Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,457 --> 00:00:08,210
BARCELONA, SPAIN
2
00:00:08,210 --> 00:00:12,734
We've come to this!
We could try to stop it!
3
00:00:12,734 --> 00:00:16,698
If we stop the fan, it'll start
the alarm in the security system.
4
00:00:16,698 --> 00:00:18,610
Is that a suspicion,
5
00:00:18,610 --> 00:00:22,533
the product of an inner reflection,
or did you just think of it?
6
00:00:22,533 --> 00:00:25,256
The equipment needs
a constant temperature.
7
00:00:25,256 --> 00:00:27,058
It's freezing cold.
8
00:00:27,058 --> 00:00:30,291
There's no need to stop it.
We can slow it down.
9
00:00:34,775 --> 00:00:36,737
I can do it!
10
00:01:31,408 --> 00:01:33,650
MARIA REICHE MUSEUM
11
00:01:49,726 --> 00:01:52,768
It's slowing down.
It's true. It's slowing down.
12
00:01:52,768 --> 00:01:55,131
- We can go through now.
- You go.
13
00:01:55,131 --> 00:01:58,123
- Are you shitting me?
- She can't stop it completely.
14
00:02:00,726 --> 00:02:04,369
Now! Come on, Laguna!
15
00:02:04,369 --> 00:02:07,292
- You go, Haruka, honey. Go!
- Honey...
16
00:02:07,292 --> 00:02:09,444
Oh, now you're a gentleman.
17
00:02:11,286 --> 00:02:14,089
Antonio! Come on, Antonio!
18
00:02:14,089 --> 00:02:18,403
- Antonio!
- Now!
19
00:02:18,403 --> 00:02:22,326
- Come on, Antonio. You go!
- Come on, you go. Good!
20
00:02:29,003 --> 00:02:31,845
- Come on, Laguna.
- Coming!
21
00:02:37,120 --> 00:02:41,805
- Max, are you fine?
- Don't look now!
22
00:04:06,645 --> 00:04:09,117
30 COINS
23
00:04:32,519 --> 00:04:34,200
It has to be here.
24
00:04:35,722 --> 00:04:38,555
It's the only point
where the lines converge.
25
00:04:38,555 --> 00:04:41,037
It looks like
a huge electrical circuit.
26
00:04:41,037 --> 00:04:45,201
A kind of transistor.
The petroglyph would be the antenna.
27
00:04:45,201 --> 00:04:46,802
And the rod its firewall.
28
00:04:46,802 --> 00:04:49,675
If we place the lens there,
the circuit is blocked.
29
00:04:53,759 --> 00:04:56,882
- Now or never.
- You go. I'll take care of it.
30
00:04:56,882 --> 00:04:58,834
- Laguna!
- Antonio.
31
00:04:58,834 --> 00:05:02,277
Laguna! Laguna!
32
00:05:11,075 --> 00:05:12,717
That's so big shit!
33
00:05:18,712 --> 00:05:23,757
Is everything under control?
We have to move as fast as possible.
34
00:05:23,757 --> 00:05:25,999
It's all ready to go.
35
00:05:27,401 --> 00:05:29,112
The Spanish.
36
00:05:29,112 --> 00:05:33,516
Do you have your credentials?
Do you?
37
00:05:33,516 --> 00:05:38,431
If you don't trust us, shoot.
Here are our credentials.
38
00:05:38,431 --> 00:05:40,153
Go on. Shoot if you dare.
39
00:05:41,634 --> 00:05:44,877
Shoot. Go on, shoot. Don't hesitate.
40
00:05:46,759 --> 00:05:48,591
Let's calm down, all right?
41
00:05:48,591 --> 00:05:51,273
This cretin is here
because we all pay him.
42
00:05:51,273 --> 00:05:55,717
The next time you disrespect us,
you'll be the one who's out.
43
00:05:55,717 --> 00:05:58,029
Was that sufficiently clear?
44
00:05:58,029 --> 00:06:01,873
Dr. Cabrera, please accompany
the people to the Jeep.
45
00:06:01,873 --> 00:06:03,274
That way.
46
00:06:19,790 --> 00:06:22,633
CNS BARCELONA, SPAIN
47
00:06:33,993 --> 00:06:35,435
- Sir.
- Not now.
48
00:06:35,435 --> 00:06:38,868
- What's our temperature?
- 18 millikelvins.
49
00:06:38,868 --> 00:06:42,912
No. We have lower that in order
to accelerate the decryption process.
50
00:06:42,912 --> 00:06:46,235
- It could damage the structure.
- Bring it down, steady.
51
00:06:46,235 --> 00:06:50,189
- Monitor closely. What do you want?
- The police are outside.
52
00:06:50,189 --> 00:06:53,512
- What do you mean? What police?
- I don't know, the police.
53
00:06:53,512 --> 00:06:57,716
I tried to stop them, but they're
going to force their way in.
54
00:06:57,716 --> 00:07:00,268
- Call security.
- Yes, sir.
55
00:07:01,870 --> 00:07:05,032
Keep your eye on the center core.
It's the one that matters.
56
00:07:49,865 --> 00:07:52,988
- What are you doing? That's my bike!
- Where's the key?
57
00:08:02,306 --> 00:08:04,108
- Where's the key?
- What key?
58
00:08:04,108 --> 00:08:05,910
Where's the key?
59
00:08:14,108 --> 00:08:16,230
- What's happening here?
- I don't know.
60
00:08:16,230 --> 00:08:21,705
Someone call an ambulance.
Look at that. He's getting up.
61
00:09:13,624 --> 00:09:15,265
I'll await orders, then.
62
00:09:17,537 --> 00:09:20,780
You have five minutes to let us in,
or we it shut down.
63
00:09:20,780 --> 00:09:24,824
- It's not me. The minister says so.
- This system is easily disrupted.
64
00:09:24,824 --> 00:09:27,346
Three years of work
and millions invested.
65
00:09:27,346 --> 00:09:30,099
- Sorry. We cannot allow it.
- Fine. Out of the way.
66
00:09:31,621 --> 00:09:34,103
What is this? Are we insane or what?
67
00:09:39,058 --> 00:09:40,939
We've got one!
68
00:09:42,421 --> 00:09:43,942
Congratulations, sir.
69
00:09:47,505 --> 00:09:49,537
- Wonderful.
- I can't believe it.
70
00:09:49,537 --> 00:09:52,941
They're there.
Hurry. Down below. Quick.
71
00:10:11,418 --> 00:10:13,900
I can put you in touch
with the president.
72
00:10:13,900 --> 00:10:17,103
- He'll validate the search.
- We're not interested.
73
00:10:17,103 --> 00:10:20,216
This makes no sense.
We can waste hours on this.
74
00:10:20,216 --> 00:10:21,938
- One is enough.
- What for?
75
00:10:21,938 --> 00:10:24,500
For those inside
to fulfill their objective.
76
00:10:24,500 --> 00:10:26,302
Objective? I don't understand.
77
00:10:26,302 --> 00:10:28,894
As planned,
the calculation will have finished
78
00:10:28,894 --> 00:10:30,736
and the chosen ones can escape.
79
00:10:30,736 --> 00:10:33,499
What chosen ones? Escape from what?
80
00:10:33,499 --> 00:10:35,341
From utter extermination.
81
00:10:49,254 --> 00:10:52,256
- Now is the time.
- Come on. Down on the floor!
82
00:10:52,256 --> 00:10:55,259
We're in. Keep moving.
83
00:11:32,735 --> 00:11:35,097
We can't fail.
We have to do it for Laguna.
84
00:11:35,097 --> 00:11:38,650
They're using the quantum computer
to decipher a numerical code.
85
00:11:38,650 --> 00:11:40,932
- We have to stop it.
- Right now!
86
00:11:40,932 --> 00:11:43,254
That's why they took me in
two years ago.
87
00:11:43,254 --> 00:11:46,898
I translated the text,
but the calculation was impossible.
88
00:11:46,898 --> 00:11:50,411
It's obvious that with this,
they're capable of achieving it.
89
00:11:50,411 --> 00:11:51,933
Never mind.
90
00:11:51,933 --> 00:11:54,655
They'll send that message
to the desert people.
91
00:11:54,655 --> 00:11:57,858
This is frigging cold. What desert?
92
00:12:15,695 --> 00:12:19,569
- Move it. Let's go.
- This way.
93
00:12:58,565 --> 00:13:00,167
Open it.
94
00:13:38,123 --> 00:13:40,845
- What's this?
- It's a security measure.
95
00:13:40,845 --> 00:13:43,568
- What for?
- You have to put it on.
96
00:14:06,409 --> 00:14:09,963
I can accompany you up to here.
Do you have the red bracelets?
97
00:14:09,963 --> 00:14:12,565
- Of course.
- Good.
98
00:14:23,085 --> 00:14:25,247
Come on. Keep moving.
99
00:14:31,002 --> 00:14:33,645
That's our target.
100
00:14:37,398 --> 00:14:39,440
Be careful. Point that way.
101
00:14:42,443 --> 00:14:44,085
Move to the target.
102
00:15:00,921 --> 00:15:02,562
Shit!
103
00:15:59,035 --> 00:16:04,320
- Lucky you. It's that way.
- Thanks.
104
00:16:04,320 --> 00:16:06,522
- Congratulations.
- Eh?
105
00:16:16,282 --> 00:16:19,555
- Get him ready. It's time.
- Yes, ma'am.
106
00:17:19,391 --> 00:17:22,154
Paco! Paco!
107
00:17:22,154 --> 00:17:23,555
Merche.
108
00:17:25,036 --> 00:17:28,309
- They say I have to put this on.
- Yes.
109
00:17:29,991 --> 00:17:35,236
- Why are we all dressed in blue?
- I'll explain it to you gradually.
110
00:17:35,236 --> 00:17:38,429
- How do you feel?
- I don't remember anything.
111
00:17:39,950 --> 00:17:41,832
What are we doing here, Merche?
112
00:17:41,832 --> 00:17:43,554
Look at this.
113
00:17:47,908 --> 00:17:50,791
I only remember you.
114
00:17:50,791 --> 00:17:53,353
- And what do you remember?
- We were angry.
115
00:17:53,353 --> 00:17:55,915
- Why?
- Because we couldn't have children.
116
00:17:55,915 --> 00:17:59,749
It wasn't like that, Paco.
117
00:17:59,749 --> 00:18:03,152
I was crying, but from happiness.
118
00:18:04,273 --> 00:18:06,906
- Why?
- Because we were going to be parents.
119
00:18:08,908 --> 00:18:12,751
Nico. Nico, come, honey.
120
00:18:12,751 --> 00:18:15,554
Come. Come to Mama.
121
00:18:17,666 --> 00:18:21,830
Now we're a family.
Nothing will separate us again.
122
00:18:23,992 --> 00:18:25,593
He's so handsome.
123
00:18:25,593 --> 00:18:28,266
Like you. Give me a kiss.
124
00:18:29,907 --> 00:18:32,830
Right, people, the bracelet.
Red access.
125
00:19:49,502 --> 00:19:51,184
Oh, there you are, my dear.
126
00:19:58,741 --> 00:20:02,344
Thank you and welcome.
Welcome, my friends.
127
00:20:02,344 --> 00:20:06,228
We discovered this place
in the 1970s.
128
00:20:06,228 --> 00:20:10,302
It wasn't easy to keep it secret
until we had an idea.
129
00:20:10,302 --> 00:20:12,584
Do you remember, Jean?
130
00:20:12,584 --> 00:20:17,218
The best way to hide something
is by making it shockingly public.
131
00:20:17,218 --> 00:20:19,941
Who believes the newspapers anyway.
132
00:20:19,941 --> 00:20:25,066
After a few years, UFOs became
the idiotic idea of lunatics.
133
00:20:25,066 --> 00:20:28,699
And in the meantime,
we kept advancing until today,
134
00:20:28,699 --> 00:20:32,823
when our technology is capable of
putting one of them into operation.
135
00:20:32,823 --> 00:20:37,307
With this ship,
which is over 3,000 years old,
136
00:20:37,307 --> 00:20:39,820
we will be able to escape
the destruction
137
00:20:39,820 --> 00:20:42,542
we ourselves are about to provoke.
138
00:20:42,542 --> 00:20:46,626
That's marvelous! Isn't it?
139
00:20:46,626 --> 00:20:50,460
Christian, there's something
I still don't understand.
140
00:20:50,460 --> 00:20:52,582
- Tell me.
- With the amount of money
141
00:20:52,582 --> 00:20:55,545
you've taken from us all these years,
142
00:20:55,545 --> 00:20:59,138
wasn't there anything better
for traveling into space?
143
00:20:59,138 --> 00:21:01,220
This is a load of scrap!
144
00:21:03,422 --> 00:21:05,744
Yeah, that is a very good question, Mike.
145
00:21:05,744 --> 00:21:09,778
It does indeed look a little bit like
an old used car, doesn't it?
146
00:21:09,778 --> 00:21:12,140
We could have built
a beautiful rocket,
147
00:21:12,140 --> 00:21:16,224
like they have at Cape Canaveral,
to go to the moon or Mars.
148
00:21:16,224 --> 00:21:20,338
But we're not going to the moon.
We're going to another dimension.
149
00:21:23,821 --> 00:21:25,943
Only 30 chosen ones,
150
00:21:25,943 --> 00:21:29,256
30 human beings from among
the billions of inhabitants
151
00:21:29,256 --> 00:21:34,982
of this mediocre planet will abandon
this reality and transcend
152
00:21:34,982 --> 00:21:38,415
to journey into the infinite beyond.
153
00:21:38,415 --> 00:21:40,737
Excuse me, Christian.
154
00:21:40,737 --> 00:21:45,021
It seems you're not so good at math.
There are over 50 of us here.
155
00:21:45,021 --> 00:21:49,215
Darn it! Will you give me a break?
You don't miss a trick, do you?
156
00:21:49,215 --> 00:21:52,698
I'm not surprised you're
one of the richest men in the world.
157
00:21:54,180 --> 00:21:56,742
There are 50 of us, so...
158
00:21:58,454 --> 00:22:00,255
there are 20 too many.
159
00:22:05,621 --> 00:22:07,212
Oh, my God! Mike!
160
00:22:09,214 --> 00:22:11,136
- Oh, my God!
- What is going on?
161
00:22:13,418 --> 00:22:17,302
- Why is he doing this?
- All right.
162
00:22:19,133 --> 00:22:21,696
There you go.
- Jean, do the honors.
163
00:22:27,021 --> 00:22:31,094
That's Paco! Why is he with her?
Why is he with her?
164
00:22:33,457 --> 00:22:35,499
Maybe he's not as stupid as he looks.
165
00:22:36,660 --> 00:22:40,373
Something strange is going on here.
We have to rescue him.
166
00:22:42,896 --> 00:22:45,258
I want you to remember one thing, please.
167
00:22:45,258 --> 00:22:48,811
You have all contributed
to something that surpasses
168
00:22:48,811 --> 00:22:52,174
the greatest creation
of human history.
169
00:22:53,696 --> 00:22:55,978
It's something quite thrilling,
I think.
170
00:22:55,978 --> 00:23:00,612
The mere fact of having participated
already justifies an entire lifetime.
171
00:23:00,612 --> 00:23:03,255
No. Not him...
172
00:23:05,657 --> 00:23:09,090
I don't want sad faces.
No sad faces. Come on.
173
00:23:15,216 --> 00:23:18,689
Over 10,000 people
have participated in this project,
174
00:23:18,689 --> 00:23:23,414
between technicians and professionals
from around the world.
175
00:23:23,414 --> 00:23:27,337
They are very proud
and we are all very proud of them,
176
00:23:27,337 --> 00:23:30,250
but only a few can go with us.
177
00:23:30,250 --> 00:23:32,252
Go. Go. Go.
178
00:23:37,647 --> 00:23:39,609
I'm very sorry, my dear.
179
00:23:49,929 --> 00:23:52,611
Come with me, please.
180
00:24:11,489 --> 00:24:14,292
- What do you think of this?
- That we're fortunate.
181
00:24:14,292 --> 00:24:17,204
You can't imagine all I did
to make this to happen.
182
00:24:17,204 --> 00:24:18,846
I imagine it wasn't easy.
183
00:24:18,846 --> 00:24:22,489
No, but it was worth it.
We've won the battle, Paco.
184
00:24:22,489 --> 00:24:27,294
We're going to start a new life,
as I promised. Do you feel its power?
185
00:24:27,294 --> 00:24:30,006
Put it away. We'll need it.
186
00:24:35,171 --> 00:24:37,684
Jesus Christ on a pogo stick!
187
00:24:49,365 --> 00:24:51,447
Spectacular, isn't it?
188
00:24:51,447 --> 00:24:54,810
The truth is this technology
is still a mystery.
189
00:24:54,810 --> 00:24:58,523
We understand only
a very small part of it.
190
00:24:58,523 --> 00:25:03,048
Reginald, explain to our guests
the outline of events from now on.
191
00:25:03,048 --> 00:25:06,451
If everything goes according to plan,
the quantum computer
192
00:25:06,451 --> 00:25:10,445
will finish its calculation
in ten minutes and 30 seconds.
193
00:25:10,445 --> 00:25:14,689
It activates sensors on the Haunebu 2
and the Nazca takeoff system.
194
00:25:14,689 --> 00:25:17,882
Haunebu?
Is this a Nazi flying saucer?
195
00:25:19,763 --> 00:25:25,449
Nazis. When they discovered them,
they tried to copy them.
196
00:25:25,449 --> 00:25:28,562
They got them to fly,
only for a short period of time.
197
00:25:28,562 --> 00:25:32,005
They used up too much fuel
and they needed a quantum computer
198
00:25:32,005 --> 00:25:36,529
to decipher the launch sequence,
which took a long time to achieve,
199
00:25:36,529 --> 00:25:38,801
but now it is within our grasp.
200
00:25:38,801 --> 00:25:40,683
What are the coins for?
201
00:25:40,683 --> 00:25:45,488
To placate the wrath of God
when the black hole opens.
202
00:25:45,488 --> 00:25:46,959
God.
203
00:25:48,120 --> 00:25:50,722
Yes, I forgot to tell you.
204
00:25:50,722 --> 00:25:53,525
We will be using a curve
in space-time
205
00:25:53,525 --> 00:25:56,808
and at a certain moment,
we will need the coins
206
00:25:56,808 --> 00:25:59,361
so that the eye looks the other way.
207
00:25:59,361 --> 00:26:02,323
- What eye?
- I told you that already, madam.
208
00:26:02,323 --> 00:26:06,047
The eye of God, but all in good time!
209
00:26:06,047 --> 00:26:09,400
First, we need to see about
that launch sequence!
210
00:27:19,076 --> 00:27:25,362
7, 5, 77, 6, 5, 4, 66,
211
00:27:25,362 --> 00:27:29,515
7, 8, 6, 88, 7, 9, 5.
212
00:28:10,914 --> 00:28:14,158
As soon as those sensors
are activated, you can access
213
00:28:14,158 --> 00:28:18,992
the entire operating system
once you enter the code.
214
00:28:20,033 --> 00:28:23,596
Close off all the evacuation routes.
Seal this room off.
215
00:28:23,596 --> 00:28:25,839
- No one comes in or out.
- Problems?
216
00:28:25,839 --> 00:28:30,353
No, sir. Nothing we can't handle.
All under control.
217
00:28:30,353 --> 00:28:31,954
Good.
218
00:28:58,309 --> 00:29:02,753
Shall we go through now? Shush.
219
00:29:02,753 --> 00:29:07,037
- What is she doing?
- Silence.
220
00:29:08,268 --> 00:29:09,990
Haruka, what are you doing?
221
00:29:11,151 --> 00:29:13,874
She won't make it.
The distance is too great.
222
00:29:13,874 --> 00:29:16,076
- Careful, Haruka. Careful.
- No.
223
00:29:18,548 --> 00:29:20,510
What are they doing?
224
00:29:20,510 --> 00:29:23,553
- What are they doing?
- They're sealing the door.
225
00:29:23,553 --> 00:29:25,995
But we won't be able to get inside.
226
00:29:33,232 --> 00:29:34,593
What are you doing?
227
00:29:36,475 --> 00:29:38,947
Don't do it.
228
00:29:38,947 --> 00:29:40,669
No! No! No!
229
00:29:47,586 --> 00:29:51,910
Don't do it. Stop. No. No!
230
00:29:51,910 --> 00:29:55,273
No! Stop it! No!
231
00:30:04,632 --> 00:30:06,994
Do we abort mission?
Shall I send more men?
232
00:30:06,994 --> 00:30:10,787
No, it's not necessary. We're inside.
There's no turning back now.
233
00:30:14,311 --> 00:30:17,344
- That bitch is meddling.
- You worry too much about her.
234
00:30:17,344 --> 00:30:18,905
- I know.
- She's like a bug
235
00:30:18,905 --> 00:30:20,947
you crush between your fingers.
236
00:30:20,947 --> 00:30:23,509
Yeah,
but I don't want to be stung by her.
237
00:30:23,509 --> 00:30:27,663
You can see how she disintegrates
into a billion particles.
238
00:30:27,663 --> 00:30:30,866
You think they got this far
without me knowing?
239
00:30:30,866 --> 00:30:33,909
- Keep your friends close...
- But your enemies closer.
240
00:30:33,909 --> 00:30:35,671
That's right.
241
00:30:35,671 --> 00:30:37,583
Hear that, Nico, huh?
242
00:30:37,583 --> 00:30:40,305
She's always been an obstacle
between us.
243
00:30:40,305 --> 00:30:43,028
We should have finished her off
some time ago.
244
00:31:00,464 --> 00:31:02,826
Break the glass!
Break the fucking glass!
245
00:31:04,268 --> 00:31:05,549
Come on, harder!
246
00:31:15,508 --> 00:31:17,230
This is impossible.
247
00:31:17,230 --> 00:31:20,143
It's a solid structure.
It has no fissures.
248
00:31:20,143 --> 00:31:25,067
There are always fissures.
There has to be a way to get in.
249
00:31:29,542 --> 00:31:30,943
Help me.
250
00:31:46,347 --> 00:31:48,339
Hurry. We have to find Paco.
251
00:31:53,985 --> 00:31:55,426
That shouldn't be there.
252
00:31:55,426 --> 00:31:57,178
Can you enlarge the image?
253
00:31:58,299 --> 00:32:01,061
It's something warm.
It could be soldiers.
254
00:32:01,061 --> 00:32:04,825
- We'll have to check it out.
- No, they're not soldiers.
255
00:32:04,825 --> 00:32:06,626
I'll take care of it.
256
00:32:08,098 --> 00:32:10,580
What? What the hell?
257
00:32:10,580 --> 00:32:14,264
Get me security on the line!
Who is this freak...?
258
00:32:14,264 --> 00:32:17,657
Listen! I've got a longed-hair hippie
swinging from cables,
259
00:32:17,657 --> 00:32:20,580
trying to smash
through the control room window.
260
00:32:20,580 --> 00:32:22,501
Go for it!
261
00:32:29,218 --> 00:32:31,380
Copy. Let's go in.
262
00:32:32,821 --> 00:32:34,943
All move down now.
263
00:32:36,104 --> 00:32:40,218
Go right. Go right. We're ready.
264
00:32:41,980 --> 00:32:47,465
Be really careful.
Go to the right. To the right.
265
00:32:47,465 --> 00:32:51,619
Okay, you got it. You got it.
We're in, guys.
266
00:33:05,262 --> 00:33:08,134
- Yes!
- The petroglyph is in position.
267
00:33:08,134 --> 00:33:10,336
It's in position!
268
00:33:13,259 --> 00:33:16,102
Just like 3,000 years ago!
269
00:33:17,303 --> 00:33:20,816
Sir! We have a problem.
270
00:33:25,661 --> 00:33:28,333
Get in there and shoot her now!
271
00:33:30,816 --> 00:33:32,898
Come on! Come on!
272
00:33:32,898 --> 00:33:35,860
Get out! Get out!
Get out of my fucking way.
273
00:33:39,694 --> 00:33:41,015
Salcedo!
274
00:34:09,973 --> 00:34:11,334
Sole.
275
00:34:13,616 --> 00:34:15,538
Sole.
276
00:34:24,616 --> 00:34:26,018
No!
277
00:34:35,417 --> 00:34:38,690
Shit! Retrieve their code. Hurry.
278
00:34:46,887 --> 00:34:49,970
Shit! Fucking shitty people.
279
00:34:50,771 --> 00:34:56,136
I fucked you. I fucked you.
I fucked you.
280
00:34:58,809 --> 00:35:01,051
Wait. Go, go, go!
281
00:35:13,452 --> 00:35:15,414
- Rewind!
- What?
282
00:35:15,414 --> 00:35:17,736
That was recorded! Rewind!
283
00:35:24,733 --> 00:35:27,736
- We've got it! We've got it!
- Let's go!
284
00:35:27,736 --> 00:35:29,768
Let's go, my friends.
285
00:35:31,930 --> 00:35:35,133
Very good job.
We can lift off, my friend.
286
00:35:42,490 --> 00:35:44,932
Paco. Paco, listen to me.
287
00:35:44,932 --> 00:35:48,285
- Do you know why we're here?
- She's looking for you.
288
00:35:48,285 --> 00:35:50,367
She wants revenge for what you did.
289
00:35:50,367 --> 00:35:53,450
- Now I'm to blame for everything?
- No.
290
00:35:53,450 --> 00:35:57,133
What about you, Paco?
What are you going to do?
291
00:36:36,881 --> 00:36:40,484
Isn't there going to be a countdown?
292
00:36:40,484 --> 00:36:43,407
Is there still time to throw
this idiot overboard?
293
00:37:03,446 --> 00:37:04,687
You look so beautiful.
294
00:38:06,205 --> 00:38:07,917
Thank you.
295
00:38:10,319 --> 00:38:11,840
Thank you.
296
00:38:56,242 --> 00:39:00,156
Hold it. Nobody move!
297
00:39:00,156 --> 00:39:02,918
Is he still alive?
298
00:39:02,918 --> 00:39:08,474
Let's go quickly! Run, run!
Fuck, get out of there!
299
00:39:17,392 --> 00:39:18,633
Get back.
300
00:39:20,155 --> 00:39:21,396
We're going down.
301
00:39:32,716 --> 00:39:35,479
- Come on. Let's go.
- Submit a damage report.
302
00:39:35,479 --> 00:39:38,912
- What the fuck is this?
- You have to see this, sir.
303
00:39:40,113 --> 00:39:43,437
Is this real? Is it happening now
or is it recorded or what?
304
00:39:43,437 --> 00:39:44,958
They're streaming images.
305
00:39:56,279 --> 00:39:58,391
The eye of God!
306
00:40:10,032 --> 00:40:13,355
My dear Elena, whatever we do,
we keep finding each other.
307
00:40:13,355 --> 00:40:16,237
We're destined to be friends.
308
00:40:16,237 --> 00:40:19,110
Look, did you see?
I've got my husband back.
309
00:40:20,431 --> 00:40:23,154
How do you feel?
I hope a lot of pain.
310
00:40:23,154 --> 00:40:28,029
Suffer as I did every morning not
seeing him in my bed all this time.
311
00:40:37,507 --> 00:40:39,509
You shouldn't get mixed up in this.
312
00:40:39,509 --> 00:40:41,751
Babe, what do you want to say to me?
313
00:40:41,751 --> 00:40:44,634
- You have come to tell me something.
- Paco.
314
00:40:44,634 --> 00:40:46,906
- Paco.
- What?
315
00:40:46,906 --> 00:40:50,149
Paco...
Paco won't get you out of this.
316
00:40:50,149 --> 00:40:54,313
Do you know why?
Because no one believes your lies.
317
00:40:54,313 --> 00:40:58,147
You wanted to get out of town.
First, you tried with the rich guy.
318
00:40:58,147 --> 00:41:01,910
And you know how he ended up,
dead and stone dead.
319
00:41:01,910 --> 00:41:04,153
Then sure, you went for the mayor.
320
00:41:05,554 --> 00:41:09,708
Poor Elena, always pleading for help.
321
00:41:11,510 --> 00:41:16,154
You wanted to get pregnant
to keep Paco tied down,
322
00:41:16,154 --> 00:41:22,470
but it backfired, because
you can only give birth to monsters.
323
00:41:35,272 --> 00:41:37,904
Hit her hard, Paco!
324
00:41:45,391 --> 00:41:47,073
Salcedo, look at this.
325
00:41:49,946 --> 00:41:52,388
That's a fucking UFO, isn't it?
326
00:41:52,388 --> 00:41:56,752
But sure, I was the crazy one.
Thank you.
327
00:42:02,147 --> 00:42:04,870
Paco, please!
This isn't you. It's all her.
328
00:42:04,870 --> 00:42:07,632
Paco, please.
I don't know what she did to you.
329
00:42:18,823 --> 00:42:20,785
- Hold it!
- What are you doing?
330
00:42:20,785 --> 00:42:24,068
Keep them alive and you have
something to negotiate with.
331
00:42:24,068 --> 00:42:26,670
Vergara is going to ruin everything.
332
00:42:26,670 --> 00:42:29,183
My dear, admit it.
They're smarter than us.
333
00:42:29,183 --> 00:42:32,906
They'll destroy the world,
but because they're going to another!
334
00:42:32,906 --> 00:42:34,388
That changes everything.
335
00:42:37,791 --> 00:42:40,223
I only ask you
to let me come with you.
336
00:42:59,821 --> 00:43:03,505
This is the moment
when I need your help!
337
00:43:03,505 --> 00:43:08,460
God is going to make an appearance!
His gaze is pure annihilation.
338
00:43:08,460 --> 00:43:11,903
And the world as we know it
will return to nothing!
339
00:43:11,903 --> 00:43:13,424
But not us.
340
00:43:13,424 --> 00:43:17,788
We will look into the abyss,
but the abyss will not look into us!
341
00:43:17,788 --> 00:43:19,460
Hold up your coins!
342
00:43:19,460 --> 00:43:22,463
Close your eyes and do not open them
343
00:43:22,463 --> 00:43:26,667
or everything will end
in that very instant!
344
00:43:28,418 --> 00:43:32,422
We are going
to step through the door.
345
00:43:32,422 --> 00:43:34,544
- I think it's time.
- Now.
346
00:43:34,544 --> 00:43:39,579
Thank you. It's been the greatest
honor to be part of this project.
347
00:43:39,579 --> 00:43:41,941
For me too, Jean. For me too.
348
00:44:13,100 --> 00:44:14,502
God's gaze.
349
00:45:23,056 --> 00:45:24,858
Paco.
350
00:45:53,335 --> 00:45:56,578
- Run. Quick!
- We need to go!
351
00:46:14,014 --> 00:46:15,616
Get off me, you bitch!
352
00:46:15,616 --> 00:46:17,658
Go! We have to get in the suits!
353
00:46:21,451 --> 00:46:22,973
Let's go!
354
00:46:26,256 --> 00:46:27,847
The coin, where is it?
355
00:46:31,731 --> 00:46:33,413
Shit!
356
00:46:34,534 --> 00:46:36,375
Yes! Yes! Yes!
357
00:46:38,247 --> 00:46:41,490
Leave them be.
That will be their grave.
358
00:46:41,490 --> 00:46:44,253
Here, take the coin.
Give me your hand.
359
00:46:46,575 --> 00:46:47,806
Make a fist.
360
00:47:59,003 --> 00:48:00,485
I've failed.
361
00:48:00,485 --> 00:48:03,007
I've failed again.
362
00:48:03,007 --> 00:48:06,170
And this time, there's no solution.
363
00:48:06,170 --> 00:48:08,002
No, there isn't.
364
00:48:09,123 --> 00:48:14,007
What happened, happened,
and it's impossible to change.
365
00:48:14,007 --> 00:48:17,090
So, what do we do?
366
00:48:17,090 --> 00:48:23,446
The play is shown
in many theaters at once.
367
00:48:23,446 --> 00:48:25,408
But we're here.
368
00:48:25,408 --> 00:48:29,162
- Exactly. You should go after him.
- What?
369
00:48:46,528 --> 00:48:48,159
Break the rod.
370
00:51:32,674 --> 00:51:34,436
Paco!
371
00:52:18,468 --> 00:52:19,829
Honey.
372
00:52:20,910 --> 00:52:25,274
Have you finished already?
Can we go?
373
00:52:32,671 --> 00:52:35,514
Come on. The sergeant wants
to speak to you.
374
00:52:53,150 --> 00:52:55,592
- You better not tell me.
- Okay.
375
00:52:57,114 --> 00:53:00,027
- Some people have a nice life.
- Good morning.
376
00:53:00,027 --> 00:53:02,749
Good morning. How are you?
377
00:53:02,749 --> 00:53:07,033
You're outside my business?
Pick up the boxes and go elsewhere.
378
00:53:07,033 --> 00:53:11,668
- I never want to see you again.
- Leave him. He isn't hurting anyone.
379
00:53:14,190 --> 00:53:16,272
What's wrong, Tomás?
380
00:53:16,272 --> 00:53:20,546
Mayor, there's something
you have to see. Follow me.
381
00:53:21,667 --> 00:53:23,269
Good morning.
382
00:53:24,390 --> 00:53:27,112
Judas.
383
00:53:27,112 --> 00:53:31,026
You're Judas, you know that, right?
384
00:53:31,026 --> 00:53:33,588
You're going to betray Christ.
385
00:53:36,751 --> 00:53:41,145
Let us through, please.
This way, Mayor, please. Thank you.
29525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.