All language subtitles for 30.Coins.S02E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,457 --> 00:00:08,210 BARCELONA, SPAIN 2 00:00:08,210 --> 00:00:12,734 We've come to this! We could try to stop it! 3 00:00:12,734 --> 00:00:16,698 If we stop the fan, it'll start the alarm in the security system. 4 00:00:16,698 --> 00:00:18,610 Is that a suspicion, 5 00:00:18,610 --> 00:00:22,533 the product of an inner reflection, or did you just think of it? 6 00:00:22,533 --> 00:00:25,256 The equipment needs a constant temperature. 7 00:00:25,256 --> 00:00:27,058 It's freezing cold. 8 00:00:27,058 --> 00:00:30,291 There's no need to stop it. We can slow it down. 9 00:00:34,775 --> 00:00:36,737 I can do it! 10 00:01:31,408 --> 00:01:33,650 MARIA REICHE MUSEUM 11 00:01:49,726 --> 00:01:52,768 It's slowing down. It's true. It's slowing down. 12 00:01:52,768 --> 00:01:55,131 - We can go through now. - You go. 13 00:01:55,131 --> 00:01:58,123 - Are you shitting me? - She can't stop it completely. 14 00:02:00,726 --> 00:02:04,369 Now! Come on, Laguna! 15 00:02:04,369 --> 00:02:07,292 - You go, Haruka, honey. Go! - Honey... 16 00:02:07,292 --> 00:02:09,444 Oh, now you're a gentleman. 17 00:02:11,286 --> 00:02:14,089 Antonio! Come on, Antonio! 18 00:02:14,089 --> 00:02:18,403 - Antonio! - Now! 19 00:02:18,403 --> 00:02:22,326 - Come on, Antonio. You go! - Come on, you go. Good! 20 00:02:29,003 --> 00:02:31,845 - Come on, Laguna. - Coming! 21 00:02:37,120 --> 00:02:41,805 - Max, are you fine? - Don't look now! 22 00:04:06,645 --> 00:04:09,117 30 COINS 23 00:04:32,519 --> 00:04:34,200 It has to be here. 24 00:04:35,722 --> 00:04:38,555 It's the only point where the lines converge. 25 00:04:38,555 --> 00:04:41,037 It looks like a huge electrical circuit. 26 00:04:41,037 --> 00:04:45,201 A kind of transistor. The petroglyph would be the antenna. 27 00:04:45,201 --> 00:04:46,802 And the rod its firewall. 28 00:04:46,802 --> 00:04:49,675 If we place the lens there, the circuit is blocked. 29 00:04:53,759 --> 00:04:56,882 - Now or never. - You go. I'll take care of it. 30 00:04:56,882 --> 00:04:58,834 - Laguna! - Antonio. 31 00:04:58,834 --> 00:05:02,277 Laguna! Laguna! 32 00:05:11,075 --> 00:05:12,717 That's so big shit! 33 00:05:18,712 --> 00:05:23,757 Is everything under control? We have to move as fast as possible. 34 00:05:23,757 --> 00:05:25,999 It's all ready to go. 35 00:05:27,401 --> 00:05:29,112 The Spanish. 36 00:05:29,112 --> 00:05:33,516 Do you have your credentials? Do you? 37 00:05:33,516 --> 00:05:38,431 If you don't trust us, shoot. Here are our credentials. 38 00:05:38,431 --> 00:05:40,153 Go on. Shoot if you dare. 39 00:05:41,634 --> 00:05:44,877 Shoot. Go on, shoot. Don't hesitate. 40 00:05:46,759 --> 00:05:48,591 Let's calm down, all right? 41 00:05:48,591 --> 00:05:51,273 This cretin is here because we all pay him. 42 00:05:51,273 --> 00:05:55,717 The next time you disrespect us, you'll be the one who's out. 43 00:05:55,717 --> 00:05:58,029 Was that sufficiently clear? 44 00:05:58,029 --> 00:06:01,873 Dr. Cabrera, please accompany the people to the Jeep. 45 00:06:01,873 --> 00:06:03,274 That way. 46 00:06:19,790 --> 00:06:22,633 CNS BARCELONA, SPAIN 47 00:06:33,993 --> 00:06:35,435 - Sir. - Not now. 48 00:06:35,435 --> 00:06:38,868 - What's our temperature? - 18 millikelvins. 49 00:06:38,868 --> 00:06:42,912 No. We have lower that in order to accelerate the decryption process. 50 00:06:42,912 --> 00:06:46,235 - It could damage the structure. - Bring it down, steady. 51 00:06:46,235 --> 00:06:50,189 - Monitor closely. What do you want? - The police are outside. 52 00:06:50,189 --> 00:06:53,512 - What do you mean? What police? - I don't know, the police. 53 00:06:53,512 --> 00:06:57,716 I tried to stop them, but they're going to force their way in. 54 00:06:57,716 --> 00:07:00,268 - Call security. - Yes, sir. 55 00:07:01,870 --> 00:07:05,032 Keep your eye on the center core. It's the one that matters. 56 00:07:49,865 --> 00:07:52,988 - What are you doing? That's my bike! - Where's the key? 57 00:08:02,306 --> 00:08:04,108 - Where's the key? - What key? 58 00:08:04,108 --> 00:08:05,910 Where's the key? 59 00:08:14,108 --> 00:08:16,230 - What's happening here? - I don't know. 60 00:08:16,230 --> 00:08:21,705 Someone call an ambulance. Look at that. He's getting up. 61 00:09:13,624 --> 00:09:15,265 I'll await orders, then. 62 00:09:17,537 --> 00:09:20,780 You have five minutes to let us in, or we it shut down. 63 00:09:20,780 --> 00:09:24,824 - It's not me. The minister says so. - This system is easily disrupted. 64 00:09:24,824 --> 00:09:27,346 Three years of work and millions invested. 65 00:09:27,346 --> 00:09:30,099 - Sorry. We cannot allow it. - Fine. Out of the way. 66 00:09:31,621 --> 00:09:34,103 What is this? Are we insane or what? 67 00:09:39,058 --> 00:09:40,939 We've got one! 68 00:09:42,421 --> 00:09:43,942 Congratulations, sir. 69 00:09:47,505 --> 00:09:49,537 - Wonderful. - I can't believe it. 70 00:09:49,537 --> 00:09:52,941 They're there. Hurry. Down below. Quick. 71 00:10:11,418 --> 00:10:13,900 I can put you in touch with the president. 72 00:10:13,900 --> 00:10:17,103 - He'll validate the search. - We're not interested. 73 00:10:17,103 --> 00:10:20,216 This makes no sense. We can waste hours on this. 74 00:10:20,216 --> 00:10:21,938 - One is enough. - What for? 75 00:10:21,938 --> 00:10:24,500 For those inside to fulfill their objective. 76 00:10:24,500 --> 00:10:26,302 Objective? I don't understand. 77 00:10:26,302 --> 00:10:28,894 As planned, the calculation will have finished 78 00:10:28,894 --> 00:10:30,736 and the chosen ones can escape. 79 00:10:30,736 --> 00:10:33,499 What chosen ones? Escape from what? 80 00:10:33,499 --> 00:10:35,341 From utter extermination. 81 00:10:49,254 --> 00:10:52,256 - Now is the time. - Come on. Down on the floor! 82 00:10:52,256 --> 00:10:55,259 We're in. Keep moving. 83 00:11:32,735 --> 00:11:35,097 We can't fail. We have to do it for Laguna. 84 00:11:35,097 --> 00:11:38,650 They're using the quantum computer to decipher a numerical code. 85 00:11:38,650 --> 00:11:40,932 - We have to stop it. - Right now! 86 00:11:40,932 --> 00:11:43,254 That's why they took me in two years ago. 87 00:11:43,254 --> 00:11:46,898 I translated the text, but the calculation was impossible. 88 00:11:46,898 --> 00:11:50,411 It's obvious that with this, they're capable of achieving it. 89 00:11:50,411 --> 00:11:51,933 Never mind. 90 00:11:51,933 --> 00:11:54,655 They'll send that message to the desert people. 91 00:11:54,655 --> 00:11:57,858 This is frigging cold. What desert? 92 00:12:15,695 --> 00:12:19,569 - Move it. Let's go. - This way. 93 00:12:58,565 --> 00:13:00,167 Open it. 94 00:13:38,123 --> 00:13:40,845 - What's this? - It's a security measure. 95 00:13:40,845 --> 00:13:43,568 - What for? - You have to put it on. 96 00:14:06,409 --> 00:14:09,963 I can accompany you up to here. Do you have the red bracelets? 97 00:14:09,963 --> 00:14:12,565 - Of course. - Good. 98 00:14:23,085 --> 00:14:25,247 Come on. Keep moving. 99 00:14:31,002 --> 00:14:33,645 That's our target. 100 00:14:37,398 --> 00:14:39,440 Be careful. Point that way. 101 00:14:42,443 --> 00:14:44,085 Move to the target. 102 00:15:00,921 --> 00:15:02,562 Shit! 103 00:15:59,035 --> 00:16:04,320 - Lucky you. It's that way. - Thanks. 104 00:16:04,320 --> 00:16:06,522 - Congratulations. - Eh? 105 00:16:16,282 --> 00:16:19,555 - Get him ready. It's time. - Yes, ma'am. 106 00:17:19,391 --> 00:17:22,154 Paco! Paco! 107 00:17:22,154 --> 00:17:23,555 Merche. 108 00:17:25,036 --> 00:17:28,309 - They say I have to put this on. - Yes. 109 00:17:29,991 --> 00:17:35,236 - Why are we all dressed in blue? - I'll explain it to you gradually. 110 00:17:35,236 --> 00:17:38,429 - How do you feel? - I don't remember anything. 111 00:17:39,950 --> 00:17:41,832 What are we doing here, Merche? 112 00:17:41,832 --> 00:17:43,554 Look at this. 113 00:17:47,908 --> 00:17:50,791 I only remember you. 114 00:17:50,791 --> 00:17:53,353 - And what do you remember? - We were angry. 115 00:17:53,353 --> 00:17:55,915 - Why? - Because we couldn't have children. 116 00:17:55,915 --> 00:17:59,749 It wasn't like that, Paco. 117 00:17:59,749 --> 00:18:03,152 I was crying, but from happiness. 118 00:18:04,273 --> 00:18:06,906 - Why? - Because we were going to be parents. 119 00:18:08,908 --> 00:18:12,751 Nico. Nico, come, honey. 120 00:18:12,751 --> 00:18:15,554 Come. Come to Mama. 121 00:18:17,666 --> 00:18:21,830 Now we're a family. Nothing will separate us again. 122 00:18:23,992 --> 00:18:25,593 He's so handsome. 123 00:18:25,593 --> 00:18:28,266 Like you. Give me a kiss. 124 00:18:29,907 --> 00:18:32,830 Right, people, the bracelet. Red access. 125 00:19:49,502 --> 00:19:51,184 Oh, there you are, my dear. 126 00:19:58,741 --> 00:20:02,344 Thank you and welcome. Welcome, my friends. 127 00:20:02,344 --> 00:20:06,228 We discovered this place in the 1970s. 128 00:20:06,228 --> 00:20:10,302 It wasn't easy to keep it secret until we had an idea. 129 00:20:10,302 --> 00:20:12,584 Do you remember, Jean? 130 00:20:12,584 --> 00:20:17,218 The best way to hide something is by making it shockingly public. 131 00:20:17,218 --> 00:20:19,941 Who believes the newspapers anyway. 132 00:20:19,941 --> 00:20:25,066 After a few years, UFOs became the idiotic idea of lunatics. 133 00:20:25,066 --> 00:20:28,699 And in the meantime, we kept advancing until today, 134 00:20:28,699 --> 00:20:32,823 when our technology is capable of putting one of them into operation. 135 00:20:32,823 --> 00:20:37,307 With this ship, which is over 3,000 years old, 136 00:20:37,307 --> 00:20:39,820 we will be able to escape the destruction 137 00:20:39,820 --> 00:20:42,542 we ourselves are about to provoke. 138 00:20:42,542 --> 00:20:46,626 That's marvelous! Isn't it? 139 00:20:46,626 --> 00:20:50,460 Christian, there's something I still don't understand. 140 00:20:50,460 --> 00:20:52,582 - Tell me. - With the amount of money 141 00:20:52,582 --> 00:20:55,545 you've taken from us all these years, 142 00:20:55,545 --> 00:20:59,138 wasn't there anything better for traveling into space? 143 00:20:59,138 --> 00:21:01,220 This is a load of scrap! 144 00:21:03,422 --> 00:21:05,744 Yeah, that is a very good question, Mike. 145 00:21:05,744 --> 00:21:09,778 It does indeed look a little bit like an old used car, doesn't it? 146 00:21:09,778 --> 00:21:12,140 We could have built a beautiful rocket, 147 00:21:12,140 --> 00:21:16,224 like they have at Cape Canaveral, to go to the moon or Mars. 148 00:21:16,224 --> 00:21:20,338 But we're not going to the moon. We're going to another dimension. 149 00:21:23,821 --> 00:21:25,943 Only 30 chosen ones, 150 00:21:25,943 --> 00:21:29,256 30 human beings from among the billions of inhabitants 151 00:21:29,256 --> 00:21:34,982 of this mediocre planet will abandon this reality and transcend 152 00:21:34,982 --> 00:21:38,415 to journey into the infinite beyond. 153 00:21:38,415 --> 00:21:40,737 Excuse me, Christian. 154 00:21:40,737 --> 00:21:45,021 It seems you're not so good at math. There are over 50 of us here. 155 00:21:45,021 --> 00:21:49,215 Darn it! Will you give me a break? You don't miss a trick, do you? 156 00:21:49,215 --> 00:21:52,698 I'm not surprised you're one of the richest men in the world. 157 00:21:54,180 --> 00:21:56,742 There are 50 of us, so... 158 00:21:58,454 --> 00:22:00,255 there are 20 too many. 159 00:22:05,621 --> 00:22:07,212 Oh, my God! Mike! 160 00:22:09,214 --> 00:22:11,136 - Oh, my God! - What is going on? 161 00:22:13,418 --> 00:22:17,302 - Why is he doing this? - All right. 162 00:22:19,133 --> 00:22:21,696 There you go. - Jean, do the honors. 163 00:22:27,021 --> 00:22:31,094 That's Paco! Why is he with her? Why is he with her? 164 00:22:33,457 --> 00:22:35,499 Maybe he's not as stupid as he looks. 165 00:22:36,660 --> 00:22:40,373 Something strange is going on here. We have to rescue him. 166 00:22:42,896 --> 00:22:45,258 I want you to remember one thing, please. 167 00:22:45,258 --> 00:22:48,811 You have all contributed to something that surpasses 168 00:22:48,811 --> 00:22:52,174 the greatest creation of human history. 169 00:22:53,696 --> 00:22:55,978 It's something quite thrilling, I think. 170 00:22:55,978 --> 00:23:00,612 The mere fact of having participated already justifies an entire lifetime. 171 00:23:00,612 --> 00:23:03,255 No. Not him... 172 00:23:05,657 --> 00:23:09,090 I don't want sad faces. No sad faces. Come on. 173 00:23:15,216 --> 00:23:18,689 Over 10,000 people have participated in this project, 174 00:23:18,689 --> 00:23:23,414 between technicians and professionals from around the world. 175 00:23:23,414 --> 00:23:27,337 They are very proud and we are all very proud of them, 176 00:23:27,337 --> 00:23:30,250 but only a few can go with us. 177 00:23:30,250 --> 00:23:32,252 Go. Go. Go. 178 00:23:37,647 --> 00:23:39,609 I'm very sorry, my dear. 179 00:23:49,929 --> 00:23:52,611 Come with me, please. 180 00:24:11,489 --> 00:24:14,292 - What do you think of this? - That we're fortunate. 181 00:24:14,292 --> 00:24:17,204 You can't imagine all I did to make this to happen. 182 00:24:17,204 --> 00:24:18,846 I imagine it wasn't easy. 183 00:24:18,846 --> 00:24:22,489 No, but it was worth it. We've won the battle, Paco. 184 00:24:22,489 --> 00:24:27,294 We're going to start a new life, as I promised. Do you feel its power? 185 00:24:27,294 --> 00:24:30,006 Put it away. We'll need it. 186 00:24:35,171 --> 00:24:37,684 Jesus Christ on a pogo stick! 187 00:24:49,365 --> 00:24:51,447 Spectacular, isn't it? 188 00:24:51,447 --> 00:24:54,810 The truth is this technology is still a mystery. 189 00:24:54,810 --> 00:24:58,523 We understand only a very small part of it. 190 00:24:58,523 --> 00:25:03,048 Reginald, explain to our guests the outline of events from now on. 191 00:25:03,048 --> 00:25:06,451 If everything goes according to plan, the quantum computer 192 00:25:06,451 --> 00:25:10,445 will finish its calculation in ten minutes and 30 seconds. 193 00:25:10,445 --> 00:25:14,689 It activates sensors on the Haunebu 2 and the Nazca takeoff system. 194 00:25:14,689 --> 00:25:17,882 Haunebu? Is this a Nazi flying saucer? 195 00:25:19,763 --> 00:25:25,449 Nazis. When they discovered them, they tried to copy them. 196 00:25:25,449 --> 00:25:28,562 They got them to fly, only for a short period of time. 197 00:25:28,562 --> 00:25:32,005 They used up too much fuel and they needed a quantum computer 198 00:25:32,005 --> 00:25:36,529 to decipher the launch sequence, which took a long time to achieve, 199 00:25:36,529 --> 00:25:38,801 but now it is within our grasp. 200 00:25:38,801 --> 00:25:40,683 What are the coins for? 201 00:25:40,683 --> 00:25:45,488 To placate the wrath of God when the black hole opens. 202 00:25:45,488 --> 00:25:46,959 God. 203 00:25:48,120 --> 00:25:50,722 Yes, I forgot to tell you. 204 00:25:50,722 --> 00:25:53,525 We will be using a curve in space-time 205 00:25:53,525 --> 00:25:56,808 and at a certain moment, we will need the coins 206 00:25:56,808 --> 00:25:59,361 so that the eye looks the other way. 207 00:25:59,361 --> 00:26:02,323 - What eye? - I told you that already, madam. 208 00:26:02,323 --> 00:26:06,047 The eye of God, but all in good time! 209 00:26:06,047 --> 00:26:09,400 First, we need to see about that launch sequence! 210 00:27:19,076 --> 00:27:25,362 7, 5, 77, 6, 5, 4, 66, 211 00:27:25,362 --> 00:27:29,515 7, 8, 6, 88, 7, 9, 5. 212 00:28:10,914 --> 00:28:14,158 As soon as those sensors are activated, you can access 213 00:28:14,158 --> 00:28:18,992 the entire operating system once you enter the code. 214 00:28:20,033 --> 00:28:23,596 Close off all the evacuation routes. Seal this room off. 215 00:28:23,596 --> 00:28:25,839 - No one comes in or out. - Problems? 216 00:28:25,839 --> 00:28:30,353 No, sir. Nothing we can't handle. All under control. 217 00:28:30,353 --> 00:28:31,954 Good. 218 00:28:58,309 --> 00:29:02,753 Shall we go through now? Shush. 219 00:29:02,753 --> 00:29:07,037 - What is she doing? - Silence. 220 00:29:08,268 --> 00:29:09,990 Haruka, what are you doing? 221 00:29:11,151 --> 00:29:13,874 She won't make it. The distance is too great. 222 00:29:13,874 --> 00:29:16,076 - Careful, Haruka. Careful. - No. 223 00:29:18,548 --> 00:29:20,510 What are they doing? 224 00:29:20,510 --> 00:29:23,553 - What are they doing? - They're sealing the door. 225 00:29:23,553 --> 00:29:25,995 But we won't be able to get inside. 226 00:29:33,232 --> 00:29:34,593 What are you doing? 227 00:29:36,475 --> 00:29:38,947 Don't do it. 228 00:29:38,947 --> 00:29:40,669 No! No! No! 229 00:29:47,586 --> 00:29:51,910 Don't do it. Stop. No. No! 230 00:29:51,910 --> 00:29:55,273 No! Stop it! No! 231 00:30:04,632 --> 00:30:06,994 Do we abort mission? Shall I send more men? 232 00:30:06,994 --> 00:30:10,787 No, it's not necessary. We're inside. There's no turning back now. 233 00:30:14,311 --> 00:30:17,344 - That bitch is meddling. - You worry too much about her. 234 00:30:17,344 --> 00:30:18,905 - I know. - She's like a bug 235 00:30:18,905 --> 00:30:20,947 you crush between your fingers. 236 00:30:20,947 --> 00:30:23,509 Yeah, but I don't want to be stung by her. 237 00:30:23,509 --> 00:30:27,663 You can see how she disintegrates into a billion particles. 238 00:30:27,663 --> 00:30:30,866 You think they got this far without me knowing? 239 00:30:30,866 --> 00:30:33,909 - Keep your friends close... - But your enemies closer. 240 00:30:33,909 --> 00:30:35,671 That's right. 241 00:30:35,671 --> 00:30:37,583 Hear that, Nico, huh? 242 00:30:37,583 --> 00:30:40,305 She's always been an obstacle between us. 243 00:30:40,305 --> 00:30:43,028 We should have finished her off some time ago. 244 00:31:00,464 --> 00:31:02,826 Break the glass! Break the fucking glass! 245 00:31:04,268 --> 00:31:05,549 Come on, harder! 246 00:31:15,508 --> 00:31:17,230 This is impossible. 247 00:31:17,230 --> 00:31:20,143 It's a solid structure. It has no fissures. 248 00:31:20,143 --> 00:31:25,067 There are always fissures. There has to be a way to get in. 249 00:31:29,542 --> 00:31:30,943 Help me. 250 00:31:46,347 --> 00:31:48,339 Hurry. We have to find Paco. 251 00:31:53,985 --> 00:31:55,426 That shouldn't be there. 252 00:31:55,426 --> 00:31:57,178 Can you enlarge the image? 253 00:31:58,299 --> 00:32:01,061 It's something warm. It could be soldiers. 254 00:32:01,061 --> 00:32:04,825 - We'll have to check it out. - No, they're not soldiers. 255 00:32:04,825 --> 00:32:06,626 I'll take care of it. 256 00:32:08,098 --> 00:32:10,580 What? What the hell? 257 00:32:10,580 --> 00:32:14,264 Get me security on the line! Who is this freak...? 258 00:32:14,264 --> 00:32:17,657 Listen! I've got a longed-hair hippie swinging from cables, 259 00:32:17,657 --> 00:32:20,580 trying to smash through the control room window. 260 00:32:20,580 --> 00:32:22,501 Go for it! 261 00:32:29,218 --> 00:32:31,380 Copy. Let's go in. 262 00:32:32,821 --> 00:32:34,943 All move down now. 263 00:32:36,104 --> 00:32:40,218 Go right. Go right. We're ready. 264 00:32:41,980 --> 00:32:47,465 Be really careful. Go to the right. To the right. 265 00:32:47,465 --> 00:32:51,619 Okay, you got it. You got it. We're in, guys. 266 00:33:05,262 --> 00:33:08,134 - Yes! - The petroglyph is in position. 267 00:33:08,134 --> 00:33:10,336 It's in position! 268 00:33:13,259 --> 00:33:16,102 Just like 3,000 years ago! 269 00:33:17,303 --> 00:33:20,816 Sir! We have a problem. 270 00:33:25,661 --> 00:33:28,333 Get in there and shoot her now! 271 00:33:30,816 --> 00:33:32,898 Come on! Come on! 272 00:33:32,898 --> 00:33:35,860 Get out! Get out! Get out of my fucking way. 273 00:33:39,694 --> 00:33:41,015 Salcedo! 274 00:34:09,973 --> 00:34:11,334 Sole. 275 00:34:13,616 --> 00:34:15,538 Sole. 276 00:34:24,616 --> 00:34:26,018 No! 277 00:34:35,417 --> 00:34:38,690 Shit! Retrieve their code. Hurry. 278 00:34:46,887 --> 00:34:49,970 Shit! Fucking shitty people. 279 00:34:50,771 --> 00:34:56,136 I fucked you. I fucked you. I fucked you. 280 00:34:58,809 --> 00:35:01,051 Wait. Go, go, go! 281 00:35:13,452 --> 00:35:15,414 - Rewind! - What? 282 00:35:15,414 --> 00:35:17,736 That was recorded! Rewind! 283 00:35:24,733 --> 00:35:27,736 - We've got it! We've got it! - Let's go! 284 00:35:27,736 --> 00:35:29,768 Let's go, my friends. 285 00:35:31,930 --> 00:35:35,133 Very good job. We can lift off, my friend. 286 00:35:42,490 --> 00:35:44,932 Paco. Paco, listen to me. 287 00:35:44,932 --> 00:35:48,285 - Do you know why we're here? - She's looking for you. 288 00:35:48,285 --> 00:35:50,367 She wants revenge for what you did. 289 00:35:50,367 --> 00:35:53,450 - Now I'm to blame for everything? - No. 290 00:35:53,450 --> 00:35:57,133 What about you, Paco? What are you going to do? 291 00:36:36,881 --> 00:36:40,484 Isn't there going to be a countdown? 292 00:36:40,484 --> 00:36:43,407 Is there still time to throw this idiot overboard? 293 00:37:03,446 --> 00:37:04,687 You look so beautiful. 294 00:38:06,205 --> 00:38:07,917 Thank you. 295 00:38:10,319 --> 00:38:11,840 Thank you. 296 00:38:56,242 --> 00:39:00,156 Hold it. Nobody move! 297 00:39:00,156 --> 00:39:02,918 Is he still alive? 298 00:39:02,918 --> 00:39:08,474 Let's go quickly! Run, run! Fuck, get out of there! 299 00:39:17,392 --> 00:39:18,633 Get back. 300 00:39:20,155 --> 00:39:21,396 We're going down. 301 00:39:32,716 --> 00:39:35,479 - Come on. Let's go. - Submit a damage report. 302 00:39:35,479 --> 00:39:38,912 - What the fuck is this? - You have to see this, sir. 303 00:39:40,113 --> 00:39:43,437 Is this real? Is it happening now or is it recorded or what? 304 00:39:43,437 --> 00:39:44,958 They're streaming images. 305 00:39:56,279 --> 00:39:58,391 The eye of God! 306 00:40:10,032 --> 00:40:13,355 My dear Elena, whatever we do, we keep finding each other. 307 00:40:13,355 --> 00:40:16,237 We're destined to be friends. 308 00:40:16,237 --> 00:40:19,110 Look, did you see? I've got my husband back. 309 00:40:20,431 --> 00:40:23,154 How do you feel? I hope a lot of pain. 310 00:40:23,154 --> 00:40:28,029 Suffer as I did every morning not seeing him in my bed all this time. 311 00:40:37,507 --> 00:40:39,509 You shouldn't get mixed up in this. 312 00:40:39,509 --> 00:40:41,751 Babe, what do you want to say to me? 313 00:40:41,751 --> 00:40:44,634 - You have come to tell me something. - Paco. 314 00:40:44,634 --> 00:40:46,906 - Paco. - What? 315 00:40:46,906 --> 00:40:50,149 Paco... Paco won't get you out of this. 316 00:40:50,149 --> 00:40:54,313 Do you know why? Because no one believes your lies. 317 00:40:54,313 --> 00:40:58,147 You wanted to get out of town. First, you tried with the rich guy. 318 00:40:58,147 --> 00:41:01,910 And you know how he ended up, dead and stone dead. 319 00:41:01,910 --> 00:41:04,153 Then sure, you went for the mayor. 320 00:41:05,554 --> 00:41:09,708 Poor Elena, always pleading for help. 321 00:41:11,510 --> 00:41:16,154 You wanted to get pregnant to keep Paco tied down, 322 00:41:16,154 --> 00:41:22,470 but it backfired, because you can only give birth to monsters. 323 00:41:35,272 --> 00:41:37,904 Hit her hard, Paco! 324 00:41:45,391 --> 00:41:47,073 Salcedo, look at this. 325 00:41:49,946 --> 00:41:52,388 That's a fucking UFO, isn't it? 326 00:41:52,388 --> 00:41:56,752 But sure, I was the crazy one. Thank you. 327 00:42:02,147 --> 00:42:04,870 Paco, please! This isn't you. It's all her. 328 00:42:04,870 --> 00:42:07,632 Paco, please. I don't know what she did to you. 329 00:42:18,823 --> 00:42:20,785 - Hold it! - What are you doing? 330 00:42:20,785 --> 00:42:24,068 Keep them alive and you have something to negotiate with. 331 00:42:24,068 --> 00:42:26,670 Vergara is going to ruin everything. 332 00:42:26,670 --> 00:42:29,183 My dear, admit it. They're smarter than us. 333 00:42:29,183 --> 00:42:32,906 They'll destroy the world, but because they're going to another! 334 00:42:32,906 --> 00:42:34,388 That changes everything. 335 00:42:37,791 --> 00:42:40,223 I only ask you to let me come with you. 336 00:42:59,821 --> 00:43:03,505 This is the moment when I need your help! 337 00:43:03,505 --> 00:43:08,460 God is going to make an appearance! His gaze is pure annihilation. 338 00:43:08,460 --> 00:43:11,903 And the world as we know it will return to nothing! 339 00:43:11,903 --> 00:43:13,424 But not us. 340 00:43:13,424 --> 00:43:17,788 We will look into the abyss, but the abyss will not look into us! 341 00:43:17,788 --> 00:43:19,460 Hold up your coins! 342 00:43:19,460 --> 00:43:22,463 Close your eyes and do not open them 343 00:43:22,463 --> 00:43:26,667 or everything will end in that very instant! 344 00:43:28,418 --> 00:43:32,422 We are going to step through the door. 345 00:43:32,422 --> 00:43:34,544 - I think it's time. - Now. 346 00:43:34,544 --> 00:43:39,579 Thank you. It's been the greatest honor to be part of this project. 347 00:43:39,579 --> 00:43:41,941 For me too, Jean. For me too. 348 00:44:13,100 --> 00:44:14,502 God's gaze. 349 00:45:23,056 --> 00:45:24,858 Paco. 350 00:45:53,335 --> 00:45:56,578 - Run. Quick! - We need to go! 351 00:46:14,014 --> 00:46:15,616 Get off me, you bitch! 352 00:46:15,616 --> 00:46:17,658 Go! We have to get in the suits! 353 00:46:21,451 --> 00:46:22,973 Let's go! 354 00:46:26,256 --> 00:46:27,847 The coin, where is it? 355 00:46:31,731 --> 00:46:33,413 Shit! 356 00:46:34,534 --> 00:46:36,375 Yes! Yes! Yes! 357 00:46:38,247 --> 00:46:41,490 Leave them be. That will be their grave. 358 00:46:41,490 --> 00:46:44,253 Here, take the coin. Give me your hand. 359 00:46:46,575 --> 00:46:47,806 Make a fist. 360 00:47:59,003 --> 00:48:00,485 I've failed. 361 00:48:00,485 --> 00:48:03,007 I've failed again. 362 00:48:03,007 --> 00:48:06,170 And this time, there's no solution. 363 00:48:06,170 --> 00:48:08,002 No, there isn't. 364 00:48:09,123 --> 00:48:14,007 What happened, happened, and it's impossible to change. 365 00:48:14,007 --> 00:48:17,090 So, what do we do? 366 00:48:17,090 --> 00:48:23,446 The play is shown in many theaters at once. 367 00:48:23,446 --> 00:48:25,408 But we're here. 368 00:48:25,408 --> 00:48:29,162 - Exactly. You should go after him. - What? 369 00:48:46,528 --> 00:48:48,159 Break the rod. 370 00:51:32,674 --> 00:51:34,436 Paco! 371 00:52:18,468 --> 00:52:19,829 Honey. 372 00:52:20,910 --> 00:52:25,274 Have you finished already? Can we go? 373 00:52:32,671 --> 00:52:35,514 Come on. The sergeant wants to speak to you. 374 00:52:53,150 --> 00:52:55,592 - You better not tell me. - Okay. 375 00:52:57,114 --> 00:53:00,027 - Some people have a nice life. - Good morning. 376 00:53:00,027 --> 00:53:02,749 Good morning. How are you? 377 00:53:02,749 --> 00:53:07,033 You're outside my business? Pick up the boxes and go elsewhere. 378 00:53:07,033 --> 00:53:11,668 - I never want to see you again. - Leave him. He isn't hurting anyone. 379 00:53:14,190 --> 00:53:16,272 What's wrong, Tomás? 380 00:53:16,272 --> 00:53:20,546 Mayor, there's something you have to see. Follow me. 381 00:53:21,667 --> 00:53:23,269 Good morning. 382 00:53:24,390 --> 00:53:27,112 Judas. 383 00:53:27,112 --> 00:53:31,026 You're Judas, you know that, right? 384 00:53:31,026 --> 00:53:33,588 You're going to betray Christ. 385 00:53:36,751 --> 00:53:41,145 Let us through, please. This way, Mayor, please. Thank you. 29525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.