All language subtitles for 30.Coins.S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,770 --> 00:00:11,690 {\an8}PORTSMOUTH, ENGLAND 2 00:00:19,809 --> 00:00:21,929 Can I see your invitation please? 3 00:00:36,649 --> 00:00:39,849 Can I see your invitation please? Thank you. 4 00:00:50,130 --> 00:00:52,449 Yes. Lovely to see you again. 5 00:00:54,970 --> 00:00:56,569 Welcome. 6 00:01:26,369 --> 00:01:30,249 So I say to him, are you serious? You're using a five iron? 7 00:01:30,249 --> 00:01:34,209 - You'll be in a bunker all afternoon. - Not if he had a good sand wedge. 8 00:01:34,209 --> 00:01:36,689 The ball would bounce up out of the sand. 9 00:01:36,689 --> 00:01:40,969 He did have one, but it's another thing to know how to use it. 10 00:01:40,969 --> 00:01:45,129 Knowing him, the most likely thing is that he's still there. 11 00:02:19,209 --> 00:02:21,490 {\an8}VATICAN CITY, ROME 12 00:02:31,730 --> 00:02:33,490 Come in, please. 13 00:02:40,450 --> 00:02:41,689 The book? 14 00:02:43,089 --> 00:02:46,089 Yes. I have it here. 15 00:02:58,770 --> 00:03:00,529 Hold on. 16 00:03:02,129 --> 00:03:06,529 We can't know what we're dealing with unless you let me see it. 17 00:03:12,730 --> 00:03:16,850 - Sorry, Father, but we don't know... - I understand. 18 00:03:16,850 --> 00:03:19,249 - You don't know me. - And I don't know you. 19 00:03:19,249 --> 00:03:22,369 - I have to trust what you say. - Is that what you mean? 20 00:03:22,369 --> 00:03:25,009 What's your relationship with Father Vergara? 21 00:03:26,170 --> 00:03:29,210 We're like brothers. We studied together, here in Rome. 22 00:03:29,210 --> 00:03:32,090 Of course, but I'd like to know more. 23 00:03:46,050 --> 00:03:47,610 I'll show you something. 24 00:03:57,569 --> 00:03:59,610 This was the lecture hall. 25 00:03:59,610 --> 00:04:02,929 Here Vergara and I devoted the precious years of our youth, 26 00:04:02,929 --> 00:04:07,970 studying the scholastics, St. Augustine, St. Thomas. 27 00:04:07,970 --> 00:04:10,410 All that spirituality, what has it become? 28 00:04:10,410 --> 00:04:12,410 A sports center. 29 00:04:13,490 --> 00:04:15,610 We have to leave now. Mike is waiting. 30 00:04:18,210 --> 00:04:21,689 That's life. Even the Vatican needs money. 31 00:04:21,689 --> 00:04:24,449 Oh, if Vergara could see it. 32 00:04:24,449 --> 00:04:26,009 You take over. 33 00:04:27,889 --> 00:04:29,850 Come on. 34 00:04:30,970 --> 00:04:32,530 Thank you. 35 00:04:43,210 --> 00:04:45,650 He liked simple things. 36 00:04:45,650 --> 00:04:49,129 He was happy in our little town, beside the sea. 37 00:04:51,090 --> 00:04:52,889 He loved sailing. 38 00:04:52,889 --> 00:04:54,730 - Right, Paco? - Yes. 39 00:04:55,850 --> 00:04:57,329 It was a little boat, no? 40 00:04:57,329 --> 00:04:59,970 He had a little boat, didn't he? 41 00:04:59,970 --> 00:05:02,689 Yes, a boat painted blue. 42 00:05:02,689 --> 00:05:04,610 That's right. Blue. 43 00:05:06,290 --> 00:05:08,129 Sometimes when he went to sea... 44 00:05:08,129 --> 00:05:11,970 Yeah, he used to call me from sea and I used to tell him... 45 00:05:11,970 --> 00:05:15,449 This call will cost a fortune. But he didn't care. 46 00:05:15,449 --> 00:05:18,009 He could spend hours on the phone. 47 00:05:23,530 --> 00:05:26,569 The town isn't on the coast, is it? 48 00:05:26,569 --> 00:05:28,050 - No. - Shit. 49 00:05:29,769 --> 00:05:32,889 - Give me the book. - Stop talking this bullshit. 50 00:05:54,249 --> 00:05:55,889 Shit! 51 00:06:19,090 --> 00:06:20,490 Fuck! 52 00:08:17,690 --> 00:08:19,210 Thank you. 53 00:09:06,730 --> 00:09:08,970 We've been waiting almost an hour. 54 00:09:08,970 --> 00:09:12,690 - Who does this guy think he is? - Relax, darling. 55 00:09:12,690 --> 00:09:16,090 Do you know the money I've lost to get to this talk? 56 00:09:16,090 --> 00:09:18,930 - Relax, sweetie. - Okay. 57 00:09:28,409 --> 00:09:29,810 All right. 58 00:09:29,810 --> 00:09:31,970 - I'll see you afterwards, okay? - Okay. 59 00:09:43,690 --> 00:09:45,369 Hi. 60 00:09:45,369 --> 00:09:49,009 Mike, he's already here. Don't worry. Everything's under control. 61 00:09:49,009 --> 00:09:50,850 - Okay. - Hi, sugar. 62 00:10:27,930 --> 00:10:32,129 It's very simple and very complicated at the same time, 63 00:10:32,129 --> 00:10:34,730 but it could be summarized like this. 64 00:10:37,289 --> 00:10:40,610 That's why we're here. I told you this last year 65 00:10:40,610 --> 00:10:43,210 and apparently, things haven't changed. 66 00:10:43,210 --> 00:10:46,570 We know what is going to happen, but not when. 67 00:10:46,570 --> 00:10:50,169 We need to know the exact moment, so as to react in time 68 00:10:50,169 --> 00:10:53,210 and control our options. Yes or no? 69 00:10:53,210 --> 00:10:55,730 - That's right. - That is why I have come to 70 00:10:55,730 --> 00:10:59,610 the conclusion that the only way to know the exact date and time 71 00:10:59,610 --> 00:11:04,529 of the end of the world is to provoke it ourselves. 72 00:11:07,369 --> 00:11:10,210 Well, that seemed to catch your attention, didn't it? 73 00:11:14,369 --> 00:11:15,690 Yeah. 74 00:11:18,129 --> 00:11:22,490 Why deny it? This world is finished. 75 00:11:22,490 --> 00:11:24,930 Resources are becoming exhausted. 76 00:11:24,930 --> 00:11:27,249 Wars are becoming increasingly menacing. 77 00:11:27,249 --> 00:11:30,810 The climate is a catastrophe and keeping the species alive 78 00:11:30,810 --> 00:11:33,970 is terribly, terribly expensive. 79 00:11:37,169 --> 00:11:40,330 Everything that these poor wretches have done in 80 00:11:40,330 --> 00:11:42,529 their governments are just Band-Aids. 81 00:11:42,529 --> 00:11:46,610 The real question is, how do you really fix something? 82 00:11:46,610 --> 00:11:48,610 For real. 83 00:11:48,610 --> 00:11:53,289 I'll give you one example of how. We've done it thousands of times. 84 00:11:53,289 --> 00:11:57,690 It's an everyday gesture we all make without paying attention to it. 85 00:11:57,690 --> 00:12:01,930 Our laptop is broken, or our cell phone, or the television. 86 00:12:01,930 --> 00:12:05,409 We don't know what's wrong. We tried everything. It's blocked. 87 00:12:05,409 --> 00:12:08,450 It just doesn't respond. 88 00:12:09,169 --> 00:12:12,450 Is there no solution? Yes, there is. 89 00:12:12,450 --> 00:12:18,169 We turn it off and we turn it on again and like magic, 90 00:12:18,169 --> 00:12:19,730 it works again. 91 00:12:22,169 --> 00:12:24,090 As simple as that. 92 00:12:25,090 --> 00:12:28,249 We all know it, but no one wants to accept it. 93 00:12:28,249 --> 00:12:32,369 Reset. Start from zero. 94 00:12:32,369 --> 00:12:38,210 Or rather start from 0.0000000001. 95 00:12:38,210 --> 00:12:43,210 And that one... that one is us. 96 00:12:43,210 --> 00:12:45,210 And you're wondering, question, 97 00:12:45,210 --> 00:12:47,850 "What makes us so special as to be chosen?" 98 00:12:47,850 --> 00:12:51,330 - Well, the answer is simple. - Money! M-O-N-E-Y. 99 00:12:51,330 --> 00:12:54,450 Yes, that's right, Mike. Money. 100 00:12:54,450 --> 00:12:57,930 Because you have it, a lot of it, and that's a good thing. 101 00:12:57,930 --> 00:13:01,450 Even though you've bought everything there is to be bought, 102 00:13:01,450 --> 00:13:05,210 still, you feel empty, sad, bored. 103 00:13:05,210 --> 00:13:07,490 There's something missing, isn't there? 104 00:13:09,810 --> 00:13:11,210 Love! 105 00:13:11,210 --> 00:13:15,049 But love is not that wimpy thing we see in the movies. 106 00:13:15,049 --> 00:13:19,409 Love is the absolute conviction that something is good for you. 107 00:13:19,409 --> 00:13:23,369 And, dear people, there is nothing better for you than being alive 108 00:13:23,369 --> 00:13:25,409 and loving yourselves. 109 00:13:27,049 --> 00:13:30,769 Loving yourselves, that is what it's all about. 110 00:13:30,769 --> 00:13:34,210 Now, if any of this makes you uncomfortable, that's okay. 111 00:13:34,210 --> 00:13:35,970 The door is always open. 112 00:13:35,970 --> 00:13:39,409 However, this is going to happen. 113 00:13:39,409 --> 00:13:44,009 Tuesday, March 20th, at 21:30 hours during the spring equinox, 114 00:13:44,009 --> 00:13:47,570 we will experience the final death rattles of this planet 115 00:13:47,570 --> 00:13:50,210 and then... nothing. 116 00:13:51,450 --> 00:13:54,210 It's over. 117 00:13:57,169 --> 00:13:58,690 Reset. 118 00:14:01,049 --> 00:14:05,529 Now you can be among the chosen, or you can watch from the outside. 119 00:14:05,529 --> 00:14:09,769 The choice, as always, is yours. 120 00:14:54,810 --> 00:14:56,970 - Sir, there's something... - No. 121 00:14:57,610 --> 00:15:01,730 No? Why? Let me at least... 122 00:15:01,730 --> 00:15:07,249 Aren't you used to the fact that I know everything in your mind? 123 00:15:07,249 --> 00:15:12,889 I'm told they've took Father Vergara from one of the palace dungeons. 124 00:15:12,889 --> 00:15:15,930 Where are they taking him? What will you do with him? 125 00:15:15,930 --> 00:15:17,490 He betrayed me in thought. 126 00:15:17,490 --> 00:15:20,970 - We do not need him. - Are you still delving into his soul? 127 00:15:20,970 --> 00:15:26,690 Into his, yours and all human beings. It's my job, Fabio. 128 00:15:26,690 --> 00:15:32,330 I note a certain obstinacy in Vergara's case. 129 00:15:32,330 --> 00:15:36,610 It's as if he were special to you. 130 00:15:40,289 --> 00:15:43,690 - Don't concern yourself, Fabio. - I'm not, Your Highness. 131 00:15:43,690 --> 00:15:47,970 But Vergara is more necessary now than ever. 132 00:15:50,409 --> 00:15:52,009 Don't you think? 133 00:15:57,450 --> 00:16:01,090 My 12 apostles. I'd like you to meet Peter. 134 00:16:01,090 --> 00:16:04,009 So to speak, "He upon whom I shall build my Church." 135 00:16:04,009 --> 00:16:05,690 Come on up here, Reginald. 136 00:16:15,130 --> 00:16:16,930 Thank you. Thank you. 137 00:16:16,930 --> 00:16:20,890 40 years, 40 years in the making. We knew what we were looking for. 138 00:16:20,890 --> 00:16:23,849 We found it, but with no way to put it into practice, 139 00:16:23,849 --> 00:16:26,730 at least not by any means known to mankind. 140 00:16:26,730 --> 00:16:29,609 That was a bit of a disappointment. 141 00:16:29,609 --> 00:16:32,970 What many would consider to be a dead end, 142 00:16:32,970 --> 00:16:38,769 a hopeless situation, but one man did not give up. 143 00:16:38,769 --> 00:16:42,450 Christian Barbrow did what he's done his entire life, 144 00:16:42,450 --> 00:16:44,730 make the impossible possible. 145 00:16:44,730 --> 00:16:48,049 Boy, and they say I pay him too much. 146 00:16:48,049 --> 00:16:50,849 Thank you so much. Thank you. 147 00:16:50,849 --> 00:16:54,849 My friend, you look fantastic. Thank you. 148 00:17:23,809 --> 00:17:28,170 Billy, I need to be there within half hour. 149 00:17:29,970 --> 00:17:34,529 - Hey! Mr. Johnson. Excuse me. - Hold on a minute. 150 00:17:34,529 --> 00:17:38,170 I just wanted to take the opportunity to say hello 151 00:17:38,170 --> 00:17:40,730 and thank you for all the work you're doing. 152 00:17:40,730 --> 00:17:45,130 - Thank you. Thank you very much. - Hey, what are you doing? 153 00:17:45,130 --> 00:17:47,450 - Don't bother him. - Am I bothering you? 154 00:17:47,450 --> 00:17:51,450 - It's okay. Hold on one second. - This is intolerable. 155 00:17:51,450 --> 00:17:53,289 - All right. - Sorry. 156 00:17:53,289 --> 00:17:56,569 - I'm so sorry. - I'll be with her... 157 00:17:56,569 --> 00:17:58,690 - Forgive me. - I'm on it. 158 00:17:58,690 --> 00:18:02,089 - Come with me. Come with me. - Such a stupid guy. 159 00:18:02,089 --> 00:18:04,809 ROME, ITALY 160 00:18:10,249 --> 00:18:13,609 - Will they have found the body? - No. I don't think so. 161 00:18:32,130 --> 00:18:35,249 - Two cappuccinos. The bathroom? - First door on the left. 162 00:18:45,690 --> 00:18:47,410 Close it. 163 00:18:59,130 --> 00:19:00,849 - Open it. - No way. 164 00:19:00,849 --> 00:19:02,529 Paco. 165 00:19:08,170 --> 00:19:11,170 What's this? The bathroom isn't for making love. 166 00:19:33,130 --> 00:19:36,370 - Your coffee, Father Lombardi. - Thank you. 167 00:19:46,730 --> 00:19:48,690 Are you Lombardi? 168 00:19:48,690 --> 00:19:53,769 You're Elena, aren't you? I've been waiting for you for a long time. 169 00:20:02,690 --> 00:20:05,690 I am the real Lombardi, my dear. 170 00:20:05,690 --> 00:20:09,450 - Salcedo. How did you find me? - It's my job, remember? 171 00:20:09,450 --> 00:20:12,890 You'll get nothing from here. It's not like in the town. 172 00:20:12,890 --> 00:20:15,249 - What do you know of Paco? - Excuse me? 173 00:20:15,249 --> 00:20:19,249 - You're with him and her. - I'm carrying out an investigation. 174 00:20:19,249 --> 00:20:21,809 Nothing to do with any nonsense in the town. 175 00:20:21,809 --> 00:20:23,769 Tell him I want to see him. 176 00:20:23,769 --> 00:20:26,210 - I just told you. - His life is in danger. 177 00:20:26,210 --> 00:20:27,849 Only I can save him. 178 00:21:33,609 --> 00:21:37,490 - But you're reading it in reverse. - Paco! 179 00:21:37,490 --> 00:21:41,370 You can't read it like a normal book, or you lose your head. 180 00:21:41,370 --> 00:21:43,170 Literally. 181 00:21:56,009 --> 00:21:59,650 There is no doubt. The eyes of God. 182 00:21:59,650 --> 00:22:02,769 Some call it so, but it has other names. 183 00:22:02,769 --> 00:22:07,170 This is the Wormius translation from the edition by Theodorus Philetas, 184 00:22:07,170 --> 00:22:10,490 identical to one stolen from the Vatican. It's the finest. 185 00:22:10,490 --> 00:22:13,289 And the John Dee edition in the British Museum, 186 00:22:13,289 --> 00:22:16,890 but it has many errors that make it quite unreliable. 187 00:22:16,890 --> 00:22:20,490 But what does it say? What's so important? 188 00:22:20,490 --> 00:22:22,410 It's a grimoire, Paco. 189 00:22:22,410 --> 00:22:24,650 - A what? - A book of spells. 190 00:22:24,650 --> 00:22:27,970 Magical formulas based on mathematical principles. 191 00:22:27,970 --> 00:22:30,130 A very unusual vision. 192 00:22:30,130 --> 00:22:33,130 It's hard to read, very hard. 193 00:22:33,130 --> 00:22:36,130 The last page is impossible. 194 00:22:36,130 --> 00:22:41,410 Each symbol is a number that, in turn, represents a sound, 195 00:22:41,410 --> 00:22:45,210 making it indecipherable unless we know the language we're speaking. 196 00:22:45,210 --> 00:22:48,849 - Latin? - No. It doesn't work. 197 00:22:48,849 --> 00:22:51,650 Luckily, a Danish mathematician and philologist 198 00:22:51,650 --> 00:22:55,130 discovered ten years ago that it was an Ica dialect. 199 00:22:55,130 --> 00:22:57,249 - Ica? - From Peru. 200 00:22:57,249 --> 00:22:59,490 That's why nothing fit. 201 00:22:59,490 --> 00:23:03,130 So, they already know what it says. 202 00:23:04,490 --> 00:23:05,730 No. 203 00:23:08,569 --> 00:23:10,210 Not this final page. 204 00:23:11,730 --> 00:23:17,049 One would need a computing capacity that does not currently exist. 205 00:23:17,049 --> 00:23:22,650 There is a theory. Some say it serves to summon no less than God. 206 00:23:26,170 --> 00:23:30,970 The danger of such a spell is that it could cause... 207 00:23:30,970 --> 00:23:34,809 - The end of everything. - I'm afraid so. 208 00:23:37,769 --> 00:23:40,210 But deciphering this may take them years. 209 00:23:40,210 --> 00:23:42,249 Or maybe they'll never succeed. 210 00:23:42,249 --> 00:23:44,769 The problem is the Danish mathematician... 211 00:23:44,769 --> 00:23:46,370 - Has vanished. - Exactly. 212 00:23:46,370 --> 00:23:48,450 So they can. 213 00:23:48,450 --> 00:23:52,130 - With the necessary energy, yes. - The 30 coins. 214 00:23:52,130 --> 00:23:55,249 The suffering of God is the most powerful of energies. 215 00:23:55,249 --> 00:23:59,410 But I don't understand one thing. What good does this book do us? 216 00:23:59,410 --> 00:24:03,890 It explains how it's done, but also how to stop it. 217 00:24:03,890 --> 00:24:05,289 The antidote. 218 00:24:50,089 --> 00:24:53,089 Is it necessary to do this now? 219 00:25:01,970 --> 00:25:04,370 It's been a pleasure, my friend. 220 00:25:05,490 --> 00:25:07,049 I love you very much. 221 00:25:24,410 --> 00:25:27,450 - But what can we do? - Nothing for now. 222 00:25:27,450 --> 00:25:29,450 Barbrow has the edge on us. 223 00:25:29,450 --> 00:25:32,569 We must travel to stop the ritual and you will help me. 224 00:25:32,569 --> 00:25:35,289 - Travel where? - Nazca, in Peru. 225 00:25:35,289 --> 00:25:39,769 - But how do we know? - That's a long story. 226 00:25:39,769 --> 00:25:44,329 Barbrow acquired a petroglyph at an auction. 227 00:25:44,329 --> 00:25:46,089 - He paid a fortune. - Hold on. 228 00:25:46,089 --> 00:25:49,730 Can someone tell me what a petroglyph is? 229 00:25:49,730 --> 00:25:52,569 An enormous stone, Paco. 230 00:25:52,569 --> 00:25:57,730 We need fake passports, ID papers, driver's licenses. 231 00:25:57,730 --> 00:25:59,410 Wait. 232 00:26:15,849 --> 00:26:17,210 Father, are you okay? 233 00:26:27,289 --> 00:26:28,970 Stop. 234 00:26:37,370 --> 00:26:39,809 - Why? - Your Majesty! 235 00:26:41,089 --> 00:26:43,849 - Your Majesty. - I know, Santoro. 236 00:26:43,849 --> 00:26:46,089 Now that Lombardi is dead... 237 00:26:48,329 --> 00:26:50,009 You need me. 238 00:26:50,009 --> 00:26:52,490 Let us return to the surface. 239 00:27:36,329 --> 00:27:38,410 PEDRAZA, SPAIN 240 00:28:06,849 --> 00:28:11,569 Return to Earth what was underneath. 241 00:28:11,569 --> 00:28:16,130 Bring back to life what is dead. 242 00:29:06,650 --> 00:29:12,970 I'm sorry to tell you that time has been cruel to your bodies. 243 00:29:19,130 --> 00:29:22,170 Reginald Johnson, Ph.D. from Cambridge. 244 00:29:22,170 --> 00:29:25,529 He worked for over three decades on top European projects 245 00:29:25,529 --> 00:29:27,769 in the field of physics. 246 00:29:27,769 --> 00:29:31,170 This guy has to be linked to what we're investigating. 247 00:29:31,170 --> 00:29:35,450 What's wrong? I can't find the link. And it's right in front of our noses. 248 00:29:35,450 --> 00:29:37,609 - They're together! They're back! - Who? 249 00:29:37,609 --> 00:29:40,170 Those who were once enemies now walk together 250 00:29:40,170 --> 00:29:42,769 and are here on Earth, among us! 251 00:29:42,769 --> 00:29:45,210 - It has a password. - Of course it does. 252 00:29:45,210 --> 00:29:48,410 This man designed the European Space Agency satellite, 253 00:29:48,410 --> 00:29:50,930 Airbus and the particle accelerator. 254 00:29:50,930 --> 00:29:55,130 Sure it's got a fucking password. It may take a lifetime to find it. 255 00:30:00,930 --> 00:30:02,529 How are you? 256 00:30:03,730 --> 00:30:06,529 - And you? - I've been better. 257 00:30:06,529 --> 00:30:09,690 Slow down! Slow down! 258 00:30:09,690 --> 00:30:16,370 Lady, where are we going? 259 00:30:23,970 --> 00:30:25,650 PEDRAZA FUNERAL SERVICES 260 00:30:28,890 --> 00:30:30,930 Are we in such bad shape? 261 00:30:35,890 --> 00:30:38,730 PEDRAZA FUNERAL SERVICES 262 00:30:46,329 --> 00:30:50,450 - Why did she bring us here? - I don't know. 263 00:30:50,450 --> 00:30:54,370 So that we try to fix that look of yours. 264 00:30:54,370 --> 00:30:58,650 Look at yourself. You haven't seen yourself. 265 00:31:00,769 --> 00:31:02,210 Goodness! 266 00:31:06,009 --> 00:31:07,970 Dead flesh. 267 00:31:07,970 --> 00:31:12,970 Two rotting corpses, that's what we are. 268 00:31:12,970 --> 00:31:16,970 Nice way to come back to life. Damn. 269 00:31:16,970 --> 00:31:20,329 "And on the third day, they rose again." 270 00:31:20,329 --> 00:31:23,769 Holy scriptures are called holy for a reason. 271 00:31:23,769 --> 00:31:25,930 Don't you respect anything? 272 00:31:25,930 --> 00:31:30,089 Manuel, alive or dead or whatever you are now, you're always so boring. 273 00:31:30,089 --> 00:31:32,210 - Let's go. - No. Wait. 274 00:31:32,210 --> 00:31:35,529 We were brought here to fix our appearance. 275 00:31:35,529 --> 00:31:37,769 We can't wander the world like this. 276 00:31:37,769 --> 00:31:41,210 - A long road awaits us. - That's true. 277 00:31:44,890 --> 00:31:47,370 Look at this pretty lab. 278 00:32:07,089 --> 00:32:08,569 Let's go. 279 00:32:10,289 --> 00:32:13,009 - What are you doing? - Making you look decent. 280 00:32:14,089 --> 00:32:15,970 I'm going to shut that mouth. 281 00:32:17,890 --> 00:32:20,569 You're getting it in my teeth. 282 00:32:20,569 --> 00:32:22,410 You're so fussy, please! 283 00:32:24,890 --> 00:32:29,930 Right. Fuck. I look like a clown. 284 00:32:31,609 --> 00:32:35,289 Is this how you get revenge? 285 00:32:35,289 --> 00:32:36,970 Revenge? 286 00:32:42,490 --> 00:32:44,089 What are you doing? 287 00:32:47,569 --> 00:32:49,289 I can't feel anything. 288 00:32:50,690 --> 00:32:52,849 - You stuck it in me? - Yes. 289 00:32:55,609 --> 00:32:59,930 Interesting. It'll do us good. 290 00:32:59,930 --> 00:33:03,930 Returning to Rome to snatch the book from Elena won't be easy. 291 00:33:03,930 --> 00:33:05,809 To...? What did you say? 292 00:33:05,809 --> 00:33:11,690 I mean, to protect her. If she opens that book, she's as good as dead. 293 00:33:11,690 --> 00:33:13,529 - Listen to me. - What? 294 00:33:13,529 --> 00:33:17,290 I killed you once. I can do it again. 295 00:33:17,290 --> 00:33:19,810 I want you to know that I don't trust you. 296 00:33:19,810 --> 00:33:22,609 I don't trust you either, my friend. 297 00:33:22,609 --> 00:33:26,450 Because of you, I lost the 30 coins. 298 00:33:26,450 --> 00:33:30,490 But I don't hold a grudge. You've paid the price too. 299 00:33:37,770 --> 00:33:39,290 Close it up well, eh? 300 00:33:47,330 --> 00:33:48,890 Try this on. 301 00:33:55,330 --> 00:33:56,850 How do I look? 302 00:33:58,370 --> 00:34:01,330 SEGOVIA, SPAIN 303 00:34:01,330 --> 00:34:03,850 I'm not surprised you went nuts. 304 00:34:03,850 --> 00:34:08,129 She's pretty cute, your wife, mature, but well-preserved. 305 00:34:08,129 --> 00:34:12,370 Someone who know what they have to do if you know what I mean. 306 00:34:12,370 --> 00:34:16,089 If she comes back, I'd give her one, because you, 307 00:34:16,089 --> 00:34:19,529 with the shit they're giving you, you should forget about it. 308 00:34:19,529 --> 00:34:21,890 Let's go. Up you get. 309 00:34:26,330 --> 00:34:29,810 What an atmosphere here today, yeah? 310 00:34:29,810 --> 00:34:33,970 I'll leave this guy here. He's going to play a game with you. 311 00:34:33,970 --> 00:34:36,609 Some tokens here. 312 00:34:38,330 --> 00:34:42,450 He's a bit limp. When he wakes up, he tells jokes and he's a riot. 313 00:34:42,450 --> 00:34:44,089 Fernando. 314 00:34:46,370 --> 00:34:48,209 What's up with you? 315 00:34:50,290 --> 00:34:51,529 Fernando! 316 00:34:52,770 --> 00:34:54,450 - Sole! - Give him one of these. 317 00:34:54,450 --> 00:34:56,729 - What is it? - To put my father to sleep. 318 00:34:56,729 --> 00:34:59,169 This is trouble. I don't want to know. 319 00:34:59,169 --> 00:35:02,049 - You always side with authority. - I'm not an idiot! 320 00:35:02,049 --> 00:35:04,729 Let's get out of here. They're waiting for us. 321 00:35:04,729 --> 00:35:06,529 Let's go! 322 00:35:15,209 --> 00:35:16,689 Hold it! 323 00:35:19,890 --> 00:35:21,129 Let's go. 324 00:35:23,209 --> 00:35:27,810 Quietly, damn it. This way. 325 00:35:27,810 --> 00:35:31,129 Salcedo, I can't talk right now. Quiet. 326 00:35:35,049 --> 00:35:37,009 - Fuck! - What's wrong? 327 00:35:37,009 --> 00:35:38,729 - It's not working. - Again. 328 00:35:38,729 --> 00:35:41,250 - The strip is fucked. - It happens in hotels. 329 00:35:41,250 --> 00:35:42,930 If it's with your phone. 330 00:35:42,930 --> 00:35:45,770 - I can't believe this is happening. - Laguna. 331 00:35:45,770 --> 00:35:49,089 No, Max. We don't have time to try 500 combinations now. 332 00:35:49,089 --> 00:35:52,330 - We can put tape on the card. - Shut up and let me think! 333 00:35:52,330 --> 00:35:55,649 Do you think you're still a soldier? You're crazy. 334 00:35:55,649 --> 00:35:58,169 Sole? Sole! 335 00:35:58,169 --> 00:36:00,330 Sole, Sole, Sole. 336 00:36:00,330 --> 00:36:03,129 Sole, come here, honey. Look at the lock. 337 00:36:03,129 --> 00:36:05,410 It has a metal piece and a spring. 338 00:36:05,410 --> 00:36:07,649 - You just have to make it pop. - But... 339 00:36:07,649 --> 00:36:12,049 I know what they did to you. Since the Ouija, nothing's been the same. 340 00:36:12,049 --> 00:36:14,129 - No. - They think you have a power. 341 00:36:14,129 --> 00:36:18,129 And I believe it too. Concentrate, honey. You can do it. 342 00:36:18,129 --> 00:36:23,290 Think about what they did to your father. Do you them to do it again? 343 00:36:23,290 --> 00:36:26,810 - No. - Then concentrate. Think about... 344 00:36:26,810 --> 00:36:30,649 Think about how they burnt his hand just to see you raise the book. 345 00:36:30,649 --> 00:36:33,330 - Can you feel it? Okay. - Yes. 346 00:36:33,330 --> 00:36:37,129 Now channel the anger, the anger you felt afterwards. 347 00:36:37,129 --> 00:36:39,529 - I wanted to kill them. - Right, very good. 348 00:36:39,529 --> 00:36:42,169 Now focus that anger on the lock. 349 00:36:42,169 --> 00:36:47,290 You want to blow the lock to smithereens, to melt it. 350 00:36:47,290 --> 00:36:50,569 Go, Sole. Sole, you can do it. 351 00:37:00,770 --> 00:37:03,609 Let's go! Let's go! Let's go, guys! 352 00:37:05,009 --> 00:37:07,009 Quickly! Quickly! 353 00:37:09,770 --> 00:37:11,129 Come on! 354 00:37:21,250 --> 00:37:22,569 Run. 355 00:37:24,129 --> 00:37:27,490 - Salcedo! - No! Let go of me, you bastard! 356 00:37:27,490 --> 00:37:29,689 Let go of me, motherfucker! 357 00:37:29,689 --> 00:37:33,129 We're in the basement. It has to be now. 358 00:37:34,930 --> 00:37:38,490 - Let's go, quickly! - Run! 359 00:37:38,490 --> 00:37:41,009 We're coming out of the parking lot. 360 00:37:41,009 --> 00:37:44,689 Salcedo, now! Come now! Hurry! Don't lag behind! 361 00:37:49,609 --> 00:37:51,770 - Dad! - Sole, run! My daughter! 362 00:38:03,410 --> 00:38:04,890 Come on! 363 00:38:06,330 --> 00:38:09,729 - Let's go! - Hurry! Come on! 364 00:38:09,729 --> 00:38:11,330 Antonio. 365 00:38:11,330 --> 00:38:13,089 - Up! Come on! - Come on. 366 00:38:13,089 --> 00:38:15,370 - Let's go, Julio. - Max got left behind. 367 00:38:16,970 --> 00:38:18,450 Come on, old man. 368 00:38:18,450 --> 00:38:22,290 However fast you are in your mind, you are slow. 369 00:38:22,290 --> 00:38:24,810 - Get in! Go on. - Get up, Max! 370 00:38:24,810 --> 00:38:28,169 - Let's go! - Start the bus! 371 00:38:45,250 --> 00:38:48,089 Who gave this woman a license? We're going to die! 372 00:38:48,089 --> 00:38:51,890 - You never drove like you had balls. - My balls are in my throat now. 373 00:38:53,330 --> 00:38:55,490 Shit. Take the wheel for a moment. 374 00:38:55,490 --> 00:39:00,049 - They're right. Ease up a bit. - Look in the damn mirror. 375 00:39:00,049 --> 00:39:02,970 I lose them at the next detour, or we're screwed. 376 00:39:05,250 --> 00:39:06,770 Relax. 377 00:39:09,770 --> 00:39:12,089 It's Paco. Yes, Paco. 378 00:39:12,089 --> 00:39:16,450 Salcedo. How do I put this in a few words? It's all going bad. 379 00:39:16,450 --> 00:39:18,890 - Bad? - Bad, no. It's fucked. 380 00:39:18,890 --> 00:39:20,450 Lombardi got killed. 381 00:39:20,450 --> 00:39:22,729 They split him in half in front of us. 382 00:39:22,729 --> 00:39:25,089 - Lombardi? - Lombardi was the only one 383 00:39:25,089 --> 00:39:26,970 that could translate this shit. 384 00:39:26,970 --> 00:39:29,970 - Translate what? - The book! Fuck! 385 00:39:29,970 --> 00:39:32,450 These people are one step ahead of us. 386 00:39:32,450 --> 00:39:35,009 - What is it? - Some Lombardi guy got killed. 387 00:39:35,009 --> 00:39:37,850 - But do they have the book? - Do you have a book? 388 00:39:37,850 --> 00:39:42,810 Yes, but we can't read it. We can't keep ahead of these people. 389 00:39:42,810 --> 00:39:46,410 They don't know what to do. They can't read it. Hold on. 390 00:39:46,410 --> 00:39:49,490 - I may have a contact I can call. - Now? 391 00:39:49,490 --> 00:39:50,970 Tomorrow when it's open. 392 00:39:50,970 --> 00:39:55,129 It doesn't matter who reads it. We have to find something else. 393 00:39:55,129 --> 00:39:56,770 I loved this part. 394 00:39:56,770 --> 00:40:01,770 We have to find a quiet place where we can hide. It has to be safe. 395 00:40:01,770 --> 00:40:03,970 Maybe Antonio can think of something. 396 00:40:03,970 --> 00:40:06,850 - Can you think of anything? - Pass me the phone. 397 00:40:08,930 --> 00:40:11,649 - Paco, can you hear me? - Yes, Antonio. 398 00:40:11,649 --> 00:40:14,250 - Beware of people dressed in blue. - What? 399 00:40:21,569 --> 00:40:22,930 Let me. 400 00:40:27,089 --> 00:40:30,890 Good evening. We're doing an evacuation drill. 401 00:40:30,890 --> 00:40:33,490 - You must go down to reception. - Thanks. 402 00:40:33,490 --> 00:40:36,009 - We'll be down in a minute. - You're welcome. 403 00:40:38,410 --> 00:40:40,490 - Shit. They're here already. - Who? 404 00:40:40,490 --> 00:40:44,450 - Didn't you see? She was all in blue. - What does that mean? 405 00:40:44,450 --> 00:40:47,649 I don't know. Antonio warned me and that girl shows up. 406 00:40:49,569 --> 00:40:51,930 Look, they're on the street. 407 00:41:25,250 --> 00:41:27,450 THERMAL POOLS EMERGENCY EXIT 408 00:41:40,810 --> 00:41:43,169 Come here. Let's go. 409 00:43:07,209 --> 00:43:09,089 Paco! 410 00:43:09,089 --> 00:43:11,970 Paco. Paco. 411 00:43:16,850 --> 00:43:18,330 Paco. 412 00:43:19,729 --> 00:43:22,729 - Where I am? - I have you at last. 413 00:43:49,370 --> 00:43:51,250 There you are, my dear. 414 00:43:54,009 --> 00:43:55,490 Cheers. 415 00:44:01,609 --> 00:44:05,009 - Too bold? - No. I like it like this. 416 00:44:15,810 --> 00:44:18,450 The coins shouldn't leave until their time comes. 417 00:44:18,450 --> 00:44:22,609 - This was important. - Important? We didn't get the book. 418 00:44:22,609 --> 00:44:25,810 She's still free and now we're stuck with your husband. 419 00:44:25,810 --> 00:44:28,649 - Yeah, that's a great success. - It is for me. 420 00:44:28,649 --> 00:44:32,689 Exactly, for you... just for you. 421 00:44:32,689 --> 00:44:35,049 For everyone else, he's of no interest. 422 00:44:35,049 --> 00:44:39,290 You're wrong. There's someone else who cares about him. 423 00:44:40,450 --> 00:44:41,850 Elena? 424 00:44:41,850 --> 00:44:44,609 She will come back for him. She always does. 425 00:44:48,529 --> 00:44:54,250 Well, I hope you're right, because time is running out... 426 00:44:55,970 --> 00:44:58,169 for mistakes too. 427 00:45:14,689 --> 00:45:19,930 - Oh, Nico is having a nightmare. - No. Stay. He'll be fine. 428 00:45:19,930 --> 00:45:22,890 It's just me. I'm the nightmare. 33130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.