Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,090 --> 00:00:08,489
ONE YEAR AGO
2
00:01:30,449 --> 00:01:34,249
Vergara, my dear son.
3
00:01:34,249 --> 00:01:37,450
I don't know how to get out of here,
but I'll do it.
4
00:01:38,650 --> 00:01:41,689
You're so stubborn, I love it.
5
00:01:41,689 --> 00:01:47,610
Aren't surface people incredible?
Weak, fickle, useless.
6
00:01:47,610 --> 00:01:51,409
Always suffering perennial sorrow.
7
00:01:58,409 --> 00:02:00,409
Without you, I wouldn't exist.
8
00:02:02,849 --> 00:02:07,930
I provide you with pleasure
and the suffering of desire.
9
00:02:09,330 --> 00:02:11,129
It's my duty.
10
00:02:11,129 --> 00:02:15,210
Stop this nonsense.
What do you want of me?
11
00:02:19,129 --> 00:02:21,770
For centuries, I've supported good
or evil,
12
00:02:21,770 --> 00:02:23,729
according to what is necessary.
13
00:02:23,729 --> 00:02:25,849
However, for the first time,
14
00:02:25,849 --> 00:02:29,729
I'm facing someone new.
You don't know him.
15
00:02:29,729 --> 00:02:34,249
Vergara, that man,
he doesn't want anything.
16
00:02:34,249 --> 00:02:37,809
Worse still,
what he wants is nothing.
17
00:04:05,489 --> 00:04:07,969
30 COINS
18
00:04:13,210 --> 00:04:16,609
NICE, FRANCE
19
00:05:01,289 --> 00:05:02,770
Miss is leaving.
20
00:05:33,650 --> 00:05:35,650
Good morning.
21
00:05:35,650 --> 00:05:38,570
I hope that everything
is to your liking.
22
00:05:38,570 --> 00:05:42,090
After all we've been through,
won't you address me informally?
23
00:05:42,090 --> 00:05:44,289
It's a question of respect.
24
00:05:46,250 --> 00:05:49,090
By the way,
they're only here for your safety.
25
00:05:49,090 --> 00:05:52,570
- You may come and go as you please.
- Thank you.
26
00:05:52,570 --> 00:05:57,130
If you don't like the house,
we can get you another.
27
00:05:57,130 --> 00:05:59,330
There are similar ones
around the area.
28
00:05:59,330 --> 00:06:02,330
- It's all to my liking, don't bother.
- It's no bother.
29
00:06:02,330 --> 00:06:06,450
- And how long must I stay here?
- No, you don't understand.
30
00:06:06,450 --> 00:06:09,489
I'm trying to tell you
that this house is yours.
31
00:06:11,169 --> 00:06:12,570
Excuse me?
32
00:06:12,570 --> 00:06:16,049
The house, the gardens,
the entire grounds, it's all yours.
33
00:06:16,049 --> 00:06:17,529
Indeed, what a surprise.
34
00:06:18,650 --> 00:06:22,210
- And why is that?
- Out of gratitude.
35
00:06:22,210 --> 00:06:24,570
- What have I done to deserve it?
- Well...
36
00:06:24,570 --> 00:06:28,289
while half of the Roman Curia
was groveling on the ground,
37
00:06:28,289 --> 00:06:32,369
begging for a little power,
the coin lay at your feet.
38
00:06:32,369 --> 00:06:35,890
- It chose you.
- Exactly.
39
00:06:35,890 --> 00:06:39,409
You said it yourself. No modesty.
40
00:06:41,570 --> 00:06:44,250
- Shall we eat?
- Let's eat.
41
00:07:01,770 --> 00:07:05,609
From the first moment, I noticed
a connection between us.
42
00:07:05,609 --> 00:07:08,810
- We speak the same language.
- Go ahead.
43
00:07:08,810 --> 00:07:12,690
When you give us the coin,
we'll have a party.
44
00:07:12,690 --> 00:07:14,330
Small, but classy.
45
00:07:14,330 --> 00:07:17,609
I'll introduce you to the members.
There are four of us.
46
00:07:17,609 --> 00:07:21,409
- Four?
- Two in Warsaw and one in Paris.
47
00:07:21,409 --> 00:07:24,690
The other coins are in the hands
of power groups
48
00:07:24,690 --> 00:07:27,130
to whom we don't yet have access.
49
00:07:27,130 --> 00:07:30,369
The idea is to have them all,
as you can imagine.
50
00:07:30,369 --> 00:07:32,890
- Of course.
- We have a plan,
51
00:07:32,890 --> 00:07:35,890
but there'll be time to explain that.
52
00:07:35,890 --> 00:07:38,330
Twenty-seven to go.
It seems difficult.
53
00:07:39,849 --> 00:07:41,729
I count 26.
54
00:07:41,729 --> 00:07:44,409
I still haven't said
if I want to be part of it.
55
00:07:44,409 --> 00:07:47,929
I thought, perhaps, this house
could help you make the decision.
56
00:07:47,929 --> 00:07:50,090
This house and what else?
57
00:07:50,090 --> 00:07:54,489
I don't know, I don't know.
How about...?
58
00:08:25,690 --> 00:08:29,090
- I have a surprise for you.
- Really?
59
00:08:29,090 --> 00:08:30,889
Here he is.
60
00:08:32,009 --> 00:08:36,410
Let me introduce you to Octavio,
your new friend.
61
00:08:36,410 --> 00:08:38,849
Very nice, but I don't...
62
00:08:38,849 --> 00:08:43,050
Let's say, he's totally yours,
like the sports car.
63
00:08:43,050 --> 00:08:45,450
Mine? And what does that mean?
64
00:08:45,450 --> 00:08:48,050
You can do whatever you like
with me, Miss.
65
00:08:48,050 --> 00:08:50,690
And I'll do whatever you ask.
I'm your slave.
66
00:08:50,690 --> 00:08:53,570
Octavio, it's clear, thank you.
67
00:08:53,570 --> 00:08:56,570
I don't understand
what all this is about.
68
00:08:56,570 --> 00:09:00,090
Let's say that I know
you lost someone
69
00:09:00,090 --> 00:09:02,609
very important in your life recently.
70
00:09:03,889 --> 00:09:06,489
- Do you mean my husband?
- Exactly.
71
00:09:06,489 --> 00:09:09,570
I imagine it must've been
a huge emotional blow,
72
00:09:09,570 --> 00:09:16,369
and that's hard to address,
but in terms of the merely physical,
73
00:09:16,369 --> 00:09:21,849
I assure you that Octavio
can more than make up for it.
74
00:09:21,849 --> 00:09:25,570
No, I'm sure he can, but...
75
00:10:01,609 --> 00:10:04,930
In short, he's like the car,
we have other models.
76
00:10:04,930 --> 00:10:07,690
If you didn't like him,
you only had to tell me.
77
00:10:07,690 --> 00:10:10,690
Didn't he say
I could do what I wanted with him?
78
00:10:15,570 --> 00:10:17,330
I'm going. I'm tired.
79
00:10:18,649 --> 00:10:22,930
Try to be more intuitive, Lagrange.
Lagrange, wasn't it?
80
00:10:24,609 --> 00:10:26,009
Surprise me.
81
00:10:31,090 --> 00:10:33,330
And another thing.
82
00:10:33,330 --> 00:10:37,769
I didn't lose my husband,
get that straight.
83
00:10:44,249 --> 00:10:46,410
Out of the way, please.
84
00:10:47,530 --> 00:10:48,889
Thank you.
85
00:10:57,090 --> 00:11:00,090
SEPÚLVEDA, SPAIN
86
00:11:14,649 --> 00:11:17,530
Here, son. I just got this one
on time travel.
87
00:11:17,530 --> 00:11:19,210
Multiverses, metaverses...
88
00:11:19,210 --> 00:11:22,489
No, we're not on that now.
Now we want ticks.
89
00:11:22,489 --> 00:11:24,369
Ticks?
90
00:11:24,369 --> 00:11:28,609
Yes, ticks, lice, bugs.
A nature magazine, collectible cards.
91
00:11:34,450 --> 00:11:37,009
- And Stephen King?
- No, that's fiction.
92
00:11:37,009 --> 00:11:39,090
We're not interested in fiction.
93
00:11:39,090 --> 00:11:42,249
I find real life disappointing,
it's beyond belief.
94
00:12:10,889 --> 00:12:13,489
Must you swerve like that,
or is it the car?
95
00:12:13,489 --> 00:12:15,450
No, it's you, you're old.
96
00:12:17,170 --> 00:12:19,290
Eyes on the road, or we'll crash.
97
00:12:19,290 --> 00:12:20,849
- Laguna.
- The same.
98
00:12:20,849 --> 00:12:24,609
Take that right, to the highway,
I'll show you. How did you find me?
99
00:12:24,609 --> 00:12:27,290
We didn't.
So we wanted to talk to your wife.
100
00:12:27,290 --> 00:12:29,889
Hands off my family,
or I'll kill you.
101
00:12:29,889 --> 00:12:33,330
- Okay. We should talk.
- Yeah, sure. Like last time, right?
102
00:12:33,330 --> 00:12:37,330
Me hanging from a hook, and you
putting out cigarettes on my feet.
103
00:12:37,330 --> 00:12:40,849
- I barely remember any of that.
- Well, I sure haven't forgotten.
104
00:12:40,849 --> 00:12:43,290
Take that right, to the highway.
105
00:12:57,369 --> 00:12:59,009
Get out of the car.
106
00:13:00,889 --> 00:13:03,489
Get out of the fucking car. Come on.
107
00:13:07,489 --> 00:13:09,489
To the cabin.
108
00:13:09,489 --> 00:13:11,649
Who else knows we're here?
109
00:13:11,649 --> 00:13:15,489
Laguna, you've got it wrong.
I'm not with those people.
110
00:13:15,489 --> 00:13:19,410
Okay, you're not with anyone.
What do you want from me?
111
00:13:19,410 --> 00:13:22,249
- To find out what happened.
- Don't take my line.
112
00:13:22,249 --> 00:13:26,090
That's my fucking line.
I ask what happened.
113
00:13:26,090 --> 00:13:30,690
You were with those people, followed
their orders and carried them out.
114
00:13:30,690 --> 00:13:34,450
- You fucking carried them out!
- I told you, I don't remember.
115
00:13:34,450 --> 00:13:35,969
Tough luck.
116
00:13:35,969 --> 00:13:41,009
What I do remember is waking up
next to the body of my partner.
117
00:13:41,009 --> 00:13:45,369
She was dead,
and everyone had vanished.
118
00:13:46,930 --> 00:13:51,690
For months, I tried
to convince myself that was the end.
119
00:13:52,969 --> 00:13:56,009
Isn't it the same for you?
Don't you have the feeling
120
00:13:56,009 --> 00:13:58,810
that this has only just begun?
121
00:13:58,810 --> 00:14:03,009
There's something, something,
I don't know what...
122
00:14:03,009 --> 00:14:07,090
growing and growing, and before
we know it, it'll be too late.
123
00:14:08,889 --> 00:14:12,609
- Antonio says the same thing.
- Antonio? Is he all right?
124
00:14:12,609 --> 00:14:14,649
Yes, he's with me.
125
00:14:14,649 --> 00:14:19,009
- Is he still having visions?
- Yes.
126
00:14:19,009 --> 00:14:22,170
- I write them down.
- You write them down?
127
00:14:22,170 --> 00:14:28,889
In a notebook. To remember
their names, their details.
128
00:14:30,249 --> 00:14:35,090
How do I know I can trust you?
How do I know you're not tricking me,
129
00:14:35,090 --> 00:14:39,330
that I'll end up like you,
hanging people from hooks?
130
00:14:43,210 --> 00:14:46,090
If you don't like something,
you know what to do.
131
00:14:49,129 --> 00:14:50,810
Why the hell are you filming?
132
00:14:50,810 --> 00:14:53,009
Why are you filming? Who is she?
133
00:14:53,009 --> 00:14:56,009
Relax, man, relax,
this is for YouTube.
134
00:14:56,009 --> 00:14:59,450
I won't post it, and that's that.
I'm here recording details.
135
00:14:59,450 --> 00:15:03,129
And compiling, just like you.
I'm sorry.
136
00:15:03,129 --> 00:15:06,090
- But who is she?
- Haruka.
137
00:15:06,090 --> 00:15:07,769
Haruka.
138
00:15:10,889 --> 00:15:12,889
It hurts me more than it hurts you.
139
00:15:12,889 --> 00:15:16,170
No, I'll end up being the one
who has to apologize.
140
00:15:16,170 --> 00:15:18,330
Must you always be the victim?
141
00:15:18,330 --> 00:15:21,009
Whatever happens,
you suffer the most!
142
00:15:21,009 --> 00:15:25,649
We're all here to console you,
and I didn't get married for that!
143
00:15:25,649 --> 00:15:29,450
Then why did you get married?
What for?
144
00:15:32,129 --> 00:15:34,129
- What?
- You heard me.
145
00:15:34,129 --> 00:15:36,330
Why did you get married, Merche?
146
00:15:36,330 --> 00:15:39,330
If you're going to start like that,
you'd better go.
147
00:15:39,330 --> 00:15:40,969
It's true, Merche.
148
00:15:40,969 --> 00:15:44,930
Before, we had a common aim,
which was very simple.
149
00:15:44,930 --> 00:15:47,090
To be happy.
150
00:15:47,090 --> 00:15:49,090
Do you think we're happy now?
151
00:15:49,090 --> 00:15:51,450
I'm not talking about that.
152
00:15:51,450 --> 00:15:54,369
That's what we have to talk about,
Merche! That's it!
153
00:15:56,210 --> 00:15:58,129
What's wrong, Paco?
154
00:15:59,330 --> 00:16:02,210
Do you want to tell me something?
155
00:16:02,210 --> 00:16:06,769
Yes. For a year now, we've only
been partners in a company.
156
00:16:08,009 --> 00:16:11,570
Or so it seems. Do you think
we have anything in common?
157
00:16:15,769 --> 00:16:21,330
You knew it from the start!
You knew I couldn't have children!
158
00:16:21,330 --> 00:16:23,729
- Merche, calm down.
- Piss off!
159
00:16:23,729 --> 00:16:28,330
Do you think I'm an idiot?
That I don't know what this is about?
160
00:16:28,330 --> 00:16:29,889
What is it about?
161
00:16:29,889 --> 00:16:33,490
Do you really think
you have any chance with her?
162
00:17:42,169 --> 00:17:45,090
My boy.
163
00:17:47,369 --> 00:17:49,970
- She's out.
- Hello.
164
00:17:55,970 --> 00:17:59,530
Hello, my love. Hello!
165
00:18:08,609 --> 00:18:09,849
My love.
166
00:18:13,330 --> 00:18:16,609
MADRID, SPAIN
167
00:18:35,169 --> 00:18:37,730
- Hey.
- Hey, Paco.
168
00:18:47,810 --> 00:18:51,490
Well, the girl in 212
has been discharged.
169
00:18:51,490 --> 00:18:54,449
We'll be next, I can see it coming.
170
00:18:54,449 --> 00:18:56,649
Really, that girl was in bad shape,
171
00:18:56,649 --> 00:18:59,689
and in a fortnight
she bounced right back.
172
00:18:59,689 --> 00:19:04,209
They discharged her. I saw them
in the corridor, she and her husband.
173
00:19:04,209 --> 00:19:08,290
He's really nice.
He hugged me and everything.
174
00:19:08,290 --> 00:19:09,609
What's this?
175
00:19:14,169 --> 00:19:16,929
What have they put on you?
176
00:19:19,530 --> 00:19:21,609
What have they put on you?
177
00:19:22,689 --> 00:19:24,250
For God's sake.
178
00:19:29,770 --> 00:19:31,849
What's...?
179
00:19:38,929 --> 00:19:41,570
Paqui. Paqui.
180
00:19:41,570 --> 00:19:44,490
- Paqui. Come on.
- I can't now, Paco.
181
00:19:45,530 --> 00:19:47,810
- You have to see this.
- What's wrong?
182
00:19:47,810 --> 00:19:49,369
Come on.
183
00:19:52,609 --> 00:19:54,010
- Where is it?
- What?
184
00:19:54,010 --> 00:19:56,530
- The fetus in the toilet!
- What fetus?
185
00:19:56,530 --> 00:19:58,050
This makes no sense.
186
00:19:58,050 --> 00:20:00,730
Elena had a dried-out fetus
on her belly!
187
00:20:00,730 --> 00:20:03,810
- I didn't see anything.
- No? And what's this?
188
00:20:03,810 --> 00:20:06,409
You were in the bathroom.
Where is it?
189
00:20:06,409 --> 00:20:09,770
Don't touch me! I only flushed it!
Calm down! That'll do!
190
00:20:09,770 --> 00:20:14,730
Paco, relax. Paco, look at me.
You have to get some sleep.
191
00:20:14,730 --> 00:20:17,330
This strain would wear anyone out. Please.
192
00:20:17,330 --> 00:20:20,369
- Enough!
- It must've been him.
193
00:20:20,369 --> 00:20:22,570
- Who?
- The man who went into the room.
194
00:20:22,570 --> 00:20:24,449
- Here?
- Yes.
195
00:20:24,449 --> 00:20:27,929
A few days ago, a priest
in a black trench coat went in.
196
00:20:27,929 --> 00:20:29,649
Look, Paco.
197
00:20:30,730 --> 00:20:33,649
I'm going for a pill,
and you're going to bed, okay?
198
00:20:33,649 --> 00:20:36,330
I swear, if you don't,
I'll admit you today.
199
00:20:36,330 --> 00:20:39,490
- Enough, that's it.
- Okay, yes.
200
00:20:56,490 --> 00:20:58,050
Hello.
201
00:21:03,050 --> 00:21:08,169
Here we are, here we are,
with you once again, Night Rats.
202
00:21:08,169 --> 00:21:12,010
Trying to find out what happened
to the disappeared of Pedraza.
203
00:21:12,010 --> 00:21:16,770
It seems that one of them
hid up here, in this windmill.
204
00:21:16,770 --> 00:21:18,730
What the hell is she doing?
205
00:21:18,730 --> 00:21:20,490
Haruka, this is not the time.
206
00:21:20,490 --> 00:21:24,970
Put it down or I'll hit you so hard,
you won't get up for two days!
207
00:21:24,970 --> 00:21:27,929
- Okay.
- Relax, eh? Come on.
208
00:21:29,050 --> 00:21:30,530
Antonio!
209
00:21:32,889 --> 00:21:35,010
Antonio, don't get nervous, okay?
210
00:21:35,010 --> 00:21:38,050
She's on our side now.
Look who's come to see you.
211
00:21:40,649 --> 00:21:44,530
The typical fucking nutcase room.
212
00:21:44,530 --> 00:21:48,330
Look, all the photos joined
by threads.
213
00:21:55,169 --> 00:21:59,250
- Excuse me?
- That's odd.
214
00:21:59,250 --> 00:22:03,490
- He never goes out, he's scared.
- He must've plucked up the courage.
215
00:22:03,490 --> 00:22:06,050
Will you stop filming
with the fucking phone!
216
00:22:06,050 --> 00:22:10,330
- Antonio! Antonio! Where are you?
- Let's go.
217
00:22:10,330 --> 00:22:13,050
- He can't have gone far.
- Labatsky!
218
00:22:13,050 --> 00:22:15,090
- He can't have gone far.
- Antonio!
219
00:22:15,090 --> 00:22:17,770
If he'd gone on the road,
we would've seen him.
220
00:22:17,770 --> 00:22:19,530
Antonio!
221
00:22:21,649 --> 00:22:24,609
- There he is.
- Damn it. Antonio!
222
00:22:24,609 --> 00:22:27,129
Get down from there!
223
00:22:31,409 --> 00:22:34,770
He loves heights. Don't ask me why.
224
00:22:34,770 --> 00:22:37,409
He sees a high spot,
and he wants to climb it.
225
00:22:37,409 --> 00:22:41,730
- Will you get down from there!
- I can't. I'm busy.
226
00:22:42,849 --> 00:22:47,409
- It must be the voices.
- Shit.
227
00:22:47,409 --> 00:22:49,889
- Antonio!
- No, Haruka. No, please.
228
00:22:49,889 --> 00:22:51,449
Maybe in a bit, okay?
229
00:22:51,449 --> 00:22:54,129
Fucking hell!
230
00:22:55,169 --> 00:22:57,010
Antonio!
231
00:23:10,369 --> 00:23:11,970
What's this?
232
00:23:17,290 --> 00:23:18,810
Antonio!
233
00:23:18,810 --> 00:23:21,889
Be careful, Antonio!
234
00:23:21,889 --> 00:23:24,970
Be careful, okay? One thing.
235
00:23:24,970 --> 00:23:27,010
Salcedo is here.
236
00:23:27,010 --> 00:23:30,050
- Don't you want to come down?
- When she goes.
237
00:23:30,050 --> 00:23:32,849
- I spoke to her. I trust her.
- I don't.
238
00:23:34,889 --> 00:23:37,730
So, what do I do,
tell her you're busy?
239
00:23:37,730 --> 00:23:40,449
When she goes, I'll come.
I have to finish this.
240
00:23:40,449 --> 00:23:44,849
Okay, okay. All right.
It's fine, but be careful, please.
241
00:23:44,849 --> 00:23:46,689
- Okay?
- Yeah!
242
00:24:07,849 --> 00:24:11,770
Looks like it can't be today.
Make it another day.
243
00:24:11,770 --> 00:24:15,050
That's fine. We'll be back.
244
00:24:15,050 --> 00:24:18,090
Tell him I'll bring chocolate
and churros. He loves them.
245
00:24:19,689 --> 00:24:21,169
Hand me that light.
246
00:24:23,290 --> 00:24:26,570
There are loads of physicists
from the early 20th century.
247
00:24:26,570 --> 00:24:31,129
Einstein, Bohr, Planck
and Schrödinger.
248
00:24:31,129 --> 00:24:35,449
Then a lot of threads leading
to clippings on pigs.
249
00:24:35,449 --> 00:24:38,810
Good Lord. I think it means
there's a direct link
250
00:24:38,810 --> 00:24:42,609
between the Pedraza meat factory
and quantum physics.
251
00:24:42,609 --> 00:24:44,090
Shit, man.
252
00:24:44,090 --> 00:24:46,770
- What are you laughing at?
- Nothing, sorry.
253
00:24:46,770 --> 00:24:50,369
We have to understand
that this is the mind of a madman.
254
00:24:50,369 --> 00:24:55,010
It's all quite incomprehensible,
but life is incomprehensible too,
255
00:24:55,010 --> 00:24:58,570
and given the choice,
I'd prefer this shit.
256
00:24:58,570 --> 00:25:00,530
What do you want me to say?
257
00:25:00,530 --> 00:25:05,889
There's a direct link in all of it,
we have to find it, nothing more.
258
00:25:05,889 --> 00:25:09,770
- And nothing less.
- Look.
259
00:25:09,770 --> 00:25:12,770
This is a quantum computer, okay?
260
00:25:12,770 --> 00:25:18,689
It's directly linked to Judas' coins
and Erich Von Daniken.
261
00:25:18,689 --> 00:25:22,090
What does it mean? No idea.
262
00:25:22,090 --> 00:25:26,649
But I'm going to find out because
Antonio's like a fucking radio,
263
00:25:26,649 --> 00:25:29,409
he picks it up, the waves,
he hears everything.
264
00:25:29,409 --> 00:25:31,889
That's why we're living
in a windmill,
265
00:25:31,889 --> 00:25:35,609
because he says he hears better,
and they can't see us.
266
00:25:35,609 --> 00:25:38,570
Do you have a problem
with our investigation method?
267
00:25:38,570 --> 00:25:40,970
- What the...? No.
- Look.
268
00:25:40,970 --> 00:25:43,929
This is the man
who fell from the balcony.
269
00:25:43,929 --> 00:25:45,490
- Yes.
- What balcony?
270
00:25:45,490 --> 00:25:49,770
- I'll explain later.
- This is the one who's replacing him.
271
00:25:49,770 --> 00:25:52,689
He's powerful, they're scared of him.
272
00:25:52,689 --> 00:25:55,090
- He's not a priest?
- No. Antonio's sure.
273
00:25:55,090 --> 00:25:57,129
- What's his name?
- Barbrow!
274
00:25:57,129 --> 00:26:01,209
This is fucking Christian Barbrow.
275
00:26:01,209 --> 00:26:03,849
- The leader of BEPHAM.
- What's BEPHAM?
276
00:26:03,849 --> 00:26:07,090
Brotherhood for Peace and Harmony
among Men.
277
00:26:07,090 --> 00:26:11,250
A sect. Their color is blue.
They dress in blue, they're bonkers.
278
00:26:11,250 --> 00:26:13,169
He's a multimillionaire.
279
00:26:13,169 --> 00:26:18,050
He lives on a fleet of yachts, writes
sci-fi novels and self-help books.
280
00:26:18,050 --> 00:26:23,810
And half of Hollywood, half,
are fucking Bephamists.
281
00:26:23,810 --> 00:26:26,129
Okay, and supposedly,
that's his company.
282
00:26:26,129 --> 00:26:28,369
It's like a gigantic jigsaw puzzle,
283
00:26:28,369 --> 00:26:32,369
it has to be assembled
by the corners, or the colors.
284
00:26:32,369 --> 00:26:34,730
I've spent months on this shit.
285
00:26:34,730 --> 00:26:39,810
And really, I don't know, I'm lost,
forgive me. I don't know.
286
00:26:39,810 --> 00:26:44,970
Laguna. These people,
these people are in Pedraza.
287
00:26:44,970 --> 00:26:47,090
The new owners of the castle.
288
00:26:47,090 --> 00:26:49,810
- Her boyfriend died there.
- Not my boyfriend.
289
00:26:49,810 --> 00:26:52,129
What castle, in Pedraza?
290
00:26:53,330 --> 00:26:56,010
I haven't been back there
since it all happened.
291
00:26:56,010 --> 00:26:59,570
But what's this guy up to in Pedraza?
292
00:26:59,570 --> 00:27:01,409
NEW YORK, USA
293
00:27:13,449 --> 00:27:17,970
Which came first,
the chicken or the egg?
294
00:27:19,849 --> 00:27:22,770
Some would say the chicken,
but an egg is also needed.
295
00:27:22,770 --> 00:27:24,770
It's like the Big Bang.
296
00:27:24,770 --> 00:27:27,449
There must have been something
that came before.
297
00:27:27,449 --> 00:27:32,209
Or does everything come from nothing,
without anyone's help?
298
00:27:32,209 --> 00:27:34,770
I don't know which came first,
chicken or egg,
299
00:27:34,770 --> 00:27:38,970
but I do know this, someone
or something from outside,
300
00:27:38,970 --> 00:27:42,409
put them both here.
We need to reclaim that narrative.
301
00:27:43,530 --> 00:27:48,970
Only when we can master our past,
we will be masters of our future.
302
00:27:48,970 --> 00:27:51,090
Do you know why?
303
00:27:51,889 --> 00:27:56,649
Because when we arrive at the end,
we will be back at the beginning.
304
00:28:31,649 --> 00:28:34,209
Forgive me for bothering you,
Mr. Barbrow,
305
00:28:34,209 --> 00:28:36,490
I'm a great admirer of your work.
306
00:28:36,490 --> 00:28:40,209
It's no bother, not in the slightest.
307
00:28:40,209 --> 00:28:43,050
Next Tuesday, March 20,
the spring equinox.
308
00:28:43,050 --> 00:28:46,010
The only moment,
until another 35 years pass,
309
00:28:46,010 --> 00:28:49,010
when Saturn will be aligned
with Jupiter.
310
00:28:49,010 --> 00:28:53,050
You didn't manage it before
and you won't manage it now.
311
00:28:53,050 --> 00:28:54,810
I know your disguises.
312
00:28:54,810 --> 00:28:57,849
That stone is only useful
for one thing.
313
00:28:57,849 --> 00:29:00,689
I work for someone
who doesn't want that to happen.
314
00:29:00,689 --> 00:29:04,250
Tell your boss that if he wants
to negotiate with me,
315
00:29:04,250 --> 00:29:06,050
he has to come in person.
316
00:29:06,050 --> 00:29:08,290
He has a bad memory of it.
317
00:29:08,290 --> 00:29:11,250
The last time he came,
he was crucified.
318
00:29:11,250 --> 00:29:13,609
He gets too involved.
319
00:29:13,609 --> 00:29:16,689
If you want to own the world,
I can help you.
320
00:29:16,689 --> 00:29:18,369
Do you think I need help?
321
00:29:27,530 --> 00:29:31,929
I can show you much better tricks
than that one, I assure you.
322
00:29:33,369 --> 00:29:35,730
What? In exchange for my soul?
323
00:29:35,730 --> 00:29:38,129
You need a new bag of tricks, man.
324
00:29:38,129 --> 00:29:42,010
I don't want this world,
I don't like it.
325
00:29:42,010 --> 00:29:44,449
I want a new one.
326
00:30:10,730 --> 00:30:15,010
Excuse me, please,
you have to let me into Room 5.
327
00:30:15,010 --> 00:30:17,770
I can't explain right now,
but I've seen things.
328
00:30:17,770 --> 00:30:20,609
You must let me in, trust me.
Paqui, please.
329
00:30:20,609 --> 00:30:22,369
Why can't he go in?
330
00:30:22,369 --> 00:30:26,050
- He's upset. It's not a good idea.
- I want to see she's all right!
331
00:30:26,050 --> 00:30:28,050
- I'm sorry, Paco, no.
- Please.
332
00:30:28,050 --> 00:30:31,330
Paqui, let him in, five minutes
and then out, as usual.
333
00:30:31,330 --> 00:30:33,169
Just one moment, please.
334
00:30:33,169 --> 00:30:35,689
- Under your responsibility.
- Yes?
335
00:30:35,689 --> 00:30:38,090
Okay, here I go.
336
00:30:42,649 --> 00:30:45,689
You don't like the truck, love, why?
337
00:30:45,689 --> 00:30:48,889
- You're so cute!
- Indeed, amazing.
338
00:30:48,889 --> 00:30:51,409
- Try these.
- Oh, yes.
339
00:30:51,409 --> 00:30:54,010
Oh, the latex ones.
The others are no good.
340
00:30:54,010 --> 00:30:56,250
- Do you need anything?
- Nothing, thanks.
341
00:30:56,250 --> 00:31:00,169
- Anything we can do...
- With him, I'm more than satisfied.
342
00:31:00,169 --> 00:31:03,290
You should see your face.
we finally got it right.
343
00:31:03,290 --> 00:31:05,129
It can't have been easy.
344
00:31:05,129 --> 00:31:09,369
Above certain amounts,
people lose their scruples.
345
00:31:09,369 --> 00:31:12,050
- But legally?
- Legally, the papers are in order.
346
00:31:12,050 --> 00:31:15,570
He's your son
before any court in the world.
347
00:31:17,169 --> 00:31:20,290
And now, in exchange,
I give you the coin.
348
00:31:20,290 --> 00:31:22,449
- That's the idea?
- Yes.
349
00:31:22,449 --> 00:31:24,290
Basically, yes, that's the idea.
350
00:31:25,490 --> 00:31:27,649
Take it, it's in that drawer there.
351
00:31:30,929 --> 00:31:32,490
I love you.
352
00:32:08,169 --> 00:32:09,889
It's not my fault.
353
00:32:09,889 --> 00:32:13,290
I should've known. You're in league.
354
00:32:13,290 --> 00:32:15,449
It only wants to be with me.
355
00:32:15,449 --> 00:32:19,609
If I leave it anywhere and go,
it follows me.
356
00:32:19,609 --> 00:32:23,609
It'll do anything to get back to you.
357
00:32:23,609 --> 00:32:26,530
- It chose you.
- I know.
358
00:32:41,330 --> 00:32:43,889
- Damn it, I knew it.
- Grab her shoulders.
359
00:32:43,889 --> 00:32:47,330
- Stop it, Paco! Leave Elena there!
- Grab her shoulders.
360
00:32:47,330 --> 00:32:48,649
Paco!
361
00:33:37,689 --> 00:33:41,010
Elena! Elena! Here!
362
00:33:41,010 --> 00:33:44,329
Up here! I'm getting you out of here!
363
00:33:44,329 --> 00:33:47,289
No, no, no! Don't open the door!
No! No!
364
00:33:47,289 --> 00:33:49,050
You must wake up, Elena.
365
00:33:49,050 --> 00:33:51,689
- When you have it in your power.
- Have what?
366
00:33:51,689 --> 00:33:54,329
A book. When you have it,
don't look at it!
367
00:33:54,329 --> 00:33:57,129
Find Lombardi.
He knows what must be done.
368
00:33:57,129 --> 00:34:00,010
Remember, Elena, Lombardi!
369
00:34:01,530 --> 00:34:06,809
Lombardi. Italy. Find Lombardi. Lombardi.
370
00:34:08,090 --> 00:34:11,890
Run! Run, Elena! Don't think!
371
00:34:11,890 --> 00:34:13,609
Run! Run!
372
00:34:18,329 --> 00:34:20,249
Paco! What are you doing?
373
00:34:20,930 --> 00:34:23,249
- Where's he going?
- Somebody stop him.
374
00:34:23,249 --> 00:34:26,729
- Paco! Paco!
- Stop! Stop!
375
00:34:26,729 --> 00:34:31,129
- Where the hell are you going?
- Hey. I don't want to hurt you.
376
00:34:31,129 --> 00:34:34,609
- Paco, you've lost your mind.
- Leave me alone.
377
00:34:34,609 --> 00:34:38,609
Neither do we, but if you get rough,
we'll do it the hard way.
378
00:34:38,609 --> 00:34:41,450
- Come on, let go of Elena.
- Get back!
379
00:34:41,450 --> 00:34:43,050
Shit.
380
00:34:43,050 --> 00:34:46,530
- Paco, Paco. Get out of the lift.
- Get back!
381
00:34:57,209 --> 00:35:01,050
Stop, stop. Hold it! Stop!
382
00:35:01,050 --> 00:35:03,970
Let go of her.
Paco, let go of her. Paco!
383
00:35:09,729 --> 00:35:12,289
Let her go, please!
384
00:35:12,289 --> 00:35:15,570
- More? You'll fly off.
- No such luck.
385
00:35:16,809 --> 00:35:19,970
Ignore your father, Ricardito,
he loves you very much.
386
00:35:19,970 --> 00:35:23,129
He's just not mature enough
to have a relationship
387
00:35:23,129 --> 00:35:24,850
without insulting the other.
388
00:35:24,850 --> 00:35:27,329
But it's insecurity.
389
00:35:27,329 --> 00:35:30,169
I'll explain when you're older,
all right?
390
00:35:30,169 --> 00:35:33,649
Don't say those things to the boy,
he might understand you.
391
00:35:33,649 --> 00:35:37,769
- Have you found out anything?
- No, and I'm not going to.
392
00:35:37,769 --> 00:35:41,970
Ricardito, what a shitty adolescence
you have waiting for you.
393
00:35:41,970 --> 00:35:45,129
I can't pass you information, María,
it's illegal.
394
00:35:45,129 --> 00:35:46,850
I can't talk to you.
395
00:35:46,850 --> 00:35:50,289
In fact, I'm not talking to you.
I'm in the park with my son.
396
00:35:50,289 --> 00:35:53,769
Don't tell me anything,
but tell your son.
397
00:35:57,530 --> 00:36:00,570
What French company is trading
on the Spanish market?
398
00:36:00,570 --> 00:36:04,129
- The supermarket?
- No. A much bigger one.
399
00:36:04,129 --> 00:36:07,649
The R-N-U-K Project.
Do you know what it does?
400
00:36:07,649 --> 00:36:10,249
- It makes toys?
- Almost.
401
00:36:10,249 --> 00:36:13,729
It manufactures arms
in some facilities it has in Minsk.
402
00:36:13,729 --> 00:36:17,209
- Arms and hotels?
- Go on, go and play.
403
00:36:18,930 --> 00:36:20,809
Yes.
404
00:36:20,809 --> 00:36:23,689
They manufacture arms, nanotechnology,
405
00:36:23,689 --> 00:36:27,450
and they're turning the castle
in Pedraza into a hotel.
406
00:36:27,450 --> 00:36:31,329
What's a hotel in Segovia got to do
with nanotechnology?
407
00:36:31,329 --> 00:36:33,090
Nothing.
408
00:36:33,090 --> 00:36:35,050
Jeez, it's late. Ricardo!
409
00:36:35,050 --> 00:36:37,890
- No.
- Ricardito, come here. Bathtime.
410
00:36:37,890 --> 00:36:39,370
School tomorrow.
411
00:36:39,370 --> 00:36:42,769
- Tell us who's behind it.
- Say goodbye to Auntie Maria.
412
00:36:42,769 --> 00:36:44,769
- Goodbye, Auntie Maria.
- Goodbye.
413
00:36:44,769 --> 00:36:46,129
Goodbye.
414
00:37:08,570 --> 00:37:12,010
- There was something between you?
- Is it that obvious?
415
00:37:12,010 --> 00:37:14,129
Body language doesn't lie.
416
00:37:14,129 --> 00:37:16,570
- I was pushing the swing.
- Sure, the swing.
417
00:37:16,570 --> 00:37:18,570
That's enough, Laguna.
418
00:37:26,329 --> 00:37:29,129
- No fucking way.
- You know him?
419
00:37:29,129 --> 00:37:30,769
Let's go.
420
00:38:34,410 --> 00:38:36,249
The lamb is here, are you ready?
421
00:38:39,329 --> 00:38:40,850
Too much activity here.
422
00:38:40,850 --> 00:38:43,249
The frequency needs turning down,
all right?
423
00:38:46,570 --> 00:38:49,329
- Let's continue.
- Oh, yes.
424
00:38:49,329 --> 00:38:52,609
We'd have to revise the texts
from the last session.
425
00:38:52,609 --> 00:38:55,609
There, patient number 3 stated
that Monsignor Reinhold
426
00:38:55,609 --> 00:38:59,329
was to the right of the balcony,
right next to Cardinal Jacobi.
427
00:38:59,329 --> 00:39:04,450
Item 1543. We're going to begin
the transfer to the group. Now.
428
00:39:15,609 --> 00:39:19,169
Nothing yet. I'll try something else.
429
00:39:22,209 --> 00:39:25,649
- What's going on?
- It seems that Martín, the guard,
430
00:39:25,649 --> 00:39:27,729
did slaughter the animals.
431
00:39:27,729 --> 00:39:32,809
We've gotten a lot out of him.
But he knows nothing about the coins.
432
00:39:32,809 --> 00:39:34,570
Double the dose.
433
00:39:46,890 --> 00:39:50,609
Martín, what scares you most
about all of this?
434
00:39:53,850 --> 00:39:56,809
It's like this if we follow
his thoughts in real-time.
435
00:39:56,809 --> 00:39:59,890
Otherwise, we have to wait
for the rendering.
436
00:40:07,530 --> 00:40:09,649
Is this his wife?
437
00:40:09,649 --> 00:40:12,010
Yes, his wife,
the one who killed herself.
438
00:40:17,370 --> 00:40:19,689
We'll be recording all this,
I assume.
439
00:40:19,689 --> 00:40:21,649
Sure. We have 200 hours of it.
440
00:40:21,649 --> 00:40:24,890
- It's hard to find anything new.
- This is new, you fool.
441
00:40:24,890 --> 00:40:26,649
Have we located that coin?
442
00:40:26,649 --> 00:40:30,010
Yes, recordings from three cameras
of the next 5 minutes.
443
00:40:30,010 --> 00:40:32,090
- De la Cruz took it.
- Excuse me?
444
00:40:32,090 --> 00:40:34,490
De la Cruz. The Mexican took it.
445
00:40:34,490 --> 00:40:36,609
So I see.
446
00:40:36,609 --> 00:40:39,329
Then, I continue with Martín?
447
00:40:39,329 --> 00:40:41,530
He has the most information so far.
448
00:40:41,530 --> 00:40:45,169
But I see that the signal is clean.
449
00:40:45,169 --> 00:40:48,570
Don't let him muddy it
with personal motives.
450
00:40:49,729 --> 00:40:51,129
Right, carry on.
451
00:40:53,010 --> 00:40:57,090
Hey. What are you doing?
452
00:40:57,090 --> 00:40:59,530
Working. And you?
453
00:40:59,530 --> 00:41:03,850
- Why are you interested in the keys?
- I don't know.
454
00:41:03,850 --> 00:41:06,410
Doesn't it stress you out,
not knowing?
455
00:41:06,410 --> 00:41:08,649
- It's best to let yourself go.
- Right.
456
00:41:08,649 --> 00:41:10,890
That's what you do, let yourself go?
457
00:41:10,890 --> 00:41:13,809
What's better for that
than a windmill?
458
00:41:13,809 --> 00:41:16,570
Look, from here
you can see Sepúlveda.
459
00:41:17,809 --> 00:41:20,410
- How long have you had powers?
- What powers?
460
00:41:20,410 --> 00:41:22,850
Hearing voices. That's a power.
461
00:41:22,850 --> 00:41:25,169
I don't know. A couple of years.
462
00:41:25,169 --> 00:41:27,289
Just so you know, you're a medium.
463
00:41:29,289 --> 00:41:31,370
And you're really hot.
464
00:41:31,370 --> 00:41:34,289
In the village,
there are no women like you.
465
00:41:34,289 --> 00:41:36,090
I hope I'm not bothering you.
466
00:41:36,090 --> 00:41:39,129
No, no. Not at all.
467
00:41:39,129 --> 00:41:41,570
At school,
the same thing happened to me.
468
00:41:41,570 --> 00:41:43,689
- You had powers?
- No, no way.
469
00:41:43,689 --> 00:41:46,609
- They laughed at me.
- Nobody laughs at me.
470
00:41:46,609 --> 00:41:49,370
- Sorry, I meant...
- No, I know what you meant.
471
00:41:49,370 --> 00:41:52,729
Treat me like an asshole,
and I'll push you.
472
00:41:52,729 --> 00:41:54,769
Okay, man.
473
00:41:56,570 --> 00:42:00,289
I'm sick of talking to people
who think I'm an asshole.
474
00:42:00,289 --> 00:42:03,370
People just don't think
as fast as I do.
475
00:42:03,370 --> 00:42:07,689
I have to say half the things
that go through my head.
476
00:42:07,689 --> 00:42:09,809
If I said them all
I'd never shut up.
477
00:42:09,809 --> 00:42:13,609
I know everything.
Do you know how stressful that is?
478
00:42:13,609 --> 00:42:15,410
It must be disturbing.
479
00:42:15,410 --> 00:42:18,249
Anyway, see you later.
480
00:42:20,410 --> 00:42:23,249
- Where are you going?
- Down.
481
00:42:23,249 --> 00:42:24,890
Sure, but not like that!
482
00:42:29,050 --> 00:42:32,129
- You can't do this!
- Yeah, champ, whatever you say.
483
00:42:32,129 --> 00:42:34,689
- You can't hold me!
- Tell it to the police!
484
00:42:34,689 --> 00:42:38,129
Taking a patient by force.
They'll throw the book at you!
485
00:42:38,129 --> 00:42:39,850
Let's go.
486
00:42:46,450 --> 00:42:48,289
- How is he?
- A real fighter.
487
00:42:48,289 --> 00:42:49,850
- May I see him?
- Of course.
488
00:42:49,850 --> 00:42:52,809
Relax, Father,
he's not getting out of that bed.
489
00:42:56,289 --> 00:42:59,570
Son, don't bother.
What's going to happen is inevitable.
490
00:42:59,570 --> 00:43:02,209
Do as if it's already happened.
491
00:43:02,209 --> 00:43:03,890
It's better that way.
492
00:43:06,249 --> 00:43:09,609
You blame yourself
for what happened to Elena,
493
00:43:09,609 --> 00:43:11,769
but you did the right thing.
494
00:43:11,769 --> 00:43:15,970
I'm here to warn you
that he has come.
495
00:43:15,970 --> 00:43:19,729
He's come from afar because
he needs to ask you for something.
496
00:43:19,729 --> 00:43:21,410
Don't disappoint him.
497
00:43:31,010 --> 00:43:34,890
- Father, what do you think?
- He's nervous, but fine.
498
00:43:34,890 --> 00:43:38,329
I explained to him I give
spiritual succor to the sick.
499
00:43:38,329 --> 00:43:40,850
He's not the first to be scared
of a priest.
500
00:43:40,850 --> 00:43:43,169
But he was beside himself.
501
00:43:43,169 --> 00:43:45,209
That girl is all he has.
502
00:43:45,209 --> 00:43:49,769
And just thinking this situation has
no solution, could drive anyone mad.
503
00:43:49,769 --> 00:43:52,570
Right. Are you sure
there's nothing else?
504
00:43:52,570 --> 00:43:55,370
- What do you want there to be?
- Something strange.
505
00:43:55,370 --> 00:43:58,769
He told me he'd seen things
and I don't know.
506
00:44:02,729 --> 00:44:06,050
No. There's nothing strange here.
507
00:44:07,649 --> 00:44:09,249
Right.
508
00:44:45,809 --> 00:44:49,530
Don't expect a big speech,
there's no time.
509
00:44:49,530 --> 00:44:52,970
There's a couple of things
that must be done and done now.
510
00:44:52,970 --> 00:44:58,490
Get Elena out of here, but use
your head, don't be crazy about it.
511
00:44:58,490 --> 00:45:02,729
It does us no good
if one of those idiots ruins it all.
512
00:45:02,729 --> 00:45:06,530
Then you must find a quiet place.
513
00:45:06,530 --> 00:45:10,649
A hotel room, a boarding house,
without a lot of people.
514
00:45:10,649 --> 00:45:12,570
Something else.
515
00:45:12,570 --> 00:45:18,050
You'll need someone
with specific medical knowledge.
516
00:45:18,050 --> 00:45:22,169
Look, we both know
that you're not a pervert,
517
00:45:22,169 --> 00:45:24,289
so you mustn't feel guilty.
518
00:45:26,410 --> 00:45:29,970
Listen to me.
It was no one here.
519
00:45:29,970 --> 00:45:33,769
Don't go mad with jealousy
or anything like that.
520
00:45:33,769 --> 00:45:39,410
Accept it graciously,
like Saint Joseph.
521
00:45:41,769 --> 00:45:45,769
Understand? Do you understand?
522
00:45:45,769 --> 00:45:47,850
It's inexplicable.
523
00:45:49,129 --> 00:45:51,490
It's a mystery.
524
00:45:52,649 --> 00:45:54,930
It's your destiny and ours.
525
00:45:57,329 --> 00:45:59,490
He wants it that way.
526
00:49:35,890 --> 00:49:39,410
- Come and play with us.
- Don't leave us!
527
00:49:54,729 --> 00:49:55,970
GYNECOLOGY
528
00:50:05,249 --> 00:50:09,209
See how I was right?
There it is.
529
00:50:09,209 --> 00:50:12,970
- What are you doing?
- What are you doing here, Paco?
530
00:50:12,970 --> 00:50:17,129
What are you doing, for God's sake?
What do you think I'm doing?
531
00:50:17,129 --> 00:50:19,850
When you tried to take her,
I got suspicious.
532
00:50:19,850 --> 00:50:22,689
It happened before.
I did a test, another one.
533
00:50:22,689 --> 00:50:25,890
If only I were wrong, but no.
I wasn't wrong.
534
00:50:25,890 --> 00:50:29,410
You're scum. You hear me? Scum.
535
00:50:29,410 --> 00:50:31,890
- I didn't touch her!
- No? Who was it then?
536
00:50:31,890 --> 00:50:35,410
The Holy Spirit, no way.
The Holy Spirit?
537
00:51:33,570 --> 00:51:37,129
The funeral home people are here.
Hurry up. Do you have the papers?
538
00:51:42,649 --> 00:51:45,090
No, man. I'll get her.
539
00:51:46,649 --> 00:51:48,930
- Come on!
- Okay.
540
00:51:54,289 --> 00:51:57,850
- You're going to help me, right?
- What? To put this down?
541
00:51:57,850 --> 00:52:00,769
Are you a dickhead or what?
Let's go!
542
00:52:26,850 --> 00:52:29,249
- Where's this going?
- The M-30 Funeral Home.
543
00:52:29,249 --> 00:52:31,850
- You sure?
- What do you mean?
544
00:52:31,850 --> 00:52:36,689
- It wouldn't be the first time.
- It says Salvador de Madariaga, 111.
545
00:52:36,689 --> 00:52:39,890
- You coming?
- No. I'm going to have a cigarette.
546
00:54:13,050 --> 00:54:14,530
Stop the car!
547
00:54:16,209 --> 00:54:18,010
- Stop the car!
- Is he crazy?
548
00:54:18,010 --> 00:54:20,570
Stop the car! Stop the car!
549
00:54:30,410 --> 00:54:32,970
- What's going on?
- Are you crazy?
550
00:54:36,729 --> 00:54:39,090
- What the hell is he doing?
- He's nuts.
551
00:54:39,090 --> 00:54:40,930
- Call the police.
- Elena!
552
00:54:42,410 --> 00:54:44,129
- Shit. He's mad.
- Get him out!
553
00:54:44,129 --> 00:54:45,609
You fucking get him out!
554
00:54:45,609 --> 00:54:50,530
Come on, breathe. Come on.
Breathe, please.
555
00:54:52,689 --> 00:54:54,490
Wake up.
556
00:54:55,970 --> 00:54:58,129
Wake up, please.
557
00:55:01,050 --> 00:55:02,850
I'm so sorry.
558
00:55:16,769 --> 00:55:19,890
- Hey! Stop, man!
- What are you doing? No! Stop!
559
00:55:27,289 --> 00:55:29,129
Hey! Stop!
43828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.