
99
00:04:52,917 --> 00:04:54,700
Și a reușit să scape
100
00:04:54,710 --> 00:04:56,994
mai mult de 30 de ani,
până am reușit să-l găsesc
101
00:04:57,004 --> 00:04:58,746
și să-l aduc în fața legii.
102
00:04:58,756 --> 00:05:01,999
Și acum a reușit să facă
o înțelegere
103
00:05:02,009 --> 00:05:04,001
cu guvernul federal?
104
00:05:04,011 --> 00:05:05,596
Are calitatea de martor cooperant.
105
00:05:06,847 --> 00:05:09,423
Și el ce câștigă
106
00:05:09,433 --> 00:05:10,466
în schimbul acestei cooperări?
107
00:05:10,476 --> 00:05:11,800
Zile libere?
108
00:05:11,810 --> 00:05:13,395
Eliberare înainte de termen.
109
00:05:17,775 --> 00:05:19,767
Deci îi dați drumul.
110
00:05:19,777 --> 00:05:21,560
Îi dați drumul?
111
00:05:21,570 --> 00:05:23,646
A ucis un polițist!
112
00:05:23,656 --> 00:05:25,074
Domnilor, lăsați-ne puțin singure.
113
00:05:35,000 --> 00:05:37,159
- Elaine!
- Îmi pare rău.
114
00:05:37,169 --> 00:05:39,537
Am vrut să-ți spun eu prima.
Dar nu m-au lăsat.
115
00:05:39,547 --> 00:05:41,997
De ce îmi cer să fac eu asta?
116
00:05:42,007 --> 00:05:44,291
Să fiu eu cea care îl escortează
pe Emmett către eliberare?
117
00:05:44,301 --> 00:05:47,378
Nu ei au cerut.
118
00:05:47,388 --> 00:05:48,963
Ci Dennis Jenkins.
119
00:05:48,973 --> 00:05:51,559
El te-a cerut pe tine.
120
00:06:06,740 --> 00:06:08,691
Nu sări.
121
00:06:08,701 --> 00:06:10,818
De ce?
122
00:06:10,828 --> 00:06:12,278
Gerrard o să ne pună
să te curățăm de pe trotuar.
123
00:06:12,288 --> 00:06:14,738
Băieți, eu nu mai pot.
124
00:06:14,748 --> 00:06:17,616
Okay, am luat o hotărâre.
125
00:06:17,626 --> 00:06:19,044
Cred că trebuie să ne dăm toți demisia.
126
00:06:20,087 --> 00:06:21,245
Trebuie să ne dăm toți demisia?
127
00:06:21,255 --> 00:06:22,705
Da, dac-o facem toți în același timp,
128
00:06:22,715 --> 00:06:24,582
atunci conducerea își va da seama
că au făcut o greșeală
129
00:06:24,592 --> 00:06:25,833
și vor fi nevoiți
să-l cheme înapoi pe Bobby.
130
00:06:25,843 --> 00:06:27,751
Dar atunci noi n-o să mai fim aici.
131
00:06:27,761 --> 00:06:29,461
Trebuie să nu-l lași
132
00:06:29,471 --> 00:06:31,380
- să te enerveze, Buck.
- Serios.
133
00:06:31,390 --> 00:06:33,048
Buck, se tot ia de tine,
pentru că tu reacționezi
134
00:06:33,058 --> 00:06:34,717
și îi răspunzi.
135
00:06:34,727 --> 00:06:38,178
Normal că-i răspund.
Chiar așa, voi de ce n-o faceți?
136
00:06:38,188 --> 00:06:40,139
Eu nu țin neapărat să spăl toaletele.
137
00:06:40,149 --> 00:06:41,307
Iar eu nu-mi permit.
138
00:06:41,317 --> 00:06:42,850
Okay? Am nevoie de slujba asta.
139
00:06:42,860 --> 00:06:44,894
Trebuie să am stabilitate.
140
00:06:44,904 --> 00:06:46,145
Încă mai lupt
141
00:06:46,155 --> 00:06:48,063
să-mi recapăt permisul
de părinte de plasament.
142
00:06:48,073 --> 00:06:50,024
Iar eu am 2 copii acasă.
143
00:06:50,034 --> 00:06:52,443
Măcar până își recapătă
permisul de părinte de plasament.
144
00:06:52,453 --> 00:06:54,903
Okay, dar dacă am încerca
să facem ceva ca să-l concedieze?
145
00:06:54,913 --> 00:06:58,699
Am încercat asta... acum mulți ani.
146
00:06:58,709 --> 00:07:00,576
Și s-a întors.
147
00:07:00,586 --> 00:07:01,869
Ca un Michael Myers cu mustață.
148
00:07:01,879 --> 00:07:03,120
Fără supărare, Magnum.
149
00:07:03,130 --> 00:07:05,581
Eu am avut superiori ca Gerrard în armată.
150
00:07:05,591 --> 00:07:07,207
E numai gura de el.
151
00:07:07,217 --> 00:07:09,293
Noi trebuie să ținem capul în pământ
și să executăm ordinele.
152
00:07:09,303 --> 00:07:11,128
La un moment dat, o să-și găsească
altă țintă.
153
00:07:11,138 --> 00:07:14,048
Ce mi-aș dori să fie Bobby aici...
154
00:07:14,058 --> 00:07:15,507
Dac-ar fi Bobby aici,
155
00:07:15,517 --> 00:07:17,301
nici n-am avea discuția asta.
156
00:07:17,311 --> 00:07:18,761
A vorbit cineva cu el?
157
00:07:18,771 --> 00:07:20,981
Cred că e ocupat cu noua lui echipă.
158
00:07:25,694 --> 00:07:28,520
- Ajutor!
- Ajutor! Ajutați-mă!
159
00:07:28,530 --> 00:07:30,397
Ajutor!
160
00:07:30,407 --> 00:07:31,992
Aici sus! Ajutor!
161
00:07:33,160 --> 00:07:35,069
Ajutor, vă rog!
162
00:07:35,079 --> 00:07:36,612
Scanlan, Dabney, vreau un furtun
163
00:07:36,622 --> 00:07:38,165
sus la geamul de la etajul 3
acum 5 minute!
164
00:07:39,792 --> 00:07:41,492
Sanchez, Jones, robinetul la maxim
165
00:07:41,502 --> 00:07:43,035
din partea de nord.
166
00:07:43,045 --> 00:07:44,328
- Shapiro.
- Da, dle.
167
00:07:44,338 --> 00:07:46,372
- Ridică scara.
- Am înțeles, dle căpitan.
168
00:07:46,382 --> 00:07:48,916
Vreau...
169
00:07:48,926 --> 00:07:50,292
Ce naiba! Haide!
170
00:07:50,302 --> 00:07:51,585
Opriți.
171
00:07:51,595 --> 00:07:53,295
Nu merge nimic cum trebuie azi.
172
00:07:53,305 --> 00:07:54,546
Scuze, Brad, știu.
173
00:07:54,556 --> 00:07:55,964
Trebuie să facem altfel, okay?
174
00:07:55,974 --> 00:07:58,133
Unde e consultantul de specialitate,
cum îl cheamă?
175
00:07:58,143 --> 00:07:59,770
Să vină consultantul de specialitate, vă rog.
176
00:08:01,397 --> 00:08:03,847
Știe cineva unde e comandantul de pompieri?
177
00:08:03,857 --> 00:08:07,059
Sunt căpitan, nu comandant.
Comandantul e cel care m-a trimis aici.
178
00:08:07,069 --> 00:08:09,812
Dle Ne-comandant,
poate ne puteți ajuta.
179
00:08:09,822 --> 00:08:12,022
- Avem o mică problemă.
- Da.
180
00:08:12,032 --> 00:08:14,983
Din cauză că trimiteți 2 pompieri
181
00:08:14,993 --> 00:08:16,527
să stingă un incendiu din direcția
din care bate vântul,
182
00:08:16,537 --> 00:08:18,570
ceea ce nu se face,
și mai trimiteți și alți pompieri
183
00:08:18,580 --> 00:08:20,698
către mijlocul incendiului.
Și apropo,
184
00:08:20,708 --> 00:08:22,741
"robinetul la maxim"...
nu spune nimeni așa.
185
00:08:22,751 --> 00:08:24,243
De dialog ne ocupăm noi.
186
00:08:24,253 --> 00:08:25,587
Acum vrem doar să descurcăm asta.
187
00:08:26,588 --> 00:08:29,164
Am înțeles. Okay.
188
00:08:29,174 --> 00:08:31,041
Deci ce nu vreți să faceți
e să nu intersectați
189
00:08:31,051 --> 00:08:33,419
furtunele care sunt în mișcare. Așa.
190
00:08:33,429 --> 00:08:35,421
Așa, veți putea lupta cu flăcările
191
00:08:35,431 --> 00:08:38,090
fără să vă decapitați căpitanul.
192
00:08:38,100 --> 00:08:40,008
Mulțumesc.
193
00:08:40,018 --> 00:08:42,010
Okay, okay, e foarte bine.
Mulțumim foarte mult.
194
00:08:42,020 --> 00:08:44,096
Vă mai chemăm noi dacă e cazul. Brad.
195
00:08:44,106 --> 00:08:45,264
Toată lumea înapoi la scena 1!
196
00:08:45,274 --> 00:08:47,234
Merge macaraua!
197
00:08:53,449 --> 00:08:54,815
Kara mi-a zis
198
00:08:54,825 --> 00:08:55,858
că sigur ajungem în finală,
199
00:08:55,868 --> 00:08:57,484
dar Callie zice că visează.
200
00:08:57,494 --> 00:08:59,278
Se pare că nu a văzut
201
00:08:59,288 --> 00:09:02,114
lovitura pe care o exersăm.
202
00:09:02,124 --> 00:09:03,490
Nu, cred că e doar geloasă
203
00:09:03,500 --> 00:09:05,534
pe Kara și pe David M.,
pentru că s-au combinat.
204
00:09:05,544 --> 00:09:08,046
Iubita, cum adică
"s-au combinat"?
205
00:09:08,797 --> 00:09:10,174
Mama!
206
00:09:27,524 --> 00:09:30,152
Reyla, Reyla, iubita, ești bine?
207
00:09:33,614 --> 00:09:34,573
Doamne.
208
00:09:36,533 --> 00:09:38,192
- Doamne.
- Deschide ușa.
209
00:09:38,202 --> 00:09:41,830
Te rog, te rog, te rog.
210
00:09:57,830 --> 00:09:59,082
911, ce urgență aveți?
211
00:10:00,182 --> 00:10:03,426
Suntem pe podul de pe 4th street.
Un camion a avut un accident.
212
00:10:04,182 --> 00:10:06,426
Dnă,
se aude un bâzâit pe fir.
213
00:10:08,690 --> 00:10:10,766
Ați spus albine?
214
00:10:10,776 --> 00:10:14,978
Da, cred că asta transporta camionul.
Șoferul...
215
00:10:14,988 --> 00:10:16,021
Cred că l-au omorât.
216
00:10:16,031 --> 00:10:17,231
Și acum sunt toate pe mașina noastră.
217
00:10:17,241 --> 00:10:19,233
Mami, mi-e frică.
218
00:10:19,243 --> 00:10:20,984
Câte persoane sunteți?
219
00:10:20,994 --> 00:10:22,486
Eu și fiica mea Reyla.
220
00:10:22,496 --> 00:10:24,071
Are 8 ani.
221
00:10:24,081 --> 00:10:25,916
Și e alergică la albine.
222
00:10:27,501 --> 00:10:29,910
Eu sunt Maddie. O să rămân pe fir cu voi
223
00:10:29,920 --> 00:10:31,036
până ajung ajutoarele.
Aveți un EpiPen la dvs.?
224
00:10:31,046 --> 00:10:33,080
Da.
225
00:10:33,090 --> 00:10:34,957
- Da, l-am găsit.
- Bun.
226
00:10:34,967 --> 00:10:37,177
Să sperăm că nu va fi nevoie
să-l folosiți. Rămâneți pe loc.
227
00:10:49,481 --> 00:10:50,858
Ce de albine...
228
00:10:53,652 --> 00:10:55,686
Știați că un roi poate genera
electricitate
229
00:10:55,696 --> 00:10:57,604
cât un nor de furtună?
230
00:10:57,614 --> 00:10:59,481
Foarte bine, că tot am uitat
să-mi încarc telefonul.
231
00:10:59,491 --> 00:11:01,900
Okay,
232
00:11:01,910 --> 00:11:04,319
urmăm protocolul pentru o scurgere
de substanțe toxice.
233
00:11:04,329 --> 00:11:06,405
Să sperăm că nu va avea efecte
dincolo de podul de pe 4th street.
234
00:11:06,415 --> 00:11:07,781
Am instituit un ordin de interdicție
de părăsire a domiciliului
235
00:11:07,791 --> 00:11:09,658
în zona dintre Alameda și până la 101.
236
00:11:09,668 --> 00:11:11,577
Oricine primește un apel
de la un acoperiș, balcon,
237
00:11:11,587 --> 00:11:13,745
sau stradă din zona asta, spuneți-le
să se ducă imediat în interior.
238
00:11:13,755 --> 00:11:16,540
Camionul venea dinspre Temecula.
A plecat dimineață devreme.
239
00:11:16,550 --> 00:11:17,875
Trebuia să ajungă în Fresno
acum 2 ore.
240
00:11:17,885 --> 00:11:19,585
Păi și ce s-a-ntâmplat?
241
00:11:19,595 --> 00:11:21,461
A fost blocat traficul pe 101.
242
00:11:21,471 --> 00:11:23,589
Camionul trebuia să fie mereu în mișcare
ca să se creeze curent de aer,
243
00:11:23,599 --> 00:11:25,007
căldura înnebunește albinele.
244
00:11:25,017 --> 00:11:26,592
Azi sunt 33 de grade.
245
00:11:26,602 --> 00:11:28,468
Și de câte albine e vorba?
246
00:11:28,478 --> 00:11:31,023
Camionul transporta 22 de milioane
de albine ucigașe.
247
00:11:34,234 --> 00:11:36,935
Okay, doamnelor și cretinilor,
nu mai stați cu mâinile-n sân.
248
00:11:36,945 --> 00:11:40,063
Dați-i drumul urgent.
249
00:11:40,073 --> 00:11:41,690
Și puneți-vă echipamentul de protecție!
250
00:11:41,700 --> 00:11:43,650
Nu vreau să vă faceți și mai urâți.
251
00:11:43,660 --> 00:11:44,776
Am înțeles, Cap.
252
00:11:44,786 --> 00:11:46,038
Da, să trăiți.
253
00:11:49,875 --> 00:11:51,627
Gata. Dă-i!
254
00:11:54,755 --> 00:11:56,997
Nu are puls.
255
00:11:57,007 --> 00:11:59,082
Dispeceratul, șoferul e decedat.
256
00:11:59,092 --> 00:12:00,417
Transportatorul spune
că ar trebui
257
00:12:00,427 --> 00:12:01,418
să fie și un al doilea șofer.
258
00:12:01,428 --> 00:12:03,055
Verificăm acum.
259
00:12:05,349 --> 00:12:06,965
Maddie, suntem la SUV acum,
260
00:12:06,975 --> 00:12:08,842
dar e zero vizibilitate.
261
00:12:08,852 --> 00:12:10,552
Șoferița e Julie Watson,
262
00:12:10,562 --> 00:12:12,804
32 de ani. Pe locul din spate
e fiica ei, de 8 ani,
263
00:12:12,814 --> 00:12:14,348
care e alergică la albine.
264
00:12:14,358 --> 00:12:15,599
Nu a fost înțepată, dar...
265
00:12:15,609 --> 00:12:17,726
Va fi în momentul în care deschidem ușa.
266
00:12:17,736 --> 00:12:19,519
Aduceți butelia de CO2.
267
00:12:19,529 --> 00:12:21,438
L-am găsit!
268
00:12:21,448 --> 00:12:22,940
Suntem aici, dle.
269
00:12:22,950 --> 00:12:25,160
Respiră, dar slab.
270
00:12:32,417 --> 00:12:34,618
- Nu mai am CO2!
- Nici eu.
271
00:12:34,628 --> 00:12:36,495
Nu că ar face ceva.
272
00:12:36,505 --> 00:12:38,246
Cap, avem nevoie de ajutor.
273
00:12:38,256 --> 00:12:40,123
N-avem cum.
274
00:12:40,133 --> 00:12:41,625
Ni s-a astupat furtunul.
275
00:12:41,635 --> 00:12:43,877
Dispeceratul,
276
00:12:43,887 --> 00:12:47,297
am nevoie de un utilaj cu spumă
și încă 2 mașini, urgent!
277
00:12:47,307 --> 00:12:49,216
Mașinile sunt pe drum, dar spuma
e blocată în trafic pe Van Nuys.
278
00:12:49,226 --> 00:12:50,717
Cam 20 de minute.
279
00:12:50,727 --> 00:12:52,719
Ai băut cafea stricată?
280
00:12:52,729 --> 00:12:53,772
Adu-mi-le acum!
281
00:12:54,940 --> 00:12:58,266
Nu.
282
00:12:58,276 --> 00:13:00,936
Nu, n-nu, nu, nu, nu, nu, nu.
283
00:13:00,946 --> 00:13:03,272
A intrat una.
Cum a intrat?
284
00:13:03,282 --> 00:13:05,065
Nu, nu încerca s-o omori, Julie.
Stai calmă.
285
00:13:05,075 --> 00:13:06,952
Verifică gurile de ventilație
din bord.
286
00:13:07,911 --> 00:13:09,611
Doamne.
287
00:13:09,621 --> 00:13:10,706
Julie, închide-le imediat.
288
00:13:12,416 --> 00:13:15,284
Okay, le-am închis.
289
00:13:15,294 --> 00:13:16,284
Câte au intrat?
290
00:13:16,294 --> 00:13:17,786
Nu știu,
291
00:13:17,796 --> 00:13:20,122
două sau trei?
292
00:13:20,132 --> 00:13:21,373
Dacă înțeapă una, va declanșa
293
00:13:21,383 --> 00:13:23,583
ca un fel de alarmă
și către celelalte.
294
00:13:23,593 --> 00:13:25,377
Okay, Julie, încearcă
să vezi pe unde sunt,
295
00:13:25,387 --> 00:13:27,879
dar rămâneți amândouă
cât se poate de nemișcate.
296
00:13:27,889 --> 00:13:29,715
Ca o statuie, da, Reyla?
297
00:13:29,725 --> 00:13:33,270
Ca o statuie. Ca o statuie.
298
00:13:35,772 --> 00:13:37,973
Nu are chiar așa multe înțepături,
299
00:13:37,983 --> 00:13:39,975
dar nu se vede să i se miște pieptul.
300
00:13:39,985 --> 00:13:41,643
Saturația de oxigen e 40.
Bun, o să-i verific căile respiratorii
301
00:13:41,653 --> 00:13:43,405
dacă sunt obstrucționate.
302
00:13:51,997 --> 00:13:53,999
Am găsit obstrucția.
303
00:13:55,292 --> 00:13:56,752
Stați liniștite.
Vă descurcați foarte bine.
304
00:14:09,639 --> 00:14:11,131
Pleacă, albină proastă!
305
00:14:11,141 --> 00:14:13,018
Reyla, nu!
306
00:14:16,605 --> 00:14:18,597
Julie, ce s-a-ntâmplat?
307
00:14:18,607 --> 00:14:21,058
A... a înțepat-o.
308
00:14:21,068 --> 00:14:22,184
Okay, nu trebuie să ne panicăm.
309
00:14:22,194 --> 00:14:24,394
Julie, ai spus că ai un EpiPen?
310
00:14:24,404 --> 00:14:26,980
Da, am.
311
00:14:26,990 --> 00:14:28,482
- Ai mai folosit până acum?
- Da.
312
00:14:28,492 --> 00:14:29,566
Pe fiica ta?
313
00:14:29,576 --> 00:14:30,376
Pe mine.
314
00:14:31,620 --> 00:14:32,903
Stai. Și tu ești alergică?
315
00:14:32,913 --> 00:14:33,987
Am moștenit alergia la albine
316
00:14:33,997 --> 00:14:35,072
din familie.
317
00:14:35,082 --> 00:14:36,490
Okay, ai grijă, Julie.
318
00:14:36,500 --> 00:14:38,158
La feromoni.
Orice altă albină din mașină
319
00:14:38,168 --> 00:14:39,534
o să devină agresivă acum.
320
00:14:39,544 --> 00:14:41,870
Mama...
321
00:14:41,880 --> 00:14:44,206
- Nu pot să respir.
- Știu.
322
00:14:44,216 --> 00:14:45,332
Julie, fă-i injecția în picior.
323
00:14:45,342 --> 00:14:46,291
O înțepătură mică.
324
00:14:46,301 --> 00:14:48,418
Okay? Cu partea albastră către cer,
325
00:14:48,428 --> 00:14:51,181
cu partea portocalie către picior...
326
00:14:52,682 --> 00:14:54,216
I-ai făcut-o, Julie?
327
00:14:54,226 --> 00:14:56,259
Da.
328
00:14:56,269 --> 00:14:57,437
Cum e cu respirația, Reyla?
329
00:15:00,941 --> 00:15:03,401
E mai bine.
330
00:15:08,949 --> 00:15:11,535
Mama, te-a înțepat?
331
00:15:17,332 --> 00:15:18,949
Maddie,
332
00:15:18,959 --> 00:15:21,159
cât de repede putem primi ajutor?
333
00:15:21,169 --> 00:15:23,120
118, pacienta din mașină
334
00:15:23,130 --> 00:15:24,538
are o reacție alergică.
335
00:15:24,548 --> 00:15:25,914
Trebuie să o scoatem imediat.
336
00:15:25,924 --> 00:15:28,291
Ați auzit, băieți? Mai repede!
337
00:15:28,301 --> 00:15:30,127
Cap, în mașină e un copil de 8 ani.
338
00:15:30,137 --> 00:15:31,628
Separat de alergie,
339
00:15:31,638 --> 00:15:34,131
va fi înțepată de 40-50 de ori.
340
00:15:34,141 --> 00:15:36,768
Dacă o scoatem cât e roiul ăsta aici,
nu va fi deloc bine.
341
00:15:40,856 --> 00:15:44,224
Fir-ar! Dați cu CO2
până reușim să dăm drumul la apă!
342
00:15:44,234 --> 00:15:47,144
Haide! Haide!
343
00:15:47,154 --> 00:15:49,072
Pornesc aspirația.
344
00:15:54,995 --> 00:15:56,361
Scade tensiunea.
345
00:15:56,371 --> 00:15:59,332
Dle? Willy, aproape am reușit.
346
00:16:01,126 --> 00:16:02,836
- Bun, ar trebui să meargă.
- Aplic compresii pe stern.
347
00:16:03,962 --> 00:16:05,328
Willy, haide.
348
00:16:05,338 --> 00:16:07,132
- Haide, haide.
- Haide, haide.
349
00:16:08,633 --> 00:16:10,959
Așa. Foarte bine.
350
00:16:10,969 --> 00:16:12,377
Saturația de oxigen e 90.
351
00:16:12,387 --> 00:16:13,879
Îi pun perfuzie.
352
00:16:13,889 --> 00:16:16,141
De ce am gust de miere în gură?
353
00:16:23,857 --> 00:16:26,558
Dispeceratul, unde naiba e spuma
pe care am cerut-o?!
354
00:16:26,568 --> 00:16:27,893
Ajunge în 8 minute, dar
trimit o mașină de poliție ca escortă.
355
00:16:27,903 --> 00:16:29,519
Poate ajunge în 6 minute.
356
00:16:29,529 --> 00:16:31,813
Nu. Cei din mașină
n-o să supraviețuiască atât.
357
00:16:31,823 --> 00:16:33,158
Intrăm acum!
358
00:16:39,456 --> 00:16:42,199
Eddie, fum.
Fumul calmează albinele.
359
00:16:42,209 --> 00:16:43,950
- Ce?
- Da, îl folosesc apicultorii
360
00:16:43,960 --> 00:16:44,951
ca să nu-i înțepe.
361
00:16:44,961 --> 00:16:46,286
Luăm ventilatoarele din mașina noastră.
362
00:16:46,296 --> 00:16:49,049
Și le folosim ca să băgăm
fum spre mașină.
363
00:16:50,300 --> 00:16:51,426
Julie, mă auzi?
364
00:16:52,969 --> 00:16:54,461
N-o să ajungă să mă salveze, nu?
365
00:16:54,471 --> 00:16:55,472
Am un plan.
366
00:16:57,098 --> 00:16:58,632
Să folosim din nou injecția.
367
00:16:58,642 --> 00:17:02,052
Deja... deja am folosit-o pe toată.
368
00:17:02,062 --> 00:17:04,763
Da și nu.
Dacă o desfaci,
369
00:17:04,773 --> 00:17:06,514
mai putem scoate o doză din ea.
370
00:17:06,524 --> 00:17:08,183
Ai ceva ascuțit la tine?
371
00:17:08,193 --> 00:17:10,268
Am o foarfecă în ghiozdan.
372
00:17:10,278 --> 00:17:11,112
Bravo, Reyla.
Poți să o scoți?
373
00:17:12,364 --> 00:17:14,689
- Am scos-o.
- Dă-i-o mamei tale.
374
00:17:14,699 --> 00:17:17,118
Acum, Julie, taie cu atenție
carcasa de plastic.
375
00:17:19,955 --> 00:17:21,613
Okay.
376
00:17:21,623 --> 00:17:23,031
Și acum?
377
00:17:23,041 --> 00:17:24,658
Înăuntru o să vezi
o seringă mică.
378
00:17:24,668 --> 00:17:27,504
Scoate-o, trage pistonul puțin în sus.
379
00:17:29,673 --> 00:17:31,925
Asta fac...
380
00:17:36,096 --> 00:17:37,379
Mama?
381
00:17:37,389 --> 00:17:38,797
Mama.
382
00:17:38,807 --> 00:17:39,839
Mama, te rog, trezește-te.
383
00:17:39,849 --> 00:17:41,226
Nu mai respiră.
384
00:17:42,477 --> 00:17:44,511
Okay, Reyla,
mama are nevoie de ajutorul tău.
385
00:17:44,521 --> 00:17:45,720
Poți să faci exact ce îți spun eu?
386
00:17:45,730 --> 00:17:47,816
O să încerc.
387
00:17:49,609 --> 00:17:51,236
Am pus ventilatoarele!
388
00:17:53,113 --> 00:17:54,104
Buckley!
389
00:17:54,114 --> 00:17:55,282
Ce naiba faci?
390
00:18:00,662 --> 00:18:02,362
Reyla, o să poți.
391
00:18:02,372 --> 00:18:04,698
Okay, micuțelor.
392
00:18:04,708 --> 00:18:06,700
Stați liniștite.
393
00:18:06,710 --> 00:18:08,545
Respiră adânc.
394
00:18:10,213 --> 00:18:11,997
A intrat.
395
00:18:12,007 --> 00:18:13,206
Și acum?
396
00:18:13,216 --> 00:18:14,592
Apasă pistonul până la jumate.
397
00:18:15,594 --> 00:18:17,012
Am apăsat.
398
00:18:20,682 --> 00:18:21,673
Mama.
399
00:18:21,683 --> 00:18:23,174
Las-o puțin.
400
00:18:23,184 --> 00:18:24,978
Nu se-ntâmplă nimic.
401
00:18:27,314 --> 00:18:30,557
Mama? Mama.
Mama, te rog, trezește-te.
402
00:18:30,567 --> 00:18:32,986
Mama.
403
00:18:34,988 --> 00:18:38,023
Acum respiră.
404
00:18:38,033 --> 00:18:39,784
Maddie, a mers.
405
00:18:50,378 --> 00:18:52,756
LAFD, dnă Vă preluăm noi.
406
00:18:54,299 --> 00:18:56,333
- Ușor, încet.
- Așa.
407
00:18:56,343 --> 00:18:58,136
- O ții?
- Te țin eu.
408
00:19:05,101 --> 00:19:06,968
Ajunge și spuma imediat.
409
00:19:06,978 --> 00:19:08,928
Să facem curățenie aici.
410
00:19:08,938 --> 00:19:11,306
Buckley, chestia cu fumul.
411
00:19:11,316 --> 00:19:13,433
O dovadă de gândire independentă.
412
00:19:13,443 --> 00:19:15,268
Mulțumesc, dle.
413
00:19:15,278 --> 00:19:16,738
De serviciu la toalete. O lună.
414
00:19:20,408 --> 00:19:21,618
De serviciu la toalete?
415
00:19:32,712 --> 00:19:34,829
Asta e o...?
416
00:19:34,839 --> 00:19:36,466
E o albi-nadă.
417
00:19:52,107 --> 00:19:53,473
Casa asta îmi place,
dar nu-mi place cartierul.
418
00:19:53,483 --> 00:19:55,610
Aici îmi place cartierul...
419
00:19:57,737 --> 00:19:59,521
Dar casa e groaznică.
420
00:19:59,531 --> 00:20:01,648
Mă rog, nu ne grăbim.
421
00:20:01,658 --> 00:20:03,326
Ne plătește asigurarea să stăm aici
până la finalul anului.
422
00:20:04,953 --> 00:20:07,487
- Ăla e tot bagajul tău?
- Mergem în Arizona.
423
00:20:07,497 --> 00:20:09,332
Mă întorc până mâine seară.
424
00:20:11,292 --> 00:20:13,118
De ce ai zis da?
425
00:20:13,128 --> 00:20:14,462
De când te ocupi tu
de transferuri de deținuți?
426
00:20:16,339 --> 00:20:18,415
De când deținutul refuză
să depună mărturie,
427
00:20:18,425 --> 00:20:20,041
dacă nu merg eu să îl aduc.
428
00:20:20,051 --> 00:20:22,961
Poate știe că
în tine poate avea încredere.
429
00:20:22,971 --> 00:20:24,712
Sau poate vrea doar să îmi râdă în față
430
00:20:24,722 --> 00:20:27,809
că va reuși să se elibereze
înainte de termen.
431
00:20:29,060 --> 00:20:30,427
N-are cum.
432
00:20:30,437 --> 00:20:32,387
Ai zis că în ziua
când l-ai găsit pe Jenkins,
433
00:20:32,397 --> 00:20:34,566
chiar a părut că are regrete.
434
00:20:38,403 --> 00:20:40,437
Atunci chiar credeam
435
00:20:40,447 --> 00:20:43,648
că dacă o să-l prind pe ucigașul
lui Emmett, o să mă liniștesc.
436
00:20:43,658 --> 00:20:45,942
Dar în momentul când am auzit
numele lui Dennis Jenkins,
437
00:20:45,952 --> 00:20:47,444
mi-am adus aminte de tot...
438
00:20:47,454 --> 00:20:50,655
... când l-am văzut că el trăiește
439
00:20:50,665 --> 00:20:53,742
viața pe care Emmett
n-a avut șansa să o trăiască.
440
00:20:53,752 --> 00:20:55,170
Și acum își va putea
relua liniștit viața.
441
00:20:58,673 --> 00:21:00,373
Nu vrei să vin cu tine?
442
00:21:00,383 --> 00:21:02,917
Ce?
443
00:21:02,927 --> 00:21:05,096
Și să lipsești din show business?
444
00:21:07,182 --> 00:21:08,798
Loțiunile cu epinefrină și calamină
445
00:21:08,808 --> 00:21:11,468
au dispărut rapid de pe rafturi
în zona Southland,
446
00:21:11,478 --> 00:21:13,470
după ce un tir
447
00:21:13,480 --> 00:21:15,930
care transporta 22 de milioane
de albine ucigașe
448
00:21:15,940 --> 00:21:18,766
s-a răsturnat astăzi
la est de Downtown.
449
00:21:18,776 --> 00:21:20,935
Familiile de albine s-au comasat acum
450
00:21:20,945 --> 00:21:22,520
în ceea ce entomologii numesc
451
00:21:22,530 --> 00:21:23,772
un "super roi, "
452
00:21:23,782 --> 00:21:25,774
de 15 milioane de albine.
453
00:21:25,784 --> 00:21:27,984
Colega noastră Jackie Blanchard
a urmărit
454
00:21:27,994 --> 00:21:29,569
acest nor zgomotos. Jackie?
455
00:21:29,579 --> 00:21:31,488
Dwight, sunt aici, în Valley Village
456
00:21:31,498 --> 00:21:33,782
locul unde a fost văzut ultima dată
acest super roi de albine.
457
00:21:33,792 --> 00:21:36,701
Experții monitorizează acest nor
format din albine cu un radar Doppler,
458
00:21:36,711 --> 00:21:39,454
dar a dispărut de pe radar
chiar înainte de apus.
459
00:21:39,464 --> 00:21:40,955
Asta înseamnă că nu mai reprezintă
o amenințare?
460
00:21:40,965 --> 00:21:43,291
Nu. Experții cu care am discutat
461
00:21:43,301 --> 00:21:46,044
mi-ai spus că acest tip de albine
nu zboară după lăsarea întunericului.
462
00:21:46,054 --> 00:21:47,754
Având în vedere scăderea temperaturii,
463
00:21:47,764 --> 00:21:50,840
cel mai probabil se vor calma
pe timpul nopții.
464
00:21:50,850 --> 00:21:51,883
Îți mulțumim...
465
00:21:51,893 --> 00:21:53,301
Intră.
466
00:21:53,311 --> 00:21:55,762
Okay, avem cu ciuperci,
467
00:21:55,772 --> 00:21:59,265
cu vinete și ardei
și specialitatea lui Denny.
468
00:21:59,275 --> 00:22:00,558
Triplu pepperoni.
469
00:22:00,568 --> 00:22:01,935
La un moment dat,
470
00:22:01,945 --> 00:22:03,353
va trebui să ne lăsați să gătim.
471
00:22:03,363 --> 00:22:04,979
Doar dacă ne lăsați și voi
să spălăm vasele.
472
00:22:04,989 --> 00:22:06,481
S-a făcut.
473
00:22:06,491 --> 00:22:10,068
Jee, Mara, cine m-ajută
să strâng masa?
474
00:22:10,078 --> 00:22:12,028
Fetița mea.
475
00:22:12,038 --> 00:22:13,905
- Bună.
- Mama,
476
00:22:13,915 --> 00:22:16,908
mama, am făcut o pistă de curse din Lego.
477
00:22:16,918 --> 00:22:18,618
Și apoi am distrus-o.
478
00:22:18,628 --> 00:22:20,537
Scourgify!
479
00:22:20,547 --> 00:22:22,038
Evanesco!
480
00:22:22,048 --> 00:22:23,164
- Da.
- Ce?
481
00:22:23,174 --> 00:22:24,791
Ce limbă vorbesc?
482
00:22:24,801 --> 00:22:26,334
Sunt vrăji din Harry Potter.
483
00:22:26,344 --> 00:22:28,044
Chim și Mara sunt obsedați.
484
00:22:28,054 --> 00:22:31,422
Cum a fost întâlnirea cu noul
avocat de adopții?
485
00:22:31,432 --> 00:22:33,842
Super. Super.
E foarte hotărâtă,
486
00:22:33,852 --> 00:22:35,510
a zis că avem un caz solid
487
00:22:35,520 --> 00:22:37,554
- și vom reuși să ne recăpătăm licența.
- Mda.
488
00:22:37,564 --> 00:22:39,764
Iar cuvintele magice "Consiliera Ortiz"
489
00:22:39,774 --> 00:22:41,349
nu au nici o putere asupra ei.
490
00:22:41,359 --> 00:22:43,226
Asta e foarte bine.
S-a stabilit deja data la tribunal?
491
00:22:43,236 --> 00:22:45,562
Nu, încă e devreme,
492
00:22:45,572 --> 00:22:47,480
dar ne întâlnim cu ea din nou vineri.
493
00:22:47,490 --> 00:22:48,773
Cred că va trebui să amânăm
pentru săptămâna viitoare.
494
00:22:48,783 --> 00:22:50,400
Nu cred că Gerrard
495
00:22:50,410 --> 00:22:52,277
o să mă lase să lipsesc
o oră în timpul unei ture.
496
00:22:52,287 --> 00:22:54,362
Șeful tău e un nesimțit.
497
00:22:54,372 --> 00:22:56,614
E una din calitățile lui...
498
00:22:56,624 --> 00:22:59,784
M-a pedepsit că am avut o idee bună,
499
00:22:59,794 --> 00:23:02,036
și-apoi l-am auzit când vorbea
la telefon cu comandantul
500
00:23:02,046 --> 00:23:03,997
și i-a zis că a fost ideea lui.
501
00:23:04,007 --> 00:23:05,967
Mda. Ăsta e Gerrard.
502
00:23:07,260 --> 00:23:09,252
Okay, arată super.
503
00:23:09,262 --> 00:23:10,503
O să-i placă.
Puneți-vă coifurile.
504
00:23:10,513 --> 00:23:12,682
Pregătiți-vă.
505
00:23:14,475 --> 00:23:15,560
Okay.
506
00:23:17,353 --> 00:23:20,680
Scuze, îl voiai pe ăsta roșu?
507
00:23:20,690 --> 00:23:24,277
Ți-a mai spus cineva
că arăți superb așa?
508
00:23:25,862 --> 00:23:28,021
Salut, sărbătoritule!
509
00:23:28,031 --> 00:23:30,398
Chris. 14 ani.
510
00:23:30,408 --> 00:23:33,276
Da, pare o veșnicie de când aveai
13 ani, nu? De ieri?
511
00:23:33,286 --> 00:23:35,330
Mi-e dor de tine.
512
00:23:39,000 --> 00:23:40,283
Știu c-ai primit cadoul de la mine,
513
00:23:40,293 --> 00:23:42,118
dar mai am
514
00:23:42,128 --> 00:23:44,005
încă o surpriză pentru tine.
515
00:23:45,006 --> 00:23:46,674
Surpriză!
516
00:23:51,054 --> 00:23:54,005
Hai, pe bune, Chris?
517
00:23:54,015 --> 00:23:56,090
Îmi pare rău.
518
00:23:56,100 --> 00:23:57,300
Cred că... cred că s-a blocat.
519
00:23:57,310 --> 00:23:58,885
Oricum nu prea conta.
520
00:23:58,895 --> 00:24:00,678
Nu știu,
521
00:24:00,688 --> 00:24:04,140
mi s-a părut c-a fost
mai bine ca data trecută, nu?
522
00:24:04,150 --> 00:24:05,767
Parcă. Am reușit să scot
523
00:24:05,777 --> 00:24:07,268
mai mulți de "îhî" de la el...
524
00:24:07,278 --> 00:24:08,394
Nu renunța.
525
00:24:08,404 --> 00:24:09,854
O să se schimbe.
526
00:24:09,864 --> 00:24:11,481
Dar uită-te la el,
527
00:24:11,491 --> 00:24:13,149
cu toți prietenii lui cei noi.
528
00:24:13,159 --> 00:24:15,944
Da. Cine sunt copiii ăia?
529
00:24:15,954 --> 00:24:18,071
Unii sunt de la clubul de înot
530
00:24:18,081 --> 00:24:20,365
la care mergem, mai sunt Izzy
531
00:24:20,375 --> 00:24:22,075
și Deana care sunt
de la noi de pe stradă.
532
00:24:22,085 --> 00:24:23,368
Clubul de înot?
533
00:24:23,378 --> 00:24:25,453
Da. Îi place mult apa.
534
00:24:25,463 --> 00:24:26,537
Tata și cu mine ne gândim chiar
535
00:24:26,547 --> 00:24:28,132
să ne facem și noi piscină în curte.
536
00:24:30,718 --> 00:24:32,251
Super.
537
00:24:32,261 --> 00:24:33,920
♪ Mulți ani... ♪
538
00:24:33,930 --> 00:24:36,381
Au început să cânte.
Trebuie să plec.
539
00:24:36,391 --> 00:24:37,548
Pa.
540
00:24:37,558 --> 00:24:38,716
Stai, dar...?
541
00:24:38,726 --> 00:24:40,134
♪ Mulți ani trăiască ♪
542
00:24:40,144 --> 00:24:43,137
♪ Cine să trăiască ♪
543
00:24:43,147 --> 00:24:44,931
♪ Christopher să trăiască. ♪
544
00:24:44,941 --> 00:24:46,849
O să fie super petrecerea.
545
00:24:46,859 --> 00:24:48,142
Câți au confirmat?
546
00:24:48,152 --> 00:24:49,686
Aproape jumate din listă.
547
00:24:49,696 --> 00:24:51,354
- Ce?
- Dar influencerii ăștia,
548
00:24:51,364 --> 00:24:53,908
ei vin în ultimul moment.
O să apară.
549
00:24:57,370 --> 00:25:00,113
Zi sincer,
550
00:25:00,123 --> 00:25:02,782
sunt nebună că am cheltuit
toți banii obținuți la divorț
551
00:25:02,792 --> 00:25:04,534
pe lansarea unui parfum?
552
00:25:04,544 --> 00:25:06,994
Normal că nu. Ce?
553
00:25:07,004 --> 00:25:08,621
Mulțumesc.
554
00:25:08,631 --> 00:25:11,259
Ce mă bucur că nu te-am înlocuit
cu un asistent AI.
555
00:25:12,677 --> 00:25:13,928
Mulțumesc?
556
00:25:24,439 --> 00:25:26,097
Ai dreptate.
557
00:25:26,107 --> 00:25:29,360
Mâine o să fie perfect.
558
00:25:46,878 --> 00:25:47,785
Bună.
559
00:25:47,795 --> 00:25:49,746
Vă mulțumesc că ați venit
560
00:25:49,756 --> 00:25:51,956
la evenimentul exclusiv
561
00:25:51,966 --> 00:25:54,208
de lansare a noului meu parfum:
562
00:25:54,218 --> 00:25:56,794
Tori, by Tori.
563
00:25:56,804 --> 00:25:59,348
Cu note de lemongrass...
564
00:26:00,767 --> 00:26:03,050
și iz de coacăze negre,
565
00:26:03,060 --> 00:26:05,136
această apă de parfum
566
00:26:05,146 --> 00:26:08,556
vă va purta într-o călătorie
până la tropice și înapoi.
567
00:26:08,566 --> 00:26:10,526
Cine vrea primul?
568
00:26:11,736 --> 00:26:13,686
Da!
569
00:26:13,696 --> 00:26:15,021
- Domnișoară.
- Okay.
570
00:26:15,031 --> 00:26:16,773
Nu știu cine ești,
dar să vezi ce te așteaptă.
571
00:26:16,783 --> 00:26:18,775
Cum te cheamă, scumpo?
572
00:26:18,785 --> 00:26:20,902
- Sh-Sheila.
- Ei bine, Sheila,
573
00:26:20,912 --> 00:26:24,906
pregătește-te pentru o vacanță instantanee.
574
00:26:24,916 --> 00:26:26,501
E nevoie doar de un puf.
575
00:26:27,585 --> 00:26:29,045
Hai două, că e mai distractiv.
576
00:26:33,257 --> 00:26:34,258
Doamne!
577
00:26:52,068 --> 00:26:53,309
Intrați înăuntru.
578
00:26:53,319 --> 00:26:54,362
Mergeți înăuntru.
579
00:27:06,362 --> 00:27:07,672
911, ce urgență aveți?
580
00:27:08,162 --> 00:27:10,872
Albinele mi-au invadat petrecerea
din grădină! Sunt catralioane de albine!
581
00:27:12,171 --> 00:27:13,913
Dnă, puteți să băgați pe toată lumea
în interior?
582
00:27:13,923 --> 00:27:15,623
Nu chiar pe toată lumea.
Asistenta mea Sheila
583
00:27:15,633 --> 00:27:17,667
a sărit în apă când au apărut,
584
00:27:17,677 --> 00:27:20,378
și de fiecare dată când iese
să ia o gură de aer,
585
00:27:20,388 --> 00:27:22,463
- o înțeapă.
- Okay, așa fac ele, stau deasupra apei.
586
00:27:22,473 --> 00:27:24,090
Aduceți-o pe Sheila
unde e apa mică,
587
00:27:24,100 --> 00:27:25,424
- dar să stea sub apă.
- Ce?
588
00:27:25,434 --> 00:27:27,385
Păi și cum să respire sub apă?
589
00:27:27,395 --> 00:27:28,886
Ați spus că sunteți la o petrecere
în grădină, nu?
590
00:27:28,896 --> 00:27:30,847
Sigur trebuie s-aveți
un furtun de grădină.
591
00:27:30,857 --> 00:27:32,390
Atenție.
592
00:27:32,400 --> 00:27:34,642
Trebuie să găsim
o victimă care stă să se înece.
593
00:27:34,652 --> 00:27:35,820
Slavă Domnului. Acolo e.
594
00:27:38,990 --> 00:27:40,439
Unde?
595
00:27:40,449 --> 00:27:42,201
Unde sunt și restul.
596
00:27:44,287 --> 00:27:46,571
- De când e sub apă?
- Vreo 25 de minute.
597
00:27:46,581 --> 00:27:47,989
Nu putem s-o scoatem,
că e roiul de albine.
598
00:27:47,999 --> 00:27:49,323
Trebuie să mutăm cumva albinele.
599
00:27:49,333 --> 00:27:50,501
Ultima dată a mers cu fum.
600
00:27:52,169 --> 00:27:53,619
Nu mai gândim individual, Buckley.
601
00:27:53,629 --> 00:27:55,413
Tu du-te înăuntru, dă-le apă,
602
00:27:55,423 --> 00:27:57,123
vezi dacă are cineva vreo zgârietură.
603
00:27:57,133 --> 00:27:58,291
Lasă adulții să se ocupe de asta.
604
00:27:58,301 --> 00:27:59,802
Da, dle, să trăiți.
605
00:28:06,434 --> 00:28:07,685
Poftim.
606
00:28:08,853 --> 00:28:10,303
Apă.
607
00:28:10,313 --> 00:28:12,513
Am 7 înțepături.
608
00:28:12,523 --> 00:28:14,849
Nu mai merg niciodată
la o lansare de parfum.
609
00:28:14,859 --> 00:28:16,777
Okay? Nici nu-mi pasă
ce-i în sacoșa cu cadouri.
610
00:28:18,571 --> 00:28:21,230
Scuzați-mă.
Ați spus cumva "lansare de parfum"?
611
00:28:21,240 --> 00:28:23,107
Da.
612
00:28:23,117 --> 00:28:25,161
Cine și-a dat cu parfum?
613
00:28:31,667 --> 00:28:33,159
Băieți.
614
00:28:33,169 --> 00:28:34,285
Cred c-au găsit cu să intre.
615
00:28:34,295 --> 00:28:36,078
- Cap! Cap!
- Buck,
616
00:28:36,088 --> 00:28:37,830
- unde ți-e masca?
- Am o idee.
617
00:28:37,840 --> 00:28:39,415
Dacă se poate, dle.
618
00:28:39,425 --> 00:28:40,625
O să-mi placă?
619
00:28:40,635 --> 00:28:43,054
Păi... lui cel mai probabil
n-o să-i placă.
620
00:28:47,183 --> 00:28:50,801
Dacă albinele sunt atrase
de mirosuri florale,
621
00:28:50,811 --> 00:28:53,638
iar alte mirosuri,
cum ar fi banana, le enervează...
622
00:28:53,648 --> 00:28:54,899
Ăsta le are pe toate.
623
00:28:56,359 --> 00:28:59,477
Okay, dar de ce trebuie
să mă duc eu?
624
00:28:59,487 --> 00:29:00,895
Tu alergi cel mai repede.
625
00:29:00,905 --> 00:29:03,356
Și miroși superb, apropo.
626
00:29:03,366 --> 00:29:05,524
Han, după ce se iau după el,
tu sari în apă imediat.
627
00:29:05,534 --> 00:29:07,119
Am înțeles, Cap.
628
00:29:08,746 --> 00:29:10,206
Succes, Diaz.
629
00:29:21,008 --> 00:29:22,009
E okay, Eddie, o să te descurci.
630
00:29:22,551 --> 00:29:24,210
Nu.
631
00:29:24,220 --> 00:29:25,836
Fugi! Fugi! Fugi! Fugi! Fugi!
632
00:29:25,846 --> 00:29:27,213
Fugi! Fugi! Fugi! Fugi! Fugi!
633
00:29:27,223 --> 00:29:28,933
- Fugi! Fugi!
- Încă nu. Încă nu.
634
00:29:32,395 --> 00:29:34,563
Acum, haide.
635
00:29:38,401 --> 00:29:40,027
Haide.
636
00:29:52,331 --> 00:29:54,365
Aici e foarte bine.
637
00:29:54,375 --> 00:29:55,908
Cred că are o mie de înțepături.
638
00:29:55,918 --> 00:29:57,294
Căile respiratorii cum sunt?
639
00:29:58,546 --> 00:29:59,787
Umflate, cum era și de așteptat.
640
00:29:59,797 --> 00:30:00,997
Trebuie să-i facem traheostomie.
641
00:30:01,007 --> 00:30:03,082
Nu, nu, nu, nu, nu, nu. Poftim.
642
00:30:03,092 --> 00:30:04,875
O intubăm. La trauma pe care deja o are,
643
00:30:04,885 --> 00:30:06,877
nu vrem să mai aibă și o rană deschisă,
dacă putem evita asta.
644
00:30:06,887 --> 00:30:08,254
E în brahicardie.
645
00:30:08,264 --> 00:30:10,182
Are pulsul 50 și tot scade.
646
00:30:12,727 --> 00:30:14,135
Îi dau atropină.
647
00:30:14,145 --> 00:30:15,344
Tot veninul ăsta
648
00:30:15,354 --> 00:30:17,722
îi afectează toate organele.
649
00:30:17,732 --> 00:30:20,683
Și toate acele astea
încă mai injectează venin.
650
00:30:20,693 --> 00:30:23,019
Va dura ore să le scoatem pe toate.
651
00:30:23,029 --> 00:30:24,270
N-o să supraviețuiască.
652
00:30:24,280 --> 00:30:25,980
Decât dacă i le scoatem
pe toate deodată.
653
00:30:25,990 --> 00:30:27,440
Păi și cum să facem asta?
654
00:30:27,450 --> 00:30:28,951
Cu bandă adezivă.
Nu degeaba se zice că e bună la orice.
655
00:30:41,255 --> 00:30:43,789
- Nu-mi vine să cred c-a mers.
- Ți-am zis.
656
00:30:43,799 --> 00:30:47,011
Bun, o să umflu suportul,
să asigur căile respiratorii.
657
00:30:49,096 --> 00:30:50,713
Crește saturația de oxigen.
658
00:30:50,723 --> 00:30:52,308
Pulsul se stabilizează.
659
00:30:53,934 --> 00:30:57,094
Sheila, îmi pare foarte rău.
660
00:30:57,104 --> 00:30:58,721
Sunt cea mai proastă șefă.
661
00:30:58,731 --> 00:31:01,307
Nu, ați fi surprinsă ce șefi mai există...
662
00:31:01,317 --> 00:31:02,433
Buckley, de ce durează atât?
663
00:31:02,443 --> 00:31:04,560
Okay, suntem aproape gata, Cap.
Hei, ești gata?
664
00:31:04,570 --> 00:31:06,270
Pentru ce?
665
00:31:06,280 --> 00:31:07,855
Pentru Monty.
666
00:31:07,865 --> 00:31:09,398
Cine e Monty?
667
00:31:09,408 --> 00:31:12,234
Monty Moore,
apicultorul vedetelor.
668
00:31:12,244 --> 00:31:14,028
Dispeceratul m-a trimis.
669
00:31:14,038 --> 00:31:16,447
Mâinile sus.
N-o să doară deloc.
670
00:31:16,457 --> 00:31:18,115
Am fost împușcat. Sunt sigur
că pot să suport.
671
00:31:18,125 --> 00:31:19,668
Cu albinele vorbeam, dle.
672
00:31:27,843 --> 00:31:30,836
Mai sunt câteva.
673
00:31:30,846 --> 00:31:32,014
Gata.
674
00:31:33,891 --> 00:31:35,549
Cred că asta a fost.
675
00:31:35,559 --> 00:31:36,801
Asta e tot?
676
00:31:36,811 --> 00:31:38,677
Am câștigat lupta cu albinele.
677
00:31:38,687 --> 00:31:41,263
Am aici o sută sau două sute
de mii.
678
00:31:41,273 --> 00:31:44,110
Super, înseamnă că au rămas libere
doar vreo 14.8 milioane...
679
00:31:45,820 --> 00:31:47,394
Vești bune, Cap.
680
00:31:47,404 --> 00:31:48,896
Pacienta e în stare stabilă.
681
00:31:48,906 --> 00:31:50,272
O ducem la spital pentru observație,
682
00:31:50,282 --> 00:31:52,243
dar am scos-o la timp.
683
00:31:53,786 --> 00:31:55,611
Și ce vrei, o medalie?
684
00:31:55,621 --> 00:31:57,081
Treci în mașină.
685
00:32:01,627 --> 00:32:03,295
Moartea petrecerii...
686
00:32:15,850 --> 00:32:17,550
Aș vrea să știți
687
00:32:17,560 --> 00:32:19,270
că m-am tot gândit la el.
688
00:32:20,521 --> 00:32:22,263
N-am uitat niciodată
ce am făcut în noaptea aia.
689
00:32:22,273 --> 00:32:24,765
Nici eu.
690
00:32:24,775 --> 00:32:26,934
Tu ai stat luni de zile
691
00:32:26,944 --> 00:32:30,229
cu frica de a nu fi recunoscut?
692
00:32:30,239 --> 00:32:33,357
Eu am stat ani de zile căutând,
693
00:32:33,367 --> 00:32:36,162
întrebându-mă cine e vinovatul?
694
00:32:37,830 --> 00:32:39,780
Întrebându-mă dacă ăsta era ultimul om
pe care l-a văzut Emmett
695
00:32:39,790 --> 00:32:40,916
înainte să moară?
696
00:32:42,877 --> 00:32:46,579
Habar n-ai ce înseamnă să nu știi,
697
00:32:46,589 --> 00:32:48,883
atâția ani de zile.
698
00:32:50,092 --> 00:32:52,877
Așteptați să se deschidă.
699
00:32:52,887 --> 00:32:54,471
Grid Three, deschide.
700
00:33:09,236 --> 00:33:10,936
Schimbă-te.
701
00:33:10,946 --> 00:33:13,240
Trebuie să ajungem la aeroport.
702
00:33:29,840 --> 00:33:32,583
Vă mulțumesc că ați venit să mă luați.
703
00:33:32,593 --> 00:33:35,179
Vă mulțumesc că ați acceptat.
704
00:33:36,972 --> 00:33:39,965
Bănuiesc că vă întrebați
de ce v-am solicitat.
705
00:33:39,975 --> 00:33:41,644
Am o idee.
706
00:33:42,728 --> 00:33:44,021
Din 2 motive.
707
00:33:45,397 --> 00:33:48,192
În primul rând, am vrut
să auziți de la mine.
708
00:33:49,860 --> 00:33:51,445
Că am făcut o înțelegere.
709
00:33:52,655 --> 00:33:53,656
Și că voi fi eliberat.
710
00:33:55,199 --> 00:33:57,201
O să mă întorc la familia mea.
711
00:33:58,827 --> 00:34:00,361
Și nu... nu știu
712
00:34:00,371 --> 00:34:03,030
dacă încă mai datorez ceva societății,
713
00:34:03,040 --> 00:34:04,907
dar știu că dvs. vă datorez.
714
00:34:04,917 --> 00:34:07,368
Și mamei lui Emmett îi datorez.
715
00:34:07,378 --> 00:34:08,837
Te rog, oprește-te.
716
00:34:17,304 --> 00:34:19,129
Ce e? Ce se-ntâmplă?
717
00:34:19,139 --> 00:34:20,849
Vor să ne oprească.
718
00:34:24,019 --> 00:34:25,177
Nu opriți.
719
00:34:25,187 --> 00:34:26,428
Ce?
720
00:34:26,438 --> 00:34:27,680
Nu opriți. Nu îi credeți.
721
00:34:27,690 --> 00:34:28,973
Vorbesc serios.
722
00:34:28,983 --> 00:34:30,849
Oricine ar fi,
723
00:34:30,859 --> 00:34:33,070
o să încerce să mă ia.
724
00:34:34,363 --> 00:34:37,022
Ai devenit paranoic în închisoare,
Dennis? Relaxează-te.
725
00:34:37,032 --> 00:34:38,951
Anunțați la centru. Vă rog.
726
00:34:47,918 --> 00:34:49,743
Nu e semnal.
727
00:34:49,753 --> 00:34:50,713
Stai liniștit.
728
00:34:57,553 --> 00:34:58,919
Athena Grant,
729
00:34:58,929 --> 00:35:00,671
- LAPD.
- Da, dna sergent,
730
00:35:00,681 --> 00:35:02,548
scuze că v-am oprit așa.
731
00:35:02,558 --> 00:35:04,174
Mi-era că nu reușesc să vă prind.
732
00:35:04,184 --> 00:35:07,428
Sunt Fredericks,
de la procuratură.
733
00:35:07,438 --> 00:35:09,596
Am ordin să iau deținutul în custodie.
734
00:35:09,606 --> 00:35:11,098
Biroul nostru vrea să ia depoziția
dlui Jenkins
735
00:35:11,108 --> 00:35:13,309
înainte să ajungă în L.A.
736
00:35:13,319 --> 00:35:14,310
Nu mai spuneți...
737
00:35:14,320 --> 00:35:16,228
Da. El e?
738
00:35:16,238 --> 00:35:18,981
Da, asta dacă nu am luat alt deținut.
739
00:35:18,991 --> 00:35:20,524
Aveți acte?
740
00:35:20,534 --> 00:35:21,368
Da.
741
00:35:24,705 --> 00:35:26,905
Mă scârbește faptul
742
00:35:26,915 --> 00:35:28,125
că s-a încheiat o înțelegere
cu cineva care a ucis un polițist.
743
00:35:29,793 --> 00:35:31,160
Nemernicul ăsta
744
00:35:31,170 --> 00:35:32,796
ar trebui să moară în închisoare.
745
00:35:35,424 --> 00:35:37,708
Bun.
Totul pare în regulă.
746
00:35:37,718 --> 00:35:39,626
E doar o problemă.
747
00:35:39,636 --> 00:35:40,836
Da?
748
00:35:40,846 --> 00:35:42,713
Mie nu mi-a trimis nimeni documentele astea.
749
00:35:42,723 --> 00:35:44,715
Păi nu prea e semnal în zona asta.
750
00:35:44,725 --> 00:35:46,592
Probabil o să vă ajungă
după ce intrați în oraș.
751
00:35:46,602 --> 00:35:48,187
Atunci merg în continuare cu el.
752
00:35:50,773 --> 00:35:52,222
În statul ăsta, e sub jurisdicția mea.
753
00:35:52,232 --> 00:35:53,974
E deținutul meu.
754
00:35:53,984 --> 00:35:55,611
Eu am semnat pentru el.
755
00:36:02,493 --> 00:36:03,817
Haideți, că n-am timp de asta.
756
00:36:03,827 --> 00:36:05,486
Așa cum n-ați avut timp
757
00:36:05,496 --> 00:36:07,706
să puneți ștampila care trebuie
pe actele astea falsificate?
758
00:36:09,583 --> 00:36:11,418
Nici să nu vă gândiți.
759
00:36:12,961 --> 00:36:15,047
Mâinile sus.
760
00:36:18,175 --> 00:36:19,249
Cine sunteți?
761
00:36:19,259 --> 00:36:21,845
Și ce vreți de la deținutul meu?
762
00:36:23,847 --> 00:36:26,016
Nu vreți să-mi spuneți?
763
00:36:29,770 --> 00:36:32,022
Ați văzut Thelma & Louise?
764
00:36:33,607 --> 00:36:34,598
Stați fără grijă,
765
00:36:34,608 --> 00:36:36,725
imediat ce o să am semnal,
766
00:36:36,735 --> 00:36:38,779
o să sun și-o să anunț
că sunteți aici.
767
00:36:40,072 --> 00:36:43,409
Sau poate o s-aștept
până ajungem în L.A.
768
00:36:45,744 --> 00:36:48,278
Al doilea motiv pentru care
am cerut să mă escortați dvs.
769
00:36:48,288 --> 00:36:49,998
este pentru că sunteți
singurul polițist în care am încredere.
770
00:36:51,333 --> 00:36:53,210
Cineva mă vrea mort.
771
00:36:54,461 --> 00:36:56,964
Trebuie să stea la coadă.
772
00:37:08,475 --> 00:37:09,967
Nu cred că ne mai urmărește
nimeni aici.
773
00:37:09,977 --> 00:37:11,468
Câți oameni știau că veniți să mă luați?
774
00:37:11,478 --> 00:37:12,553
Mai mult de 2.
775
00:37:12,563 --> 00:37:13,971
Atunci o să ne aștepte
776
00:37:13,981 --> 00:37:15,139
când coborâm din avion.
777
00:37:15,149 --> 00:37:16,473
Nu, n-o să ne aștepte.
Pentru că schimbăm zborul.
778
00:37:16,483 --> 00:37:18,058
Haide.
779
00:37:18,068 --> 00:37:19,309
Stați puțin. Nu...
780
00:37:19,319 --> 00:37:20,654
Nu vi se pare ciudat să mergem așa?
781
00:37:25,325 --> 00:37:26,650
E mai bine acum?
782
00:37:26,660 --> 00:37:28,078
Mulțumesc.
783
00:37:29,496 --> 00:37:31,905
Haide.
784
00:37:31,915 --> 00:37:33,449
Către L.A.?
Nu am nimic.
785
00:37:33,459 --> 00:37:34,700
Burbank, Long Beach.
786
00:37:34,710 --> 00:37:35,951
Nu suntem pretențioși.
787
00:37:35,961 --> 00:37:37,119
Am un zbor către Honolulu
788
00:37:37,129 --> 00:37:38,704
cu escală la LAX, dar...
789
00:37:38,714 --> 00:37:40,581
- Dar?
- E cam din scurt.
790
00:37:40,591 --> 00:37:41,707
S-ar putea să nu ajungeți la el.
791
00:37:41,717 --> 00:37:43,292
E bun.
792
00:37:43,302 --> 00:37:45,137
Am și armă la mine.
793
00:37:48,015 --> 00:37:49,006
A zis că îl cheamă Fredericks,
de la procuratură.
794
00:37:49,016 --> 00:37:50,507
Și prenumele?
795
00:37:50,517 --> 00:37:52,509
A încercat să mă împuște
înainte să-l aflu.
796
00:37:52,519 --> 00:37:54,261
Elaine, cineva nu vrea
ca omul ăsta
797
00:37:54,271 --> 00:37:56,388
să ajungă în fața juraților.
798
00:37:56,398 --> 00:37:57,806
Și l-ai lăsat pe agentul Fredericks
799
00:37:57,816 --> 00:37:59,099
în portbagajul mașinii?
800
00:37:59,109 --> 00:38:00,768
Pe marginea drumului.
801
00:38:00,778 --> 00:38:02,436
Cred că începe să fie crocant de acum.
802
00:38:02,446 --> 00:38:03,687
Trimite-mi locația.
803
00:38:03,697 --> 00:38:05,189
O să vorbesc cu cineva
de la poliția din Phoenix,
804
00:38:05,199 --> 00:38:06,565
să meargă și să îl rețină
805
00:38:06,575 --> 00:38:08,650
până vedem exact ce se întâmplă.
806
00:38:08,660 --> 00:38:10,444
Tu ai grijă doar
să ajungeți în L.A. cu bine.
807
00:38:10,454 --> 00:38:12,196
Okay. Te sun când aterizăm.
808
00:38:12,206 --> 00:38:13,197
Cine era?
809
00:38:13,207 --> 00:38:14,833
Căpitanul meu.
810
00:38:19,755 --> 00:38:21,965
Fascinația Hollywoodului,
nu, dle căpitan Nash?
811
00:38:24,384 --> 00:38:25,969
Nu prea pot să mă plâng.
812
00:38:27,679 --> 00:38:29,755
Și totuși ceva îmi zice
că ați prefera să nu fiți aici.
813
00:38:29,765 --> 00:38:32,382
Aici am fost trimis,
deci sunt în timpul serviciului.
814
00:38:32,392 --> 00:38:33,967
Nu mai erau cazărmi de pompieri sau ce?
815
00:38:33,977 --> 00:38:35,729
Cam așa ceva.
816
00:38:37,022 --> 00:38:38,305
Cei de la tehnic mi-au spus
817
00:38:38,315 --> 00:38:39,316
că sunteți un fel de erou.
818
00:38:41,276 --> 00:38:42,351
Ați fost la roata scufundată?
819
00:38:42,361 --> 00:38:43,560
Sau la cazul cu vasul de croazieră?
820
00:38:43,570 --> 00:38:44,978
La ambele...
821
00:38:44,988 --> 00:38:46,855
Deci e adevărat ce se spune.
822
00:38:46,865 --> 00:38:48,816
Sunteți o legendă a LAFD.
823
00:38:48,826 --> 00:38:51,193
Sunt doar un angajat în serviciul public.
824
00:38:51,203 --> 00:38:53,028
Îl știți pe De Niro?
825
00:38:53,038 --> 00:38:55,697
S-a antrenat chiar cu
Jake LaMotta pentru filmul Raging Bull.
826
00:38:55,707 --> 00:38:58,033
Eu... eu nu l-am văzut.
827
00:38:58,043 --> 00:39:00,035
Dvs. sunteți LaMotta pentru mine,
dle căpitan Nash.
828
00:39:00,045 --> 00:39:02,579
O să vă studiez din cap până-n picioare.
829
00:39:02,589 --> 00:39:04,039
De ce?
830
00:39:04,049 --> 00:39:05,666
Pentru că din punctul meu de vedere,
831
00:39:05,676 --> 00:39:07,094
slujba dvs. e cu adevărat fascinantă.
832
00:39:14,017 --> 00:39:15,686
Da?
833
00:39:21,400 --> 00:39:23,058
Cred că în sfârșit am reușit
834
00:39:23,068 --> 00:39:24,643
să ștergem urmele de albine de pe parbriz.
835
00:39:24,653 --> 00:39:25,894
Și de pe echipamente.
836
00:39:25,904 --> 00:39:26,864
Culmea, mi-e poftă de miere.
837
00:39:29,116 --> 00:39:31,316
Credeți că în 20 de minute
va trebui să facem totul din nou?
838
00:39:31,326 --> 00:39:33,318
Nu, din cauza căldurii
o să zboare mai sus.
839
00:39:33,328 --> 00:39:35,904
Maddie a zis că dispeceratul
n-a mai primit apeluri de câteva ore.
840
00:39:35,914 --> 00:39:37,874
Okay.
841
00:39:41,169 --> 00:39:42,629
Ăștia iau vreodată pauză?
842
00:39:44,131 --> 00:39:46,091
Da, dar doar când iau drujba.
843
00:39:47,092 --> 00:39:48,083
Buckwad.
844
00:39:48,093 --> 00:39:49,970
Vezi că n-ai șters bine.
845
00:39:52,598 --> 00:39:54,339
Unde?
846
00:39:54,349 --> 00:39:56,425
Acolo.
847
00:39:56,435 --> 00:39:57,634
Când termini,
848
00:39:57,644 --> 00:40:00,105
vreau să văd că dacă dau cu limba
pe bară, are gust de crom.
849
00:40:02,274 --> 00:40:04,151
Da, dle.
850
00:40:06,194 --> 00:40:10,188
E din cauză că am avut
ideea cu parfumul?
851
00:40:10,198 --> 00:40:11,857
Nu, e din cauză că
n-ai respectat ierarhia
852
00:40:11,867 --> 00:40:13,317
la nici unul din cazuri.
853
00:40:13,327 --> 00:40:15,068
Te crezi mare și tare, da?
854
00:40:15,078 --> 00:40:19,625
Cu tatuajele tale
și cu fața aia de fotomodel.
855
00:40:23,879 --> 00:40:26,455
... fața de fotomodel, dle?
856
00:40:26,465 --> 00:40:28,707
De 40 de ani sunt în meseria asta,
857
00:40:28,717 --> 00:40:30,083
crezi că nu știu cum arată insolența?
858
00:40:30,093 --> 00:40:33,045
Vrei să-ți aduc aminte
859
00:40:33,055 --> 00:40:34,922
cine e căpitanul acestei cazărmi?
860
00:40:34,932 --> 00:40:37,841
Mă mir că mai ești aici.
861
00:40:37,851 --> 00:40:40,093
N-ai respect...
862
00:40:40,103 --> 00:40:42,012
Sau ești prea tare de cap
ca să înțelegi?
863
00:40:42,022 --> 00:40:42,971
Lasă adulții să se ocupe de asta.
864
00:40:42,981 --> 00:40:44,514
... ești o rușine pentru uniformă.
865
00:40:44,524 --> 00:40:45,724
În cel mai bun caz,
ești pe drumul cel bun. Din nou.
866
00:40:45,734 --> 00:40:47,601
Treci în rând, Bucko.
867
00:40:47,611 --> 00:40:48,560
- Nesatisfăcător.
- Crede-mă,
868
00:40:48,570 --> 00:40:50,687
- nu vei avea decât de pierdut.
- Buckley,
869
00:40:50,697 --> 00:40:51,855
- ce naiba faci?
- Nu-l mai lăsa
870
00:40:51,865 --> 00:40:53,357
să te enerveze
871
00:40:53,367 --> 00:40:54,108
- așa, Buck.
- Dă-le apă.
872
00:40:54,118 --> 00:40:55,609
Care-i problema, Buckley?
873
00:40:55,619 --> 00:40:57,069
- Din nou.
- Vrei să te bat pe spate
874
00:40:57,079 --> 00:40:58,487
- ca taică-tu?
- Vrei să te iau în brațe?
875
00:40:58,497 --> 00:41:00,332
- N-ai respect.
- Din nou.
876
00:41:08,423 --> 00:41:10,092
L-ai salvat.
877
00:41:11,760 --> 00:41:13,335
Sau poate l-ai omorât.
878
00:41:13,345 --> 00:41:14,378
Pune-i electrozii.
879
00:41:14,388 --> 00:41:15,472
Eu aduc Lifepak-ul.
880
00:41:27,776 --> 00:41:30,894
Okay, stai liniștit.
881
00:41:30,904 --> 00:41:32,354
O să vorbesc cu dna căpitan,
882
00:41:32,364 --> 00:41:34,324
să ne aștepte cei de la LAPD
când coborâm din avion.
883
00:41:36,952 --> 00:41:38,318
Dnă, am început coborârea.
884
00:41:38,328 --> 00:41:40,195
Trebuie să vă întoarceți la locul dvs...
885
00:41:40,205 --> 00:41:41,571
Trebuie să vorbesc cu pilotul.
E urgent.
886
00:41:41,581 --> 00:41:43,740
Nu puteți intra acolo.
887
00:41:43,750 --> 00:41:44,876
E bine și la telefon.
888
00:41:49,131 --> 00:41:50,497
Sunt căpitanul Dominguez.
889
00:41:50,507 --> 00:41:52,082
Dle căpitan, sunt aici
cu un sergent de poliție
890
00:41:52,092 --> 00:41:53,083
care vrea să vorbească cu dvs.
891
00:41:53,093 --> 00:41:55,252
Bine. Oricum voiam să ies.
892
00:41:55,262 --> 00:41:56,545
Întoarcere stânga 30 de grade...
893
00:41:56,555 --> 00:41:58,004
Trafic. Trafic. Ascensiune. Ascensiune.
894
00:41:58,014 --> 00:41:59,381
- Ridică!
- Ridic!
895
00:41:59,391 --> 00:42:00,767
Trafic. Trafic. Ascensiune. Ascensiune.
896
00:42:02,602 --> 00:42:04,594
Trafic. Trafic. Ascensiune. Ascensiune.
897
00:42:04,604 --> 00:42:06,805
Trafic. Trafic. Ascensiune. Ascensiune.
898
00:42:06,815 --> 00:42:08,098
Nu!
899
00:42:08,108 --> 00:42:11,059
Trafic. Trafic. Ascensiune. Ascensiune.
900
00:42:11,069 --> 00:42:16,079
Traducere FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate
901
00:42:16,089 --> 00:42:20,089
Sincronizarea: ChiefUploader
63576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.