All language subtitles for 30.Coins.S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,090 --> 00:00:08,489 ONE YEAR AGO 2 00:01:30,449 --> 00:01:34,249 Vergara, my dear son. 3 00:01:34,249 --> 00:01:37,450 I don't know how to get out of here, but I'll do it. 4 00:01:38,650 --> 00:01:41,689 You're so stubborn, I love it. 5 00:01:41,689 --> 00:01:47,610 Aren't surface people incredible? Weak, fickle, useless. 6 00:01:47,610 --> 00:01:51,409 Always suffering perennial sorrow. 7 00:01:58,409 --> 00:02:00,409 Without you, I wouldn't exist. 8 00:02:02,849 --> 00:02:07,930 I provide you with pleasure and the suffering of desire. 9 00:02:09,330 --> 00:02:11,129 It's my duty. 10 00:02:11,129 --> 00:02:15,210 Stop this nonsense. What do you want of me? 11 00:02:19,129 --> 00:02:21,770 For centuries, I've supported good or evil, 12 00:02:21,770 --> 00:02:23,729 according to what is necessary. 13 00:02:23,729 --> 00:02:25,849 However, for the first time, 14 00:02:25,849 --> 00:02:29,729 I'm facing someone new. You don't know him. 15 00:02:29,729 --> 00:02:34,249 Vergara, that man, he doesn't want anything. 16 00:02:34,249 --> 00:02:37,809 Worse still, what he wants is nothing. 17 00:04:05,489 --> 00:04:07,969 30 COINS 18 00:04:13,210 --> 00:04:16,609 NICE, FRANCE 19 00:05:01,289 --> 00:05:02,770 Miss is leaving. 20 00:05:33,650 --> 00:05:35,650 Good morning. 21 00:05:35,650 --> 00:05:38,570 I hope that everything is to your liking. 22 00:05:38,570 --> 00:05:42,090 After all we've been through, won't you address me informally? 23 00:05:42,090 --> 00:05:44,289 It's a question of respect. 24 00:05:46,250 --> 00:05:49,090 By the way, they're only here for your safety. 25 00:05:49,090 --> 00:05:52,570 - You may come and go as you please. - Thank you. 26 00:05:52,570 --> 00:05:57,130 If you don't like the house, we can get you another. 27 00:05:57,130 --> 00:05:59,330 There are similar ones around the area. 28 00:05:59,330 --> 00:06:02,330 - It's all to my liking, don't bother. - It's no bother. 29 00:06:02,330 --> 00:06:06,450 - And how long must I stay here? - No, you don't understand. 30 00:06:06,450 --> 00:06:09,489 I'm trying to tell you that this house is yours. 31 00:06:11,169 --> 00:06:12,570 Excuse me? 32 00:06:12,570 --> 00:06:16,049 The house, the gardens, the entire grounds, it's all yours. 33 00:06:16,049 --> 00:06:17,529 Indeed, what a surprise. 34 00:06:18,650 --> 00:06:22,210 - And why is that? - Out of gratitude. 35 00:06:22,210 --> 00:06:24,570 - What have I done to deserve it? - Well... 36 00:06:24,570 --> 00:06:28,289 while half of the Roman Curia was groveling on the ground, 37 00:06:28,289 --> 00:06:32,369 begging for a little power, the coin lay at your feet. 38 00:06:32,369 --> 00:06:35,890 - It chose you. - Exactly. 39 00:06:35,890 --> 00:06:39,409 You said it yourself. No modesty. 40 00:06:41,570 --> 00:06:44,250 - Shall we eat? - Let's eat. 41 00:07:01,770 --> 00:07:05,609 From the first moment, I noticed a connection between us. 42 00:07:05,609 --> 00:07:08,810 - We speak the same language. - Go ahead. 43 00:07:08,810 --> 00:07:12,690 When you give us the coin, we'll have a party. 44 00:07:12,690 --> 00:07:14,330 Small, but classy. 45 00:07:14,330 --> 00:07:17,609 I'll introduce you to the members. There are four of us. 46 00:07:17,609 --> 00:07:21,409 - Four? - Two in Warsaw and one in Paris. 47 00:07:21,409 --> 00:07:24,690 The other coins are in the hands of power groups 48 00:07:24,690 --> 00:07:27,130 to whom we don't yet have access. 49 00:07:27,130 --> 00:07:30,369 The idea is to have them all, as you can imagine. 50 00:07:30,369 --> 00:07:32,890 - Of course. - We have a plan, 51 00:07:32,890 --> 00:07:35,890 but there'll be time to explain that. 52 00:07:35,890 --> 00:07:38,330 Twenty-seven to go. It seems difficult. 53 00:07:39,849 --> 00:07:41,729 I count 26. 54 00:07:41,729 --> 00:07:44,409 I still haven't said if I want to be part of it. 55 00:07:44,409 --> 00:07:47,929 I thought, perhaps, this house could help you make the decision. 56 00:07:47,929 --> 00:07:50,090 This house and what else? 57 00:07:50,090 --> 00:07:54,489 I don't know, I don't know. How about...? 58 00:08:25,690 --> 00:08:29,090 - I have a surprise for you. - Really? 59 00:08:29,090 --> 00:08:30,889 Here he is. 60 00:08:32,009 --> 00:08:36,410 Let me introduce you to Octavio, your new friend. 61 00:08:36,410 --> 00:08:38,849 Very nice, but I don't... 62 00:08:38,849 --> 00:08:43,050 Let's say, he's totally yours, like the sports car. 63 00:08:43,050 --> 00:08:45,450 Mine? And what does that mean? 64 00:08:45,450 --> 00:08:48,050 You can do whatever you like with me, Miss. 65 00:08:48,050 --> 00:08:50,690 And I'll do whatever you ask. I'm your slave. 66 00:08:50,690 --> 00:08:53,570 Octavio, it's clear, thank you. 67 00:08:53,570 --> 00:08:56,570 I don't understand what all this is about. 68 00:08:56,570 --> 00:09:00,090 Let's say that I know you lost someone 69 00:09:00,090 --> 00:09:02,609 very important in your life recently. 70 00:09:03,889 --> 00:09:06,489 - Do you mean my husband? - Exactly. 71 00:09:06,489 --> 00:09:09,570 I imagine it must've been a huge emotional blow, 72 00:09:09,570 --> 00:09:16,369 and that's hard to address, but in terms of the merely physical, 73 00:09:16,369 --> 00:09:21,849 I assure you that Octavio can more than make up for it. 74 00:09:21,849 --> 00:09:25,570 No, I'm sure he can, but... 75 00:10:01,609 --> 00:10:04,930 In short, he's like the car, we have other models. 76 00:10:04,930 --> 00:10:07,690 If you didn't like him, you only had to tell me. 77 00:10:07,690 --> 00:10:10,690 Didn't he say I could do what I wanted with him? 78 00:10:15,570 --> 00:10:17,330 I'm going. I'm tired. 79 00:10:18,649 --> 00:10:22,930 Try to be more intuitive, Lagrange. Lagrange, wasn't it? 80 00:10:24,609 --> 00:10:26,009 Surprise me. 81 00:10:31,090 --> 00:10:33,330 And another thing. 82 00:10:33,330 --> 00:10:37,769 I didn't lose my husband, get that straight. 83 00:10:44,249 --> 00:10:46,410 Out of the way, please. 84 00:10:47,530 --> 00:10:48,889 Thank you. 85 00:10:57,090 --> 00:11:00,090 SEPÚLVEDA, SPAIN 86 00:11:14,649 --> 00:11:17,530 Here, son. I just got this one on time travel. 87 00:11:17,530 --> 00:11:19,210 Multiverses, metaverses... 88 00:11:19,210 --> 00:11:22,489 No, we're not on that now. Now we want ticks. 89 00:11:22,489 --> 00:11:24,369 Ticks? 90 00:11:24,369 --> 00:11:28,609 Yes, ticks, lice, bugs. A nature magazine, collectible cards. 91 00:11:34,450 --> 00:11:37,009 - And Stephen King? - No, that's fiction. 92 00:11:37,009 --> 00:11:39,090 We're not interested in fiction. 93 00:11:39,090 --> 00:11:42,249 I find real life disappointing, it's beyond belief. 94 00:12:10,889 --> 00:12:13,489 Must you swerve like that, or is it the car? 95 00:12:13,489 --> 00:12:15,450 No, it's you, you're old. 96 00:12:17,170 --> 00:12:19,290 Eyes on the road, or we'll crash. 97 00:12:19,290 --> 00:12:20,849 - Laguna. - The same. 98 00:12:20,849 --> 00:12:24,609 Take that right, to the highway, I'll show you. How did you find me? 99 00:12:24,609 --> 00:12:27,290 We didn't. So we wanted to talk to your wife. 100 00:12:27,290 --> 00:12:29,889 Hands off my family, or I'll kill you. 101 00:12:29,889 --> 00:12:33,330 - Okay. We should talk. - Yeah, sure. Like last time, right? 102 00:12:33,330 --> 00:12:37,330 Me hanging from a hook, and you putting out cigarettes on my feet. 103 00:12:37,330 --> 00:12:40,849 - I barely remember any of that. - Well, I sure haven't forgotten. 104 00:12:40,849 --> 00:12:43,290 Take that right, to the highway. 105 00:12:57,369 --> 00:12:59,009 Get out of the car. 106 00:13:00,889 --> 00:13:03,489 Get out of the fucking car. Come on. 107 00:13:07,489 --> 00:13:09,489 To the cabin. 108 00:13:09,489 --> 00:13:11,649 Who else knows we're here? 109 00:13:11,649 --> 00:13:15,489 Laguna, you've got it wrong. I'm not with those people. 110 00:13:15,489 --> 00:13:19,410 Okay, you're not with anyone. What do you want from me? 111 00:13:19,410 --> 00:13:22,249 - To find out what happened. - Don't take my line. 112 00:13:22,249 --> 00:13:26,090 That's my fucking line. I ask what happened. 113 00:13:26,090 --> 00:13:30,690 You were with those people, followed their orders and carried them out. 114 00:13:30,690 --> 00:13:34,450 - You fucking carried them out! - I told you, I don't remember. 115 00:13:34,450 --> 00:13:35,969 Tough luck. 116 00:13:35,969 --> 00:13:41,009 What I do remember is waking up next to the body of my partner. 117 00:13:41,009 --> 00:13:45,369 She was dead, and everyone had vanished. 118 00:13:46,930 --> 00:13:51,690 For months, I tried to convince myself that was the end. 119 00:13:52,969 --> 00:13:56,009 Isn't it the same for you? Don't you have the feeling 120 00:13:56,009 --> 00:13:58,810 that this has only just begun? 121 00:13:58,810 --> 00:14:03,009 There's something, something, I don't know what... 122 00:14:03,009 --> 00:14:07,090 growing and growing, and before we know it, it'll be too late. 123 00:14:08,889 --> 00:14:12,609 - Antonio says the same thing. - Antonio? Is he all right? 124 00:14:12,609 --> 00:14:14,649 Yes, he's with me. 125 00:14:14,649 --> 00:14:19,009 - Is he still having visions? - Yes. 126 00:14:19,009 --> 00:14:22,170 - I write them down. - You write them down? 127 00:14:22,170 --> 00:14:28,889 In a notebook. To remember their names, their details. 128 00:14:30,249 --> 00:14:35,090 How do I know I can trust you? How do I know you're not tricking me, 129 00:14:35,090 --> 00:14:39,330 that I'll end up like you, hanging people from hooks? 130 00:14:43,210 --> 00:14:46,090 If you don't like something, you know what to do. 131 00:14:49,129 --> 00:14:50,810 Why the hell are you filming? 132 00:14:50,810 --> 00:14:53,009 Why are you filming? Who is she? 133 00:14:53,009 --> 00:14:56,009 Relax, man, relax, this is for YouTube. 134 00:14:56,009 --> 00:14:59,450 I won't post it, and that's that. I'm here recording details. 135 00:14:59,450 --> 00:15:03,129 And compiling, just like you. I'm sorry. 136 00:15:03,129 --> 00:15:06,090 - But who is she? - Haruka. 137 00:15:06,090 --> 00:15:07,769 Haruka. 138 00:15:10,889 --> 00:15:12,889 It hurts me more than it hurts you. 139 00:15:12,889 --> 00:15:16,170 No, I'll end up being the one who has to apologize. 140 00:15:16,170 --> 00:15:18,330 Must you always be the victim? 141 00:15:18,330 --> 00:15:21,009 Whatever happens, you suffer the most! 142 00:15:21,009 --> 00:15:25,649 We're all here to console you, and I didn't get married for that! 143 00:15:25,649 --> 00:15:29,450 Then why did you get married? What for? 144 00:15:32,129 --> 00:15:34,129 - What? - You heard me. 145 00:15:34,129 --> 00:15:36,330 Why did you get married, Merche? 146 00:15:36,330 --> 00:15:39,330 If you're going to start like that, you'd better go. 147 00:15:39,330 --> 00:15:40,969 It's true, Merche. 148 00:15:40,969 --> 00:15:44,930 Before, we had a common aim, which was very simple. 149 00:15:44,930 --> 00:15:47,090 To be happy. 150 00:15:47,090 --> 00:15:49,090 Do you think we're happy now? 151 00:15:49,090 --> 00:15:51,450 I'm not talking about that. 152 00:15:51,450 --> 00:15:54,369 That's what we have to talk about, Merche! That's it! 153 00:15:56,210 --> 00:15:58,129 What's wrong, Paco? 154 00:15:59,330 --> 00:16:02,210 Do you want to tell me something? 155 00:16:02,210 --> 00:16:06,769 Yes. For a year now, we've only been partners in a company. 156 00:16:08,009 --> 00:16:11,570 Or so it seems. Do you think we have anything in common? 157 00:16:15,769 --> 00:16:21,330 You knew it from the start! You knew I couldn't have children! 158 00:16:21,330 --> 00:16:23,729 - Merche, calm down. - Piss off! 159 00:16:23,729 --> 00:16:28,330 Do you think I'm an idiot? That I don't know what this is about? 160 00:16:28,330 --> 00:16:29,889 What is it about? 161 00:16:29,889 --> 00:16:33,490 Do you really think you have any chance with her? 162 00:17:42,169 --> 00:17:45,090 My boy. 163 00:17:47,369 --> 00:17:49,970 - She's out. - Hello. 164 00:17:55,970 --> 00:17:59,530 Hello, my love. Hello! 165 00:18:08,609 --> 00:18:09,849 My love. 166 00:18:13,330 --> 00:18:16,609 MADRID, SPAIN 167 00:18:35,169 --> 00:18:37,730 - Hey. - Hey, Paco. 168 00:18:47,810 --> 00:18:51,490 Well, the girl in 212 has been discharged. 169 00:18:51,490 --> 00:18:54,449 We'll be next, I can see it coming. 170 00:18:54,449 --> 00:18:56,649 Really, that girl was in bad shape, 171 00:18:56,649 --> 00:18:59,689 and in a fortnight she bounced right back. 172 00:18:59,689 --> 00:19:04,209 They discharged her. I saw them in the corridor, she and her husband. 173 00:19:04,209 --> 00:19:08,290 He's really nice. He hugged me and everything. 174 00:19:08,290 --> 00:19:09,609 What's this? 175 00:19:14,169 --> 00:19:16,929 What have they put on you? 176 00:19:19,530 --> 00:19:21,609 What have they put on you? 177 00:19:22,689 --> 00:19:24,250 For God's sake. 178 00:19:29,770 --> 00:19:31,849 What's...? 179 00:19:38,929 --> 00:19:41,570 Paqui. Paqui. 180 00:19:41,570 --> 00:19:44,490 - Paqui. Come on. - I can't now, Paco. 181 00:19:45,530 --> 00:19:47,810 - You have to see this. - What's wrong? 182 00:19:47,810 --> 00:19:49,369 Come on. 183 00:19:52,609 --> 00:19:54,010 - Where is it? - What? 184 00:19:54,010 --> 00:19:56,530 - The fetus in the toilet! - What fetus? 185 00:19:56,530 --> 00:19:58,050 This makes no sense. 186 00:19:58,050 --> 00:20:00,730 Elena had a dried-out fetus on her belly! 187 00:20:00,730 --> 00:20:03,810 - I didn't see anything. - No? And what's this? 188 00:20:03,810 --> 00:20:06,409 You were in the bathroom. Where is it? 189 00:20:06,409 --> 00:20:09,770 Don't touch me! I only flushed it! Calm down! That'll do! 190 00:20:09,770 --> 00:20:14,730 Paco, relax. Paco, look at me. You have to get some sleep. 191 00:20:14,730 --> 00:20:17,330 This strain would wear anyone out. Please. 192 00:20:17,330 --> 00:20:20,369 - Enough! - It must've been him. 193 00:20:20,369 --> 00:20:22,570 - Who? - The man who went into the room. 194 00:20:22,570 --> 00:20:24,449 - Here? - Yes. 195 00:20:24,449 --> 00:20:27,929 A few days ago, a priest in a black trench coat went in. 196 00:20:27,929 --> 00:20:29,649 Look, Paco. 197 00:20:30,730 --> 00:20:33,649 I'm going for a pill, and you're going to bed, okay? 198 00:20:33,649 --> 00:20:36,330 I swear, if you don't, I'll admit you today. 199 00:20:36,330 --> 00:20:39,490 - Enough, that's it. - Okay, yes. 200 00:20:56,490 --> 00:20:58,050 Hello. 201 00:21:03,050 --> 00:21:08,169 Here we are, here we are, with you once again, Night Rats. 202 00:21:08,169 --> 00:21:12,010 Trying to find out what happened to the disappeared of Pedraza. 203 00:21:12,010 --> 00:21:16,770 It seems that one of them hid up here, in this windmill. 204 00:21:16,770 --> 00:21:18,730 What the hell is she doing? 205 00:21:18,730 --> 00:21:20,490 Haruka, this is not the time. 206 00:21:20,490 --> 00:21:24,970 Put it down or I'll hit you so hard, you won't get up for two days! 207 00:21:24,970 --> 00:21:27,929 - Okay. - Relax, eh? Come on. 208 00:21:29,050 --> 00:21:30,530 Antonio! 209 00:21:32,889 --> 00:21:35,010 Antonio, don't get nervous, okay? 210 00:21:35,010 --> 00:21:38,050 She's on our side now. Look who's come to see you. 211 00:21:40,649 --> 00:21:44,530 The typical fucking nutcase room. 212 00:21:44,530 --> 00:21:48,330 Look, all the photos joined by threads. 213 00:21:55,169 --> 00:21:59,250 - Excuse me? - That's odd. 214 00:21:59,250 --> 00:22:03,490 - He never goes out, he's scared. - He must've plucked up the courage. 215 00:22:03,490 --> 00:22:06,050 Will you stop filming with the fucking phone! 216 00:22:06,050 --> 00:22:10,330 - Antonio! Antonio! Where are you? - Let's go. 217 00:22:10,330 --> 00:22:13,050 - He can't have gone far. - Labatsky! 218 00:22:13,050 --> 00:22:15,090 - He can't have gone far. - Antonio! 219 00:22:15,090 --> 00:22:17,770 If he'd gone on the road, we would've seen him. 220 00:22:17,770 --> 00:22:19,530 Antonio! 221 00:22:21,649 --> 00:22:24,609 - There he is. - Damn it. Antonio! 222 00:22:24,609 --> 00:22:27,129 Get down from there! 223 00:22:31,409 --> 00:22:34,770 He loves heights. Don't ask me why. 224 00:22:34,770 --> 00:22:37,409 He sees a high spot, and he wants to climb it. 225 00:22:37,409 --> 00:22:41,730 - Will you get down from there! - I can't. I'm busy. 226 00:22:42,849 --> 00:22:47,409 - It must be the voices. - Shit. 227 00:22:47,409 --> 00:22:49,889 - Antonio! - No, Haruka. No, please. 228 00:22:49,889 --> 00:22:51,449 Maybe in a bit, okay? 229 00:22:51,449 --> 00:22:54,129 Fucking hell! 230 00:22:55,169 --> 00:22:57,010 Antonio! 231 00:23:10,369 --> 00:23:11,970 What's this? 232 00:23:17,290 --> 00:23:18,810 Antonio! 233 00:23:18,810 --> 00:23:21,889 Be careful, Antonio! 234 00:23:21,889 --> 00:23:24,970 Be careful, okay? One thing. 235 00:23:24,970 --> 00:23:27,010 Salcedo is here. 236 00:23:27,010 --> 00:23:30,050 - Don't you want to come down? - When she goes. 237 00:23:30,050 --> 00:23:32,849 - I spoke to her. I trust her. - I don't. 238 00:23:34,889 --> 00:23:37,730 So, what do I do, tell her you're busy? 239 00:23:37,730 --> 00:23:40,449 When she goes, I'll come. I have to finish this. 240 00:23:40,449 --> 00:23:44,849 Okay, okay. All right. It's fine, but be careful, please. 241 00:23:44,849 --> 00:23:46,689 - Okay? - Yeah! 242 00:24:07,849 --> 00:24:11,770 Looks like it can't be today. Make it another day. 243 00:24:11,770 --> 00:24:15,050 That's fine. We'll be back. 244 00:24:15,050 --> 00:24:18,090 Tell him I'll bring chocolate and churros. He loves them. 245 00:24:19,689 --> 00:24:21,169 Hand me that light. 246 00:24:23,290 --> 00:24:26,570 There are loads of physicists from the early 20th century. 247 00:24:26,570 --> 00:24:31,129 Einstein, Bohr, Planck and Schrödinger. 248 00:24:31,129 --> 00:24:35,449 Then a lot of threads leading to clippings on pigs. 249 00:24:35,449 --> 00:24:38,810 Good Lord. I think it means there's a direct link 250 00:24:38,810 --> 00:24:42,609 between the Pedraza meat factory and quantum physics. 251 00:24:42,609 --> 00:24:44,090 Shit, man. 252 00:24:44,090 --> 00:24:46,770 - What are you laughing at? - Nothing, sorry. 253 00:24:46,770 --> 00:24:50,369 We have to understand that this is the mind of a madman. 254 00:24:50,369 --> 00:24:55,010 It's all quite incomprehensible, but life is incomprehensible too, 255 00:24:55,010 --> 00:24:58,570 and given the choice, I'd prefer this shit. 256 00:24:58,570 --> 00:25:00,530 What do you want me to say? 257 00:25:00,530 --> 00:25:05,889 There's a direct link in all of it, we have to find it, nothing more. 258 00:25:05,889 --> 00:25:09,770 - And nothing less. - Look. 259 00:25:09,770 --> 00:25:12,770 This is a quantum computer, okay? 260 00:25:12,770 --> 00:25:18,689 It's directly linked to Judas' coins and Erich Von Daniken. 261 00:25:18,689 --> 00:25:22,090 What does it mean? No idea. 262 00:25:22,090 --> 00:25:26,649 But I'm going to find out because Antonio's like a fucking radio, 263 00:25:26,649 --> 00:25:29,409 he picks it up, the waves, he hears everything. 264 00:25:29,409 --> 00:25:31,889 That's why we're living in a windmill, 265 00:25:31,889 --> 00:25:35,609 because he says he hears better, and they can't see us. 266 00:25:35,609 --> 00:25:38,570 Do you have a problem with our investigation method? 267 00:25:38,570 --> 00:25:40,970 - What the...? No. - Look. 268 00:25:40,970 --> 00:25:43,929 This is the man who fell from the balcony. 269 00:25:43,929 --> 00:25:45,490 - Yes. - What balcony? 270 00:25:45,490 --> 00:25:49,770 - I'll explain later. - This is the one who's replacing him. 271 00:25:49,770 --> 00:25:52,689 He's powerful, they're scared of him. 272 00:25:52,689 --> 00:25:55,090 - He's not a priest? - No. Antonio's sure. 273 00:25:55,090 --> 00:25:57,129 - What's his name? - Barbrow! 274 00:25:57,129 --> 00:26:01,209 This is fucking Christian Barbrow. 275 00:26:01,209 --> 00:26:03,849 - The leader of BEPHAM. - What's BEPHAM? 276 00:26:03,849 --> 00:26:07,090 Brotherhood for Peace and Harmony among Men. 277 00:26:07,090 --> 00:26:11,250 A sect. Their color is blue. They dress in blue, they're bonkers. 278 00:26:11,250 --> 00:26:13,169 He's a multimillionaire. 279 00:26:13,169 --> 00:26:18,050 He lives on a fleet of yachts, writes sci-fi novels and self-help books. 280 00:26:18,050 --> 00:26:23,810 And half of Hollywood, half, are fucking Bephamists. 281 00:26:23,810 --> 00:26:26,129 Okay, and supposedly, that's his company. 282 00:26:26,129 --> 00:26:28,369 It's like a gigantic jigsaw puzzle, 283 00:26:28,369 --> 00:26:32,369 it has to be assembled by the corners, or the colors. 284 00:26:32,369 --> 00:26:34,730 I've spent months on this shit. 285 00:26:34,730 --> 00:26:39,810 And really, I don't know, I'm lost, forgive me. I don't know. 286 00:26:39,810 --> 00:26:44,970 Laguna. These people, these people are in Pedraza. 287 00:26:44,970 --> 00:26:47,090 The new owners of the castle. 288 00:26:47,090 --> 00:26:49,810 - Her boyfriend died there. - Not my boyfriend. 289 00:26:49,810 --> 00:26:52,129 What castle, in Pedraza? 290 00:26:53,330 --> 00:26:56,010 I haven't been back there since it all happened. 291 00:26:56,010 --> 00:26:59,570 But what's this guy up to in Pedraza? 292 00:26:59,570 --> 00:27:01,409 NEW YORK, USA 293 00:27:13,449 --> 00:27:17,970 Which came first, the chicken or the egg? 294 00:27:19,849 --> 00:27:22,770 Some would say the chicken, but an egg is also needed. 295 00:27:22,770 --> 00:27:24,770 It's like the Big Bang. 296 00:27:24,770 --> 00:27:27,449 There must have been something that came before. 297 00:27:27,449 --> 00:27:32,209 Or does everything come from nothing, without anyone's help? 298 00:27:32,209 --> 00:27:34,770 I don't know which came first, chicken or egg, 299 00:27:34,770 --> 00:27:38,970 but I do know this, someone or something from outside, 300 00:27:38,970 --> 00:27:42,409 put them both here. We need to reclaim that narrative. 301 00:27:43,530 --> 00:27:48,970 Only when we can master our past, we will be masters of our future. 302 00:27:48,970 --> 00:27:51,090 Do you know why? 303 00:27:51,889 --> 00:27:56,649 Because when we arrive at the end, we will be back at the beginning. 304 00:28:31,649 --> 00:28:34,209 Forgive me for bothering you, Mr. Barbrow, 305 00:28:34,209 --> 00:28:36,490 I'm a great admirer of your work. 306 00:28:36,490 --> 00:28:40,209 It's no bother, not in the slightest. 307 00:28:40,209 --> 00:28:43,050 Next Tuesday, March 20, the spring equinox. 308 00:28:43,050 --> 00:28:46,010 The only moment, until another 35 years pass, 309 00:28:46,010 --> 00:28:49,010 when Saturn will be aligned with Jupiter. 310 00:28:49,010 --> 00:28:53,050 You didn't manage it before and you won't manage it now. 311 00:28:53,050 --> 00:28:54,810 I know your disguises. 312 00:28:54,810 --> 00:28:57,849 That stone is only useful for one thing. 313 00:28:57,849 --> 00:29:00,689 I work for someone who doesn't want that to happen. 314 00:29:00,689 --> 00:29:04,250 Tell your boss that if he wants to negotiate with me, 315 00:29:04,250 --> 00:29:06,050 he has to come in person. 316 00:29:06,050 --> 00:29:08,290 He has a bad memory of it. 317 00:29:08,290 --> 00:29:11,250 The last time he came, he was crucified. 318 00:29:11,250 --> 00:29:13,609 He gets too involved. 319 00:29:13,609 --> 00:29:16,689 If you want to own the world, I can help you. 320 00:29:16,689 --> 00:29:18,369 Do you think I need help? 321 00:29:27,530 --> 00:29:31,929 I can show you much better tricks than that one, I assure you. 322 00:29:33,369 --> 00:29:35,730 What? In exchange for my soul? 323 00:29:35,730 --> 00:29:38,129 You need a new bag of tricks, man. 324 00:29:38,129 --> 00:29:42,010 I don't want this world, I don't like it. 325 00:29:42,010 --> 00:29:44,449 I want a new one. 326 00:30:10,730 --> 00:30:15,010 Excuse me, please, you have to let me into Room 5. 327 00:30:15,010 --> 00:30:17,770 I can't explain right now, but I've seen things. 328 00:30:17,770 --> 00:30:20,609 You must let me in, trust me. Paqui, please. 329 00:30:20,609 --> 00:30:22,369 Why can't he go in? 330 00:30:22,369 --> 00:30:26,050 - He's upset. It's not a good idea. - I want to see she's all right! 331 00:30:26,050 --> 00:30:28,050 - I'm sorry, Paco, no. - Please. 332 00:30:28,050 --> 00:30:31,330 Paqui, let him in, five minutes and then out, as usual. 333 00:30:31,330 --> 00:30:33,169 Just one moment, please. 334 00:30:33,169 --> 00:30:35,689 - Under your responsibility. - Yes? 335 00:30:35,689 --> 00:30:38,090 Okay, here I go. 336 00:30:42,649 --> 00:30:45,689 You don't like the truck, love, why? 337 00:30:45,689 --> 00:30:48,889 - You're so cute! - Indeed, amazing. 338 00:30:48,889 --> 00:30:51,409 - Try these. - Oh, yes. 339 00:30:51,409 --> 00:30:54,010 Oh, the latex ones. The others are no good. 340 00:30:54,010 --> 00:30:56,250 - Do you need anything? - Nothing, thanks. 341 00:30:56,250 --> 00:31:00,169 - Anything we can do... - With him, I'm more than satisfied. 342 00:31:00,169 --> 00:31:03,290 You should see your face. we finally got it right. 343 00:31:03,290 --> 00:31:05,129 It can't have been easy. 344 00:31:05,129 --> 00:31:09,369 Above certain amounts, people lose their scruples. 345 00:31:09,369 --> 00:31:12,050 - But legally? - Legally, the papers are in order. 346 00:31:12,050 --> 00:31:15,570 He's your son before any court in the world. 347 00:31:17,169 --> 00:31:20,290 And now, in exchange, I give you the coin. 348 00:31:20,290 --> 00:31:22,449 - That's the idea? - Yes. 349 00:31:22,449 --> 00:31:24,290 Basically, yes, that's the idea. 350 00:31:25,490 --> 00:31:27,649 Take it, it's in that drawer there. 351 00:31:30,929 --> 00:31:32,490 I love you. 352 00:32:08,169 --> 00:32:09,889 It's not my fault. 353 00:32:09,889 --> 00:32:13,290 I should've known. You're in league. 354 00:32:13,290 --> 00:32:15,449 It only wants to be with me. 355 00:32:15,449 --> 00:32:19,609 If I leave it anywhere and go, it follows me. 356 00:32:19,609 --> 00:32:23,609 It'll do anything to get back to you. 357 00:32:23,609 --> 00:32:26,530 - It chose you. - I know. 358 00:32:41,330 --> 00:32:43,889 - Damn it, I knew it. - Grab her shoulders. 359 00:32:43,889 --> 00:32:47,330 - Stop it, Paco! Leave Elena there! - Grab her shoulders. 360 00:32:47,330 --> 00:32:48,649 Paco! 361 00:33:37,689 --> 00:33:41,010 Elena! Elena! Here! 362 00:33:41,010 --> 00:33:44,329 Up here! I'm getting you out of here! 363 00:33:44,329 --> 00:33:47,289 No, no, no! Don't open the door! No! No! 364 00:33:47,289 --> 00:33:49,050 You must wake up, Elena. 365 00:33:49,050 --> 00:33:51,689 - When you have it in your power. - Have what? 366 00:33:51,689 --> 00:33:54,329 A book. When you have it, don't look at it! 367 00:33:54,329 --> 00:33:57,129 Find Lombardi. He knows what must be done. 368 00:33:57,129 --> 00:34:00,010 Remember, Elena, Lombardi! 369 00:34:01,530 --> 00:34:06,809 Lombardi. Italy. Find Lombardi. Lombardi. 370 00:34:08,090 --> 00:34:11,890 Run! Run, Elena! Don't think! 371 00:34:11,890 --> 00:34:13,609 Run! Run! 372 00:34:18,329 --> 00:34:20,249 Paco! What are you doing? 373 00:34:20,930 --> 00:34:23,249 - Where's he going? - Somebody stop him. 374 00:34:23,249 --> 00:34:26,729 - Paco! Paco! - Stop! Stop! 375 00:34:26,729 --> 00:34:31,129 - Where the hell are you going? - Hey. I don't want to hurt you. 376 00:34:31,129 --> 00:34:34,609 - Paco, you've lost your mind. - Leave me alone. 377 00:34:34,609 --> 00:34:38,609 Neither do we, but if you get rough, we'll do it the hard way. 378 00:34:38,609 --> 00:34:41,450 - Come on, let go of Elena. - Get back! 379 00:34:41,450 --> 00:34:43,050 Shit. 380 00:34:43,050 --> 00:34:46,530 - Paco, Paco. Get out of the lift. - Get back! 381 00:34:57,209 --> 00:35:01,050 Stop, stop. Hold it! Stop! 382 00:35:01,050 --> 00:35:03,970 Let go of her. Paco, let go of her. Paco! 383 00:35:09,729 --> 00:35:12,289 Let her go, please! 384 00:35:12,289 --> 00:35:15,570 - More? You'll fly off. - No such luck. 385 00:35:16,809 --> 00:35:19,970 Ignore your father, Ricardito, he loves you very much. 386 00:35:19,970 --> 00:35:23,129 He's just not mature enough to have a relationship 387 00:35:23,129 --> 00:35:24,850 without insulting the other. 388 00:35:24,850 --> 00:35:27,329 But it's insecurity. 389 00:35:27,329 --> 00:35:30,169 I'll explain when you're older, all right? 390 00:35:30,169 --> 00:35:33,649 Don't say those things to the boy, he might understand you. 391 00:35:33,649 --> 00:35:37,769 - Have you found out anything? - No, and I'm not going to. 392 00:35:37,769 --> 00:35:41,970 Ricardito, what a shitty adolescence you have waiting for you. 393 00:35:41,970 --> 00:35:45,129 I can't pass you information, María, it's illegal. 394 00:35:45,129 --> 00:35:46,850 I can't talk to you. 395 00:35:46,850 --> 00:35:50,289 In fact, I'm not talking to you. I'm in the park with my son. 396 00:35:50,289 --> 00:35:53,769 Don't tell me anything, but tell your son. 397 00:35:57,530 --> 00:36:00,570 What French company is trading on the Spanish market? 398 00:36:00,570 --> 00:36:04,129 - The supermarket? - No. A much bigger one. 399 00:36:04,129 --> 00:36:07,649 The R-N-U-K Project. Do you know what it does? 400 00:36:07,649 --> 00:36:10,249 - It makes toys? - Almost. 401 00:36:10,249 --> 00:36:13,729 It manufactures arms in some facilities it has in Minsk. 402 00:36:13,729 --> 00:36:17,209 - Arms and hotels? - Go on, go and play. 403 00:36:18,930 --> 00:36:20,809 Yes. 404 00:36:20,809 --> 00:36:23,689 They manufacture arms, nanotechnology, 405 00:36:23,689 --> 00:36:27,450 and they're turning the castle in Pedraza into a hotel. 406 00:36:27,450 --> 00:36:31,329 What's a hotel in Segovia got to do with nanotechnology? 407 00:36:31,329 --> 00:36:33,090 Nothing. 408 00:36:33,090 --> 00:36:35,050 Jeez, it's late. Ricardo! 409 00:36:35,050 --> 00:36:37,890 - No. - Ricardito, come here. Bathtime. 410 00:36:37,890 --> 00:36:39,370 School tomorrow. 411 00:36:39,370 --> 00:36:42,769 - Tell us who's behind it. - Say goodbye to Auntie Maria. 412 00:36:42,769 --> 00:36:44,769 - Goodbye, Auntie Maria. - Goodbye. 413 00:36:44,769 --> 00:36:46,129 Goodbye. 414 00:37:08,570 --> 00:37:12,010 - There was something between you? - Is it that obvious? 415 00:37:12,010 --> 00:37:14,129 Body language doesn't lie. 416 00:37:14,129 --> 00:37:16,570 - I was pushing the swing. - Sure, the swing. 417 00:37:16,570 --> 00:37:18,570 That's enough, Laguna. 418 00:37:26,329 --> 00:37:29,129 - No fucking way. - You know him? 419 00:37:29,129 --> 00:37:30,769 Let's go. 420 00:38:34,410 --> 00:38:36,249 The lamb is here, are you ready? 421 00:38:39,329 --> 00:38:40,850 Too much activity here. 422 00:38:40,850 --> 00:38:43,249 The frequency needs turning down, all right? 423 00:38:46,570 --> 00:38:49,329 - Let's continue. - Oh, yes. 424 00:38:49,329 --> 00:38:52,609 We'd have to revise the texts from the last session. 425 00:38:52,609 --> 00:38:55,609 There, patient number 3 stated that Monsignor Reinhold 426 00:38:55,609 --> 00:38:59,329 was to the right of the balcony, right next to Cardinal Jacobi. 427 00:38:59,329 --> 00:39:04,450 Item 1543. We're going to begin the transfer to the group. Now. 428 00:39:15,609 --> 00:39:19,169 Nothing yet. I'll try something else. 429 00:39:22,209 --> 00:39:25,649 - What's going on? - It seems that Martín, the guard, 430 00:39:25,649 --> 00:39:27,729 did slaughter the animals. 431 00:39:27,729 --> 00:39:32,809 We've gotten a lot out of him. But he knows nothing about the coins. 432 00:39:32,809 --> 00:39:34,570 Double the dose. 433 00:39:46,890 --> 00:39:50,609 Martín, what scares you most about all of this? 434 00:39:53,850 --> 00:39:56,809 It's like this if we follow his thoughts in real-time. 435 00:39:56,809 --> 00:39:59,890 Otherwise, we have to wait for the rendering. 436 00:40:07,530 --> 00:40:09,649 Is this his wife? 437 00:40:09,649 --> 00:40:12,010 Yes, his wife, the one who killed herself. 438 00:40:17,370 --> 00:40:19,689 We'll be recording all this, I assume. 439 00:40:19,689 --> 00:40:21,649 Sure. We have 200 hours of it. 440 00:40:21,649 --> 00:40:24,890 - It's hard to find anything new. - This is new, you fool. 441 00:40:24,890 --> 00:40:26,649 Have we located that coin? 442 00:40:26,649 --> 00:40:30,010 Yes, recordings from three cameras of the next 5 minutes. 443 00:40:30,010 --> 00:40:32,090 - De la Cruz took it. - Excuse me? 444 00:40:32,090 --> 00:40:34,490 De la Cruz. The Mexican took it. 445 00:40:34,490 --> 00:40:36,609 So I see. 446 00:40:36,609 --> 00:40:39,329 Then, I continue with Martín? 447 00:40:39,329 --> 00:40:41,530 He has the most information so far. 448 00:40:41,530 --> 00:40:45,169 But I see that the signal is clean. 449 00:40:45,169 --> 00:40:48,570 Don't let him muddy it with personal motives. 450 00:40:49,729 --> 00:40:51,129 Right, carry on. 451 00:40:53,010 --> 00:40:57,090 Hey. What are you doing? 452 00:40:57,090 --> 00:40:59,530 Working. And you? 453 00:40:59,530 --> 00:41:03,850 - Why are you interested in the keys? - I don't know. 454 00:41:03,850 --> 00:41:06,410 Doesn't it stress you out, not knowing? 455 00:41:06,410 --> 00:41:08,649 - It's best to let yourself go. - Right. 456 00:41:08,649 --> 00:41:10,890 That's what you do, let yourself go? 457 00:41:10,890 --> 00:41:13,809 What's better for that than a windmill? 458 00:41:13,809 --> 00:41:16,570 Look, from here you can see Sepúlveda. 459 00:41:17,809 --> 00:41:20,410 - How long have you had powers? - What powers? 460 00:41:20,410 --> 00:41:22,850 Hearing voices. That's a power. 461 00:41:22,850 --> 00:41:25,169 I don't know. A couple of years. 462 00:41:25,169 --> 00:41:27,289 Just so you know, you're a medium. 463 00:41:29,289 --> 00:41:31,370 And you're really hot. 464 00:41:31,370 --> 00:41:34,289 In the village, there are no women like you. 465 00:41:34,289 --> 00:41:36,090 I hope I'm not bothering you. 466 00:41:36,090 --> 00:41:39,129 No, no. Not at all. 467 00:41:39,129 --> 00:41:41,570 At school, the same thing happened to me. 468 00:41:41,570 --> 00:41:43,689 - You had powers? - No, no way. 469 00:41:43,689 --> 00:41:46,609 - They laughed at me. - Nobody laughs at me. 470 00:41:46,609 --> 00:41:49,370 - Sorry, I meant... - No, I know what you meant. 471 00:41:49,370 --> 00:41:52,729 Treat me like an asshole, and I'll push you. 472 00:41:52,729 --> 00:41:54,769 Okay, man. 473 00:41:56,570 --> 00:42:00,289 I'm sick of talking to people who think I'm an asshole. 474 00:42:00,289 --> 00:42:03,370 People just don't think as fast as I do. 475 00:42:03,370 --> 00:42:07,689 I have to say half the things that go through my head. 476 00:42:07,689 --> 00:42:09,809 If I said them all I'd never shut up. 477 00:42:09,809 --> 00:42:13,609 I know everything. Do you know how stressful that is? 478 00:42:13,609 --> 00:42:15,410 It must be disturbing. 479 00:42:15,410 --> 00:42:18,249 Anyway, see you later. 480 00:42:20,410 --> 00:42:23,249 - Where are you going? - Down. 481 00:42:23,249 --> 00:42:24,890 Sure, but not like that! 482 00:42:29,050 --> 00:42:32,129 - You can't do this! - Yeah, champ, whatever you say. 483 00:42:32,129 --> 00:42:34,689 - You can't hold me! - Tell it to the police! 484 00:42:34,689 --> 00:42:38,129 Taking a patient by force. They'll throw the book at you! 485 00:42:38,129 --> 00:42:39,850 Let's go. 486 00:42:46,450 --> 00:42:48,289 - How is he? - A real fighter. 487 00:42:48,289 --> 00:42:49,850 - May I see him? - Of course. 488 00:42:49,850 --> 00:42:52,809 Relax, Father, he's not getting out of that bed. 489 00:42:56,289 --> 00:42:59,570 Son, don't bother. What's going to happen is inevitable. 490 00:42:59,570 --> 00:43:02,209 Do as if it's already happened. 491 00:43:02,209 --> 00:43:03,890 It's better that way. 492 00:43:06,249 --> 00:43:09,609 You blame yourself for what happened to Elena, 493 00:43:09,609 --> 00:43:11,769 but you did the right thing. 494 00:43:11,769 --> 00:43:15,970 I'm here to warn you that he has come. 495 00:43:15,970 --> 00:43:19,729 He's come from afar because he needs to ask you for something. 496 00:43:19,729 --> 00:43:21,410 Don't disappoint him. 497 00:43:31,010 --> 00:43:34,890 - Father, what do you think? - He's nervous, but fine. 498 00:43:34,890 --> 00:43:38,329 I explained to him I give spiritual succor to the sick. 499 00:43:38,329 --> 00:43:40,850 He's not the first to be scared of a priest. 500 00:43:40,850 --> 00:43:43,169 But he was beside himself. 501 00:43:43,169 --> 00:43:45,209 That girl is all he has. 502 00:43:45,209 --> 00:43:49,769 And just thinking this situation has no solution, could drive anyone mad. 503 00:43:49,769 --> 00:43:52,570 Right. Are you sure there's nothing else? 504 00:43:52,570 --> 00:43:55,370 - What do you want there to be? - Something strange. 505 00:43:55,370 --> 00:43:58,769 He told me he'd seen things and I don't know. 506 00:44:02,729 --> 00:44:06,050 No. There's nothing strange here. 507 00:44:07,649 --> 00:44:09,249 Right. 508 00:44:45,809 --> 00:44:49,530 Don't expect a big speech, there's no time. 509 00:44:49,530 --> 00:44:52,970 There's a couple of things that must be done and done now. 510 00:44:52,970 --> 00:44:58,490 Get Elena out of here, but use your head, don't be crazy about it. 511 00:44:58,490 --> 00:45:02,729 It does us no good if one of those idiots ruins it all. 512 00:45:02,729 --> 00:45:06,530 Then you must find a quiet place. 513 00:45:06,530 --> 00:45:10,649 A hotel room, a boarding house, without a lot of people. 514 00:45:10,649 --> 00:45:12,570 Something else. 515 00:45:12,570 --> 00:45:18,050 You'll need someone with specific medical knowledge. 516 00:45:18,050 --> 00:45:22,169 Look, we both know that you're not a pervert, 517 00:45:22,169 --> 00:45:24,289 so you mustn't feel guilty. 518 00:45:26,410 --> 00:45:29,970 Listen to me. It was no one here. 519 00:45:29,970 --> 00:45:33,769 Don't go mad with jealousy or anything like that. 520 00:45:33,769 --> 00:45:39,410 Accept it graciously, like Saint Joseph. 521 00:45:41,769 --> 00:45:45,769 Understand? Do you understand? 522 00:45:45,769 --> 00:45:47,850 It's inexplicable. 523 00:45:49,129 --> 00:45:51,490 It's a mystery. 524 00:45:52,649 --> 00:45:54,930 It's your destiny and ours. 525 00:45:57,329 --> 00:45:59,490 He wants it that way. 526 00:49:35,890 --> 00:49:39,410 - Come and play with us. - Don't leave us! 527 00:49:54,729 --> 00:49:55,970 GYNECOLOGY 528 00:50:05,249 --> 00:50:09,209 See how I was right? There it is. 529 00:50:09,209 --> 00:50:12,970 - What are you doing? - What are you doing here, Paco? 530 00:50:12,970 --> 00:50:17,129 What are you doing, for God's sake? What do you think I'm doing? 531 00:50:17,129 --> 00:50:19,850 When you tried to take her, I got suspicious. 532 00:50:19,850 --> 00:50:22,689 It happened before. I did a test, another one. 533 00:50:22,689 --> 00:50:25,890 If only I were wrong, but no. I wasn't wrong. 534 00:50:25,890 --> 00:50:29,410 You're scum. You hear me? Scum. 535 00:50:29,410 --> 00:50:31,890 - I didn't touch her! - No? Who was it then? 536 00:50:31,890 --> 00:50:35,410 The Holy Spirit, no way. The Holy Spirit? 537 00:51:33,570 --> 00:51:37,129 The funeral home people are here. Hurry up. Do you have the papers? 538 00:51:42,649 --> 00:51:45,090 No, man. I'll get her. 539 00:51:46,649 --> 00:51:48,930 - Come on! - Okay. 540 00:51:54,289 --> 00:51:57,850 - You're going to help me, right? - What? To put this down? 541 00:51:57,850 --> 00:52:00,769 Are you a dickhead or what? Let's go! 542 00:52:26,850 --> 00:52:29,249 - Where's this going? - The M-30 Funeral Home. 543 00:52:29,249 --> 00:52:31,850 - You sure? - What do you mean? 544 00:52:31,850 --> 00:52:36,689 - It wouldn't be the first time. - It says Salvador de Madariaga, 111. 545 00:52:36,689 --> 00:52:39,890 - You coming? - No. I'm going to have a cigarette. 546 00:54:13,050 --> 00:54:14,530 Stop the car! 547 00:54:16,209 --> 00:54:18,010 - Stop the car! - Is he crazy? 548 00:54:18,010 --> 00:54:20,570 Stop the car! Stop the car! 549 00:54:30,410 --> 00:54:32,970 - What's going on? - Are you crazy? 550 00:54:36,729 --> 00:54:39,090 - What the hell is he doing? - He's nuts. 551 00:54:39,090 --> 00:54:40,930 - Call the police. - Elena! 552 00:54:42,410 --> 00:54:44,129 - Shit. He's mad. - Get him out! 553 00:54:44,129 --> 00:54:45,609 You fucking get him out! 554 00:54:45,609 --> 00:54:50,530 Come on, breathe. Come on. Breathe, please. 555 00:54:52,689 --> 00:54:54,490 Wake up. 556 00:54:55,970 --> 00:54:58,129 Wake up, please. 557 00:55:01,050 --> 00:55:02,850 I'm so sorry. 558 00:55:16,769 --> 00:55:19,890 - Hey! Stop, man! - What are you doing? No! Stop! 559 00:55:27,289 --> 00:55:29,129 Hey! Stop! 43828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.