Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,770 --> 00:00:11,690
{\an8}PORTSMOUTH, ENGLAND
2
00:00:19,809 --> 00:00:21,929
Can I see your invitation please?
3
00:00:36,649 --> 00:00:39,849
Can I see your invitation please?
Thank you.
4
00:00:50,130 --> 00:00:52,449
Yes. Lovely to see you again.
5
00:00:54,970 --> 00:00:56,569
Welcome.
6
00:01:26,369 --> 00:01:30,249
So I say to him, are you serious?
You're using a five iron?
7
00:01:30,249 --> 00:01:34,209
- You'll be in a bunker all afternoon.
- Not if he had a good sand wedge.
8
00:01:34,209 --> 00:01:36,689
The ball would bounce up
out of the sand.
9
00:01:36,689 --> 00:01:40,969
He did have one, but it's another
thing to know how to use it.
10
00:01:40,969 --> 00:01:45,129
Knowing him, the most likely thing
is that he's still there.
11
00:02:19,209 --> 00:02:21,490
{\an8}VATICAN CITY, ROME
12
00:02:31,730 --> 00:02:33,490
Come in, please.
13
00:02:40,450 --> 00:02:41,689
The book?
14
00:02:43,089 --> 00:02:46,089
Yes. I have it here.
15
00:02:58,770 --> 00:03:00,529
Hold on.
16
00:03:02,129 --> 00:03:06,529
We can't know what we're dealing with
unless you let me see it.
17
00:03:12,730 --> 00:03:16,850
- Sorry, Father, but we don't know...
- I understand.
18
00:03:16,850 --> 00:03:19,249
- You don't know me.
- And I don't know you.
19
00:03:19,249 --> 00:03:22,369
- I have to trust what you say.
- Is that what you mean?
20
00:03:22,369 --> 00:03:25,009
What's your relationship
with Father Vergara?
21
00:03:26,170 --> 00:03:29,210
We're like brothers.
We studied together, here in Rome.
22
00:03:29,210 --> 00:03:32,090
Of course, but I'd like to know more.
23
00:03:46,050 --> 00:03:47,610
I'll show you something.
24
00:03:57,569 --> 00:03:59,610
This was the lecture hall.
25
00:03:59,610 --> 00:04:02,929
Here Vergara and I devoted
the precious years of our youth,
26
00:04:02,929 --> 00:04:07,970
studying the scholastics,
St. Augustine, St. Thomas.
27
00:04:07,970 --> 00:04:10,410
All that spirituality,
what has it become?
28
00:04:10,410 --> 00:04:12,410
A sports center.
29
00:04:13,490 --> 00:04:15,610
We have to leave now.
Mike is waiting.
30
00:04:18,210 --> 00:04:21,689
That's life.
Even the Vatican needs money.
31
00:04:21,689 --> 00:04:24,449
Oh, if Vergara could see it.
32
00:04:24,449 --> 00:04:26,009
You take over.
33
00:04:27,889 --> 00:04:29,850
Come on.
34
00:04:30,970 --> 00:04:32,530
Thank you.
35
00:04:43,210 --> 00:04:45,650
He liked simple things.
36
00:04:45,650 --> 00:04:49,129
He was happy in our little town,
beside the sea.
37
00:04:51,090 --> 00:04:52,889
He loved sailing.
38
00:04:52,889 --> 00:04:54,730
- Right, Paco?
- Yes.
39
00:04:55,850 --> 00:04:57,329
It was a little boat, no?
40
00:04:57,329 --> 00:04:59,970
He had a little boat, didn't he?
41
00:04:59,970 --> 00:05:02,689
Yes, a boat painted blue.
42
00:05:02,689 --> 00:05:04,610
That's right. Blue.
43
00:05:06,290 --> 00:05:08,129
Sometimes when he went to sea...
44
00:05:08,129 --> 00:05:11,970
Yeah, he used to call me from sea
and I used to tell him...
45
00:05:11,970 --> 00:05:15,449
This call will cost a fortune.
But he didn't care.
46
00:05:15,449 --> 00:05:18,009
He could spend hours on the phone.
47
00:05:23,530 --> 00:05:26,569
The town isn't on the coast, is it?
48
00:05:26,569 --> 00:05:28,050
- No.
- Shit.
49
00:05:29,769 --> 00:05:32,889
- Give me the book.
- Stop talking this bullshit.
50
00:05:54,249 --> 00:05:55,889
Shit!
51
00:06:19,090 --> 00:06:20,490
Fuck!
52
00:08:17,690 --> 00:08:19,210
Thank you.
53
00:09:06,730 --> 00:09:08,970
We've been waiting almost an hour.
54
00:09:08,970 --> 00:09:12,690
- Who does this guy think he is?
- Relax, darling.
55
00:09:12,690 --> 00:09:16,090
Do you know the money
I've lost to get to this talk?
56
00:09:16,090 --> 00:09:18,930
- Relax, sweetie.
- Okay.
57
00:09:28,409 --> 00:09:29,810
All right.
58
00:09:29,810 --> 00:09:31,970
- I'll see you afterwards, okay?
- Okay.
59
00:09:43,690 --> 00:09:45,369
Hi.
60
00:09:45,369 --> 00:09:49,009
Mike, he's already here. Don't worry.
Everything's under control.
61
00:09:49,009 --> 00:09:50,850
- Okay.
- Hi, sugar.
62
00:10:27,930 --> 00:10:32,129
It's very simple and very complicated
at the same time,
63
00:10:32,129 --> 00:10:34,730
but it could be summarized like this.
64
00:10:37,289 --> 00:10:40,610
That's why we're here.
I told you this last year
65
00:10:40,610 --> 00:10:43,210
and apparently,
things haven't changed.
66
00:10:43,210 --> 00:10:46,570
We know what is going to happen,
but not when.
67
00:10:46,570 --> 00:10:50,169
We need to know the exact moment,
so as to react in time
68
00:10:50,169 --> 00:10:53,210
and control our options.
Yes or no?
69
00:10:53,210 --> 00:10:55,730
- That's right.
- That is why I have come to
70
00:10:55,730 --> 00:10:59,610
the conclusion that the only way
to know the exact date and time
71
00:10:59,610 --> 00:11:04,529
of the end of the world
is to provoke it ourselves.
72
00:11:07,369 --> 00:11:10,210
Well, that seemed to catch
your attention, didn't it?
73
00:11:14,369 --> 00:11:15,690
Yeah.
74
00:11:18,129 --> 00:11:22,490
Why deny it? This world is finished.
75
00:11:22,490 --> 00:11:24,930
Resources are becoming exhausted.
76
00:11:24,930 --> 00:11:27,249
Wars are becoming
increasingly menacing.
77
00:11:27,249 --> 00:11:30,810
The climate is a catastrophe
and keeping the species alive
78
00:11:30,810 --> 00:11:33,970
is terribly, terribly expensive.
79
00:11:37,169 --> 00:11:40,330
Everything that these poor wretches
have done in
80
00:11:40,330 --> 00:11:42,529
their governments are just Band-Aids.
81
00:11:42,529 --> 00:11:46,610
The real question is,
how do you really fix something?
82
00:11:46,610 --> 00:11:48,610
For real.
83
00:11:48,610 --> 00:11:53,289
I'll give you one example of how.
We've done it thousands of times.
84
00:11:53,289 --> 00:11:57,690
It's an everyday gesture we all make
without paying attention to it.
85
00:11:57,690 --> 00:12:01,930
Our laptop is broken,
or our cell phone, or the television.
86
00:12:01,930 --> 00:12:05,409
We don't know what's wrong.
We tried everything. It's blocked.
87
00:12:05,409 --> 00:12:08,450
It just doesn't respond.
88
00:12:09,169 --> 00:12:12,450
Is there no solution? Yes, there is.
89
00:12:12,450 --> 00:12:18,169
We turn it off and we turn it
on again and like magic,
90
00:12:18,169 --> 00:12:19,730
it works again.
91
00:12:22,169 --> 00:12:24,090
As simple as that.
92
00:12:25,090 --> 00:12:28,249
We all know it,
but no one wants to accept it.
93
00:12:28,249 --> 00:12:32,369
Reset. Start from zero.
94
00:12:32,369 --> 00:12:38,210
Or rather start from 0.0000000001.
95
00:12:38,210 --> 00:12:43,210
And that one... that one is us.
96
00:12:43,210 --> 00:12:45,210
And you're wondering, question,
97
00:12:45,210 --> 00:12:47,850
"What makes us so special
as to be chosen?"
98
00:12:47,850 --> 00:12:51,330
- Well, the answer is simple.
- Money! M-O-N-E-Y.
99
00:12:51,330 --> 00:12:54,450
Yes, that's right, Mike. Money.
100
00:12:54,450 --> 00:12:57,930
Because you have it, a lot of it,
and that's a good thing.
101
00:12:57,930 --> 00:13:01,450
Even though you've bought
everything there is to be bought,
102
00:13:01,450 --> 00:13:05,210
still, you feel empty, sad, bored.
103
00:13:05,210 --> 00:13:07,490
There's something missing,
isn't there?
104
00:13:09,810 --> 00:13:11,210
Love!
105
00:13:11,210 --> 00:13:15,049
But love is not that wimpy thing
we see in the movies.
106
00:13:15,049 --> 00:13:19,409
Love is the absolute conviction
that something is good for you.
107
00:13:19,409 --> 00:13:23,369
And, dear people, there is nothing
better for you than being alive
108
00:13:23,369 --> 00:13:25,409
and loving yourselves.
109
00:13:27,049 --> 00:13:30,769
Loving yourselves,
that is what it's all about.
110
00:13:30,769 --> 00:13:34,210
Now, if any of this
makes you uncomfortable, that's okay.
111
00:13:34,210 --> 00:13:35,970
The door is always open.
112
00:13:35,970 --> 00:13:39,409
However, this is going to happen.
113
00:13:39,409 --> 00:13:44,009
Tuesday, March 20th, at 21:30 hours
during the spring equinox,
114
00:13:44,009 --> 00:13:47,570
we will experience the final
death rattles of this planet
115
00:13:47,570 --> 00:13:50,210
and then... nothing.
116
00:13:51,450 --> 00:13:54,210
It's over.
117
00:13:57,169 --> 00:13:58,690
Reset.
118
00:14:01,049 --> 00:14:05,529
Now you can be among the chosen,
or you can watch from the outside.
119
00:14:05,529 --> 00:14:09,769
The choice, as always, is yours.
120
00:14:54,810 --> 00:14:56,970
- Sir, there's something...
- No.
121
00:14:57,610 --> 00:15:01,730
No? Why? Let me at least...
122
00:15:01,730 --> 00:15:07,249
Aren't you used to the fact that
I know everything in your mind?
123
00:15:07,249 --> 00:15:12,889
I'm told they've took Father Vergara
from one of the palace dungeons.
124
00:15:12,889 --> 00:15:15,930
Where are they taking him?
What will you do with him?
125
00:15:15,930 --> 00:15:17,490
He betrayed me in thought.
126
00:15:17,490 --> 00:15:20,970
- We do not need him.
- Are you still delving into his soul?
127
00:15:20,970 --> 00:15:26,690
Into his, yours and all human beings.
It's my job, Fabio.
128
00:15:26,690 --> 00:15:32,330
I note a certain obstinacy
in Vergara's case.
129
00:15:32,330 --> 00:15:36,610
It's as if he were special to you.
130
00:15:40,289 --> 00:15:43,690
- Don't concern yourself, Fabio.
- I'm not, Your Highness.
131
00:15:43,690 --> 00:15:47,970
But Vergara is more necessary now
than ever.
132
00:15:50,409 --> 00:15:52,009
Don't you think?
133
00:15:57,450 --> 00:16:01,090
My 12 apostles.
I'd like you to meet Peter.
134
00:16:01,090 --> 00:16:04,009
So to speak, "He upon whom
I shall build my Church."
135
00:16:04,009 --> 00:16:05,690
Come on up here, Reginald.
136
00:16:15,130 --> 00:16:16,930
Thank you. Thank you.
137
00:16:16,930 --> 00:16:20,890
40 years, 40 years in the making.
We knew what we were looking for.
138
00:16:20,890 --> 00:16:23,849
We found it, but with no way
to put it into practice,
139
00:16:23,849 --> 00:16:26,730
at least not by any means
known to mankind.
140
00:16:26,730 --> 00:16:29,609
That was a bit of a disappointment.
141
00:16:29,609 --> 00:16:32,970
What many would consider
to be a dead end,
142
00:16:32,970 --> 00:16:38,769
a hopeless situation,
but one man did not give up.
143
00:16:38,769 --> 00:16:42,450
Christian Barbrow did
what he's done his entire life,
144
00:16:42,450 --> 00:16:44,730
make the impossible possible.
145
00:16:44,730 --> 00:16:48,049
Boy, and they say I pay him too much.
146
00:16:48,049 --> 00:16:50,849
Thank you so much. Thank you.
147
00:16:50,849 --> 00:16:54,849
My friend, you look fantastic.
Thank you.
148
00:17:23,809 --> 00:17:28,170
Billy, I need to be there
within half hour.
149
00:17:29,970 --> 00:17:34,529
- Hey! Mr. Johnson. Excuse me.
- Hold on a minute.
150
00:17:34,529 --> 00:17:38,170
I just wanted to take
the opportunity to say hello
151
00:17:38,170 --> 00:17:40,730
and thank you
for all the work you're doing.
152
00:17:40,730 --> 00:17:45,130
- Thank you. Thank you very much.
- Hey, what are you doing?
153
00:17:45,130 --> 00:17:47,450
- Don't bother him.
- Am I bothering you?
154
00:17:47,450 --> 00:17:51,450
- It's okay. Hold on one second.
- This is intolerable.
155
00:17:51,450 --> 00:17:53,289
- All right.
- Sorry.
156
00:17:53,289 --> 00:17:56,569
- I'm so sorry.
- I'll be with her...
157
00:17:56,569 --> 00:17:58,690
- Forgive me.
- I'm on it.
158
00:17:58,690 --> 00:18:02,089
- Come with me. Come with me.
- Such a stupid guy.
159
00:18:02,089 --> 00:18:04,809
ROME, ITALY
160
00:18:10,249 --> 00:18:13,609
- Will they have found the body?
- No. I don't think so.
161
00:18:32,130 --> 00:18:35,249
- Two cappuccinos. The bathroom?
- First door on the left.
162
00:18:45,690 --> 00:18:47,410
Close it.
163
00:18:59,130 --> 00:19:00,849
- Open it.
- No way.
164
00:19:00,849 --> 00:19:02,529
Paco.
165
00:19:08,170 --> 00:19:11,170
What's this?
The bathroom isn't for making love.
166
00:19:33,130 --> 00:19:36,370
- Your coffee, Father Lombardi.
- Thank you.
167
00:19:46,730 --> 00:19:48,690
Are you Lombardi?
168
00:19:48,690 --> 00:19:53,769
You're Elena, aren't you? I've been
waiting for you for a long time.
169
00:20:02,690 --> 00:20:05,690
I am the real Lombardi, my dear.
170
00:20:05,690 --> 00:20:09,450
- Salcedo. How did you find me?
- It's my job, remember?
171
00:20:09,450 --> 00:20:12,890
You'll get nothing from here.
It's not like in the town.
172
00:20:12,890 --> 00:20:15,249
- What do you know of Paco?
- Excuse me?
173
00:20:15,249 --> 00:20:19,249
- You're with him and her.
- I'm carrying out an investigation.
174
00:20:19,249 --> 00:20:21,809
Nothing to do with any nonsense
in the town.
175
00:20:21,809 --> 00:20:23,769
Tell him I want to see him.
176
00:20:23,769 --> 00:20:26,210
- I just told you.
- His life is in danger.
177
00:20:26,210 --> 00:20:27,849
Only I can save him.
178
00:21:33,609 --> 00:21:37,490
- But you're reading it in reverse.
- Paco!
179
00:21:37,490 --> 00:21:41,370
You can't read it like a normal book,
or you lose your head.
180
00:21:41,370 --> 00:21:43,170
Literally.
181
00:21:56,009 --> 00:21:59,650
There is no doubt. The eyes of God.
182
00:21:59,650 --> 00:22:02,769
Some call it so,
but it has other names.
183
00:22:02,769 --> 00:22:07,170
This is the Wormius translation from
the edition by Theodorus Philetas,
184
00:22:07,170 --> 00:22:10,490
identical to one stolen from
the Vatican. It's the finest.
185
00:22:10,490 --> 00:22:13,289
And the John Dee edition
in the British Museum,
186
00:22:13,289 --> 00:22:16,890
but it has many errors
that make it quite unreliable.
187
00:22:16,890 --> 00:22:20,490
But what does it say?
What's so important?
188
00:22:20,490 --> 00:22:22,410
It's a grimoire, Paco.
189
00:22:22,410 --> 00:22:24,650
- A what?
- A book of spells.
190
00:22:24,650 --> 00:22:27,970
Magical formulas
based on mathematical principles.
191
00:22:27,970 --> 00:22:30,130
A very unusual vision.
192
00:22:30,130 --> 00:22:33,130
It's hard to read, very hard.
193
00:22:33,130 --> 00:22:36,130
The last page is impossible.
194
00:22:36,130 --> 00:22:41,410
Each symbol is a number that,
in turn, represents a sound,
195
00:22:41,410 --> 00:22:45,210
making it indecipherable unless
we know the language we're speaking.
196
00:22:45,210 --> 00:22:48,849
- Latin?
- No. It doesn't work.
197
00:22:48,849 --> 00:22:51,650
Luckily, a Danish mathematician
and philologist
198
00:22:51,650 --> 00:22:55,130
discovered ten years ago
that it was an Ica dialect.
199
00:22:55,130 --> 00:22:57,249
- Ica?
- From Peru.
200
00:22:57,249 --> 00:22:59,490
That's why nothing fit.
201
00:22:59,490 --> 00:23:03,130
So, they already know what it says.
202
00:23:04,490 --> 00:23:05,730
No.
203
00:23:08,569 --> 00:23:10,210
Not this final page.
204
00:23:11,730 --> 00:23:17,049
One would need a computing capacity
that does not currently exist.
205
00:23:17,049 --> 00:23:22,650
There is a theory. Some say
it serves to summon no less than God.
206
00:23:26,170 --> 00:23:30,970
The danger of such a spell
is that it could cause...
207
00:23:30,970 --> 00:23:34,809
- The end of everything.
- I'm afraid so.
208
00:23:37,769 --> 00:23:40,210
But deciphering this
may take them years.
209
00:23:40,210 --> 00:23:42,249
Or maybe they'll never succeed.
210
00:23:42,249 --> 00:23:44,769
The problem is
the Danish mathematician...
211
00:23:44,769 --> 00:23:46,370
- Has vanished.
- Exactly.
212
00:23:46,370 --> 00:23:48,450
So they can.
213
00:23:48,450 --> 00:23:52,130
- With the necessary energy, yes.
- The 30 coins.
214
00:23:52,130 --> 00:23:55,249
The suffering of God
is the most powerful of energies.
215
00:23:55,249 --> 00:23:59,410
But I don't understand one thing.
What good does this book do us?
216
00:23:59,410 --> 00:24:03,890
It explains how it's done,
but also how to stop it.
217
00:24:03,890 --> 00:24:05,289
The antidote.
218
00:24:50,089 --> 00:24:53,089
Is it necessary to do this now?
219
00:25:01,970 --> 00:25:04,370
It's been a pleasure, my friend.
220
00:25:05,490 --> 00:25:07,049
I love you very much.
221
00:25:24,410 --> 00:25:27,450
- But what can we do?
- Nothing for now.
222
00:25:27,450 --> 00:25:29,450
Barbrow has the edge on us.
223
00:25:29,450 --> 00:25:32,569
We must travel to stop the ritual
and you will help me.
224
00:25:32,569 --> 00:25:35,289
- Travel where?
- Nazca, in Peru.
225
00:25:35,289 --> 00:25:39,769
- But how do we know?
- That's a long story.
226
00:25:39,769 --> 00:25:44,329
Barbrow acquired a petroglyph
at an auction.
227
00:25:44,329 --> 00:25:46,089
- He paid a fortune.
- Hold on.
228
00:25:46,089 --> 00:25:49,730
Can someone tell me
what a petroglyph is?
229
00:25:49,730 --> 00:25:52,569
An enormous stone, Paco.
230
00:25:52,569 --> 00:25:57,730
We need fake passports, ID papers,
driver's licenses.
231
00:25:57,730 --> 00:25:59,410
Wait.
232
00:26:15,849 --> 00:26:17,210
Father, are you okay?
233
00:26:27,289 --> 00:26:28,970
Stop.
234
00:26:37,370 --> 00:26:39,809
- Why?
- Your Majesty!
235
00:26:41,089 --> 00:26:43,849
- Your Majesty.
- I know, Santoro.
236
00:26:43,849 --> 00:26:46,089
Now that Lombardi is dead...
237
00:26:48,329 --> 00:26:50,009
You need me.
238
00:26:50,009 --> 00:26:52,490
Let us return to the surface.
239
00:27:36,329 --> 00:27:38,410
PEDRAZA, SPAIN
240
00:28:06,849 --> 00:28:11,569
Return to Earth what was underneath.
241
00:28:11,569 --> 00:28:16,130
Bring back to life what is dead.
242
00:29:06,650 --> 00:29:12,970
I'm sorry to tell you that
time has been cruel to your bodies.
243
00:29:19,130 --> 00:29:22,170
Reginald Johnson,
Ph.D. from Cambridge.
244
00:29:22,170 --> 00:29:25,529
He worked for over three decades
on top European projects
245
00:29:25,529 --> 00:29:27,769
in the field of physics.
246
00:29:27,769 --> 00:29:31,170
This guy has to be linked to
what we're investigating.
247
00:29:31,170 --> 00:29:35,450
What's wrong? I can't find the link.
And it's right in front of our noses.
248
00:29:35,450 --> 00:29:37,609
- They're together! They're back!
- Who?
249
00:29:37,609 --> 00:29:40,170
Those who were once enemies
now walk together
250
00:29:40,170 --> 00:29:42,769
and are here on Earth, among us!
251
00:29:42,769 --> 00:29:45,210
- It has a password.
- Of course it does.
252
00:29:45,210 --> 00:29:48,410
This man designed
the European Space Agency satellite,
253
00:29:48,410 --> 00:29:50,930
Airbus and the particle accelerator.
254
00:29:50,930 --> 00:29:55,130
Sure it's got a fucking password.
It may take a lifetime to find it.
255
00:30:00,930 --> 00:30:02,529
How are you?
256
00:30:03,730 --> 00:30:06,529
- And you?
- I've been better.
257
00:30:06,529 --> 00:30:09,690
Slow down! Slow down!
258
00:30:09,690 --> 00:30:16,370
Lady, where are we going?
259
00:30:23,970 --> 00:30:25,650
PEDRAZA FUNERAL SERVICES
260
00:30:28,890 --> 00:30:30,930
Are we in such bad shape?
261
00:30:35,890 --> 00:30:38,730
PEDRAZA FUNERAL SERVICES
262
00:30:46,329 --> 00:30:50,450
- Why did she bring us here?
- I don't know.
263
00:30:50,450 --> 00:30:54,370
So that we try to fix
that look of yours.
264
00:30:54,370 --> 00:30:58,650
Look at yourself.
You haven't seen yourself.
265
00:31:00,769 --> 00:31:02,210
Goodness!
266
00:31:06,009 --> 00:31:07,970
Dead flesh.
267
00:31:07,970 --> 00:31:12,970
Two rotting corpses,
that's what we are.
268
00:31:12,970 --> 00:31:16,970
Nice way to come back to life. Damn.
269
00:31:16,970 --> 00:31:20,329
"And on the third day,
they rose again."
270
00:31:20,329 --> 00:31:23,769
Holy scriptures are called holy
for a reason.
271
00:31:23,769 --> 00:31:25,930
Don't you respect anything?
272
00:31:25,930 --> 00:31:30,089
Manuel, alive or dead or whatever
you are now, you're always so boring.
273
00:31:30,089 --> 00:31:32,210
- Let's go.
- No. Wait.
274
00:31:32,210 --> 00:31:35,529
We were brought here
to fix our appearance.
275
00:31:35,529 --> 00:31:37,769
We can't wander the world like this.
276
00:31:37,769 --> 00:31:41,210
- A long road awaits us.
- That's true.
277
00:31:44,890 --> 00:31:47,370
Look at this pretty lab.
278
00:32:07,089 --> 00:32:08,569
Let's go.
279
00:32:10,289 --> 00:32:13,009
- What are you doing?
- Making you look decent.
280
00:32:14,089 --> 00:32:15,970
I'm going to shut that mouth.
281
00:32:17,890 --> 00:32:20,569
You're getting it in my teeth.
282
00:32:20,569 --> 00:32:22,410
You're so fussy, please!
283
00:32:24,890 --> 00:32:29,930
Right. Fuck. I look like a clown.
284
00:32:31,609 --> 00:32:35,289
Is this how you get revenge?
285
00:32:35,289 --> 00:32:36,970
Revenge?
286
00:32:42,490 --> 00:32:44,089
What are you doing?
287
00:32:47,569 --> 00:32:49,289
I can't feel anything.
288
00:32:50,690 --> 00:32:52,849
- You stuck it in me?
- Yes.
289
00:32:55,609 --> 00:32:59,930
Interesting. It'll do us good.
290
00:32:59,930 --> 00:33:03,930
Returning to Rome to snatch the book
from Elena won't be easy.
291
00:33:03,930 --> 00:33:05,809
To...? What did you say?
292
00:33:05,809 --> 00:33:11,690
I mean, to protect her. If she opens
that book, she's as good as dead.
293
00:33:11,690 --> 00:33:13,529
- Listen to me.
- What?
294
00:33:13,529 --> 00:33:17,290
I killed you once. I can do it again.
295
00:33:17,290 --> 00:33:19,810
I want you to know that
I don't trust you.
296
00:33:19,810 --> 00:33:22,609
I don't trust you either, my friend.
297
00:33:22,609 --> 00:33:26,450
Because of you, I lost the 30 coins.
298
00:33:26,450 --> 00:33:30,490
But I don't hold a grudge.
You've paid the price too.
299
00:33:37,770 --> 00:33:39,290
Close it up well, eh?
300
00:33:47,330 --> 00:33:48,890
Try this on.
301
00:33:55,330 --> 00:33:56,850
How do I look?
302
00:33:58,370 --> 00:34:01,330
SEGOVIA, SPAIN
303
00:34:01,330 --> 00:34:03,850
I'm not surprised you went nuts.
304
00:34:03,850 --> 00:34:08,129
She's pretty cute, your wife,
mature, but well-preserved.
305
00:34:08,129 --> 00:34:12,370
Someone who know what they have
to do if you know what I mean.
306
00:34:12,370 --> 00:34:16,089
If she comes back, I'd give her one,
because you,
307
00:34:16,089 --> 00:34:19,529
with the shit they're giving you,
you should forget about it.
308
00:34:19,529 --> 00:34:21,890
Let's go. Up you get.
309
00:34:26,330 --> 00:34:29,810
What an atmosphere here today, yeah?
310
00:34:29,810 --> 00:34:33,970
I'll leave this guy here.
He's going to play a game with you.
311
00:34:33,970 --> 00:34:36,609
Some tokens here.
312
00:34:38,330 --> 00:34:42,450
He's a bit limp. When he wakes up,
he tells jokes and he's a riot.
313
00:34:42,450 --> 00:34:44,089
Fernando.
314
00:34:46,370 --> 00:34:48,209
What's up with you?
315
00:34:50,290 --> 00:34:51,529
Fernando!
316
00:34:52,770 --> 00:34:54,450
- Sole!
- Give him one of these.
317
00:34:54,450 --> 00:34:56,729
- What is it?
- To put my father to sleep.
318
00:34:56,729 --> 00:34:59,169
This is trouble.
I don't want to know.
319
00:34:59,169 --> 00:35:02,049
- You always side with authority.
- I'm not an idiot!
320
00:35:02,049 --> 00:35:04,729
Let's get out of here.
They're waiting for us.
321
00:35:04,729 --> 00:35:06,529
Let's go!
322
00:35:15,209 --> 00:35:16,689
Hold it!
323
00:35:19,890 --> 00:35:21,129
Let's go.
324
00:35:23,209 --> 00:35:27,810
Quietly, damn it. This way.
325
00:35:27,810 --> 00:35:31,129
Salcedo, I can't talk right now. Quiet.
326
00:35:35,049 --> 00:35:37,009
- Fuck!
- What's wrong?
327
00:35:37,009 --> 00:35:38,729
- It's not working.
- Again.
328
00:35:38,729 --> 00:35:41,250
- The strip is fucked.
- It happens in hotels.
329
00:35:41,250 --> 00:35:42,930
If it's with your phone.
330
00:35:42,930 --> 00:35:45,770
- I can't believe this is happening.
- Laguna.
331
00:35:45,770 --> 00:35:49,089
No, Max. We don't have time
to try 500 combinations now.
332
00:35:49,089 --> 00:35:52,330
- We can put tape on the card.
- Shut up and let me think!
333
00:35:52,330 --> 00:35:55,649
Do you think you're still a soldier?
You're crazy.
334
00:35:55,649 --> 00:35:58,169
Sole? Sole!
335
00:35:58,169 --> 00:36:00,330
Sole, Sole, Sole.
336
00:36:00,330 --> 00:36:03,129
Sole, come here, honey.
Look at the lock.
337
00:36:03,129 --> 00:36:05,410
It has a metal piece and a spring.
338
00:36:05,410 --> 00:36:07,649
- You just have to make it pop.
- But...
339
00:36:07,649 --> 00:36:12,049
I know what they did to you. Since
the Ouija, nothing's been the same.
340
00:36:12,049 --> 00:36:14,129
- No.
- They think you have a power.
341
00:36:14,129 --> 00:36:18,129
And I believe it too.
Concentrate, honey. You can do it.
342
00:36:18,129 --> 00:36:23,290
Think about what they did to your
father. Do you them to do it again?
343
00:36:23,290 --> 00:36:26,810
- No.
- Then concentrate. Think about...
344
00:36:26,810 --> 00:36:30,649
Think about how they burnt his hand
just to see you raise the book.
345
00:36:30,649 --> 00:36:33,330
- Can you feel it? Okay.
- Yes.
346
00:36:33,330 --> 00:36:37,129
Now channel the anger,
the anger you felt afterwards.
347
00:36:37,129 --> 00:36:39,529
- I wanted to kill them.
- Right, very good.
348
00:36:39,529 --> 00:36:42,169
Now focus that anger on the lock.
349
00:36:42,169 --> 00:36:47,290
You want to blow the lock
to smithereens, to melt it.
350
00:36:47,290 --> 00:36:50,569
Go, Sole. Sole, you can do it.
351
00:37:00,770 --> 00:37:03,609
Let's go! Let's go! Let's go, guys!
352
00:37:05,009 --> 00:37:07,009
Quickly! Quickly!
353
00:37:09,770 --> 00:37:11,129
Come on!
354
00:37:21,250 --> 00:37:22,569
Run.
355
00:37:24,129 --> 00:37:27,490
- Salcedo!
- No! Let go of me, you bastard!
356
00:37:27,490 --> 00:37:29,689
Let go of me, motherfucker!
357
00:37:29,689 --> 00:37:33,129
We're in the basement.
It has to be now.
358
00:37:34,930 --> 00:37:38,490
- Let's go, quickly!
- Run!
359
00:37:38,490 --> 00:37:41,009
We're coming out of the parking lot.
360
00:37:41,009 --> 00:37:44,689
Salcedo, now! Come now!
Hurry! Don't lag behind!
361
00:37:49,609 --> 00:37:51,770
- Dad!
- Sole, run! My daughter!
362
00:38:03,410 --> 00:38:04,890
Come on!
363
00:38:06,330 --> 00:38:09,729
- Let's go!
- Hurry! Come on!
364
00:38:09,729 --> 00:38:11,330
Antonio.
365
00:38:11,330 --> 00:38:13,089
- Up! Come on!
- Come on.
366
00:38:13,089 --> 00:38:15,370
- Let's go, Julio.
- Max got left behind.
367
00:38:16,970 --> 00:38:18,450
Come on, old man.
368
00:38:18,450 --> 00:38:22,290
However fast you are in your mind,
you are slow.
369
00:38:22,290 --> 00:38:24,810
- Get in! Go on.
- Get up, Max!
370
00:38:24,810 --> 00:38:28,169
- Let's go!
- Start the bus!
371
00:38:45,250 --> 00:38:48,089
Who gave this woman a license?
We're going to die!
372
00:38:48,089 --> 00:38:51,890
- You never drove like you had balls.
- My balls are in my throat now.
373
00:38:53,330 --> 00:38:55,490
Shit. Take the wheel for a moment.
374
00:38:55,490 --> 00:39:00,049
- They're right. Ease up a bit.
- Look in the damn mirror.
375
00:39:00,049 --> 00:39:02,970
I lose them at the next detour,
or we're screwed.
376
00:39:05,250 --> 00:39:06,770
Relax.
377
00:39:09,770 --> 00:39:12,089
It's Paco. Yes, Paco.
378
00:39:12,089 --> 00:39:16,450
Salcedo. How do I put this
in a few words? It's all going bad.
379
00:39:16,450 --> 00:39:18,890
- Bad?
- Bad, no. It's fucked.
380
00:39:18,890 --> 00:39:20,450
Lombardi got killed.
381
00:39:20,450 --> 00:39:22,729
They split him in half
in front of us.
382
00:39:22,729 --> 00:39:25,089
- Lombardi?
- Lombardi was the only one
383
00:39:25,089 --> 00:39:26,970
that could translate this shit.
384
00:39:26,970 --> 00:39:29,970
- Translate what?
- The book! Fuck!
385
00:39:29,970 --> 00:39:32,450
These people
are one step ahead of us.
386
00:39:32,450 --> 00:39:35,009
- What is it?
- Some Lombardi guy got killed.
387
00:39:35,009 --> 00:39:37,850
- But do they have the book?
- Do you have a book?
388
00:39:37,850 --> 00:39:42,810
Yes, but we can't read it.
We can't keep ahead of these people.
389
00:39:42,810 --> 00:39:46,410
They don't know what to do.
They can't read it. Hold on.
390
00:39:46,410 --> 00:39:49,490
- I may have a contact I can call.
- Now?
391
00:39:49,490 --> 00:39:50,970
Tomorrow when it's open.
392
00:39:50,970 --> 00:39:55,129
It doesn't matter who reads it.
We have to find something else.
393
00:39:55,129 --> 00:39:56,770
I loved this part.
394
00:39:56,770 --> 00:40:01,770
We have to find a quiet place
where we can hide. It has to be safe.
395
00:40:01,770 --> 00:40:03,970
Maybe Antonio can think of something.
396
00:40:03,970 --> 00:40:06,850
- Can you think of anything?
- Pass me the phone.
397
00:40:08,930 --> 00:40:11,649
- Paco, can you hear me?
- Yes, Antonio.
398
00:40:11,649 --> 00:40:14,250
- Beware of people dressed in blue.
- What?
399
00:40:21,569 --> 00:40:22,930
Let me.
400
00:40:27,089 --> 00:40:30,890
Good evening.
We're doing an evacuation drill.
401
00:40:30,890 --> 00:40:33,490
- You must go down to reception.
- Thanks.
402
00:40:33,490 --> 00:40:36,009
- We'll be down in a minute.
- You're welcome.
403
00:40:38,410 --> 00:40:40,490
- Shit. They're here already.
- Who?
404
00:40:40,490 --> 00:40:44,450
- Didn't you see? She was all in blue.
- What does that mean?
405
00:40:44,450 --> 00:40:47,649
I don't know. Antonio warned me
and that girl shows up.
406
00:40:49,569 --> 00:40:51,930
Look, they're on the street.
407
00:41:25,250 --> 00:41:27,450
THERMAL POOLS
EMERGENCY EXIT
408
00:41:40,810 --> 00:41:43,169
Come here. Let's go.
409
00:43:07,209 --> 00:43:09,089
Paco!
410
00:43:09,089 --> 00:43:11,970
Paco. Paco.
411
00:43:16,850 --> 00:43:18,330
Paco.
412
00:43:19,729 --> 00:43:22,729
- Where I am?
- I have you at last.
413
00:43:49,370 --> 00:43:51,250
There you are, my dear.
414
00:43:54,009 --> 00:43:55,490
Cheers.
415
00:44:01,609 --> 00:44:05,009
- Too bold?
- No. I like it like this.
416
00:44:15,810 --> 00:44:18,450
The coins shouldn't leave
until their time comes.
417
00:44:18,450 --> 00:44:22,609
- This was important.
- Important? We didn't get the book.
418
00:44:22,609 --> 00:44:25,810
She's still free and now
we're stuck with your husband.
419
00:44:25,810 --> 00:44:28,649
- Yeah, that's a great success.
- It is for me.
420
00:44:28,649 --> 00:44:32,689
Exactly, for you... just for you.
421
00:44:32,689 --> 00:44:35,049
For everyone else,
he's of no interest.
422
00:44:35,049 --> 00:44:39,290
You're wrong. There's someone else
who cares about him.
423
00:44:40,450 --> 00:44:41,850
Elena?
424
00:44:41,850 --> 00:44:44,609
She will come back for him.
She always does.
425
00:44:48,529 --> 00:44:54,250
Well, I hope you're right,
because time is running out...
426
00:44:55,970 --> 00:44:58,169
for mistakes too.
427
00:45:14,689 --> 00:45:19,930
- Oh, Nico is having a nightmare.
- No. Stay. He'll be fine.
428
00:45:19,930 --> 00:45:22,890
It's just me. I'm the nightmare.
33130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.